1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
MAESTRA SUPLENTE DE 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
{\an8}RESEÑA
CAPÍTULO UNO
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}-¿Peggy?
- Estoy en mi oficina.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}¿Peggy?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, tengo un problemilla.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, ¿otra vez la espalda?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
{\an8}¿Por qué no te pones el cinturón
que te regalé en Navidad?
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
{\an8}No es un cinturón, es una faja.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,352
Quítate la camiseta.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Voy a por la crema con efecto frío-calor.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
¡Qué frío!
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
¡Qué calor!
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Vamos allá.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Eso es.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Hola.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Peggy, delante del niño no.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Necesito que me firméis
este permiso escolar.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
De acuerdo.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
¿Para qué es?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
¿Para jugar al fútbol?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Aún no tienes edad para ello.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
¿Una prueba de tiña?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
¿Qué? ¿Educación sexual?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
¿De dónde has sacado esto?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Te lo he dicho, del cole.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Creíamos que no tendríamos
que preocuparnos hasta noveno curso.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
No, no.
28
00:01:38,473 --> 00:01:40,433
El director quiere enseñarnos un tema
29
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
de una asignatura
que han preparado en Washington.
30
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
¿Washington?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, vete a tu habitación.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
¿Qué vamos a hacer?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
Esto es lo primero que voy a hacer.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
{\an8}Ya está.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}No hace falta que le enseñen a Bobby
nada sobre sexo
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}cuando no puede hacer nada
ni con su edad
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
ni con sus atributos.
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}No es problema del Gobierno de EE. UU.
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
{\an8}enseñarle a Bobby las cosas de la vida.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
{\an8}Eso es cosa de sus padres.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
Estoy de acuerdo.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Si alguien tiene que enseñarle
a nuestro hijo... eso,
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
deben ser sus padres.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Un tema como ese debe abordarse en casa.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Donde vive.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Desde luego.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Bien dicho.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Tú eres la experta.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Maestra suplente de 1996,
si recuerdo bien.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Hank, también soy una mujer respetable.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
La espalda me está matando, Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Me gustas
Eres mi amigo
53
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
-¿Bobby?
- Si quieres
54
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Seré tu amigo
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, cielo.
56
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
¿Qué sabes sobre las relaciones sexuales?
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
No sé.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
No mucho.
59
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Me preocupa un poco ser una zorra.
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bobby, tú padre y yo hemos decididos,
como tus padres que somos,
61
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
que tú y yo hablemos del tema.
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Estoy segura de que te habrás percatado
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
de que hay grandes diferencias
entre los chicos y las chicas.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Seguro que lo sabes.
65
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Físicamente, los chicos son... diferentes.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Tienen algo que las chicas no tienen.
67
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Ya.
68
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Ya sabes, algo...
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
¿Te refieres al pene?
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
A mí no me enseñaron educación sexual
en la escuela.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Vamos, Boomhauer, si vas a podar, poda.
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,776
Todo lo aprendí en el ejército.
Y en cuatro idiomas.
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
¿Queréis saber cómo pillar
a una bailarina en Filipinas?
74
00:03:57,195 --> 00:04:01,741
La cuestión es que mi hijo no aprenderá
las cuestiones básicas del romanticismo
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
con algún manual escrito
por algún burócrata.
76
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
"Tu-mai-ho", o algo así.
77
00:04:08,039 --> 00:04:11,000
Y, Dale, va por tu Joseph también.
78
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Si fuera tú, rajaría ese permiso.
79
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Haré eso y algo más.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
Esto de la educación sexual
viene de esferas más altas.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
Se trata del mismo invento
para controlar la población
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
que la ONU viene probando desde hace años.
83
00:04:24,514 --> 00:04:25,473
Te diré algo.
84
00:04:25,473 --> 00:04:28,434
Esta rama está lista... Se va...
85
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
¡Cuidado, muchachos!
86
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Quieren menguar la población
para no poder tener un ejército estable.
87
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Y entonces nos invadirán los chicos.
88
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Yo solo pido que el Gobierno
no se meta en los asuntos de alcoba.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Enseñarle a mi hijo las cosas de la vida
es mi trabajo.
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Bien dicho.
- Así es.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, no me salían las palabras.
92
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
No la habrás mandado a ella a hacer
el trabajo de un hombre, ¿no?
93
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
- Pues...
- Deja que Boomhauer
94
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
le enseñe lo que sabe.
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Te diré una cosa.
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
Explícale cómo funcionan
las máquinas de condones.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
Les echas 50 centavos,
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
te buscas un sitio,
99
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
echas un kiki
y hablas de sus necesidades.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
No, mejor que no.
101
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Lo haré yo mejor.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Mi padre me enseñó las cosas de la vida
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
cuando tenía la edad de Bobby
y me ha ido bien.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,488
¿Por qué lloras, muchacho?
105
00:05:22,572 --> 00:05:23,489
Esto es un espectáculo.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Un espectáculo de verdad.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Sí.
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Así fue también
como me enseñó a pagar impuestos.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Por aquí había una granja de vacas.
110
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Ahí está.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Gracie, este es el Sr. Hill.
112
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Ha traído a su hijo
para enseñarle las cosas de la vida.
113
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Pues ha venido al lugar ideal.
114
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Llamamos a esta máquina
la Apareadora 500.
115
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, vas a llegar a un momento
de tu vida en el que vas a empezar
116
00:05:56,189 --> 00:05:59,567
a sentir cierta ternura por las chicas.
117
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Necesitarás saber
qué significa lo que sientes
118
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
y qué hacer al respecto.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
¡Santo Dios!
120
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
¿Dónde está
el trozo que falta del permiso?
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
Seguro que lo harán bien en el colegio.
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
Los maestros son profesionales formados.
123
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Sigue buscando.
124
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, yo no me preocuparía
por eso de la educación sexual.
125
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
¿Por qué?
126
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Solo te diré que me he ocupado del asunto
con una llamada telefónica.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Hola, Peg.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Era el director de la escuela.
129
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Un loco de derechas
ha llamado a la maestra
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
la amenazó y ha dimitido.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Vaya.
132
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Seguro que era algún loco inofensivo.
133
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
¡Me cago en...!
134
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
¡Joder!
135
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Mira el lado bueno. Como no hay nadie
para el curso de Educación Sexual,
136
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
podemos olvidarnos
de este asunto incómodo.
137
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
No, Hank. Han encontrado a alguien.
138
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
Han encontrado
a la maestra suplente del año.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
¿De 1995?
140
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
1996.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Madre mía.
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,100
Santo cielo.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Por el amor de Dios.
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
Las tareas de la academia de belleza
son complicadas, tía Peggy.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
¿Tía Peggy?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Disculpa, Luanne.
No estaba prestando atención.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Escucha el título de este tema.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
"Las 14 fases de la excitación".
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
Y luego pasas las páginas y...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
¡Madre mía!
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
¿Este es C. Everett Kopp?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Ese libro estará anticuado,
porque ahora hay 18 fases.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Dios mío.
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
¿Cómo voy a decir esto
delante de toda la clase?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Déjame ver.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
"La autoexploración es
una práctica natural durante la pubertad".
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
¿Dónde está el problema?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, dime,
¿cómo es vivir sin pudor de ningún tipo?
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
¿Te sientes bien?
160
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
Sí, desde luego.
161
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Siento un poco de envidia.
162
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
Era muy diferente cuando era una niña.
163
00:08:07,862 --> 00:08:12,033
Cielo, estás en ese momento especial
de la vida.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
El momento en el que una niña
se convierte en una mujer.
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
Y comienzas a recibir una visita mensual.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
¿De quién? ¿Del tío Joe?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Mi madre me dio esto
y ahora yo te lo doy a ti.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
El encanto de la mujer.
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Aquí solo hay fotos de flores.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
No besé a un chico hasta que tuve 20 años.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Y ahora está muerto evidentemente.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Aquí hay un tema sobre comunicar
tus necesidades a tu pareja.
173
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
¿Qué clase de basura lees?
174
00:08:46,526 --> 00:08:48,444
Es el libro de Educación Sexual
de la tía Peggy.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
¿Cómo?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Déjame que le eche un vistazo.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
¿Qué narices...?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Esto es el interior de un útero.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
El útero de una mujer.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Mi hijo no verá el interior de un útero.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
Lleva fuera de uno solo 11 años.
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,044
Necesito un poco de agua.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
¿Quieres mi Chandler o mi Ross?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
¿Puedo dispararle balines?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- Vale.
- Entonces Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
¿Seguro que no lo quieres?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Ya no necesitaré más mis juguetes.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Después de aprender educación sexual,
estaré ocupado teniendo citas.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
¿Con quién?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
No lo sé.
191
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
Con quien quiera tener
relaciones sexuales conmigo.
192
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
¿Qué os parece?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
¿Unos centímetros más?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Pues sí, no dejará de crecer.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Mi llamada fue inútil.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
¿De qué hablas?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,746
Encontraron a otra ramera depravada
que enseñara Educación Sexual.
198
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
- Dale...
- No te preocupes, Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
Conozco gente que se ocupará de esa mujer,
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
no sé si me pillas.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
Esa mujer es mi esposa.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Creía que tu esposa era Peggy.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, creo que se refiere a que Peggy es
la nueva maestra de Educación Sexual.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
Sí. ¿Qué?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Nada. No he dicho nada.
- Nada de nada, Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
No tiene nada de malo
un poco de educación sexual.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,528
No, señor. Seguro que Peggy
lleva ideas nuevas a la alcoba.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
-¡Dale!
- Solo digo que una mujer que sabe
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
es la clienta más complicada.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Quizá debas estudiar también.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
¿Qué narices os pasa?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
Nada, Hank. Piénsalo.
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Estarás casado con una mujer
que lo sabrá todo sobre el sexo.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Nunca he estado con una mujer así.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
Salvo, evidentemente, las bailarinas.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
No quiero decir que Peggy
sea una bailarina ni nada de eso.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Pero sabrá lo que una bailarina sabe.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
En la escuela está pasando algo gracioso.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Quieren que enseñe Educación Sexual
a nuestros chicos.
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,571
Pero no sé si podré sobreponerme
221
00:10:55,655 --> 00:10:58,949
a la vergüenza paralizante
que heredé de mi madre.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Sabemos que no.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
He estado diciendo que Peggy Hill
no es una de esas maestras
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
que antepone las chorradas intelectuales
a la decencia.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
A veces, un poco de intelectualismo
es algo bueno.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
Todas crecimos sin saber cómo se llamaban
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
la "pilila" o el "chochete"
y aquí estamos.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
A mí me enseñó mi madre.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Me dio un libro maravilloso,
El encanto de la mujer.
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Ese libro es una bazofia.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
A mí me sirvió mucho.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Cuando mi marido
se me echaba encima de noche
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
y hacía sus cosas,
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
yo cerraba los ojos
y pensaba en flores bonitas.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Bonnie, pobrecilla.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby, tu madre va a enseñar
Educación Sexual.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Ya lo sé.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Vamos a verle las tetas.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
¿Y?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, te toca.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Vamos, Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Tu padre se ha quedado sin curro.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
¡Corre, Bobby! ¡Corre!
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,886
¡Corre, vamos!
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
¡No te pares en la primera base!
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
¡Sigue avanzando, Bobby!
247
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
¡Sigue avanzando!
248
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
¡Sí! ¡Sigue avanzando, pervertido!
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
¿Diga?
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
No sabes quién soy, pero sé dónde vives.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
Si das esas clases de Educación Sexual,
te juro por Dios que...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, ¿eres tú?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
Oh, Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
¿Puedo hablar con Peggy?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, es para ti. Es Dale.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Hola, Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
No sabes quién soy, pero sé dónde vives.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
Deberías haber oído a Bonnie hoy.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Esa mujer ha tenido
una vida amorosa lamentable.
260
00:12:44,096 --> 00:12:45,055
EL ÓRGANO SEXUAL MASCULINO
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
Madre mía.
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, ¿te importaría ponerme
crema de pies y manos en la espalda?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
¿Pero no es para los pies y las manos?
264
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Principalmente.
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Pero puedes usarla en otras partes.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Paso.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
¿Quieres que te ponga en los codos?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Te los hidratará y exfoliará.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Mis codos están bien.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Nunca te has quejado de ellos.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
Es que es muy agradable y refrescante.
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Te dejará los codos suavecitos.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
¿Qué? ¿Para qué necesito
tener los codos suaves?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Cielo, pensé que te gustaría
que más adelante
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
estuviéramos suaves.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
No quiero ser descortés, pero paso.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Hank Hill,
yo no he pedido dar esas clases.
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
Pero soy maestra suplente.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Eso significa que debo estar preparada
para acudir donde haga falta una profesora
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
a cualquier hora del día o de la noche,
y enseñar lo que haga falta.
281
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Desde gimnasia a manualidades.
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Hice un juramento, por Dios.
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Disculpa.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
Si empiezo a ponerme quisquillosa,
el sistema se viene abajo.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
No te importó ser quisquillosa
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
cuando tenías entradas para Randy Travis.
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
Esos pobres niños se quedaron sin hacer
sus ceniceros de barro.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Pues ahora sabrán
las 18 fases de la excitación
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
porque Peggy Hill va a dar esa clase.
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Este es un diagrama de la va...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Vamos, tía Peggy.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Tú puedes.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
De la va...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Estes es el pe...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEXO
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
MAESTRA SUPLENTE DE 1996
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
¿Qué te parece?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Bien despejadito.
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
Pero creo que Sigmund Freud
tendría un par de cosas que decir
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
al respecto.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
¿Qué?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Oh, no.
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Despene
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
Des-pene.
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
Des-pene.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Des-pene.
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Pene.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
¡Lo conseguí!
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Ovarios.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Úvula.
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Útero.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
¡Vagina!
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Hank, acabo de decir...
- Ya te he oído.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
Todo el barrio ha oído tus improperios.
315
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
No es un improperio, cielo.
Es un órgano que nos dio Dios.
316
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
Lo es si es una parte del cuerpo
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
que está destinada
a estar tapada por ropa interior.
318
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
Hablas de órganos
de los que nadie quiere saber nada.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Bobby necesita saber sobre ellos.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
No queremos que crezca
tan reprimido como nosotros.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Claro que sí. Esto se acabó, Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Mi hijo no aprenderá estas porquerías.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,697
Aquí dice
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
que no puede asistir a la clase
sin permiso de ambos padres.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Un momento.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
¿Estás insinuando que no sirvo
para enseñarle a mi propio hijo?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Si uno no está de acuerdo,
no tiene que firmar.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Y yo no lo estoy.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Autorización denegada.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
¡Puta cinta adhesiva!
331
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Vamos, Bobby.
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Te vienes al trabajo conmigo.
333
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
ESCUELA SECUNDARIA TOM LANDRY
334
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
Vaya.
335
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
PROPANO STRICKLAND
336
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
No, Sr. Hudson.
337
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
No aconsejamos usar propano
para llenar los globos de una fiesta.
338
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Sí, es un gas.
339
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
Pero se encuentra en estado líquido.
340
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Sí, pero querrá soplar las velas.
341
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Le llamaré más tarde.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Bobby, eso es mi trabajo.
343
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Estate quieto, ¿vale?
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
¿Qué crees que mamá les estará diciendo?
345
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
No lo sé. No quiero saberlo.
346
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Intenta no pensar en ello.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Vale.
348
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
¿Qué le estará diciendo mamá?
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Te he dicho que no pienses en ello.
350
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Piensa en otra cosa.
351
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Vale.
352
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Papá, ¿tú tienes relaciones sexuales?
353
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Vamos, Bobby, ¿no puedes pensar
en algo agradable?
354
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
¿Qué crees que Mamá les estará diciendo?
355
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Buenos días a todos.
356
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Hoy vamos a hablar
de las relaciones humanas.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
También conocidas como...
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
relaciones humanas.
359
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Soy la maestra suplente.
360
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Mi nombre es Peggy Hill.
361
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Muy bien.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
¿Alguna pregunta de momento?
363
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
-¿Papá?
-¿Qué?
364
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Solo quiero decirte que no tienes
que preocuparte por mí
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
porque nunca tendré relaciones sexuales.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
Bobby, no digas eso.
367
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Creía que era lo que querías.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Sí, si fueras mi hija.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Pero eres mi hijo.
370
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
¿Por qué no está bien para las chicas
pero sí para los chicos?
371
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
Se llama doble moral. No te quejes.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Nos ha tocado la mejor parte en eso.
373
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Ya veo.
374
00:18:30,484 --> 00:18:34,238
Por eso mamá es mala, por hablar de sexo.
375
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
Bobby, que tu madre
haya estado usando esas palabras
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
no significa que sea mala.
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Solo trata de hacer su trabajo.
378
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
De enseñarles las cosas por su nombre
a los alumnos.
379
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Imagina lo difícil
que debe ser para tu madre
380
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
tratar de enseñar
a una clase de niños de 11 años
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
la diferencia entre las partes de un chico
382
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
y una chica.
383
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Esa mujer tiene agallas, no lo dudes.
384
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
Soy la Sra. Peggy Hill.
385
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H-l-L-L.
386
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Podéis llamarme Sra. Hill,
o Peggy, o Peggy Hill.
387
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
Venga, vamos, Peggy Hill.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Tú puedes.
389
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Bien. El tema de hoy...
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Toma asiento.
391
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Estoy convencido de que tu maestra
sabrá enseñarte lo que necesitas.
392
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Tengo entendido que fue
la maestra suplente de 1996.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Bueno, chicos, comencemos.
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Hoy hablaremos de Educación Sexual.
395
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Es un tema complicado.
396
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
Pero si lo abordamos con sentido común,
397
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
seguro que aprenderemos algo
que enriquecerá nuestras vidas.
398
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Antes, dejad las autorizaciones
encima de mi mesa.
399
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
Y aquellos a cuyos padres
no han autorizado,
400
00:19:58,614 --> 00:20:01,241
podrán pasar una hora leyendo
en la biblioteca.
401
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
- Lo siento, Peggy.
- Lo siento, Sra. Peggy Hill.
402
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Parece que solo quedamos nosotros, mamá.
403
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Está bien, hijo.
404
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Empecemos con la diferencia
entre chicos y chicas.
405
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
¿Te refieres al pene?
406
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Sí, el pene.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
¿Hola?
408
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
¿Bobby?
409
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
¿Luanne?
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
¿Hay alguien en casa?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
¿Dónde está todo el mundo?
412
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
He mandado a los chicos
a una doble sesión de cine.
413
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
¿Me concedes este baile?
414
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Qué codos tan suaves, Peg.
415
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Creo recordar
que te gusta echarte hacia atrás.
416
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
Hank.
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Cuidado con la espalda.
418
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Estoy perfecto.
419
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
¿Estás bien?
420
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Ya que estamos aquí abajo...
421
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Hank.
422
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Hola.
423
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Ha llamado a la casa de los Hill.
424
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Deje su mensaje después de la señal.
425
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
No sabes quién soy,
426
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
pero sé dónde vives,
maestra de Educación Sexual.
427
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
Más vale que lo dejes
si no quieres problemas.
428
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
Y, Hank, hemos cambiado
el partido de golf a las 15:00.
429
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Hasta luego.
430
00:21:32,958 --> 00:21:37,045
Traducción: Mateo Montaño Tenor