1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 MAESTRA SUPLENTE DE 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}RESEÑA CAPÍTULO UNO 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}-¿Peggy? - Estoy en mi oficina. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}¿Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, tengo un problemilla. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, ¿otra vez la espalda? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}¿Por qué no te pones el cinturón que te regalé en Navidad? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}No es un cinturón, es una faja. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Quítate la camiseta. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Voy a por la crema con efecto frío-calor. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 ¡Qué frío! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 ¡Qué calor! 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Vamos allá. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Eso es. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Hola. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy, delante del niño no. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Necesito que me firméis este permiso escolar. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 De acuerdo. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 ¿Para qué es? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 ¿Para jugar al fútbol? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Aún no tienes edad para ello. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 ¿Una prueba de tiña? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 ¿Qué? ¿Educación sexual? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 ¿De dónde has sacado esto? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Te lo he dicho, del cole. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Creíamos que no tendríamos que preocuparnos hasta noveno curso. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 No, no. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 El director quiere enseñarnos un tema 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 de una asignatura que han preparado en Washington. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 ¿Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, vete a tu habitación. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 ¿Qué vamos a hacer? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Esto es lo primero que voy a hacer. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}Ya está. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}No hace falta que le enseñen a Bobby nada sobre sexo 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}cuando no puede hacer nada ni con su edad 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 ni con sus atributos. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}No es problema del Gobierno de EE. UU. 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}enseñarle a Bobby las cosas de la vida. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Eso es cosa de sus padres. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 Estoy de acuerdo. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Si alguien tiene que enseñarle a nuestro hijo... eso, 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 deben ser sus padres. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Un tema como ese debe abordarse en casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Donde vive. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Desde luego. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Bien dicho. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Tú eres la experta. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Maestra suplente de 1996, si recuerdo bien. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, también soy una mujer respetable. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 La espalda me está matando, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Me gustas Eres mi amigo 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 -¿Bobby? - Si quieres 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Seré tu amigo 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, cielo. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 ¿Qué sabes sobre las relaciones sexuales? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 No sé. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 No mucho. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Me preocupa un poco ser una zorra. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, tú padre y yo hemos decididos, como tus padres que somos, 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 que tú y yo hablemos del tema. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Estoy segura de que te habrás percatado 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 de que hay grandes diferencias entre los chicos y las chicas. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Seguro que lo sabes. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Físicamente, los chicos son... diferentes. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Tienen algo que las chicas no tienen. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Ya. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Ya sabes, algo... 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 ¿Te refieres al pene? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 A mí no me enseñaron educación sexual en la escuela. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Vamos, Boomhauer, si vas a podar, poda. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 Todo lo aprendí en el ejército. Y en cuatro idiomas. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 ¿Queréis saber cómo pillar a una bailarina en Filipinas? 74 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 La cuestión es que mi hijo no aprenderá las cuestiones básicas del romanticismo 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 con algún manual escrito por algún burócrata. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho", o algo así. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 Y, Dale, va por tu Joseph también. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Si fuera tú, rajaría ese permiso. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Haré eso y algo más. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Esto de la educación sexual viene de esferas más altas. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Se trata del mismo invento para controlar la población 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 que la ONU viene probando desde hace años. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Te diré algo. 84 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Esta rama está lista... Se va... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 ¡Cuidado, muchachos! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Quieren menguar la población para no poder tener un ejército estable. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Y entonces nos invadirán los chicos. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Yo solo pido que el Gobierno no se meta en los asuntos de alcoba. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Enseñarle a mi hijo las cosas de la vida es mi trabajo. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Bien dicho. - Así es. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, no me salían las palabras. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 No la habrás mandado a ella a hacer el trabajo de un hombre, ¿no? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 - Pues... - Deja que Boomhauer 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 le enseñe lo que sabe. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Te diré una cosa. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Explícale cómo funcionan las máquinas de condones. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 Les echas 50 centavos, 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 te buscas un sitio, 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 echas un kiki y hablas de sus necesidades. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 No, mejor que no. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Lo haré yo mejor. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Mi padre me enseñó las cosas de la vida 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 cuando tenía la edad de Bobby y me ha ido bien. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 ¿Por qué lloras, muchacho? 105 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 Esto es un espectáculo. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Un espectáculo de verdad. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Sí. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Así fue también como me enseñó a pagar impuestos. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Por aquí había una granja de vacas. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Ahí está. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, este es el Sr. Hill. 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Ha traído a su hijo para enseñarle las cosas de la vida. 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Pues ha venido al lugar ideal. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Llamamos a esta máquina la Apareadora 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, vas a llegar a un momento de tu vida en el que vas a empezar 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 a sentir cierta ternura por las chicas. 117 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Necesitarás saber qué significa lo que sientes 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 y qué hacer al respecto. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 ¡Santo Dios! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 ¿Dónde está el trozo que falta del permiso? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Seguro que lo harán bien en el colegio. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 Los maestros son profesionales formados. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Sigue buscando. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, yo no me preocuparía por eso de la educación sexual. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 ¿Por qué? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Solo te diré que me he ocupado del asunto con una llamada telefónica. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Hola, Peg. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Era el director de la escuela. 129 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Un loco de derechas ha llamado a la maestra 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 la amenazó y ha dimitido. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Vaya. 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Seguro que era algún loco inofensivo. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 ¡Me cago en...! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 ¡Joder! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Mira el lado bueno. Como no hay nadie para el curso de Educación Sexual, 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 podemos olvidarnos de este asunto incómodo. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 No, Hank. Han encontrado a alguien. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 Han encontrado a la maestra suplente del año. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 ¿De 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Madre mía. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 Santo cielo. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Por el amor de Dios. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Las tareas de la academia de belleza son complicadas, tía Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 ¿Tía Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Disculpa, Luanne. No estaba prestando atención. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Escucha el título de este tema. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 "Las 14 fases de la excitación". 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Y luego pasas las páginas y... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 ¡Madre mía! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 ¿Este es C. Everett Kopp? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Ese libro estará anticuado, porque ahora hay 18 fases. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Dios mío. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 ¿Cómo voy a decir esto delante de toda la clase? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Déjame ver. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "La autoexploración es una práctica natural durante la pubertad". 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 ¿Dónde está el problema? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, dime, ¿cómo es vivir sin pudor de ningún tipo? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 ¿Te sientes bien? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Sí, desde luego. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Siento un poco de envidia. 162 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Era muy diferente cuando era una niña. 163 00:08:07,862 --> 00:08:12,033 Cielo, estás en ese momento especial de la vida. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 El momento en el que una niña se convierte en una mujer. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Y comienzas a recibir una visita mensual. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 ¿De quién? ¿Del tío Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Mi madre me dio esto y ahora yo te lo doy a ti. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 El encanto de la mujer. 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Aquí solo hay fotos de flores. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 No besé a un chico hasta que tuve 20 años. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Y ahora está muerto evidentemente. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Aquí hay un tema sobre comunicar tus necesidades a tu pareja. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 ¿Qué clase de basura lees? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 Es el libro de Educación Sexual de la tía Peggy. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 ¿Cómo? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Déjame que le eche un vistazo. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 ¿Qué narices...? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Esto es el interior de un útero. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 El útero de una mujer. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Mi hijo no verá el interior de un útero. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Lleva fuera de uno solo 11 años. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Necesito un poco de agua. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 ¿Quieres mi Chandler o mi Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 ¿Puedo dispararle balines? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Vale. - Entonces Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 ¿Seguro que no lo quieres? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Ya no necesitaré más mis juguetes. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Después de aprender educación sexual, estaré ocupado teniendo citas. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 ¿Con quién? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 No lo sé. 191 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Con quien quiera tener relaciones sexuales conmigo. 192 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 ¿Qué os parece? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 ¿Unos centímetros más? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Pues sí, no dejará de crecer. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Mi llamada fue inútil. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 ¿De qué hablas? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Encontraron a otra ramera depravada que enseñara Educación Sexual. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale... - No te preocupes, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Conozco gente que se ocupará de esa mujer, 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 no sé si me pillas. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Esa mujer es mi esposa. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Creía que tu esposa era Peggy. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, creo que se refiere a que Peggy es la nueva maestra de Educación Sexual. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Sí. ¿Qué? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Nada. No he dicho nada. - Nada de nada, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 No tiene nada de malo un poco de educación sexual. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 No, señor. Seguro que Peggy lleva ideas nuevas a la alcoba. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 -¡Dale! - Solo digo que una mujer que sabe 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 es la clienta más complicada. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Quizá debas estudiar también. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 ¿Qué narices os pasa? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Nada, Hank. Piénsalo. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Estarás casado con una mujer que lo sabrá todo sobre el sexo. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Nunca he estado con una mujer así. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Salvo, evidentemente, las bailarinas. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 No quiero decir que Peggy sea una bailarina ni nada de eso. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Pero sabrá lo que una bailarina sabe. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 En la escuela está pasando algo gracioso. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Quieren que enseñe Educación Sexual a nuestros chicos. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,571 Pero no sé si podré sobreponerme 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 a la vergüenza paralizante que heredé de mi madre. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sabemos que no. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 He estado diciendo que Peggy Hill no es una de esas maestras 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 que antepone las chorradas intelectuales a la decencia. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 A veces, un poco de intelectualismo es algo bueno. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Todas crecimos sin saber cómo se llamaban 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 la "pilila" o el "chochete" y aquí estamos. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 A mí me enseñó mi madre. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Me dio un libro maravilloso, El encanto de la mujer. 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Ese libro es una bazofia. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 A mí me sirvió mucho. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Cuando mi marido se me echaba encima de noche 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 y hacía sus cosas, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 yo cerraba los ojos y pensaba en flores bonitas. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Bonnie, pobrecilla. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, tu madre va a enseñar Educación Sexual. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Ya lo sé. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vamos a verle las tetas. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 ¿Y? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, te toca. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Vamos, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Tu padre se ha quedado sin curro. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 ¡Corre, Bobby! ¡Corre! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 ¡Corre, vamos! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 ¡No te pares en la primera base! 246 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 ¡Sigue avanzando, Bobby! 247 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 ¡Sigue avanzando! 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 ¡Sí! ¡Sigue avanzando, pervertido! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ¿Diga? 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 Si das esas clases de Educación Sexual, te juro por Dios que... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, ¿eres tú? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Oh, Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 ¿Puedo hablar con Peggy? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, es para ti. Es Dale. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Hola, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 No sabes quién soy, pero sé dónde vives. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Deberías haber oído a Bonnie hoy. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Esa mujer ha tenido una vida amorosa lamentable. 260 00:12:44,096 --> 00:12:45,055 EL ÓRGANO SEXUAL MASCULINO 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Madre mía. 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, ¿te importaría ponerme crema de pies y manos en la espalda? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 ¿Pero no es para los pies y las manos? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Principalmente. 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Pero puedes usarla en otras partes. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Paso. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 ¿Quieres que te ponga en los codos? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Te los hidratará y exfoliará. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Mis codos están bien. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Nunca te has quejado de ellos. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Es que es muy agradable y refrescante. 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Te dejará los codos suavecitos. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 ¿Qué? ¿Para qué necesito tener los codos suaves? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Cielo, pensé que te gustaría que más adelante 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 estuviéramos suaves. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 No quiero ser descortés, pero paso. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Hank Hill, yo no he pedido dar esas clases. 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Pero soy maestra suplente. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Eso significa que debo estar preparada para acudir donde haga falta una profesora 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 a cualquier hora del día o de la noche, y enseñar lo que haga falta. 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Desde gimnasia a manualidades. 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Hice un juramento, por Dios. 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Disculpa. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Si empiezo a ponerme quisquillosa, el sistema se viene abajo. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 No te importó ser quisquillosa 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 cuando tenías entradas para Randy Travis. 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 Esos pobres niños se quedaron sin hacer sus ceniceros de barro. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Pues ahora sabrán las 18 fases de la excitación 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 porque Peggy Hill va a dar esa clase. 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Este es un diagrama de la va... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Vamos, tía Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Tú puedes. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 De la va... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Estes es el pe... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEXO 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 MAESTRA SUPLENTE DE 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 ¿Qué te parece? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Bien despejadito. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Pero creo que Sigmund Freud tendría un par de cosas que decir 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 al respecto. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 ¿Qué? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Oh, no. 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Despene 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Des-pene. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Des-pene. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Des-pene. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pene. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ¡Lo conseguí! 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Ovarios. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Úvula. 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Útero. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 ¡Vagina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hank, acabo de decir... - Ya te he oído. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 Todo el barrio ha oído tus improperios. 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 No es un improperio, cielo. Es un órgano que nos dio Dios. 316 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Lo es si es una parte del cuerpo 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 que está destinada a estar tapada por ropa interior. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Hablas de órganos de los que nadie quiere saber nada. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby necesita saber sobre ellos. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 No queremos que crezca tan reprimido como nosotros. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Claro que sí. Esto se acabó, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Mi hijo no aprenderá estas porquerías. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Aquí dice 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 que no puede asistir a la clase sin permiso de ambos padres. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Un momento. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 ¿Estás insinuando que no sirvo para enseñarle a mi propio hijo? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Si uno no está de acuerdo, no tiene que firmar. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Y yo no lo estoy. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Autorización denegada. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 ¡Puta cinta adhesiva! 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vamos, Bobby. 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Te vienes al trabajo conmigo. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 ESCUELA SECUNDARIA TOM LANDRY 334 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Vaya. 335 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 PROPANO STRICKLAND 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 No, Sr. Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 No aconsejamos usar propano para llenar los globos de una fiesta. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sí, es un gas. 339 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Pero se encuentra en estado líquido. 340 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Sí, pero querrá soplar las velas. 341 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Le llamaré más tarde. 342 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby, eso es mi trabajo. 343 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Estate quieto, ¿vale? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ¿Qué crees que mamá les estará diciendo? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 No lo sé. No quiero saberlo. 346 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Intenta no pensar en ello. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Vale. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 ¿Qué le estará diciendo mamá? 349 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Te he dicho que no pienses en ello. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Piensa en otra cosa. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Vale. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Papá, ¿tú tienes relaciones sexuales? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Vamos, Bobby, ¿no puedes pensar en algo agradable? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 ¿Qué crees que Mamá les estará diciendo? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Buenos días a todos. 356 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Hoy vamos a hablar de las relaciones humanas. 357 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 También conocidas como... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 relaciones humanas. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Soy la maestra suplente. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Mi nombre es Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Muy bien. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 ¿Alguna pregunta de momento? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 -¿Papá? -¿Qué? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Solo quiero decirte que no tienes que preocuparte por mí 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 porque nunca tendré relaciones sexuales. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Bobby, no digas eso. 367 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Creía que era lo que querías. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Sí, si fueras mi hija. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Pero eres mi hijo. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 ¿Por qué no está bien para las chicas pero sí para los chicos? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Se llama doble moral. No te quejes. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Nos ha tocado la mejor parte en eso. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Ya veo. 374 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 Por eso mamá es mala, por hablar de sexo. 375 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Bobby, que tu madre haya estado usando esas palabras 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 no significa que sea mala. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Solo trata de hacer su trabajo. 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 De enseñarles las cosas por su nombre a los alumnos. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Imagina lo difícil que debe ser para tu madre 380 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 tratar de enseñar a una clase de niños de 11 años 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 la diferencia entre las partes de un chico 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 y una chica. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Esa mujer tiene agallas, no lo dudes. 384 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Soy la Sra. Peggy Hill. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-l-L-L. 386 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Podéis llamarme Sra. Hill, o Peggy, o Peggy Hill. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Venga, vamos, Peggy Hill. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Tú puedes. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Bien. El tema de hoy... 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Toma asiento. 391 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Estoy convencido de que tu maestra sabrá enseñarte lo que necesitas. 392 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Tengo entendido que fue la maestra suplente de 1996. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Bueno, chicos, comencemos. 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Hoy hablaremos de Educación Sexual. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Es un tema complicado. 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Pero si lo abordamos con sentido común, 397 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 seguro que aprenderemos algo que enriquecerá nuestras vidas. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Antes, dejad las autorizaciones encima de mi mesa. 399 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Y aquellos a cuyos padres no han autorizado, 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 podrán pasar una hora leyendo en la biblioteca. 401 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Lo siento, Peggy. - Lo siento, Sra. Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Parece que solo quedamos nosotros, mamá. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Está bien, hijo. 404 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Empecemos con la diferencia entre chicos y chicas. 405 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 ¿Te refieres al pene? 406 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Sí, el pene. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 ¿Hola? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 ¿Bobby? 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 ¿Luanne? 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 ¿Hay alguien en casa? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 ¿Dónde está todo el mundo? 412 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 He mandado a los chicos a una doble sesión de cine. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 ¿Me concedes este baile? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Qué codos tan suaves, Peg. 415 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Creo recordar que te gusta echarte hacia atrás. 416 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 Hank. 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Cuidado con la espalda. 418 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Estoy perfecto. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 ¿Estás bien? 420 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Ya que estamos aquí abajo... 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Hola. 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Ha llamado a la casa de los Hill. 424 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Deje su mensaje después de la señal. 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 No sabes quién soy, 426 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 pero sé dónde vives, maestra de Educación Sexual. 427 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 Más vale que lo dejes si no quieres problemas. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Y, Hank, hemos cambiado el partido de golf a las 15:00. 429 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Hasta luego. 430 00:21:32,958 --> 00:21:37,045 Traducción: Mateo Montaño Tenor