1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 SUPPLENTE DELL'ANNO 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}RIASSUNTO CAPITOLO UNO 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- Peggy? - Sono in ufficio. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, ho un problema. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, ti fa di nuovo male la schiena? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}Perché non indossi quella cintura che ti ho regalato? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}Non è una cintura, è una fascia. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Togli la maglietta. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Prendo la crema. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 È fredda! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Ora è calda. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Va bene. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Ok. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Ehi. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy! Non davanti al R-A-G-A-Z-Z-O. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Dovete firmarmi questo permesso. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Va bene. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Per cos'è? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Calcio? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Non sei abbastanza grande. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 Analisi per la tigna? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 Cosa? Educazione sessuale? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Dove l'hai preso? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 A scuola. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Pensavo ne avrebbero parlato in terza media. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 No. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 Il preside vuole insegnarci un'unità di un corso 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 che hanno tenuto a Washington. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, vai in camera. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 Cosa facciamo? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Te lo dico io cosa facciamo. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 Ecco. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}Bobby non deve preoccuparsi del sesso 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}considerando che non potrebbe farlo, a quest'età 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 e con quell'aspetto. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Non spetta al governo degli Stati Uniti 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}insegnare a Bobby come si vive. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Spetta a noi. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Sono d'accordo. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Se c'è qualcuno che deve parlare a nostro figlio di quello, 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 dovremmo essere noi. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Certe cose vanno insegnate a casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Dove vive. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Assolutamente. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Sì. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Sei tu l'esperta. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Supplente dell'anno 1996, giusto? 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, sono una brava donna. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Mi fa male la schiena, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Mi piaci, sei mio amico 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Bobby? - Se vuoi 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Sarò tuo amico 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, tesoro. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Cosa sai dei rapporti sessuali? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 Non lo so. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Niente. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Non voglio essere una troietta. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, io e tuo padre abbiamo deciso che, in quanto genitori, 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 io e te dovremmo parlare dell'argomento. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Sono certa che avrai notato 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 che ci sono differenze tra ragazzi e ragazze. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Lo sai, vero? 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 A livello fisico, i maschi sono diversi. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Hanno una cosa che le ragazze non hanno. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Sì. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Insomma, una cosa... 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Intendi il pene? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Io non ho fatto Educazione sessuale a scuola. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Dai, Boomhauer, pota per bene. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 Io l'ho imparato nell'esercito, in quattro lingue diverse. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Sapete come rimorchiare una cameriera nelle Filippine? 74 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 Il punto è che mio figlio non imparerà come funziona l'amore 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 da un manuale governativo. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho", o una cosa simile. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 Dale, dovresti fare lo stesso con Joseph. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Strappa quel permesso. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 La brucerò. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 L'educazione sessuale nelle scuole è ridicola. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 È come la crescita demografica zero 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 che le Nazioni Unite ci propinano da anni. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Sentite. 84 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Questo ramo sta per... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 Attenti! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Vogliono solo indebolire l'esercito. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Così i cinesi ci invaderanno. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Il governo deve restare fuori dalle nostre camere da letto. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Spetta a me insegnare queste cose a mio figlio. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Ben detto. - Hai ragione. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, non sapevo come dirglielo. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Non avrai mandato lei a fare il tuo lavoro, vero? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 - Beh... - Forse Boomhauer 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 potrebbe insegnargli. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Sì, bello. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Devi parlargli del distributore di preservativi. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 Deve metterci 50 centesimi. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Poi devi colpirlo, 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 o non te li dà. E deve capire quali sono i suoi bisogni. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 No, va bene. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Ci penso io. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Mio padre me ne ha parlato 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 all'età di Bobby e sono venuto su bene. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 Perché piangi? 105 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 È un bello spettacolo. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Bellissimo. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Sì. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Mi ha insegnato così anche a pagare le tasse. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 C'era una fattoria qui vicino. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Eccola. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, lui è il sig. Hill. 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Ha portato il figlio per insegnargli i segreti della vita. 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 È venuto nel posto giusto. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Questo è il Penetratore 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, un giorno inizierai a provare 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 dei sentimenti per una ragazza. 117 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Dovrai sapere cosa significano quei sentimenti 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 e come gestirli. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 Per la miseria! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Dov'è l'altra metà di quel permesso? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Farò un buon lavoro a scuola. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 L'insegnante è una professionista. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Continua a cercare. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Ehi, Hank, lascia perdere il corso sull'educazione sessuale. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Che vuoi dire? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Ho risolto il problema con una chiamata. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Ehi, Peg. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Era il preside di Bobby. 129 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Un estremista di destra ha minacciato l'insegnate 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 di morte e si è licenziata. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Beh... 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Sarà stato una minaccia innocente. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 Cavolo! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Gesù! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Guarda il lato positivo. Se non c'è un'insegnante, 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 possiamo dimenticare questo argomento. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 No, Hank, hanno trovato un sostituto. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 La supplente dell'anno. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Del 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 Del 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Oddio. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 Oh, cielo. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Per l'amor di Dio. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Questi compiti per l'accademia di bellezza sono difficili, zia Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 Zia Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Scusa, Luanne, ero distratta. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Senti questo titolo. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 "I 14 stadi dell'eccitazione." 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Poi giri pagina e... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Oh, cielo! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 È C. Everett Koop? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Quel libro è vecchio, ora ci sono 18 stadi. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Oddio. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Come farò a dire queste parole davanti a una classe? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Vediamo. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "L'autoerotismo è un esercizio del tutto naturale durante la pubertà." 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Che c'è di difficile? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, dimmi, com'è vivere senza vergognarsi di niente? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 È bello? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Sì, è bello. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Ti invidio. 162 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Ai miei tempi, era diverso. 163 00:08:07,862 --> 00:08:12,033 Tesoro, sei in un momento della vita speciale. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 Ora non sei più una bambina, sei una donna. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Riceverai una visita ogni mese. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Da chi? Lo zio Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Mia madre mi dette questo, leggilo. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 "La grazia di una donna." 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Ci sono solo foto di fiori. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 Ho dato il mio primo bacio a 20 anni. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Ma ora lui è morto. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 C'è un capitolo su come comunicare i propri bisogni al partner. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Che roba immonda state leggendo? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 Il libro di educazione sessuale. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Cosa? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Fammi vedere. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 Ma che diavolo? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Quello è un utero. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 Un utero di una donna! 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Mio figlio non guarderà un utero. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 È uscito dal tuo da soli 11 anni! 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Mi serve dell'acqua. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Vuoi Chandler o Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Posso sparargli con i pallini? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Ok. - Allora Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 Non lo vuoi tu? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Non mi serviranno più i miei giochi. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Dopo educazione sessuale, sarò occupato a uscire. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Con chi? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Non lo so. 191 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Con chiunque voglia fare sesso con me. 192 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Cosa ne pensate? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Un altro po'? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Ormai che ci sei. Tanto ricresce. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Telefonata inutile. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 Di che parli? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Hanno trovato un'altra depravata per insegnare educazione sessuale. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale... - Tranquillo, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 So chi può mettere a tacere questa donna, 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 se capisci che intendo. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Quella donna è mia moglie. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Pensavo Peggy fosse tua moglie. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, sta dicendo che è Peggy la nuova insegnante. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Sì, che c'è? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Non ho detto niente. - Niente, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 L'educazione sessuale è utile. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 No, infatti. Peggy avrà anche nuove idee per la camera da letto. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - Dale! - Dico solo 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 che una donna che sa cosa vuole pretende. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Dovresti leggere quel libro anche tu. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Ma che problemi avete? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Cosa? Niente. Hank, pensaci. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Sarai sposato con una donna che saprà tutto sul sesso. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Non sono mai stato con una donna così. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 A parte quella cameriera. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Non sto dicendo che Peggy faccia quel lavoro. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Sa solo i trucchi che conoscono quelle donne. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Sta succedendo una cosa buffa a scuola. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Vogliono che insegni educazione sessuale ai nostri figli. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,571 Ma non so se riuscirò a superare 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 il senso di vergogna che ho ereditato da mia madre. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sapevamo che non l'avresti fatto. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 Sì, l'ho detto alla gente. Peggy Hill non è un'insegnante 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 che mette da parte la decenza per quelle fesserie intellettuali. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 Beh, a volte queste fesserie sono utili. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Senti, siamo cresciute non sapendo i veri termini 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 per "pisellino" e "patatina", ma siamo venuti su bene. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Mia madre mi ha parlato del sesso. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Mi detto quel bel libro, "La grazia di una donna". 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Quel libro è inutile. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 A me ha insegnato molto. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Quando mio marito mi saliva sopra di notte 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 per fare le sue cose, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 io chiudevo gli occhi e pensavo a quei bei fiori. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Oh, Bonnie, povera donna. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Ehi, Bobby. Tua madre insegnerà educazione sessuale. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Sì, lo so. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vedremo le sue tette. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 E allora? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Tocca a te, Bobby. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Forza, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Tuo padre ha perso il lavoro. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Corri, Bobby! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 Corri! Forza, corri! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 Non fermarti alla prima base! 246 00:12:03,389 --> 00:12:05,641 Vai fino in fondo! 247 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 Sì! Vai fino in fondo, pervertito! 248 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Pronto? 249 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Non sai chi sono, ma io so dove vivi. 250 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 E se terrai la lezione di educazione sessuale, io... 251 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, sei tu? 252 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Ah, Hank. 253 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Posso parlare con Peggy? 254 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, è per te. È Dale. 255 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Ciao, Dale. 256 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Tu non sai chi sono, ma io so dove vivi. 257 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Avresti dovuto sentire Bonnie oggi. 258 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Quella donna ha una pessima vita amorosa. 259 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 ORGANO SESSUALE MASCHILE 260 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Oh, mio Dio. 261 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, tesoro, mi spalmi questa crema mani e piedi sulla schiena? 262 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 Non è per le mani e i piedi? 263 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Beh, anche. 264 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Ma posso usarla ovunque. 265 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Passo. 266 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Te la metto sui gomiti. 267 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Idrata ed esfolia. 268 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 I miei gomiti stanno bene. 269 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Non te ne sei mai lamentata. 270 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 È solo piacevole. 271 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Ti farà i gomiti lisci. 272 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 Cosa? Perché mai mi servono i gomiti lisci? Dove dovrei metterli? 273 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Amore, pensavo fosse un'idea carina 274 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 essere entrambi morbidi. 275 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Non voglio essere scortese, ma no. 276 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Senti, Hank Hill, non ho chiesto io di fare questa lezione. 277 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Ma sono una supplente. 278 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Devo essere pronta a sostituire qualunque insegnante, 279 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 a qualunque ora del giorno o della notte, per qualsiasi materia! 280 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Da ginnastica all'uncinetto! 281 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Ho fatto un giuramento, cavolo! 282 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Scusa. 283 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Ma se inizio a scegliere, il sistema crollerà. 284 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 Sì, ma non eri così orgogliosa di scegliere 285 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 quando avevi quei biglietti per Randy Travis. 286 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 Oh, no. Quei bambini non fecero mai quei posaceneri. 287 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Beh, ora scopriranno i 18 stadi dell'eccitazione 288 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 perché Peggy Hill glielo insegnerà! 289 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Questo è un disegno di una va... 290 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Dai, zia Peggy. 291 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Puoi farcela. 292 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Una va... 293 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Questo è un pe... 294 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SESSO 295 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 SUPPLENTE DELL'ANNO 1996 296 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Allora, che ne dici? 297 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Bella ripulita. 298 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Ma il caro vecchio Sigmund Freud 299 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 avrebbe trovato da ridire. 300 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 Perché? 301 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Oh, no! 302 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Malapena. 303 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Mala-pene. 304 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Ma-la-pene. 305 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Mala-pene. 306 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pene. 307 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Ce l'ho fatta! 308 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Ovaie. 309 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Testicoli. 310 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Utero. 311 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Vagina! 312 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hank, ho detto... - Ti ho sentita. 313 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 Ti ha sentita tutto il vicinato! 314 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Non c'è niente di male, è una parte del corpo. 315 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Invece sì, se è una parte 316 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 fatta per essere coperta da un indumento. 317 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Stai parlando di organi di cui la gente non vuole sapere nulla. 318 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby deve conoscerli. 319 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 Non crescerà represso come noi. 320 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Invece sì. Ora basta, Peggy. 321 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Mio figlio non studierà queste cavolate. 322 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Qui c'è scritto 323 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 che non può seguire la lezione senza il permesso di entrambi. 324 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Aspetta un attimo. 325 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 Non sono abbastanza brava per insegnare a mio figlio? 326 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Non se approvo, non devo firmare. 327 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 E io non approvo. 328 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Permesso negato. 329 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Maledetto nastro adesivo. 330 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vieni, Bobby. 331 00:16:15,474 --> 00:16:16,850 Oggi vieni al lavoro con me. 332 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 SCUOLA MEDIA TOM LANDRY 333 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Oddio. 334 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 PROPANO STRICKLAND 335 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 No, sig. Hudson. 336 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 Il propano non è consigliato per i palloncini. 337 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sì, è un gas. 338 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Ma è allo stato liquido. 339 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Ok, ma se spegnete quelle candeline... 340 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 La richiamo. 341 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby, ehi, è roba di lavoro. 342 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Stai fermo, ok? 343 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Cosa starà dicendo la mamma ai miei compagni? 344 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 Non lo so. Non voglio saperlo. 345 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Non ci pensare. 346 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Ok. 347 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Cosa pensi gli stia dicendo la mamma? 348 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Ti ho detto di non pensarci. 349 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Pensa ad altro. 350 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Ok. 351 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Papà, tu fai più sesso? 352 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Ecco... Dai, Bobby, non puoi pensare a qualcosa di meglio? 353 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Cosa starà dicendo la mamma ai miei compagni? 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Buongiorno, ragazzi. 355 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Oggi parleremo delle relazioni umani. 356 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Anche dette... 357 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 ...relazioni umane. 358 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Sono la vostra supplente. 359 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Mi chiamo Peggy Hill. 360 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Ok. 361 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Domande? 362 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Papà? - Che c'è? 363 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Volevo solo dirti che non devi preoccuparti 364 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 perché non farò mai sesso. 365 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Bobby! Non dire queste cose! 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Pensavo volessi questo. 367 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Beh, sì, se fossi mia figlia. 368 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Ma tu sei mio figlio. 369 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 Perché le ragazze non possono farlo e i ragazzi sì? 370 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Si chiama doppio standard, non pensarci troppo. 371 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Noi siamo stati fortunati. 372 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Ho capito. 373 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 Ecco perché la mamma non va bene per parlare di sesso. 374 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Solo perché tua madre usa quelle parole, 375 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 non significa che non vada bene. 376 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Sta solo facendo il suo lavoro. 377 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Vi dice come si chiamano certe cose. 378 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Pensa quanto è difficile per tua madre 379 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 insegnare a una classe di bambini 380 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 la differenza tra i corpi 381 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 di maschi e femmine. 382 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Quella donna è coraggiosa. 383 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Sono la sig.ra Peggy Hill. 384 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-I-L-L. 385 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Potete chiamarmi sig.ra Hill, Peggy o Peggy Hill. 386 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Ok. Forza, Peggy Hill. 387 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Puoi farcela. 388 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Dunque, l'argomento di oggi... 389 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Siediti. 390 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 La tua insegnate saprà dirti tutto ciò che vuoi sapere. 391 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 È la supplente dell'anno 1996. 392 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Bene, ragazzi, iniziamo. 393 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Oggi vi parlerò dell'educazione sessuale. 394 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 È una materia difficile. 395 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Ma se ci approcciamo con buonsenso, 396 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 potremmo imparare qualcosa che ci arricchirà. 397 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Ma prima mettete i permessi firmati sulla cattedra. 398 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Chi non ha ricevuto l'autorizzazione dei genitori, 399 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 può andare in biblioteca a leggere. 400 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Mi dispiace, Peggy. - Scusi, sig.ra Hill. 401 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Siamo rimasti solo io e te, mamma. 402 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Ok, tesoro. 403 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Iniziamo dalla differenza tra ragazzi e ragazze. 404 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 Intendi il pene? 405 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Sì, il pene. 406 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Ciao? 407 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Bobby? 408 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Luanne? 409 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 C'è nessuno? 410 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Dove sono tutti? 411 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Ho mandato i ragazzi al cinema. 412 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Mi concedi questo ballo? 413 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Che gomiti morbidi, Peg. 414 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Mi ricordo che ti piacciono i casquè. 415 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 Hank. 416 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Attento alla schiena. 417 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Mai stato meglio. 418 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 Stai bene? 419 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Beh, visto che siamo giù sdraiati... 420 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 421 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Pronto? 422 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Casa Hill. 423 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Lasciate un messaggio dopo il bip. 424 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Tu non sai chi sono. 425 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 Ma io so dove vivi, insegnante di educazione sessuale. 426 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 Ti conviene smetterla, se vuoi vivere. 427 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Ah, Hank, ci vediamo alle 15:00. 428 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Ciao. 429 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Tradotto da: Irene Sacchi