1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 INVALLERARES VAN HET JAAR 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 BOEKVERSLAG HOOFDSTUK ÉÉN 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- Peggy? - Ik zit in m'n kantoor. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, ik heb een probleem. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, heb je weer rugpijn? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}Waarom draag je die gewichthefriem niet? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}Het is geen riem. Het is een gordel. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Doe je shirt uit. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Ik haal de ijskoud-heet. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 IJskoud. 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Heet. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Goed. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Oké. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Hé. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy. Niet waar de J-O-N-G-E-N bij is. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Jullie moeten dit ondertekenen. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Oké dan. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Waar is het voor? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Contactfootball? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Daar ben je niet oud genoeg voor. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 Ringwormtest? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 Wat? Seksuele voorlichting? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,717 Hoe kom je hieraan? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Ik zei het toch. Van school. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Ik dacht dat we ons niet druk hoefden te maken tot de middelbare. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 Nee. 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,725 De directeur wil ons iets leren van een cursus... 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 ...uit Washington. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, ga naar je kamer. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 Wat gaan we doen? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Dit is het eerste wat ik doe. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}Daar. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}Bobby hoeft zich niet druk te maken om seks... 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}...als hij er toch niets aan kan doen, op zijn leeftijd... 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 ...en met zijn uiterlijk. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Het is niet aan de regering van de VS... 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,253 {\an8}...om Bobby de feiten van het leven te leren. 40 00:02:08,253 --> 00:02:09,963 {\an8}Dat is de taak van zijn ouders. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Mee eens. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Als iemand onze jongen dat zou moeten leren... 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 ...moeten het zijn ouders zijn. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Zoiets moet je thuis leren. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Waar hij woont. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Absoluut. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Jazeker. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Jij bent de expert. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Invallerares van het jaar 1996, als ik het goed heb. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, ik ben ook een fatsoenlijke vrouw. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Ik heb last van mijn rug, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Ik vind je leuk je bent mijn vriend 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Bobby? -Als je wil 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Zal je vriend zijn 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, schat. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Wat weet jij van seksuele relaties? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 Ik weet het niet. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Niet veel. 59 00:02:59,470 --> 00:03:01,931 Ik maak me een beetje zorgen dat ik een slet ben. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, je vader en ik hebben als je ouders besloten... 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 ...dat jij en ik erover moeten praten. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Je hebt vast wel gemerkt... 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 ...dat er nogal wat verschil is tussen jongens en meisjes. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Dat weet je vast wel. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Lichamelijk zijn jongens anders. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Zij hebben iets wat meisjes niet hebben. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Ja. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Je weet wel, iets... 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Bedoel je een penis? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Ik had geen seksuele voorlichting op school. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Kom op, Boomhauer. Als je gaat snoeien, snoei. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,692 Het leger heeft me alles geleerd. En in vier verschillende talen. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Weet je hoe je een barmeid krijgt op de Filipijnen? 74 00:03:57,362 --> 00:04:01,741 Het punt is dat mijn zoon niet de instructie van romantiek kan leren... 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 ...van een bureaucratisch handboek. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 Tu-mai-ho of zoiets. 77 00:04:08,039 --> 00:04:10,917 Dale, dat geldt ook voor jouw Jozef. 78 00:04:10,917 --> 00:04:13,503 Ik zou die toestemming verscheuren als ik jou was. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Dat doe ik, en meer. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Dat voorlichtingsgedoe gaat veel verder dan de scholen. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Het is dezelfde clubberone nul-populatie-onzin... 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 ...waar de VN al jaren mee bezig is. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Weet je wat? 84 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Deze tak valt bijna, hij gaat... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 Let op. 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Ze willen ons klein krijgen zodat we geen leger hebben. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 Dan komen de Chinezen binnenstormen. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Ik zeg alleen dat je de regering uit de slaapkamer moet houden. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Mijn zoon de feiten van het leven te leren is mijn werk. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Inderdaad. - Zeg dat wel. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, ik kreeg het er niet uit. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Je laat haar toch niet het werk van een man doen? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 - Nou ja, ik... - Laat Boomhauer hem leren... 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 ...wat hij weet. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Weet je wat? 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 Praat over die oude condoomautomaat. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 Doe er zo'n 50 cent in. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 En raak die hoek... 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 ...en sla dat ding, in plaats van over haar behoeftes praten. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Nee, dat hoeft niet. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Ik doe het wel. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Mijn vader vertelde me over het leven... 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 ...toen ik zo oud was als Bobby en ik ben in orde. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,405 Waarom huil je? 105 00:05:22,405 --> 00:05:23,489 't Is 'n goede show. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Dit is een verdomd goede show. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Ja. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Zo leerde hij me ook over belasting betalen. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Er was hier ooit een melkveehouderij. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 O, daar is het. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, dit is Mr Hill. 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Bracht zijn zoon hierheen om over het leven te leren. 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Dan is hij hier aan het juiste adres. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 We noemen deze machine de Matchmaker 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, je komt op een leeftijd dat je... 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 ...gevoelens krijgt voor meisje. 117 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Je moet weten wat die gevoelens betekenen... 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 ...en wat je ermee moet. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 O, mijn god. 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Waar is de andere helft van die toestemming? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Ze doen het vast goed op school. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 De docent Verzorging is opgeleid. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Zoek verder. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, maak je maar geen zorgen meer over die voorlichting. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Wat bedoel je? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Ik heb het in één telefoontje opgelost. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Hé, Peg Leg. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Dat was Bobby's schoolhoofd. 129 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Een rechtse maniak bedreigde de leraar... 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 ...met de dood. Ze nam ontslag. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Ach, ja. 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Het was vast een onschuldige gek. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 Verdorie. 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Jeetje. 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Maar nu er niemand is die seksuele voorlichting kan geven... 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 ...kunnen we al deze lelijkheid weer opbergen. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Nee, Hank. Ze hebben iemand gevonden. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 Ze hebben de invallerares van het jaar gevonden. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Van 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Jeetje. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 O, god. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 In godsnaam. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Deze opdracht voor schoonheidsschool is moeilijk, tante Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 Tante Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Sorry, Luanne, ik lette niet op. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Luister naar de titel van dit hoofdstuk. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 De 14 stadia van opwinding. 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 En dan sla je de bladzijde om en... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Mijn hemel. 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Is dat C. Everett Koop? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Dat moet een oud boek zijn, want er zijn nu 18 fases. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Jeetje. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Hoe ga ik dit hardop zeggen voor de klas? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Laat eens zien. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 'Zelfexploratie is een natuurlijke oefening in de puberteit.' 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Wat is daar zo moeilijk aan? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, hoe is het om zonder schaamte te leven? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Is dat een goed gevoel? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Ja. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Ik ben een beetje jaloers. 162 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 Het was heel anders toen ik jong was. 163 00:08:07,862 --> 00:08:12,033 Dit is een bijzondere tijd in je leven. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 De tijd dat een klein meisje een vrouw wordt. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 En dan krijg je maandelijks bezoek. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Wie? Oom Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Mijn moeder gaf me dit en ik geef het aan jou. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 'De liefelijkheid van een vrouw.' 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Er staan alleen foto's van bloemen in. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 Ik kuste voor m'n 20e nog nooit een jongen. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Natuurlijk is hij nu dood. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Kijk. Hier is een hoofdstuk over je behoeften aan je partner doorgeven. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Wat lees je voor troep? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 Het voorlichtingsboek van tante Peggy. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Wat zeg je? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Laat eens zien. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 Wat krijgen we nou? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Dat is de binnenkant van een baarmoeder. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 Een baarmoeder van een vrouw. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Mijn zoon gaat niet kijken naar de binnenkant van een baarmoeder. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Hij is er pas elf jaar weg. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Ik heb water nodig. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Wil je mijn Chandler of mijn Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Mag ik 'm neerschieten met BB's? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Oké. - Dan neem ik Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 Wil je hem echt niet? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Ik heb mijn speelgoed niet meer nodig. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Na seksuele voorlichting, heb ik het te druk met daten. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Met wie? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Ik weet het niet. 191 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Wie seks met me wil. 192 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Wat vind je ervan? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Nog een paar centimeter? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Doe maar. Het blijft maar groeien. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Daar gaat m'n telefoontje. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 Waar heb je het over? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Ze hebben een ander verderfelijk hoertje gevonden dat seksuele voorlichting geeft. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale? - Geen zorgen, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Ik ken mensen die voor haar kunnen zorgen... 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 ...als je me begrijpt. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Die vrouw is mijn echtgenote. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Ik dacht dat Peggy je vrouw was. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, hij zegt dat Peggy de nieuwe seksdocent is. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Ja? Wat? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Niets, ik zei niets. - Helemaal niets, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Er is niets mis met wat seksuele voorlichting. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 Nee, Peggy zal wel wat nieuwe ideeën in de slaapkamer introduceren. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - Dale. - Ik zeg alleen dat een vrouw... 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 ...die van wanten weet de moeilijkste klant is. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Misschien moet jij ook eens lezen. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Wat hebben jullie allemaal? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Wat? Niks, Hank. Denk na. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Je bent getrouwd met een vrouw die alles van seks weet. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Ik heb nog nooit zo'n vrouw gehad. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Behalve een barmeid. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Ik bedoel niet dat Peggy een barmeid is of zo. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Ze weet gewoon wat een barmeid weet. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Er gebeurt iets geks op school. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Ze willen dat ik die seksuele voorlichting geef. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,571 Maar ik weet niet of ik dit over... 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 ...het verlammende schaamtegevoel kom dat ik van mijn moeder kreeg. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Dat wisten we wel. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 Ik heb mensen verteld dat Peggy Hill niet zo'n lerares is... 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 ...die al die intellectuele onzin boven fatsoenlijk gedrag stelt. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 Soms is intellectuele onzin iets goeds. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 We groeiden allemaal op zonder de echte woorden... 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 ...voor je 'staartje' en je 'spleetje' en het kwam goed. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Mijn moeder leerde me over seks. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Ze gaf me dat boek, De liefelijkheid van een vrouw. 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Dat boek is waardeloos. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Ik heb er veel aan gehad. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Als mijn man 's nachts over me heen kroop... 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 ...en zijn ding deed... 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 ...sloot ik mijn ogen en dacht ik aan die mooie bloemen. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 O, Bonnie. Arme vrouw. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, je moeder gaat ons seksuele voorlichting geven. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Ik weet het. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 We gaan haar borsten zien. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Dus? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, jouw beurt. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Kom op, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Je vader is zijn baan kwijt. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Rennen, Bobby. Rennen. 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 Rennen. Kom op, rennen. 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 Stop niet op het eerste honk. 246 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Ga ervoor, Bobby. 247 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Ga tot het gaatje. 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 Ja. Ga tot het gaatje, viezerik. 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Hallo? 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Je weet niet wie ik ben, maar ik weet waar jij woont. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 Als jij die seksuele voorlichting geeft, ik zweer je, ik zal... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, ben jij dat? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 O, Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Kan ik Peggy spreken? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, het is voor jou. Het is Dale. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Hallo, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Je weet niet wie ik ben, maar ik weet waar jij woont. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Je had Bonnie moeten horen. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Die vrouw heeft een gruwelijk liefdesleven. 260 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 MANNELIJK GESLACHTSORGAAN 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 O, mijn god. 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, wil je wat voet- en handcrème op mijn rug smeren? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 Dat is toch alleen voor voeten en handen? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Grotendeels. 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Maar je kunt hem overal gebruiken. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Ik sla over. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Wat als ik een beetje op je ellebogen smeer? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Dat zal hydrateren en exfoliëren. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Mijn ellebogen zijn oké. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Eerst klaagde je nooit over ze. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Het verkoelt gewoon zo lekker. 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Het maakt je ellebogen zacht. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 Wat? Waarom zouden mijn ellebogen in godsnaam zacht moeten zijn? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Het leek me gewoon leuk. Voor later... 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 ...dat we zacht zijn. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik sla het over. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Hank Hill, ik heb er niet om gevraagd om deze les te geven. 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Maar ik ben invallerares. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Ik moet voorbereid zijn op waar ze leraren het hardst nodig hebben... 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 ...op elk uur van de dag en nacht, en voor elke les. 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Van gymles tot huishoudkunde. 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Ik heb een eed afgelegd. 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Pardon. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Als ik ga kiezen, stort het systeem in. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 Je koos maar al te graag... 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 ...toen je kaartjes had voor Randy Travis. 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 Arme kinderen, ze hebben nooit hun asbakken van klei kunnen maken. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Nou, ze zullen absoluut leren over de 18 fases van opwinding... 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 ...want Peggy Hill zal dat vak geven. 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Dit is het diagram van een vrouws... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Kom op, tante Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Je kunt het. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Van een vrouws... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Dit is een mans... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEKS 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 INVALLERARES VAN HET JAAR 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Wat vind je ervan? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Helemaal schoon. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Maar volgens mij heeft Sigmund Freud... 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 ...er iets over te zeggen. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 Wat? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 O, nee. 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Happiness. 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Ha-penis. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Ha-penis. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Ha-penis. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Penis. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Het is me gelukt. 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Eierstokken. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Huig. 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Baarmoeder. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Vagina. 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hé, Hank, ik zei net... - Ik heb je gehoord. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 De hele buurt hoort je schelden. 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Een door God gegeven lichaamsdeel noemen is niet schelden. 316 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Wel als het een lichaamsdeel is... 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 ...dat moet worden verborgen met een onderkledingstuk. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Het gaat om organen waar mensen niets van willen weten. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby moet erover weten. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 Hij mag niet zo preuts opgroeien als wij. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Natuurlijk wel. Ik trek hier de grens, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Mijn zoon leert die onzin niet. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Hier staat... 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 ...dat hij het vak niet kan volgen zonder toestemming van beide ouders. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Wacht even. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 Ben ik niet goed genoeg om m'n eigen zoon te onderwijzen? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Als je het niet goedkeurt, hoef je niet te tekenen. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 En ik keur het niet goed. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Toestemming afgewezen. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Verdomd plakband. 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Kom op, Bobby. 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Je komt mee naar mijn werk. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL 334 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Jeetje. 335 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 STRICKLAND PROPAAN 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Nee, Mr Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 We raden het niet aan propaan te gebruiken voor feestballonnen. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Ja, het is een gas. 339 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Maar het is in vloeibare staat. 340 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Goed, maar blaas die kaarsen maar uit. 341 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Ik moet u terugbellen. 342 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Dat is mijn werk. 343 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Blijf rustig zitten, oké? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Wat zou mam tegen al die jongens zeggen? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 Ik weet het niet. Ik wil het niet weten. 346 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Probeer er niet aan te denken. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Oké. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Wat denk je dat mam tegen ze zegt? 349 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Je mocht er niet aan denken. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Denk aan iets anders. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Oké. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Pap, heb jij nog seks? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Kom op, Bobby, kun je niet iets leuks bedenken? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Wat zou mam tegen al die jongens zeggen? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Goedemorgen, klas. 356 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Vandaag gaan we het hebben over menselijke relaties. 357 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Ook wel bekend als... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 ...menselijke relaties. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Ik ben jullie invaller. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Ik ben Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Okidoki. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Zijn er vragen? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Pap? - Wat? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Ik wil gewoon zeggen dat je je geen zorgen hoeft te maken... 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 ...want ik ga nooit seks hebben. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 O, Bobby. Zeg dat nou niet. 367 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Ik dacht dat je dat wilde. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Ja, als je mijn dochter was. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Maar je bent mijn zoon. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 Waarom is het niet oké voor meisjes, maar wel voor jongens? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Dat heet meten met twee maten. Kraak het niet af. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Wij trekken aan het lange eind. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Ik snap het. 374 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 Daarom kan mam niet over seks praten. 375 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Dat je moeder die woorden gebruikt... 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 ...betekent niet dat ze slecht is. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Ze doet gewoon haar werk. 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Ze leert de kinderen de juiste namen. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Stel je voor hoe moeilijk het is... 380 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 ...om een zaal vol giechelende zevende groepers te leren... 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 ...over het verschil tussen een jongen en een meisje, hun... 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 ...je weet wel, aansluitingen. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Die vrouw heeft lef, dat kan ik je wel vertellen. 384 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Dat is Mrs Peggy Hill. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-I-L-L. 386 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Jullie kunnen Mrs Hill zeggen, jullie kunnen Peggy of Peggy Hill zeggen. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Oké. Kom op, Peggy Hill. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Je kunt het. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Goed, het onderwerp van vandaag... 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Ga zitten. 391 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Je lerares zal je vast alles vertellen wat je moet weten. 392 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Ze was invallerares van het jaar 1996, heb ik begrepen. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Goed, klas. We doen het. 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Vandaag ga ik seksuele voorlichting geven. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Een lastig onderwerp... 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 ...maar als we het verstandig benaderen... 397 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 ...kunnen we iets leren dat ons leven kan verrijken. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Maar voor we beginnen, breng je toestemming naar mijn bureau. 399 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 En als je ouders geen toestemming gaven om met mij te leren... 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 ...kun je een uur lezen in de schoolbibliotheek. 401 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Sorry, Peggy. - Sorry, Mrs Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 We zijn weer met z'n tweeën. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Oké, zoon. 404 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Laten we beginnen met het verschil tussen jongens en meisjes. 405 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 Bedoel je de penis? 406 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Ja, de penis. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Hallo? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Bobby? 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Luanne? 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 Is er iemand thuis? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Waar is iedereen? 412 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Ik stuurde de kinderen naar een dubbele voorstelling. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Mag ik deze dans? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Zachte ellebogen, Peg. 415 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Jij wilde toch graag gedipt worden? 416 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 O, Hank. 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Pas op je rug. 418 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Beter dan ooit. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 Gaat het? 420 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Nu we hier toch zijn. 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Hallo. 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Dit is huize Hill. 424 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Laat een bericht achter na de piep. 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Je weet niet wie ik ben. 426 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 Maar ik weet waar je woont, lerares seksuele voorlichting. 427 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 Hou maar op als je weet wat goed voor je is. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 En Hank, de afslag is nu om 15.00 uur. 429 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Tot ziens. 430 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur