1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
INVALLERARES VAN HET JAAR 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
BOEKVERSLAG HOOFDSTUK ÉÉN
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}- Peggy?
- Ik zit in m'n kantoor.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}Peggy?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, ik heb een probleem.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, heb je weer rugpijn?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
{\an8}Waarom draag je die gewichthefriem niet?
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
{\an8}Het is geen riem. Het is een gordel.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,352
Doe je shirt uit.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Ik haal de ijskoud-heet.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
IJskoud.
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Heet.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Goed.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Oké.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Hé.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Peggy. Niet waar de J-O-N-G-E-N bij is.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Jullie moeten dit ondertekenen.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
Oké dan.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
Waar is het voor?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Contactfootball?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Daar ben je niet oud genoeg voor.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
Ringwormtest?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
Wat? Seksuele voorlichting?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,717
Hoe kom je hieraan?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Ik zei het toch. Van school.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Ik dacht dat we ons niet druk
hoefden te maken tot de middelbare.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,306
Nee.
28
00:01:38,306 --> 00:01:40,725
De directeur wil ons iets leren
van een cursus...
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
...uit Washington.
30
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Washington?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, ga naar je kamer.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Wat gaan we doen?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
Dit is het eerste wat ik doe.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
{\an8}Daar.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}Bobby hoeft zich niet
druk te maken om seks...
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}...als hij er toch niets aan kan doen,
op zijn leeftijd...
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
...en met zijn uiterlijk.
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}Het is niet aan de regering van de VS...
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,253
{\an8}...om Bobby de feiten
van het leven te leren.
40
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
{\an8}Dat is de taak van zijn ouders.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
{\an8}Mee eens.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Als iemand onze jongen
dat zou moeten leren...
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
...moeten het zijn ouders zijn.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Zoiets moet je thuis leren.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Waar hij woont.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Absoluut.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Jazeker.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Jij bent de expert.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Invallerares van het jaar 1996,
als ik het goed heb.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Hank, ik ben ook een fatsoenlijke vrouw.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Ik heb last van mijn rug, Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Ik vind je leuk je bent mijn vriend
53
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Bobby?
-Als je wil
54
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Zal je vriend zijn
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, schat.
56
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Wat weet jij van seksuele relaties?
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
Ik weet het niet.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Niet veel.
59
00:02:59,470 --> 00:03:01,931
Ik maak me een beetje zorgen
dat ik een slet ben.
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bobby, je vader en ik hebben
als je ouders besloten...
61
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
...dat jij en ik erover moeten praten.
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Je hebt vast wel gemerkt...
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
...dat er nogal wat verschil is
tussen jongens en meisjes.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Dat weet je vast wel.
65
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Lichamelijk zijn jongens anders.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Zij hebben iets wat meisjes niet hebben.
67
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Ja.
68
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Je weet wel, iets...
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Bedoel je een penis?
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
Ik had geen seksuele voorlichting
op school.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Kom op, Boomhauer.
Als je gaat snoeien, snoei.
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,692
Het leger heeft me alles geleerd.
En in vier verschillende talen.
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,278
Weet je hoe je
een barmeid krijgt op de Filipijnen?
74
00:03:57,362 --> 00:04:01,741
Het punt is dat mijn zoon niet
de instructie van romantiek kan leren...
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
...van een bureaucratisch handboek.
76
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
Tu-mai-ho of zoiets.
77
00:04:08,039 --> 00:04:10,917
Dale, dat geldt ook voor jouw Jozef.
78
00:04:10,917 --> 00:04:13,503
Ik zou die toestemming
verscheuren als ik jou was.
79
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Dat doe ik, en meer.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
Dat voorlichtingsgedoe
gaat veel verder dan de scholen.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
Het is dezelfde clubberone
nul-populatie-onzin...
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
...waar de VN al jaren mee bezig is.
83
00:04:24,514 --> 00:04:25,473
Weet je wat?
84
00:04:25,473 --> 00:04:28,434
Deze tak valt bijna, hij gaat...
85
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
Let op.
86
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Ze willen ons klein krijgen
zodat we geen leger hebben.
87
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Dan komen de Chinezen binnenstormen.
88
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Ik zeg alleen dat je de regering
uit de slaapkamer moet houden.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Mijn zoon de feiten
van het leven te leren is mijn werk.
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Inderdaad.
- Zeg dat wel.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, ik kreeg het er niet uit.
92
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
Je laat haar toch niet
het werk van een man doen?
93
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
- Nou ja, ik...
- Laat Boomhauer hem leren...
94
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
...wat hij weet.
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Weet je wat?
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
Praat over die oude condoomautomaat.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
Doe er zo'n 50 cent in.
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
En raak die hoek...
99
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
...en sla dat ding, in plaats van
over haar behoeftes praten.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Nee, dat hoeft niet.
101
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Ik doe het wel.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Mijn vader vertelde me over het leven...
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
...toen ik zo oud was als Bobby
en ik ben in orde.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,405
Waarom huil je?
105
00:05:22,405 --> 00:05:23,489
't Is 'n goede show.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Dit is een verdomd goede show.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Ja.
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Zo leerde hij me ook
over belasting betalen.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Er was hier ooit een melkveehouderij.
110
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
O, daar is het.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Gracie, dit is Mr Hill.
112
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Bracht zijn zoon hierheen
om over het leven te leren.
113
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Dan is hij hier aan het juiste adres.
114
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
We noemen deze machine de Matchmaker 500.
115
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, je komt op een leeftijd dat je...
116
00:05:56,189 --> 00:05:59,567
...gevoelens krijgt voor meisje.
117
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Je moet weten wat die gevoelens betekenen...
118
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
...en wat je ermee moet.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
O, mijn god.
120
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
Waar is de andere helft
van die toestemming?
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
Ze doen het vast goed op school.
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
De docent Verzorging is opgeleid.
123
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Zoek verder.
124
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, maak je maar geen zorgen meer
over die voorlichting.
125
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Wat bedoel je?
126
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Ik heb het in één telefoontje opgelost.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Hé, Peg Leg.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Dat was Bobby's schoolhoofd.
129
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Een rechtse maniak bedreigde de leraar...
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
...met de dood. Ze nam ontslag.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Ach, ja.
132
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Het was vast een onschuldige gek.
133
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
Verdorie.
134
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Jeetje.
135
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Maar nu er niemand is
die seksuele voorlichting kan geven...
136
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
...kunnen we
al deze lelijkheid weer opbergen.
137
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Nee, Hank. Ze hebben iemand gevonden.
138
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
Ze hebben de invallerares
van het jaar gevonden.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
Van 1995?
140
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
1996.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Jeetje.
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,100
O, god.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
In godsnaam.
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
Deze opdracht voor schoonheidsschool
is moeilijk, tante Peggy.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
Tante Peggy?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Sorry, Luanne, ik lette niet op.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Luister naar de titel van dit hoofdstuk.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
De 14 stadia van opwinding.
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
En dan sla je de bladzijde om en...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
Mijn hemel.
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Is dat C. Everett Koop?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Dat moet een oud boek zijn,
want er zijn nu 18 fases.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Jeetje.
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Hoe ga ik dit hardop zeggen voor de klas?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Laat eens zien.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
'Zelfexploratie is
een natuurlijke oefening in de puberteit.'
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
Wat is daar zo moeilijk aan?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, hoe is het
om zonder schaamte te leven?
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
Is dat een goed gevoel?
160
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
Ja.
161
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Ik ben een beetje jaloers.
162
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
Het was heel anders toen ik jong was.
163
00:08:07,862 --> 00:08:12,033
Dit is een bijzondere tijd in je leven.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
De tijd dat een klein meisje
een vrouw wordt.
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
En dan krijg je maandelijks bezoek.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Wie? Oom Joe?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Mijn moeder gaf me dit
en ik geef het aan jou.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
'De liefelijkheid van een vrouw.'
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Er staan alleen foto's van bloemen in.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
Ik kuste voor m'n 20e
nog nooit een jongen.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Natuurlijk is hij nu dood.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Kijk. Hier is een hoofdstuk over
je behoeften aan je partner doorgeven.
173
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
Wat lees je voor troep?
174
00:08:46,526 --> 00:08:48,444
Het voorlichtingsboek van tante Peggy.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
Wat zeg je?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Laat eens zien.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Wat krijgen we nou?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Dat is de binnenkant van een baarmoeder.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
Een baarmoeder van een vrouw.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Mijn zoon gaat niet kijken
naar de binnenkant van een baarmoeder.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
Hij is er pas elf jaar weg.
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,044
Ik heb water nodig.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
Wil je mijn Chandler of mijn Ross?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
Mag ik 'm neerschieten met BB's?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- Oké.
- Dan neem ik Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
Wil je hem echt niet?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Ik heb mijn speelgoed niet meer nodig.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Na seksuele voorlichting,
heb ik het te druk met daten.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Met wie?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
Ik weet het niet.
191
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
Wie seks met me wil.
192
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
Wat vind je ervan?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
Nog een paar centimeter?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Doe maar. Het blijft maar groeien.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Daar gaat m'n telefoontje.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
Waar heb je het over?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,746
Ze hebben een ander verderfelijk hoertje
gevonden dat seksuele voorlichting geeft.
198
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
- Dale?
- Geen zorgen, Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
Ik ken mensen die voor haar kunnen zorgen...
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
...als je me begrijpt.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
Die vrouw is mijn echtgenote.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Ik dacht dat Peggy je vrouw was.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, hij zegt dat Peggy
de nieuwe seksdocent is.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
Ja? Wat?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Niets, ik zei niets.
- Helemaal niets, Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
Er is niets mis
met wat seksuele voorlichting.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,528
Nee, Peggy zal wel wat nieuwe ideeën
in de slaapkamer introduceren.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
- Dale.
- Ik zeg alleen dat een vrouw...
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
...die van wanten weet
de moeilijkste klant is.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Misschien moet jij ook eens lezen.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Wat hebben jullie allemaal?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
Wat? Niks, Hank. Denk na.
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Je bent getrouwd met een vrouw
die alles van seks weet.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Ik heb nog nooit zo'n vrouw gehad.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
Behalve een barmeid.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
Ik bedoel niet dat Peggy
een barmeid is of zo.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Ze weet gewoon wat een barmeid weet.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Er gebeurt iets geks op school.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Ze willen dat ik
die seksuele voorlichting geef.
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,571
Maar ik weet niet of ik dit over...
221
00:10:55,655 --> 00:10:58,949
...het verlammende schaamtegevoel kom
dat ik van mijn moeder kreeg.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Dat wisten we wel.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
Ik heb mensen verteld
dat Peggy Hill niet zo'n lerares is...
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
...die al die intellectuele onzin
boven fatsoenlijk gedrag stelt.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
Soms is intellectuele onzin iets goeds.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
We groeiden allemaal op
zonder de echte woorden...
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
...voor je 'staartje' en je 'spleetje'
en het kwam goed.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Mijn moeder leerde me over seks.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Ze gaf me dat boek,
De liefelijkheid van een vrouw.
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Dat boek is waardeloos.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Ik heb er veel aan gehad.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Als mijn man 's nachts over me heen kroop...
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
...en zijn ding deed...
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
...sloot ik mijn ogen
en dacht ik aan die mooie bloemen.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
O, Bonnie. Arme vrouw.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby, je moeder gaat ons
seksuele voorlichting geven.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Ik weet het.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
We gaan haar borsten zien.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Dus?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, jouw beurt.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Kom op, Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Je vader is zijn baan kwijt.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
Rennen, Bobby. Rennen.
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,886
Rennen. Kom op, rennen.
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
Stop niet op het eerste honk.
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Ga ervoor, Bobby.
247
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Ga tot het gaatje.
248
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
Ja. Ga tot het gaatje, viezerik.
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
Hallo?
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Je weet niet wie ik ben,
maar ik weet waar jij woont.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
Als jij die seksuele voorlichting geeft,
ik zweer je, ik zal...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, ben jij dat?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
O, Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Kan ik Peggy spreken?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, het is voor jou. Het is Dale.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Hallo, Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
Je weet niet wie ik ben,
maar ik weet waar jij woont.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
Je had Bonnie moeten horen.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Die vrouw heeft
een gruwelijk liefdesleven.
260
00:12:44,138 --> 00:12:45,055
MANNELIJK GESLACHTSORGAAN
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
O, mijn god.
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, wil je wat voet- en handcrème
op mijn rug smeren?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Dat is toch alleen voor voeten en handen?
264
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Grotendeels.
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Maar je kunt hem overal gebruiken.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Ik sla over.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Wat als ik een beetje
op je ellebogen smeer?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Dat zal hydrateren en exfoliëren.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Mijn ellebogen zijn oké.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Eerst klaagde je nooit over ze.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
Het verkoelt gewoon zo lekker.
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Het maakt je ellebogen zacht.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
Wat? Waarom zouden mijn ellebogen
in godsnaam zacht moeten zijn?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Het leek me gewoon leuk. Voor later...
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
...dat we zacht zijn.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik sla het over.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Hank Hill, ik heb er niet om gevraagd
om deze les te geven.
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
Maar ik ben invallerares.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Ik moet voorbereid zijn op waar ze
leraren het hardst nodig hebben...
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
...op elk uur van de dag en nacht,
en voor elke les.
281
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Van gymles tot huishoudkunde.
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Ik heb een eed afgelegd.
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Pardon.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
Als ik ga kiezen, stort het systeem in.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
Je koos maar al te graag...
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
...toen je kaartjes had voor Randy Travis.
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
Arme kinderen, ze hebben nooit
hun asbakken van klei kunnen maken.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Nou, ze zullen absoluut leren
over de 18 fases van opwinding...
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
...want Peggy Hill zal dat vak geven.
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Dit is het diagram van een vrouws...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Kom op, tante Peggy.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Je kunt het.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Van een vrouws...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Dit is een mans...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEKS
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
INVALLERARES VAN HET JAAR 1996
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Wat vind je ervan?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Helemaal schoon.
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
Maar volgens mij heeft Sigmund Freud...
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
...er iets over te zeggen.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
Wat?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
O, nee.
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Happiness.
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
Ha-penis.
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
Ha-penis.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Ha-penis.
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Penis.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Het is me gelukt.
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Eierstokken.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Huig.
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Baarmoeder.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Vagina.
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Hé, Hank, ik zei net...
- Ik heb je gehoord.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
De hele buurt hoort je schelden.
315
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
Een door God gegeven
lichaamsdeel noemen is niet schelden.
316
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
Wel als het een lichaamsdeel is...
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
...dat moet worden verborgen
met een onderkledingstuk.
318
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
Het gaat om organen
waar mensen niets van willen weten.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Bobby moet erover weten.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
Hij mag niet zo preuts opgroeien als wij.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Natuurlijk wel.
Ik trek hier de grens, Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Mijn zoon leert die onzin niet.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,697
Hier staat...
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
...dat hij het vak niet kan volgen
zonder toestemming van beide ouders.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Wacht even.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
Ben ik niet goed genoeg
om m'n eigen zoon te onderwijzen?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Als je het niet goedkeurt,
hoef je niet te tekenen.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
En ik keur het niet goed.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Toestemming afgewezen.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Verdomd plakband.
331
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Kom op, Bobby.
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Je komt mee naar mijn werk.
333
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL
334
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
Jeetje.
335
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
STRICKLAND PROPAAN
336
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Nee, Mr Hudson.
337
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
We raden het niet aan propaan
te gebruiken voor feestballonnen.
338
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Ja, het is een gas.
339
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
Maar het is in vloeibare staat.
340
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Goed, maar blaas die kaarsen maar uit.
341
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Ik moet u terugbellen.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Dat is mijn werk.
343
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Blijf rustig zitten, oké?
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Wat zou mam tegen al die jongens zeggen?
345
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Ik weet het niet. Ik wil het niet weten.
346
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Probeer er niet aan te denken.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Oké.
348
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
Wat denk je dat mam tegen ze zegt?
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Je mocht er niet aan denken.
350
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Denk aan iets anders.
351
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Oké.
352
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Pap, heb jij nog seks?
353
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Kom op, Bobby,
kun je niet iets leuks bedenken?
354
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Wat zou mam tegen al die jongens zeggen?
355
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Goedemorgen, klas.
356
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Vandaag gaan we het hebben
over menselijke relaties.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Ook wel bekend als...
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
...menselijke relaties.
359
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Ik ben jullie invaller.
360
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Ik ben Peggy Hill.
361
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Okidoki.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
Zijn er vragen?
363
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Pap?
- Wat?
364
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Ik wil gewoon zeggen dat je
je geen zorgen hoeft te maken...
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
...want ik ga nooit seks hebben.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
O, Bobby. Zeg dat nou niet.
367
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Ik dacht dat je dat wilde.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Ja, als je mijn dochter was.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Maar je bent mijn zoon.
370
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
Waarom is het niet oké voor meisjes,
maar wel voor jongens?
371
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
Dat heet meten met twee maten.
Kraak het niet af.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Wij trekken aan het lange eind.
373
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Ik snap het.
374
00:18:30,484 --> 00:18:34,238
Daarom kan mam niet over seks praten.
375
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
Dat je moeder die woorden gebruikt...
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
...betekent niet dat ze slecht is.
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Ze doet gewoon haar werk.
378
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
Ze leert de kinderen de juiste namen.
379
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Stel je voor hoe moeilijk het is...
380
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
...om een zaal vol giechelende
zevende groepers te leren...
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
...over het verschil
tussen een jongen en een meisje, hun...
382
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
...je weet wel, aansluitingen.
383
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Die vrouw heeft lef,
dat kan ik je wel vertellen.
384
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
Dat is Mrs Peggy Hill.
385
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H-I-L-L.
386
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Jullie kunnen Mrs Hill zeggen,
jullie kunnen Peggy of Peggy Hill zeggen.
387
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
Oké. Kom op, Peggy Hill.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Je kunt het.
389
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Goed, het onderwerp van vandaag...
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Ga zitten.
391
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Je lerares zal je vast alles vertellen
wat je moet weten.
392
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Ze was invallerares van het jaar 1996,
heb ik begrepen.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Goed, klas. We doen het.
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Vandaag ga ik seksuele voorlichting geven.
395
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Een lastig onderwerp...
396
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
...maar als we het verstandig benaderen...
397
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
...kunnen we iets leren
dat ons leven kan verrijken.
398
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Maar voor we beginnen,
breng je toestemming naar mijn bureau.
399
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
En als je ouders geen toestemming gaven
om met mij te leren...
400
00:19:58,614 --> 00:20:01,241
...kun je een uur lezen
in de schoolbibliotheek.
401
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
- Sorry, Peggy.
- Sorry, Mrs Peggy Hill.
402
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
We zijn weer met z'n tweeën.
403
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Oké, zoon.
404
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Laten we beginnen met het verschil
tussen jongens en meisjes.
405
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
Bedoel je de penis?
406
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Ja, de penis.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Hallo?
408
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Bobby?
409
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
Luanne?
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
Is er iemand thuis?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Waar is iedereen?
412
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Ik stuurde de kinderen
naar een dubbele voorstelling.
413
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Mag ik deze dans?
414
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Zachte ellebogen, Peg.
415
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Jij wilde toch graag gedipt worden?
416
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
O, Hank.
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Pas op je rug.
418
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Beter dan ooit.
419
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
Gaat het?
420
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Nu we hier toch zijn.
421
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Hank.
422
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Hallo.
423
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Dit is huize Hill.
424
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Laat een bericht achter na de piep.
425
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
Je weet niet wie ik ben.
426
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
Maar ik weet waar je woont,
lerares seksuele voorlichting.
427
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
Hou maar op als je weet
wat goed voor je is.
428
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
En Hank, de afslag is nu om 15.00 uur.
429
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Tot ziens.
430
00:22:13,040 --> 00:22:15,042
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur