1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
PROFESSORA SUBSTITUTA DE 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
{\an8}RESENHA
19 DE DEZEMBRO DE 1996
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}- Peggy!
- Estou no escritório.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}Peggy!
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, estou com um problema aqui.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, são as suas costas de novo?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
{\an8}Por que não usa o cinturão
que te dei no Natal?
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
{\an8}Não é um cinturão, é uma cinta.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,352
Tire a camisa.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Vou pegar o spray.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
Gelado!
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Quente.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Certo.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Muito bem.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Oi.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Peggy, não na frente do G-A-R-O-T-O!
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Preciso que assinem esta autorização.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
Tudo bem.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
Para que serve, filho?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Futebol americano?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Não tem idade para isso.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
Teste de micose?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
O quê? Educação Sexual?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
Onde conseguiu isto?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Eu já disse. Na escola.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Achei que só ensinariam isso
na aula de Saúde do 9o ano.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
Não.
28
00:01:38,473 --> 00:01:40,642
O diretor quer que façamos o curso
29
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
que criaram em Washington.
30
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Washington?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, vá para o quarto.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
O que faremos?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
A primeira coisa que vou fazer é isto.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
{\an8}Pronto.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}O Bobby não precisa se preocupar
em aprender sobre sexo,
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}já que não pode fazer nada
por ser muito novo
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
e ter aquela aparência.
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}Além disso, não é o governo dos EUA
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
{\an8}quem deve ensinar ao Bobby
sobre as coisas da vida.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
{\an8}Isso é dever dos pais.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
{\an8}Concordo.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Se alguém deve ensinar isso ao nosso filho
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
tem que ser a gente.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Algo assim deve ser ensinado em casa.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Onde ele mora.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Com certeza.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
É isso aí.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Você é a especialista.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Professora Substituta de 1996,
se me recordo.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Hank, também sou uma mulher decente.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Estou descansando as costas, Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,790
Eu gosto de você, você é meu amigo
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
Bobby?
54
00:02:47,041 --> 00:02:49,586
Se quiser, serei seu amigo
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, querido.
56
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
O que você sabe sobre relação sexual?
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
Sei lá.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Nada de mais.
59
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Tenho medo de me tornar promíscuo.
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bom, Bobby, seu pai e eu
decidimos que, como seus pais,
61
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
precisamos ter uma conversinha
sobre o assunto.
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Tenho certeza de que notou
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
que há uma grande diferença
entre meninos e meninas.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Sei que sabe disso.
65
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Fisicamente, os garotos são diferentes.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Eles têm algo que as garotas não têm.
67
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Sim.
68
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Sabe, uma coisa...
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Um pênis?
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
Não fiz Educação Sexual na escola.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Ande, Boomhauer, pode logo isso.
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,776
O Exército me ensinou tudo
e em quatro línguas também.
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
Sabe como chama
uma acompanhante nas Filipinas?
74
00:03:57,195 --> 00:04:01,741
A questão é que meu filho não vai aprender
como o romance funciona
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
por um manual regulador burocrata.
76
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
"Tu-mai-ho", ou algo assim.
77
00:04:08,039 --> 00:04:11,000
E, Dale, eu faria a mesma coisa
com o Joseph.
78
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Se eu fosse você, rasgaria a permissão.
79
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Farei isso e muito mais.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
A aula de Educação Sexual
vai além das escolas.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
É a mesma besteira
de crescimento populacional zero
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
que a ONU tem tentado há anos.
83
00:04:24,514 --> 00:04:25,473
Aí, caras.
84
00:04:25,473 --> 00:04:28,434
Este galho vai... Ele vai...
85
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
Cuidado aí!
86
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Querem nos reduzir para que não tenhamos
forças armadas permanentes.
87
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
É aí que os chineses vão entrar.
88
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Só quero que o governo não se meta
em assuntos sexuais.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Ensinar ao meu filho sobre coisas da vida
é meu trabalho.
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Pode crer.
- Isso mesmo.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, não consegui falar nada.
92
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
Caramba, você não a mandou fazer
o trabalho de um homem, mandou?
93
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
- Bom...
- Deixe o Boomhauer
94
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
ensinar o que sabe.
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Cara, saca só.
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
O lance é a boa e velha
máquina de camisinha.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
É só botar 50 centavos.
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
Eles vão cair dentro,
99
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
botar pra quebrar,
mas tem as necessidades femininas.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Não, tudo bem.
101
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Vou conversar com ele.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Meu pai me ensinou sobre as coisas da vida
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
quando eu tinha a idade do Bobby,
e me saí bem.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,488
Por que está chorando?
105
00:05:22,572 --> 00:05:23,489
É sensacional.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Eles estão mandando ver.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Pois é...
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Também foi assim
que ele me ensinou a pagar impostos.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Havia uma fazenda de gado leiteiro aqui
em algum lugar.
110
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Ali está.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Gracie, este é o Sr. Hill.
112
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
O filho dele veio aprender
sobre as coisas da vida.
113
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Pois veio ao lugar certo.
114
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Esta máquina se chama "Casamenteiro 500".
115
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, está chegando o momento
em que você vai começar
116
00:05:56,189 --> 00:05:59,650
a ter sentimentos por uma garota.
117
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Vai precisar saber
o que esses sentimentos significam
118
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
e o que fazer com eles.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
Meu Deus!
120
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
Cadê a outra metade
da droga da autorização?
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
Eles vão ensinar muito bem na escola.
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
A professora é uma profissional treinada.
123
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Continue procurando.
124
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, não precisa se preocupar mais
com o lance da Educação Sexual.
125
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Como assim?
126
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Apenas saiba
que resolvi com um telefonema.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Oi, Pegzinha.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Era o diretor do Bobby.
129
00:06:38,523 --> 00:06:41,359
Um maníaco de direita
ameaçou a professora de morte,
130
00:06:41,526 --> 00:06:42,485
e ela se demitiu.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Nossa...
132
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Deve ser só um louco inofensivo.
133
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
Droga!
134
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Caramba!
135
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Vendo pelo lado bom, já que não tem
mais professora de Educação Sexual,
136
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
podemos esquecer esse assunto horrível.
137
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Não, Hank, encontraram alguém.
138
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
A Professora Substitua do Ano.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
De 1995?
140
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
De 1996.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
{\an8}Caramba!
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,100
{\an8}Meu Deus!
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Pelo amor de Deus!
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
O dever de casa do curso de Beleza
é bem difícil, tia Peggy.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
Tia Peggy?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Desculpe, Luanne, não prestei atenção.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Ouça o título deste capítulo:
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
"Os 14 Estágios da Excitação."
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
Aí quando viramos a página...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
Minha nossa!
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
É o C. Everett Koop?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Esse livro deve ser antigo,
porque agora são 18 estágios.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Caramba!
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Como vou dizer essas palavras
na frente da turma?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Quero ver.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
"A autoexploração
é um exercício natural na puberdade."
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
Qual é a dificuldade?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, querida, me diga como é viver
sem nenhuma vergonha.
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
É uma sensação boa?
160
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
É, sim.
161
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Acho que estou com inveja.
162
00:08:05,985 --> 00:08:08,029
Foi diferente na minha infância.
163
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
Querida, você está
naquele momento especial da vida.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
O momento em que uma garotinha
se torna uma mulher
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
e passa a receber um visitante mensal.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Quem? O tio Joe?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Minha mãe me deu isto, e vou dá-lo a você.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
"O Encanto da Mulher."
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Não tem nada aqui além de fotos de flores.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
Dei meu primeiro beijo em um garoto
quando fiz 20 anos.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Claro, ele já está morto.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Aqui tem um capítulo sobre comunicar
nossas necessidades ao nosso amor.
173
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
Que porcaria está lendo?
174
00:08:46,526 --> 00:08:48,444
É o livro de Educação Sexual.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
Como é?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Quero ver.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
{\an8}O que é isso?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
{\an8}É o interior de um útero.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
{\an8}O útero de uma mulher.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Meu filho não vai olhar
para o interior de um útero.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,792
Ele saiu do seu há 11 anos.
182
00:09:03,000 --> 00:09:05,044
Acho que preciso de água.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
Quer o meu Chandler ou o meu Ross?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
Posso meter bala nele?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- Pode.
- Então o Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
Tem certeza de que não o quer?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Não vou mais precisar dos meus brinquedos.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Depois da aula de Educação Sexual,
estarei ocupado namorando.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Quem?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
Não sei.
191
00:09:24,564 --> 00:09:26,899
Quem quiser transar comigo.
192
00:09:27,775 --> 00:09:28,985
O que acham?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
Mais alguns centímetros?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Pode ser. Vai continuar crescendo.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Meu telefonema babou.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
Como assim?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,746
Acharam outra meretriz depravada
para dar aula de Educação Sexual.
198
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
- Dale...
- Relaxa, Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
Sei quem podem dar um jeito nela,
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
se é que me entende.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
Ela é minha esposa.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Achei que a Peggy fosse sua esposa.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, acho que ele quis dizer
que a Peggy é a nova professora de Sexo.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
O que foi?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Eu não disse nada.
- Nadinha, Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
Não há nada de errado
em ensinar sobre sexo.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,528
Não mesmo. Aposto que a Peggy
vai levar novas ideias para o quarto.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
- Dale!
-É que uma mulher
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
que manja das coisas
é mais difícil de agradar.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Você deveria ler os livros também.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Qual é o problema de vocês?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
Nada, Hank, mas imagine só!
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Você estará casado com uma mulher
que sabe tudo sobre sexo.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Nunca estive com uma mulher assim.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
A não ser com uma acompanhante.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
Claro que não estou dizendo que a Peggy
é uma acompanhante ou algo assim.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Ela só sabe o que uma acompanhante sabe.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Tem uma coisa engraçada
acontecendo na escola.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Eles querem que eu dê aula
de Educação Sexual aos nossos filhos,
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
mas não sei se consigo superar
221
00:10:55,946 --> 00:10:58,949
o sentimento de vergonha
que a minha mãe me passou.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Sabíamos que não aceitaria.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
Eu disse às pessoas que a Peggy Hill
não é uma dessas professoras
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
que colocam toda essa bobagem intelectual
acima da decência.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
Às vezes um pouco de bobagem intelectual
é uma coisa boa.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
A gente cresceu sem saber
o nome verdadeiro
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
do "pipi" e da "pepeca", e deu tudo certo.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Aprendi sobre sexo com a minha mãe.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Ela me deu um livro maravilhoso.
O Encanto da Mulher.
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Esse livro é inútil.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Tirei muito proveito dele.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Quando meu marido me procurava à noite
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
para fazer aquilo,
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
eu fechava os olhos
e pensava naquelas flores lindas.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Bonnie, pobrezinha.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby, sua mãe vai dar aula
de Educação Sexual.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Eu sei.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Vamos ver os peitos dela.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
E daí?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, sua vez.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Vamos, Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Seu pai perdeu o emprego.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
Corra, Bobby, corra!
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,886
Corra! Vamos, corra!
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
Não pare na primeira base!
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Vá até o fim, Bobby!
247
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Vá até o fim!
248
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
É! Vá até o fim, seu pervertido!
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
Alô.
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Você não sabe quem sou,
mas sei onde você mora.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
Se der aula de Educação Sexual, eu vou...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, é você?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Posso falar com a Peggy?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, é para você. É o Dale.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Oi, Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
Você não sabe quem sou,
mas sei onde você mora.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
Devia ter ouvido a Bonnie hoje.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
A vida amorosa dela é horrível.
260
00:12:44,138 --> 00:12:45,055
{\an8}O ÓRGÃO MASCULINO
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
{\an8}Meu Deus!
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, querido, quer passar hidratante
nas minhas costas?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Mas esse hidratante
não é só para pés e mãos?
264
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Principalmente,
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
mas serve para outros lugares.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Não quero.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
E se eu passar um pouco
nos seus cotovelos?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Hidrata e esfolia.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Meus cotovelos estão bem.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Você nunca reclamou deles.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
É que ele é tão gostoso e refrescante!
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Deixa os cotovelos macios.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
Como é? Onde vou colocá-los
para precisarem estar macios?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Só achei que seria legal,
sabe, mais tarde,
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
estarmos com o corpo macio.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Não quero ser rude nem nada, mas dispenso.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Hank Hill, não pedi para dar essa aula,
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
mas sou uma professora substituta.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Preciso estar preparada para ir aonde
eles mais precisarem de professores,
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
a qualquer hora do dia ou da noite
e ensinar qualquer coisa!
281
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Até Educação Física!
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Fiz um juramento, cacete!
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Desculpe.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
Se eu começar a escolher,
o sistema todo desmorona.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
Não vi esse orgulho todo para escolher
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
quando se tratou do show do Randy Travis.
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
Ah, não. As pobres criancinhas nunca
conseguiram fazer cinzeiros de argila.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Mas com certeza vão saber
os 18 estágios da excitação,
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
porque a Peggy Hill vai dar essa aula!
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Esta é a figura de uma va...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Vamos, tia Peggy.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Você consegue.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
De uma va...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Este é o pê...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEXO
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
PROFESSORA SUBSTITUTA DE 1996
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
O que acha?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Tudo certinho,
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
mas acho que o Sigmund Freud
tem algo a dizer
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
a respeito disso.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
O quê?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Não!
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Peniscar.
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
Penis-car.
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
Penis-car.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Penis-car.
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Pênis.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Consegui!
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Ovários.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Úvula.
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Útero.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Vagina!
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Hank, acabei de falar...
- Eu ouvi.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
O bairro todo está ouvindo você xingar!
315
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
Hank, dizer o nome
de uma parte do corpo não é xingar.
316
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
É se for uma parte do corpo
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
que deve ficar escondida
por uma roupa íntima.
318
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
São órgãos que as pessoas
simplesmente não querem conhecer.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Pois o Bobby vai conhecê-los.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
Não queremos que ele
cresça reprimido como nós.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Claro que queremos.
Vou impor limites, Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Meu filho não vai aprender essa loucura.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,781
Está escrito.
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
Ele só pode assistir à aula
se o pai e a mãe permitirem.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Espere aí.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
Então não sou boa o suficiente
para educar meu próprio filho?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Se eu não aprovar, não preciso assinar.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
E eu não aprovo.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Permissão negada.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Droga de fita!
331
00:16:08,175 --> 00:16:11,512
CORREIO DE ARLEN
332
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Vamos, Bobby.
333
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Vai trabalhar comigo.
334
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
ESCOLA TOM LANDRY
335
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Minha nossa!
336
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Não, Sr. Hudson.
337
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
Não recomendamos usar propano
para encher balões.
338
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Sim, é um gás,
339
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
mas está em estado líquido.
340
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Está bem, mas é melhor assoprar as velas.
341
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Eu ligo de volta.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Bobby, isto é meu.
343
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Fique quietinho, está bem?
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
O que será que a mamãe
está dizendo na aula?
345
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Não sei, não quero saber.
346
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Tente não pensar nisso.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Beleza.
348
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
O que será que ela está dizendo?
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Falei para não pensar nisso.
350
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Pense em outra coisa.
351
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Beleza.
352
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Pai, vocês ainda fazem sexo?
353
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Bom... Qual é, Bobby!
Não consegue pensar em nada de bom?
354
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
O que será que a mamãe
está dizendo na aula?
355
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Bom dia, turma.
356
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Hoje, vamos discutir
o intuito das relações humanas.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Também conhecido por...
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
relações humanas.
359
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Sou a professora substituta.
360
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Meu nome é Peggy Hill.
361
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Muito bem.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
Alguma pergunta?
363
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Pai.
- O que foi?
364
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Só queria dizer
que não precisa se preocupar comigo
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
porque nunca vou fazer sexo.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
Bobby, não diga isso!
367
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Achei que era o que você queria.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Sim, se fosse minha filha,
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
mas você é meu filho.
370
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
Por que as garotas não podem,
mas os garotos, sim?
371
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
São dois pesos e duas medidas, Bobby.
Não critique.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Demos sorte nessa.
373
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Entendi.
374
00:18:30,484 --> 00:18:34,238
É por isso que minha mãe é má
por falar de sexo.
375
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
Bobby, só porque sua mãe
anda falando essas palavras
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
não significa que ela seja má.
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Só está tentando fazer o trabalho dela:
378
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
ensinar às crianças
o nome certo das coisas.
379
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Imagine como é difícil para sua mãe
380
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
tentar ensinar a uma turma do 5o ano
que só sabe rir
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
a diferença de um menino e uma menina,
382
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
sabe, com relação àquilo.
383
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Essa mulher tem que ter muita coragem.
384
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
Sra. Peggy Hill.
385
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H-I-L-L.
386
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Podem me chamar de Sra. Hill,
Peggy ou Peggy Hill.
387
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
Certo. Vamos, Peggy Hill.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Você consegue.
389
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Muito bem. O assunto de hoje...
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Sente-se.
391
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Sua professora vai ensinar
tudo que você precisa aprender.
392
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Ela foi a Professora Substituta de 1996,
pelo que sei.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Certo, turma, vamos lá.
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Hoje, vou ensinar Educação Sexual.
395
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
É um assunto difícil,
396
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
mas, se o abordarmos com bom senso,
397
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
vamos aprender algo
que pode enriquecer a vida.
398
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Antes de começarmos, por favor,
deixem as autorizações na minha mesa.
399
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
Aqueles cujos pais não permitiram
que aprendessem comigo
400
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
podem ler por uma hora
na biblioteca da escola.
401
00:20:01,450 --> 00:20:03,827
- Desculpe, Peggy.
- Desculpe, Sra. Peggy Hill.
402
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Parece que somos só nós dois, mãe.
403
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Certo, filho.
404
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Bom, vamos começar pela diferença
entre meninos e meninas.
405
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
Está falando do pênis?
406
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Isso, o pênis.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Olá?
408
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Bobby?
409
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
Luanne?
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
Tem alguém em casa?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Onde está todo mundo?
412
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Mandei as crianças
para uma sessão dupla de filme.
413
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Me concede esta dança?
414
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Cotovelos macios, Peg.
415
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Lembro que gosta quando deito você.
416
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
Hank,
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
suas costas.
418
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Estão ótimas como sempre.
419
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
Você está bem?
420
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Já que estamos aqui...
421
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Hank.
422
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Alô.
423
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Você ligou para a residência dos Hill.
424
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Deixe seu recado após o sinal.
425
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
Você não me conhece,
426
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
mas sei onde mora,
professora de Educação Sexual.
427
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
É melhor parar se tem amor pela vida.
428
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
Hank, mudamos o horário da partida
para as 15h.
429
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Até mais.
430
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
{\an8}Legendas: Letícia Anjos