1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 PROFESSORA SUBSTITUTA DE 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}RESENHA 19 DE DEZEMBRO DE 1996 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- Peggy! - Estou no escritório. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}Peggy! 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, estou com um problema aqui. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, são as suas costas de novo? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}Por que não usa o cinturão que te dei no Natal? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}Não é um cinturão, é uma cinta. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Tire a camisa. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Vou pegar o spray. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 Gelado! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Quente. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Certo. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Muito bem. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Oi. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy, não na frente do G-A-R-O-T-O! 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Preciso que assinem esta autorização. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Tudo bem. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Para que serve, filho? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Futebol americano? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Não tem idade para isso. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 Teste de micose? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 O quê? Educação Sexual? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Onde conseguiu isto? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Eu já disse. Na escola. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Achei que só ensinariam isso na aula de Saúde do 9o ano. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 Não. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 O diretor quer que façamos o curso 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 que criaram em Washington. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, vá para o quarto. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 O que faremos? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 A primeira coisa que vou fazer é isto. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}Pronto. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}O Bobby não precisa se preocupar em aprender sobre sexo, 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}já que não pode fazer nada por ser muito novo 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 e ter aquela aparência. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Além disso, não é o governo dos EUA 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}quem deve ensinar ao Bobby sobre as coisas da vida. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Isso é dever dos pais. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Concordo. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Se alguém deve ensinar isso ao nosso filho 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 tem que ser a gente. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Algo assim deve ser ensinado em casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Onde ele mora. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Com certeza. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 É isso aí. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Você é a especialista. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Professora Substituta de 1996, se me recordo. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, também sou uma mulher decente. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Estou descansando as costas, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,790 Eu gosto de você, você é meu amigo 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 Bobby? 54 00:02:47,041 --> 00:02:49,586 Se quiser, serei seu amigo 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, querido. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 O que você sabe sobre relação sexual? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 Sei lá. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Nada de mais. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Tenho medo de me tornar promíscuo. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bom, Bobby, seu pai e eu decidimos que, como seus pais, 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 precisamos ter uma conversinha sobre o assunto. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Tenho certeza de que notou 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 que há uma grande diferença entre meninos e meninas. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Sei que sabe disso. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Fisicamente, os garotos são diferentes. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Eles têm algo que as garotas não têm. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Sim. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Sabe, uma coisa... 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Um pênis? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Não fiz Educação Sexual na escola. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Ande, Boomhauer, pode logo isso. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 O Exército me ensinou tudo e em quatro línguas também. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Sabe como chama uma acompanhante nas Filipinas? 74 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 A questão é que meu filho não vai aprender como o romance funciona 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 por um manual regulador burocrata. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho", ou algo assim. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 E, Dale, eu faria a mesma coisa com o Joseph. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Se eu fosse você, rasgaria a permissão. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Farei isso e muito mais. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 A aula de Educação Sexual vai além das escolas. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 É a mesma besteira de crescimento populacional zero 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 que a ONU tem tentado há anos. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Aí, caras. 84 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Este galho vai... Ele vai... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 Cuidado aí! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Querem nos reduzir para que não tenhamos forças armadas permanentes. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 É aí que os chineses vão entrar. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Só quero que o governo não se meta em assuntos sexuais. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Ensinar ao meu filho sobre coisas da vida é meu trabalho. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Pode crer. - Isso mesmo. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, não consegui falar nada. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Caramba, você não a mandou fazer o trabalho de um homem, mandou? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 - Bom... - Deixe o Boomhauer 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 ensinar o que sabe. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Cara, saca só. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 O lance é a boa e velha máquina de camisinha. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 É só botar 50 centavos. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 Eles vão cair dentro, 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 botar pra quebrar, mas tem as necessidades femininas. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Não, tudo bem. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Vou conversar com ele. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Meu pai me ensinou sobre as coisas da vida 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 quando eu tinha a idade do Bobby, e me saí bem. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 Por que está chorando? 105 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 É sensacional. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Eles estão mandando ver. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Pois é... 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Também foi assim que ele me ensinou a pagar impostos. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Havia uma fazenda de gado leiteiro aqui em algum lugar. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Ali está. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, este é o Sr. Hill. 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 O filho dele veio aprender sobre as coisas da vida. 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Pois veio ao lugar certo. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Esta máquina se chama "Casamenteiro 500". 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, está chegando o momento em que você vai começar 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,650 a ter sentimentos por uma garota. 117 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Vai precisar saber o que esses sentimentos significam 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 e o que fazer com eles. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 Meu Deus! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Cadê a outra metade da droga da autorização? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Eles vão ensinar muito bem na escola. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 A professora é uma profissional treinada. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Continue procurando. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, não precisa se preocupar mais com o lance da Educação Sexual. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Como assim? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Apenas saiba que resolvi com um telefonema. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Oi, Pegzinha. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Era o diretor do Bobby. 129 00:06:38,523 --> 00:06:41,359 Um maníaco de direita ameaçou a professora de morte, 130 00:06:41,526 --> 00:06:42,485 e ela se demitiu. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Nossa... 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Deve ser só um louco inofensivo. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 Droga! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Caramba! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Vendo pelo lado bom, já que não tem mais professora de Educação Sexual, 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 podemos esquecer esse assunto horrível. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Não, Hank, encontraram alguém. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 A Professora Substitua do Ano. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 De 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 De 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 {\an8}Caramba! 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 {\an8}Meu Deus! 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Pelo amor de Deus! 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 O dever de casa do curso de Beleza é bem difícil, tia Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 Tia Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Desculpe, Luanne, não prestei atenção. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Ouça o título deste capítulo: 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 "Os 14 Estágios da Excitação." 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Aí quando viramos a página... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Minha nossa! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 É o C. Everett Koop? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Esse livro deve ser antigo, porque agora são 18 estágios. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Caramba! 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Como vou dizer essas palavras na frente da turma? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Quero ver. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "A autoexploração é um exercício natural na puberdade." 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Qual é a dificuldade? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, querida, me diga como é viver sem nenhuma vergonha. 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 É uma sensação boa? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 É, sim. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Acho que estou com inveja. 162 00:08:05,985 --> 00:08:08,029 Foi diferente na minha infância. 163 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 Querida, você está naquele momento especial da vida. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 O momento em que uma garotinha se torna uma mulher 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 e passa a receber um visitante mensal. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Quem? O tio Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Minha mãe me deu isto, e vou dá-lo a você. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 "O Encanto da Mulher." 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Não tem nada aqui além de fotos de flores. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 Dei meu primeiro beijo em um garoto quando fiz 20 anos. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Claro, ele já está morto. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Aqui tem um capítulo sobre comunicar nossas necessidades ao nosso amor. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Que porcaria está lendo? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 É o livro de Educação Sexual. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Como é? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Quero ver. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 {\an8}O que é isso? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 {\an8}É o interior de um útero. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 {\an8}O útero de uma mulher. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Meu filho não vai olhar para o interior de um útero. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Ele saiu do seu há 11 anos. 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,044 Acho que preciso de água. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Quer o meu Chandler ou o meu Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Posso meter bala nele? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Pode. - Então o Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 Tem certeza de que não o quer? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Não vou mais precisar dos meus brinquedos. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Depois da aula de Educação Sexual, estarei ocupado namorando. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Quem? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Não sei. 191 00:09:24,564 --> 00:09:26,899 Quem quiser transar comigo. 192 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 O que acham? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Mais alguns centímetros? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Pode ser. Vai continuar crescendo. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Meu telefonema babou. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 Como assim? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Acharam outra meretriz depravada para dar aula de Educação Sexual. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale... - Relaxa, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Sei quem podem dar um jeito nela, 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 se é que me entende. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Ela é minha esposa. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Achei que a Peggy fosse sua esposa. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, acho que ele quis dizer que a Peggy é a nova professora de Sexo. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 O que foi? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Eu não disse nada. - Nadinha, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Não há nada de errado em ensinar sobre sexo. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 Não mesmo. Aposto que a Peggy vai levar novas ideias para o quarto. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - Dale! -É que uma mulher 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 que manja das coisas é mais difícil de agradar. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Você deveria ler os livros também. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Qual é o problema de vocês? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Nada, Hank, mas imagine só! 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Você estará casado com uma mulher que sabe tudo sobre sexo. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Nunca estive com uma mulher assim. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 A não ser com uma acompanhante. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Claro que não estou dizendo que a Peggy é uma acompanhante ou algo assim. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Ela só sabe o que uma acompanhante sabe. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Tem uma coisa engraçada acontecendo na escola. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Eles querem que eu dê aula de Educação Sexual aos nossos filhos, 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 mas não sei se consigo superar 221 00:10:55,946 --> 00:10:58,949 o sentimento de vergonha que a minha mãe me passou. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sabíamos que não aceitaria. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 Eu disse às pessoas que a Peggy Hill não é uma dessas professoras 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 que colocam toda essa bobagem intelectual acima da decência. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 Às vezes um pouco de bobagem intelectual é uma coisa boa. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 A gente cresceu sem saber o nome verdadeiro 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 do "pipi" e da "pepeca", e deu tudo certo. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Aprendi sobre sexo com a minha mãe. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Ela me deu um livro maravilhoso. O Encanto da Mulher. 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Esse livro é inútil. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Tirei muito proveito dele. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Quando meu marido me procurava à noite 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 para fazer aquilo, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 eu fechava os olhos e pensava naquelas flores lindas. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Bonnie, pobrezinha. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, sua mãe vai dar aula de Educação Sexual. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Eu sei. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vamos ver os peitos dela. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 E daí? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, sua vez. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Vamos, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Seu pai perdeu o emprego. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Corra, Bobby, corra! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 Corra! Vamos, corra! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 Não pare na primeira base! 246 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Vá até o fim, Bobby! 247 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Vá até o fim! 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 É! Vá até o fim, seu pervertido! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Alô. 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Você não sabe quem sou, mas sei onde você mora. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 Se der aula de Educação Sexual, eu vou... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, é você? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Posso falar com a Peggy? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, é para você. É o Dale. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Oi, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Você não sabe quem sou, mas sei onde você mora. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Devia ter ouvido a Bonnie hoje. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 A vida amorosa dela é horrível. 260 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 {\an8}O ÓRGÃO MASCULINO 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 {\an8}Meu Deus! 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, querido, quer passar hidratante nas minhas costas? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 Mas esse hidratante não é só para pés e mãos? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Principalmente, 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 mas serve para outros lugares. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Não quero. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 E se eu passar um pouco nos seus cotovelos? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Hidrata e esfolia. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Meus cotovelos estão bem. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Você nunca reclamou deles. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 É que ele é tão gostoso e refrescante! 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Deixa os cotovelos macios. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 Como é? Onde vou colocá-los para precisarem estar macios? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Só achei que seria legal, sabe, mais tarde, 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 estarmos com o corpo macio. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Não quero ser rude nem nada, mas dispenso. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Hank Hill, não pedi para dar essa aula, 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 mas sou uma professora substituta. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Preciso estar preparada para ir aonde eles mais precisarem de professores, 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 a qualquer hora do dia ou da noite e ensinar qualquer coisa! 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Até Educação Física! 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Fiz um juramento, cacete! 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Desculpe. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Se eu começar a escolher, o sistema todo desmorona. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 Não vi esse orgulho todo para escolher 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 quando se tratou do show do Randy Travis. 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 Ah, não. As pobres criancinhas nunca conseguiram fazer cinzeiros de argila. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Mas com certeza vão saber os 18 estágios da excitação, 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 porque a Peggy Hill vai dar essa aula! 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Esta é a figura de uma va... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Vamos, tia Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Você consegue. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 De uma va... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Este é o pê... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEXO 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 PROFESSORA SUBSTITUTA DE 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 O que acha? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Tudo certinho, 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 mas acho que o Sigmund Freud tem algo a dizer 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 a respeito disso. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 O quê? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Não! 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Peniscar. 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Penis-car. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Penis-car. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Penis-car. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pênis. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Consegui! 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Ovários. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Úvula. 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Útero. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Vagina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hank, acabei de falar... - Eu ouvi. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 O bairro todo está ouvindo você xingar! 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Hank, dizer o nome de uma parte do corpo não é xingar. 316 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 É se for uma parte do corpo 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 que deve ficar escondida por uma roupa íntima. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 São órgãos que as pessoas simplesmente não querem conhecer. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Pois o Bobby vai conhecê-los. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 Não queremos que ele cresça reprimido como nós. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Claro que queremos. Vou impor limites, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Meu filho não vai aprender essa loucura. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 Está escrito. 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 Ele só pode assistir à aula se o pai e a mãe permitirem. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Espere aí. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 Então não sou boa o suficiente para educar meu próprio filho? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Se eu não aprovar, não preciso assinar. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 E eu não aprovo. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Permissão negada. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Droga de fita! 331 00:16:08,175 --> 00:16:11,512 CORREIO DE ARLEN 332 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vamos, Bobby. 333 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Vai trabalhar comigo. 334 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 ESCOLA TOM LANDRY 335 00:16:26,026 --> 00:16:27,236 Minha nossa! 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Não, Sr. Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 Não recomendamos usar propano para encher balões. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sim, é um gás, 339 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 mas está em estado líquido. 340 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Está bem, mas é melhor assoprar as velas. 341 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Eu ligo de volta. 342 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby, isto é meu. 343 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Fique quietinho, está bem? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 O que será que a mamãe está dizendo na aula? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 Não sei, não quero saber. 346 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Tente não pensar nisso. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Beleza. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 O que será que ela está dizendo? 349 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Falei para não pensar nisso. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Pense em outra coisa. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Beleza. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Pai, vocês ainda fazem sexo? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Bom... Qual é, Bobby! Não consegue pensar em nada de bom? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 O que será que a mamãe está dizendo na aula? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Bom dia, turma. 356 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Hoje, vamos discutir o intuito das relações humanas. 357 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Também conhecido por... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 relações humanas. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Sou a professora substituta. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Meu nome é Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Muito bem. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Alguma pergunta? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Pai. - O que foi? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Só queria dizer que não precisa se preocupar comigo 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 porque nunca vou fazer sexo. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Bobby, não diga isso! 367 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Achei que era o que você queria. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Sim, se fosse minha filha, 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 mas você é meu filho. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 Por que as garotas não podem, mas os garotos, sim? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 São dois pesos e duas medidas, Bobby. Não critique. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Demos sorte nessa. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Entendi. 374 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 É por isso que minha mãe é má por falar de sexo. 375 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Bobby, só porque sua mãe anda falando essas palavras 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 não significa que ela seja má. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Só está tentando fazer o trabalho dela: 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 ensinar às crianças o nome certo das coisas. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Imagine como é difícil para sua mãe 380 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 tentar ensinar a uma turma do 5o ano que só sabe rir 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 a diferença de um menino e uma menina, 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 sabe, com relação àquilo. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Essa mulher tem que ter muita coragem. 384 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 Sra. Peggy Hill. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-I-L-L. 386 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Podem me chamar de Sra. Hill, Peggy ou Peggy Hill. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Certo. Vamos, Peggy Hill. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Você consegue. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Muito bem. O assunto de hoje... 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Sente-se. 391 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Sua professora vai ensinar tudo que você precisa aprender. 392 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Ela foi a Professora Substituta de 1996, pelo que sei. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Certo, turma, vamos lá. 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Hoje, vou ensinar Educação Sexual. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 É um assunto difícil, 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 mas, se o abordarmos com bom senso, 397 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 vamos aprender algo que pode enriquecer a vida. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Antes de começarmos, por favor, deixem as autorizações na minha mesa. 399 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Aqueles cujos pais não permitiram que aprendessem comigo 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 podem ler por uma hora na biblioteca da escola. 401 00:20:01,450 --> 00:20:03,827 - Desculpe, Peggy. - Desculpe, Sra. Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Parece que somos só nós dois, mãe. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Certo, filho. 404 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Bom, vamos começar pela diferença entre meninos e meninas. 405 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 Está falando do pênis? 406 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Isso, o pênis. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Olá? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Bobby? 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Luanne? 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 Tem alguém em casa? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Onde está todo mundo? 412 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Mandei as crianças para uma sessão dupla de filme. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Me concede esta dança? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Cotovelos macios, Peg. 415 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Lembro que gosta quando deito você. 416 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 Hank, 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 suas costas. 418 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Estão ótimas como sempre. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 Você está bem? 420 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Já que estamos aqui... 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Alô. 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Você ligou para a residência dos Hill. 424 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Deixe seu recado após o sinal. 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Você não me conhece, 426 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 mas sei onde mora, professora de Educação Sexual. 427 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 É melhor parar se tem amor pela vida. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Hank, mudamos o horário da partida para as 15h. 429 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Até mais. 430 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 {\an8}Legendas: Letícia Anjos