1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 PROFESSORA SUBSTITUTA DO ANO DE 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 RELATÓRIO DE LIVRO J. BROWN 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- Peggy? - Estou no meu escritório. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, tenho aqui uma situação. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, são as tuas costas outra vez? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}Porque não usas o cinto de halterofilismo que te ofereci no Natal? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}Não é um cinto. É uma cinta. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Tira a t-shirt. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Vou buscar as bandas. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 Gelado! Gelado! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Quente. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Está bem. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 OK. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Olá. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy! Não em frente ao R-A-P-A-Z. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Preciso que ambos assinem esta autorização. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Muito bem. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Para que é, filho? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Futebol de contacto? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Não tens idade para isso. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 Teste de micose? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 O quê? Educação Sexual? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Onde arranjaste isto? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Eu disse-te. Na escola. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Pensei que só nos preocupávamos com isto no nono ano. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 Não. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 O diretor quer ensinar-nos uma unidade de um curso 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 que fizeram em Washington, DC. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Washington? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, vai para o quarto. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 O que vamos fazer? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Eis a primeira coisa que vou fazer. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 Está. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}Não é preciso o Bobby ficar incomodado por aprender de sexo 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}quando não pode fazer nada, dada a idade dele... 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 ... e feições. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Além disso, não cabe ao governo dos EUA 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}ensinar os factos da vida ao Bobby. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Isso cabe aos pais dele. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Concordo. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Se alguém deve ensinar isso ao nosso filho 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 devem ser os pais dele. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Algo assim devia ensinar-se em casa. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Onde ele vive. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Sem dúvida. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Sim, senhor. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Bem, tu és a perita. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Professora substituta do ano de 1996, se bem me lembro. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, também sou uma mulher decente. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Dei cabo das costas, Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Gosto de ti, és meu amigo 53 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Bobby? - Se quiseres 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 Serei teu amigo 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, querido. 56 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 O que sabes de relações sexuais? 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 Não sei. 58 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Nada de mais. 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Preocupa-me um pouco ser uma galdéria. 60 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, eu e o teu pai decidimos que, como teus pais, 61 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 nós os dois devíamos ter uma conversinha sobre isto. 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Reparaste, tenho a certeza, 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 que há grandes diferenças entre rapazes e raparigas. 64 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Sabes disso, certamente. 65 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Fisicamente, os rapazes são diferentes. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Têm algo que as raparigas não têm. 67 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Sim. 68 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Tu sabes, algo... 69 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Tipo, um pénis? 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Não tive aulas de Educação Sexual. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Vamos, Boomhauer, se vais podar, poda. 72 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 O exército ensinou-me tudo, e em quatro línguas diferentes. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Queres saber como arranjar uma stripper nas Filipinas? 74 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 A questão é que o meu filho não vai aprender os disparates do romance 75 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 de um manual de burocratas. 76 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho" ou algo do género. 77 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 E, Dale, diria que o mesmo se aplica ao teu Joseph. 78 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Eu rasgava a autorização, no teu lugar. 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Vou fazer isso e mais. 80 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Esta cena de Educação Sexual vai além das escolas. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 É aquela velha treta Clubber One de população zero 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 que a ONU tenta vender há anos. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Digo-te uma coisa, meu. 84 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Este ramo vai... 85 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 Atenção a todos! 86 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Querem reduzir-nos para não mantermos um exército permanente. 87 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 É aí que os chineses chegam. 88 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Só estou a dizer para manterem o governo fora dos assuntos do quarto. 89 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Ensinar ao meu filho os factos da vida é o meu trabalho. 90 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Exato. - Tens razão. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, não conseguia dizer as palavras. 92 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Não a mandaste fazer o trabalho de um homem, pois não? 93 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 - Bem, eu... - Talvez devesses deixar o Boomhauer 94 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 ensinar-lhe o que sabe. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Digo-te uma coisa. 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 É só falar do dispensador de preservativos antigo. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 Põe lá 50 cêntimos. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 E tentam dar naquele canto, 99 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 girar, bater naquela coisa e falar das necessidades dela. 100 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Céus, não, não é preciso. 101 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Acho que trato disso. 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 O meu pai contou-me os factos da vida 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,733 quando tinha a idade do Bobby e saí-me bem. 104 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 Porque estás a chorar? 105 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 É um bom programa. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Este programa é mesmo bom. 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Sim. 108 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Foi assim que ele me ensinou a pagar impostos. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Havia uma quinta de laticínios algures por aqui. 110 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 Aqui está. 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, este é o Sr. Hill. 112 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Trouxe o filho cá para aprender os factos da vida. 113 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Bem, ele veio ao sítio certo. 114 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Chamamos a esta máquina Matchmaker 500. 115 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, estás a chegar a uma altura em que vais começar 116 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 a ter sentimentos ternos por uma rapariga. 117 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Vais precisar de saber o que esses sentimentos significam 118 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 e o que fazer com eles. 119 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 Oh, Meu Deus! 120 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 Onde está a outra metade da autorização? 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 De certeza que se sairão bem na escola. 122 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 A professora de saúde é uma profissional. 123 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Continua à procura. 124 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, não me preocupava mais com isso da Educação Sexual. 125 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 O que queres dizer? 126 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Só tens de saber que tratei disso com uma pequena chamada. 127 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Olá, Peg Leg. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Era o diretor do Bobby. 129 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Um louco de direita ligou à professora de saúde 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 e fez uma ameaça de morte. Ela despediu-se. 131 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Oh, bem. 132 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 De certeza que foi só um maluco inofensivo. 133 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 Porra! 134 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Céus! 135 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Pelo lado positivo, como não há ninguém para ensinar Educação Sexual 136 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 podemos pôr toda esta fealdade de volta no armário. 137 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Não, Hank. Encontraram alguém. 138 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 A professora substituta do ano. 139 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 De 1995? 140 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 De 1996. 141 00:07:10,972 --> 00:07:12,223 Oh, céus. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,100 Oh, Deus. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Por amor de Deus. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Este TPC da escola de beleza é difícil, Tia Peggy. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 Tia Peggy? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Desculpa, Luanne, não estava a prestar atenção. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Ouve este título do capítulo. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 "As 14 Etapas da Excitação." 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 E, depois, viras a página... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Oh, meu Deus! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Aquele é o C. Everett Koop? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Deve ser um livro antigo, porque agora há 18 etapas. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Oh, céus. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Como vou dizer isto em voz alta diante de uma turma? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Deixa ver. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "A autoexploração é um exercício natural ao longo da puberdade." 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Qual é a dificuldade? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, querida, diz-me, como é viver sem vergonha? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 É uma boa sensação? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Sim, é. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Bem, acho que estou com ciúmes. 162 00:08:05,985 --> 00:08:07,862 As coisas eram diferentes na minha altura. 163 00:08:07,862 --> 00:08:12,033 Querida, estás naquela altura especial da vida. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 Estás na altura em que uma menina se torna numa mulher. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 E começas a receber um visitante mensal. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Quem? O Tio Joe? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 A minha mãe deu-mo e eu estou a dá-lo a ti. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 "O Encanto da Mulher". 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Só tem fotografias de flores. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 Nunca beijei um rapaz até aos 20 anos. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Claro que ele está morto. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Olha. Eis um capítulo sobre comunicação de necessidades ao parceiro. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Que porcaria estás a ler? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 É o livro de Educação Sexual da Tia Peggy. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Como? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Deixa-me ver isso. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 Mas que raio? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 É o interior de um ventre. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 O ventre de uma mulher. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Ele não vai olhar para o interior de um ventre. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 Ele só saiu do teu há 11 anos. 182 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Acho que preciso de água. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Queres o meu Chandler ou o meu Ross? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Posso enchê-lo de chumbos? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - OK. - Então, o Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 De certeza que não o queres? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Já não preciso dos brinquedos. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Depois de aprender Educação Sexual, vou estar ocupado a namorar. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Quem? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Não sei. 191 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Quem quiser fazer sexo comigo. 192 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Então, o que acham? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Mais uns centímetros? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Mais vale. Vai continuar a crescer. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Lá se vai o meu telefonema. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 De que estás a falar? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Eles encontraram outra meretriz tarada para dar aquela aula de Educação Sexual. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale? - Não te preocupes, Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Conheço pessoas que podem cuidar destas mulheres, 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 se é que me entendes. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Essa mulher é a minha esposa. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Pensava que a Peggy era a tua mulher. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, acho que ele está a dizer que a Peggy é a nova professora de sexo. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Sim? O que tem? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Eu não estava a dizer nada. - Nada, Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Não há nada de mal com um pouco de educação sexual. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 Aposto que a Peggy vai introduzir novas ideias no quarto. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - Dale! - Só digo que uma mulher 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 que sabe é a cliente mais difícil. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Devias fazer-te aos livros também. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Que raio se passa com vocês? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 O quê? Nada, Hank. Pensa. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Serás casado com uma mulher que sabe tudo sobre sexo. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Nunca estive com uma mulher assim. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Exceto uma stripper. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Claro que não digo que a Peggy seja uma stripper nem nada disso. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Quero dizer, ela só sabe o que uma stripper sabe. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Está a acontecer uma coisa engraçada na escola. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Querem que ensine Educação Sexual à turma dos nossos filhos. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,571 Mas não sei se consigo superar 221 00:10:55,655 --> 00:10:58,949 a horrível sensação de vergonha que herdei da minha mãe. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Sabíamos que não o farias. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 Sim, tenho dito que a Peggy Hill não é uma dessas professoras 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 que põe toda aquela treta intelectual acima da decência comum. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 Bem, às vezes, um pouco de treta intelectual é uma coisa boa. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Crescemos todos sem saber as palavras verdadeiras 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 para "coiso" e "pipi" e saímo-nos bem. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Aprendi sobre sexo com a minha mãe. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Deu-me um livro maravilhoso: "O Encanto da Mulher". 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Esse livro não vale nada. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Aprendi muito dele. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Quando o meu marido rastejava para cima de mim à noite 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 e fazia as coisas dele, 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 simplesmente fechava os olhos e pensava nas flores bonitas. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Oh, Bonnie. Pobre mulher. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, a tua mãe vai ensinar Educação Sexual. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Sim, eu sei. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Vamos poder ver as mamas dela. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 E então? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, é a tua vez. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Vá lá, Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 O teu pai perdeu o emprego. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Corre, Bobby! Corre! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 Corre! Vamos! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 Não pares na primeira base, filho! 246 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Vai até ao fim, Bobby! 247 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Vai até ao fim, querido! 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 Sim! Vai até ao fim, tarado! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Sim? 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Não sabes quem sou, mas eu sei onde vives. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 E se deres essa aula de Educação Sexual, Deus me... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, és tu? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Oh, Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Posso falar com a Peggy? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, é para ti. É o Dale. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Olá, Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Não sabes quem sou, mas eu sei onde vives. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Devias ter ouvido a Bonnie. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,137 Aquela mulher tem uma vida amorosa horrível. 260 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 O ÓRGÃO SEXUAL MASCULINO 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Oh, meu Deus. 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, queres esfregar-me creme de mãos e pés nas costas? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 Não é só para pés e mãos? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Principalmente. 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Mas pode ser usado em todo o lado. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Vou passar. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 E se eu te puser um pouco nos cotovelos? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Hidrata e esfolia. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Os meus cotovelos estão bem. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Nunca te tinhas queixado deles. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 É só porque é tão bom e refrescante. 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Deixa-te os cotovelos macios. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 O quê? Onde raio vão estar os meus cotovelos para terem de ser macios? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Querido, achei que seria bom, sabes, para mais logo, 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 estarmos todos macios. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Não quero ser rude, nem nada disso, mas passo. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Ouve, Hank Hill, eu não pedi para dar esta aula. 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Mas sou uma professora substituta. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Tenho de estar preparada para ir onde precisem mais de professores, 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 a qualquer hora do dia e da noite, e ensinar qualquer coisa! 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 De educação física a economia doméstica! 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Fiz um juramento, raios! 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Perdão. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 E se eu escolher, todo o sistema desaba. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 Não eras orgulhosa de mais para escolher 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 com os bilhetes para Randy Travis. 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 Não. Aquelas pobres crianças nunca fizeram os seus cinzeiros de barro. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Eles vão conhecer as 18 etapas da excitação, 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 porque a Peggy Hill vai dar essa aula. 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Isto é um diagrama de uma va... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Anda, Tia Peggy. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Tu consegues. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Uma va... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Este é o pé... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEXO 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,877 PROFESSORA SUBSTITUTA DO ANO DE 1996 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Então, o que achas? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Bonita e limpa. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Mas acho que o velho Sigmund Freud talvez tenha algo 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 a dizer. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 O quê? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Oh, não! 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Felicidade. 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 "Fe-pénis". 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 "Fe-pénis". 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 "Fe-pénis". 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Pénis. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Consegui! 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Ovários. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Úvula! 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Útero? 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Vagina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Hank, acabei de dizer... - Eu ouvi-te. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 Toda a vizinhança te ouve a dizer palavrões! 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Não é profano dizer o nome de uma parte do corpo que Deus nos deu. 316 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Bem, é, se é uma parte do corpo 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 que devia ter sido escondida por uma roupa interior. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 Lidas com órgãos dos quais as pessoas não querem saber. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 O Bobby devia saber da existência deles. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 Não queremos que cresça tão reprimido como nós. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Claro que sabemos. Estou a definir os limites, Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 O meu filho não vai aprender estas tretas. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Diz aqui mesmo 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 não poder ter a aula sem a permissão de ambos os pais. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Espera lá. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 Estás a dizer que não sou boa o suficiente para ensinar o meu filho? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Se não se aprova, não se tem de assinar. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 E eu não aprovo. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Permissão recusada. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Maldita fita-cola! 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Vá lá, Bobby. 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Vens trabalhar comigo. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 ESCOLA SECUNDÁRIA TOM LANDRY 334 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 Oh, céus. 335 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Não, Sr. Hudson. 336 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 Não recomendamos encher balões de festa com propano. 337 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Sim, é um gás. 338 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Mas está em estado líquido. 339 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Está bem, mas é melhor apagar as velas. 340 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Eu ligo-lhe de volta. 341 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby, é o meu trabalho. 342 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Fica quieto, está bem? 343 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 O que estará a mãe a dizer-lhes? 344 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 Não sei. Não quero saber. 345 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Tenta não pensar nisso. 346 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Está bem. 347 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 O que estará a mãe a dizer-lhes? 348 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Disse para não pensares nisso. 349 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Pensa noutra coisa. 350 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Está bem. 351 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Pai, ainda fazes sexo? 352 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Vá lá, Bobby, não consegues pensar em nada agradável? 353 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 O que estará a mãe a dizer-lhes? 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Bom dia, turma. 355 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Hoje, vamos discutir o tema das relações humanas. 356 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Também conhecido como... 357 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 ... relações humanas. 358 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Sou a vossa professora substituta. 359 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Chamo-me Peggy Hill. 360 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Muito bem. 361 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Alguma pergunta? 362 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Pai? - O quê? 363 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Só queria dizer-te para não te preocupares comigo, 364 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 porque nunca vou fazer sexo. 365 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Oh, Bobby! Não digas isso! 366 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Pensava que era o que querias. 367 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Sim, se fosses minha filha. 368 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Mas és meu filho. 369 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 Porque não é correto para as raparigas, mas é para os rapazes? 370 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Chama-se duplo padrão, Bobby. Não critiques. 371 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Ficámos com parte boa nisto. 372 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Estou a ver. 373 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 Daí a mãe ser má para falar de sexo. 374 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Bobby, ouve, só porque a tua mãe usa essas palavras 375 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 não significa que seja má. 376 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Só está a fazer o trabalho dela. 377 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Dar o nome certo das coisas aos miúdos. 378 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Imagina como isso é difícil para a tua mãe. 379 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 Tentar ensinar uma sala cheia de miúdos do quinto ano às risadas 380 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 a diferença entre os engates 381 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 de rapazes e raparigas. 382 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Aquela mulher tem muita coragem. 383 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 É Prof. Peggy Hill. 384 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H-I-L-L. 385 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Podem chamar-me Prof. Hill, Peggy ou Peggy Hill. 386 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Está bem. Vá, Peggy Hill. 387 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Tu consegues. 388 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Muito bem. O assunto de hoje... 389 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Senta-te. 390 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 A tua professora pode dizer-te tudo o que precisas de saber. 391 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Ouvi dizer que foi professora substituta do ano, em 1996. 392 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Muito bem, turma. Vamos a isto. 393 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Hoje, vou ensinar-vos Educação Sexual. 394 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 É um assunto delicado. 395 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Mas se o abordarmos com senso comum, 396 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 creio que podemos aprender algo que pode enriquecer as nossas vidas. 397 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Mas antes de começarmos, por favor ponham a autorização na minha secretária. 398 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 E aqueles cujos pais não vos deram autorização para aprender comigo, 399 00:19:58,614 --> 00:20:01,241 podem ler durante uma hora na biblioteca da escola. 400 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 - Desculpe, Peggy. - Desculpe, Prof. Peggy Hill, 401 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Parece que somos só nós, mãe. 402 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Está bem, filho. 403 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Comecemos pela diferença entre rapazes e raparigas. 404 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 Referes-te ao pénis? 405 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Sim, o pénis. 406 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Olá? 407 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Bobby? 408 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Luanne? 409 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 Está alguém em casa? 410 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Onde estão todos? 411 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Mandei as crianças a uma sessão de cinema dupla. 412 00:20:38,904 --> 00:20:40,572 Concedes-me o prazer desta dança? 413 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Cotovelos macios, Peg. 414 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Lembro-me de que gostas de ser mergulhada. 415 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 Oh, Hank. 416 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Cuidado com as costas. 417 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Boas, como sempre. 418 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 Estás bem? 419 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Bem, já que estamos aqui em baixo. 420 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank. 421 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Olá. 422 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Ligou para a residência dos Hill. 423 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 424 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Não sabes quem sou. 425 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 Mas sei onde vives, professora de Educação Sexual. 426 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 E é melhor parares com isso se sabes o que é bom para ti. 427 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Hank, mudamos a hora do golfe para as 15h. 428 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Adeus. 429 00:22:13,040 --> 00:22:15,042 Tradução: João Araújo