1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
PROFESSORA SUBSTITUTA DO ANO DE 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
RELATÓRIO DE LIVRO
J. BROWN
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}- Peggy?
- Estou no meu escritório.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}Peggy?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, tenho aqui uma situação.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, são as tuas costas outra vez?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
{\an8}Porque não usas o cinto de halterofilismo
que te ofereci no Natal?
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
{\an8}Não é um cinto. É uma cinta.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,352
Tira a t-shirt.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Vou buscar as bandas.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
Gelado! Gelado!
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Quente.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Está bem.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
OK.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Olá.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Peggy! Não em frente ao R-A-P-A-Z.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Preciso que ambos
assinem esta autorização.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
Muito bem.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
Para que é, filho?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Futebol de contacto?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Não tens idade para isso.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
Teste de micose?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
O quê? Educação Sexual?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
Onde arranjaste isto?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Eu disse-te. Na escola.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Pensei que só nos preocupávamos
com isto no nono ano.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
Não.
28
00:01:38,473 --> 00:01:40,642
O diretor quer ensinar-nos
uma unidade de um curso
29
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
que fizeram em Washington, DC.
30
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Washington?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, vai para o quarto.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
O que vamos fazer?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
Eis a primeira coisa que vou fazer.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
Está.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}Não é preciso o Bobby
ficar incomodado por aprender de sexo
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}quando não pode fazer nada,
dada a idade dele...
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
... e feições.
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}Além disso, não cabe ao governo dos EUA
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
{\an8}ensinar os factos da vida ao Bobby.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
{\an8}Isso cabe aos pais dele.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
{\an8}Concordo.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Se alguém deve ensinar isso ao nosso filho
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
devem ser os pais dele.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Algo assim devia ensinar-se em casa.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Onde ele vive.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Sem dúvida.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Sim, senhor.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Bem, tu és a perita.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Professora substituta do ano de 1996,
se bem me lembro.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Hank, também sou uma mulher decente.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Dei cabo das costas, Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Gosto de ti, és meu amigo
53
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Bobby?
- Se quiseres
54
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Serei teu amigo
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, querido.
56
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
O que sabes de relações sexuais?
57
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
Não sei.
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Nada de mais.
59
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Preocupa-me um pouco ser uma galdéria.
60
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bobby, eu e o teu pai decidimos
que, como teus pais,
61
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
nós os dois devíamos ter
uma conversinha sobre isto.
62
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Reparaste, tenho a certeza,
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
que há grandes diferenças
entre rapazes e raparigas.
64
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Sabes disso, certamente.
65
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Fisicamente, os rapazes são diferentes.
66
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Têm algo que as raparigas não têm.
67
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Sim.
68
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Tu sabes, algo...
69
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Tipo, um pénis?
70
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
Não tive aulas de Educação Sexual.
71
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Vamos, Boomhauer, se vais podar, poda.
72
00:03:50,647 --> 00:03:54,776
O exército ensinou-me tudo,
e em quatro línguas diferentes.
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
Queres saber como arranjar
uma stripper nas Filipinas?
74
00:03:57,195 --> 00:04:01,741
A questão é que o meu filho não vai
aprender os disparates do romance
75
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
de um manual de burocratas.
76
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
"Tu-mai-ho" ou algo do género.
77
00:04:08,039 --> 00:04:11,000
E, Dale, diria que o mesmo
se aplica ao teu Joseph.
78
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Eu rasgava a autorização, no teu lugar.
79
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Vou fazer isso e mais.
80
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
Esta cena de Educação Sexual
vai além das escolas.
81
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
É aquela velha treta Clubber One
de população zero
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
que a ONU tenta vender há anos.
83
00:04:24,514 --> 00:04:25,473
Digo-te uma coisa, meu.
84
00:04:25,473 --> 00:04:28,434
Este ramo vai...
85
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
Atenção a todos!
86
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Querem reduzir-nos para não mantermos
um exército permanente.
87
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
É aí que os chineses chegam.
88
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Só estou a dizer para manterem
o governo fora dos assuntos do quarto.
89
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Ensinar ao meu filho os factos
da vida é o meu trabalho.
90
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Exato.
- Tens razão.
91
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, não conseguia dizer as palavras.
92
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
Não a mandaste fazer o trabalho
de um homem, pois não?
93
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
- Bem, eu...
- Talvez devesses deixar o Boomhauer
94
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
ensinar-lhe o que sabe.
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Digo-te uma coisa.
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
É só falar do dispensador
de preservativos antigo.
97
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
Põe lá 50 cêntimos.
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
E tentam dar naquele canto,
99
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
girar, bater naquela coisa
e falar das necessidades dela.
100
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Céus, não, não é preciso.
101
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Acho que trato disso.
102
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
O meu pai contou-me os factos da vida
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,733
quando tinha a idade do Bobby
e saí-me bem.
104
00:05:21,070 --> 00:05:22,488
Porque estás a chorar?
105
00:05:22,572 --> 00:05:23,489
É um bom programa.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Este programa é mesmo bom.
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Sim.
108
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Foi assim que ele me ensinou
a pagar impostos.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Havia uma quinta de laticínios
algures por aqui.
110
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
Aqui está.
111
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Gracie, este é o Sr. Hill.
112
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Trouxe o filho cá para aprender
os factos da vida.
113
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Bem, ele veio ao sítio certo.
114
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Chamamos a esta máquina Matchmaker 500.
115
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, estás a chegar a uma altura
em que vais começar
116
00:05:56,189 --> 00:05:59,567
a ter sentimentos ternos por uma rapariga.
117
00:05:59,567 --> 00:06:02,403
Vais precisar de saber
o que esses sentimentos significam
118
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
e o que fazer com eles.
119
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
Oh, Meu Deus!
120
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
Onde está a outra metade da autorização?
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
De certeza que se sairão bem na escola.
122
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
A professora de saúde é uma profissional.
123
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Continua à procura.
124
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, não me preocupava mais
com isso da Educação Sexual.
125
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
O que queres dizer?
126
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Só tens de saber que tratei disso
com uma pequena chamada.
127
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Olá, Peg Leg.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Era o diretor do Bobby.
129
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Um louco de direita
ligou à professora de saúde
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
e fez uma ameaça de morte.
Ela despediu-se.
131
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Oh, bem.
132
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
De certeza que foi só
um maluco inofensivo.
133
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
Porra!
134
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Céus!
135
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Pelo lado positivo, como não há ninguém
para ensinar Educação Sexual
136
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
podemos pôr toda esta fealdade
de volta no armário.
137
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Não, Hank. Encontraram alguém.
138
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
A professora substituta do ano.
139
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
De 1995?
140
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
De 1996.
141
00:07:10,972 --> 00:07:12,223
Oh, céus.
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,100
Oh, Deus.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Por amor de Deus.
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
Este TPC da escola de beleza é difícil,
Tia Peggy.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
Tia Peggy?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Desculpa, Luanne,
não estava a prestar atenção.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Ouve este título do capítulo.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
"As 14 Etapas da Excitação."
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
E, depois, viras a página...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
Oh, meu Deus!
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
Aquele é o C. Everett Koop?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Deve ser um livro antigo,
porque agora há 18 etapas.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Oh, céus.
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Como vou dizer isto em voz alta
diante de uma turma?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Deixa ver.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
"A autoexploração é um exercício natural
ao longo da puberdade."
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
Qual é a dificuldade?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, querida, diz-me,
como é viver sem vergonha?
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
É uma boa sensação?
160
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
Sim, é.
161
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Bem, acho que estou com ciúmes.
162
00:08:05,985 --> 00:08:07,862
As coisas eram diferentes na minha altura.
163
00:08:07,862 --> 00:08:12,033
Querida,
estás naquela altura especial da vida.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
Estás na altura em que uma menina
se torna numa mulher.
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
E começas a receber um visitante mensal.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Quem? O Tio Joe?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
A minha mãe deu-mo
e eu estou a dá-lo a ti.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
"O Encanto da Mulher".
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Só tem fotografias de flores.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
Nunca beijei um rapaz até aos 20 anos.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Claro que ele está morto.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Olha. Eis um capítulo sobre comunicação
de necessidades ao parceiro.
173
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
Que porcaria estás a ler?
174
00:08:46,526 --> 00:08:48,444
É o livro de Educação Sexual da Tia Peggy.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
Como?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Deixa-me ver isso.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Mas que raio?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
É o interior de um ventre.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
O ventre de uma mulher.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Ele não vai olhar
para o interior de um ventre.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,875
Ele só saiu do teu há 11 anos.
182
00:09:02,959 --> 00:09:05,044
Acho que preciso de água.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
Queres o meu Chandler ou o meu Ross?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
Posso enchê-lo de chumbos?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- OK.
- Então, o Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
De certeza que não o queres?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Já não preciso dos brinquedos.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Depois de aprender Educação Sexual,
vou estar ocupado a namorar.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Quem?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
Não sei.
191
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
Quem quiser fazer sexo comigo.
192
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
Então, o que acham?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
Mais uns centímetros?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Mais vale. Vai continuar a crescer.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Lá se vai o meu telefonema.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
De que estás a falar?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,746
Eles encontraram outra meretriz tarada
para dar aquela aula de Educação Sexual.
198
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
- Dale?
- Não te preocupes, Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
Conheço pessoas
que podem cuidar destas mulheres,
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
se é que me entendes.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
Essa mulher é a minha esposa.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Pensava que a Peggy era a tua mulher.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, acho que ele está a dizer
que a Peggy é a nova professora de sexo.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
Sim? O que tem?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Eu não estava a dizer nada.
- Nada, Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
Não há nada de mal
com um pouco de educação sexual.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,528
Aposto que a Peggy
vai introduzir novas ideias no quarto.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
- Dale!
- Só digo que uma mulher
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
que sabe é a cliente mais difícil.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Devias fazer-te aos livros também.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Que raio se passa com vocês?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
O quê? Nada, Hank. Pensa.
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Serás casado com uma mulher
que sabe tudo sobre sexo.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Nunca estive com uma mulher assim.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
Exceto uma stripper.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
Claro que não digo que a Peggy
seja uma stripper nem nada disso.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Quero dizer, ela só sabe
o que uma stripper sabe.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Está a acontecer
uma coisa engraçada na escola.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Querem que ensine Educação Sexual
à turma dos nossos filhos.
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,571
Mas não sei se consigo superar
221
00:10:55,655 --> 00:10:58,949
a horrível sensação de vergonha
que herdei da minha mãe.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Sabíamos que não o farias.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
Sim, tenho dito que a Peggy Hill
não é uma dessas professoras
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
que põe toda aquela treta intelectual
acima da decência comum.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
Bem, às vezes, um pouco
de treta intelectual é uma coisa boa.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
Crescemos todos sem saber
as palavras verdadeiras
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
para "coiso" e "pipi" e saímo-nos bem.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Aprendi sobre sexo com a minha mãe.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Deu-me um livro maravilhoso:
"O Encanto da Mulher".
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Esse livro não vale nada.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Aprendi muito dele.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Quando o meu marido rastejava
para cima de mim à noite
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
e fazia as coisas dele,
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
simplesmente fechava os olhos
e pensava nas flores bonitas.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Oh, Bonnie. Pobre mulher.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby,
a tua mãe vai ensinar Educação Sexual.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Sim, eu sei.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Vamos poder ver as mamas dela.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
E então?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, é a tua vez.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Vá lá, Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
O teu pai perdeu o emprego.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
Corre, Bobby! Corre!
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,886
Corre! Vamos!
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
Não pares na primeira base, filho!
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Vai até ao fim, Bobby!
247
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Vai até ao fim, querido!
248
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
Sim! Vai até ao fim, tarado!
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
Sim?
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Não sabes quem sou, mas eu sei onde vives.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
E se deres essa aula de Educação Sexual,
Deus me...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, és tu?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
Oh, Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Posso falar com a Peggy?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, é para ti. É o Dale.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Olá, Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
Não sabes quem sou, mas eu sei onde vives.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
Devias ter ouvido a Bonnie.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Aquela mulher
tem uma vida amorosa horrível.
260
00:12:44,138 --> 00:12:45,055
O ÓRGÃO SEXUAL MASCULINO
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
Oh, meu Deus.
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, queres esfregar-me
creme de mãos e pés nas costas?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
Não é só para pés e mãos?
264
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Principalmente.
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Mas pode ser usado em todo o lado.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Vou passar.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
E se eu te puser um pouco nos cotovelos?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Hidrata e esfolia.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Os meus cotovelos estão bem.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Nunca te tinhas queixado deles.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
É só porque é tão bom e refrescante.
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Deixa-te os cotovelos macios.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
O quê? Onde raio vão estar os meus
cotovelos para terem de ser macios?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Querido, achei que seria bom,
sabes, para mais logo,
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
estarmos todos macios.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Não quero ser rude,
nem nada disso, mas passo.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Ouve, Hank Hill,
eu não pedi para dar esta aula.
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
Mas sou uma professora substituta.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Tenho de estar preparada para ir
onde precisem mais de professores,
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
a qualquer hora do dia e da noite,
e ensinar qualquer coisa!
281
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
De educação física a economia doméstica!
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Fiz um juramento, raios!
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Perdão.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
E se eu escolher, todo o sistema desaba.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
Não eras orgulhosa de mais para escolher
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
com os bilhetes para Randy Travis.
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
Não. Aquelas pobres crianças nunca
fizeram os seus cinzeiros de barro.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Eles vão conhecer
as 18 etapas da excitação,
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
porque a Peggy Hill vai dar essa aula.
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Isto é um diagrama de uma va...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Anda, Tia Peggy.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Tu consegues.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Uma va...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Este é o pé...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEXO
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,877
PROFESSORA SUBSTITUTA DO ANO DE 1996
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Então, o que achas?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Bonita e limpa.
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
Mas acho que o velho Sigmund Freud
talvez tenha algo
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
a dizer.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
O quê?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Oh, não!
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Felicidade.
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
"Fe-pénis".
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
"Fe-pénis".
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
"Fe-pénis".
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Pénis.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Consegui!
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Ovários.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Úvula!
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Útero?
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Vagina!
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Hank, acabei de dizer...
- Eu ouvi-te.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
Toda a vizinhança
te ouve a dizer palavrões!
315
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
Não é profano dizer o nome
de uma parte do corpo que Deus nos deu.
316
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
Bem, é, se é uma parte do corpo
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
que devia ter sido escondida
por uma roupa interior.
318
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
Lidas com órgãos dos quais
as pessoas não querem saber.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
O Bobby devia saber da existência deles.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
Não queremos que cresça
tão reprimido como nós.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Claro que sabemos.
Estou a definir os limites, Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
O meu filho não vai aprender estas tretas.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,697
Diz aqui mesmo
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
não poder ter a aula
sem a permissão de ambos os pais.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Espera lá.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
Estás a dizer que não sou boa
o suficiente para ensinar o meu filho?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Se não se aprova, não se tem de assinar.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
E eu não aprovo.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Permissão recusada.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Maldita fita-cola!
331
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Vá lá, Bobby.
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Vens trabalhar comigo.
333
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
ESCOLA SECUNDÁRIA TOM LANDRY
334
00:16:26,026 --> 00:16:26,860
Oh, céus.
335
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Não, Sr. Hudson.
336
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
Não recomendamos encher
balões de festa com propano.
337
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Sim, é um gás.
338
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
Mas está em estado líquido.
339
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Está bem, mas é melhor apagar as velas.
340
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Eu ligo-lhe de volta.
341
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Bobby, é o meu trabalho.
342
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Fica quieto, está bem?
343
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
O que estará a mãe a dizer-lhes?
344
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Não sei. Não quero saber.
345
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Tenta não pensar nisso.
346
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Está bem.
347
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
O que estará a mãe a dizer-lhes?
348
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Disse para não pensares nisso.
349
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Pensa noutra coisa.
350
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Está bem.
351
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Pai, ainda fazes sexo?
352
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Vá lá, Bobby, não consegues
pensar em nada agradável?
353
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
O que estará a mãe a dizer-lhes?
354
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Bom dia, turma.
355
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Hoje, vamos discutir o tema
das relações humanas.
356
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Também conhecido como...
357
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
... relações humanas.
358
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Sou a vossa professora substituta.
359
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Chamo-me Peggy Hill.
360
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Muito bem.
361
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
Alguma pergunta?
362
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Pai?
- O quê?
363
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Só queria dizer-te
para não te preocupares comigo,
364
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
porque nunca vou fazer sexo.
365
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
Oh, Bobby! Não digas isso!
366
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Pensava que era o que querias.
367
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Sim, se fosses minha filha.
368
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Mas és meu filho.
369
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
Porque não é correto para as raparigas,
mas é para os rapazes?
370
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
Chama-se duplo padrão, Bobby.
Não critiques.
371
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Ficámos com parte boa nisto.
372
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Estou a ver.
373
00:18:30,484 --> 00:18:34,238
Daí a mãe ser má para falar de sexo.
374
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
Bobby, ouve,
só porque a tua mãe usa essas palavras
375
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
não significa que seja má.
376
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Só está a fazer o trabalho dela.
377
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
Dar o nome certo das coisas aos miúdos.
378
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Imagina como isso
é difícil para a tua mãe.
379
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
Tentar ensinar uma sala cheia
de miúdos do quinto ano às risadas
380
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
a diferença entre os engates
381
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
de rapazes e raparigas.
382
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Aquela mulher tem muita coragem.
383
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
É Prof. Peggy Hill.
384
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H-I-L-L.
385
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Podem chamar-me Prof. Hill,
Peggy ou Peggy Hill.
386
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
Está bem. Vá, Peggy Hill.
387
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Tu consegues.
388
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Muito bem. O assunto de hoje...
389
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Senta-te.
390
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
A tua professora pode dizer-te
tudo o que precisas de saber.
391
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Ouvi dizer que foi professora
substituta do ano, em 1996.
392
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Muito bem, turma. Vamos a isto.
393
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Hoje, vou ensinar-vos Educação Sexual.
394
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
É um assunto delicado.
395
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
Mas se o abordarmos com senso comum,
396
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
creio que podemos aprender algo
que pode enriquecer as nossas vidas.
397
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Mas antes de começarmos, por favor
ponham a autorização na minha secretária.
398
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
E aqueles cujos pais não vos deram
autorização para aprender comigo,
399
00:19:58,614 --> 00:20:01,241
podem ler durante uma hora
na biblioteca da escola.
400
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
- Desculpe, Peggy.
- Desculpe, Prof. Peggy Hill,
401
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Parece que somos só nós, mãe.
402
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Está bem, filho.
403
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Comecemos pela diferença
entre rapazes e raparigas.
404
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
Referes-te ao pénis?
405
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Sim, o pénis.
406
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Olá?
407
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Bobby?
408
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
Luanne?
409
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
Está alguém em casa?
410
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Onde estão todos?
411
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Mandei as crianças
a uma sessão de cinema dupla.
412
00:20:38,904 --> 00:20:40,572
Concedes-me o prazer desta dança?
413
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Cotovelos macios, Peg.
414
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Lembro-me de que gostas de ser mergulhada.
415
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
Oh, Hank.
416
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Cuidado com as costas.
417
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Boas, como sempre.
418
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
Estás bem?
419
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Bem, já que estamos aqui em baixo.
420
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Hank.
421
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Olá.
422
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Ligou para a residência dos Hill.
423
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
424
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
Não sabes quem sou.
425
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
Mas sei onde vives,
professora de Educação Sexual.
426
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
E é melhor parares com isso
se sabes o que é bom para ti.
427
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
Hank, mudamos a hora do golfe para as 15h.
428
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Adeus.
429
00:22:13,040 --> 00:22:15,042
Tradução: João Araújo