1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 PROFESORUL SUPLINITOR AL ANULUI 1996 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 {\an8}RAPORT DE CARTE 3 00:00:43,460 --> 00:00:45,712 {\an8}- Peggy? - Sunt în birou. 4 00:00:45,712 --> 00:00:46,796 {\an8}Peggy? 5 00:00:47,505 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, am o problemă. 6 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, iar te doare spatele? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,391 {\an8}De ce nu porți cureaua pe care ți-am luat-o de Crăciun? 8 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 {\an8}Nu e o curea. E o centură. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,979 Dă-ți jos cămașa. Aduc unguentul. 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,402 Rece! Rece! 11 00:01:10,779 --> 00:01:11,821 Fierbinte. 12 00:01:12,489 --> 00:01:15,283 În regulă. Bine. 13 00:01:15,283 --> 00:01:18,828 - Hei. - Peggy! Nu în fața C-O-P-I-L-U-L-U-I. 14 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Trebuie să semnați amândoi permisiunea asta. 15 00:01:21,164 --> 00:01:24,000 În regulă. Pentru ce e, fiule? 16 00:01:24,084 --> 00:01:27,295 Fotbal de contact? Nu, nu ești suficient de mare pentru asta. 17 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 Testul pentru pecingine? 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,382 Ce? Educație sexuală? 19 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 - De unde ai astea? - V-am spus. De la școală. 20 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Credeam că numai în clasa a 9-a trebuie să ne gândim la astea. 21 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Nu. Directorul vrea să ne învețe o unitate din ceva curs... 22 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 inventat la Washington, DC. 23 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 Washington? Bobby, du-te în camera ta. 24 00:01:48,191 --> 00:01:49,734 Ce o să facem? 25 00:01:49,818 --> 00:01:52,112 Iată primul lucru pe care îl voi face. 26 00:01:53,029 --> 00:01:57,367 {\an8}Așa. Nu e nevoie ca Bobby să învețe despre sex 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}când oricum nu poate face nimic în privința asta, la vârsta lui 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 și cu trăsăturile lui. 29 00:02:02,831 --> 00:02:05,959 {\an8}De altfel, nu ține de guvernul Statelor Unite 30 00:02:05,959 --> 00:02:08,378 {\an8}să-l învețe pe Bobby lucruri despre viață. 31 00:02:08,378 --> 00:02:10,004 {\an8}Asta e treaba părinților lui. 32 00:02:10,088 --> 00:02:13,967 {\an8}Așa e. Dacă cineva trebuie să-l învețe pe băiatul nostru despre asta, 33 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 ar trebui să fie părinții lui. 34 00:02:15,969 --> 00:02:19,305 Așa ceva ar trebui predat acasă. 35 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Unde locuiește el. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Absolut. 37 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 Da. 38 00:02:27,772 --> 00:02:29,482 Ei bine, tu ești experta. 39 00:02:29,566 --> 00:02:33,778 Profesorul suplinitor al anului 1996 după cum îmi amintesc. 40 00:02:33,862 --> 00:02:36,447 Hank, sunt și o femeie decentă. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,909 Mi-am rănit spatele, Peg. 42 00:02:46,082 --> 00:02:47,208 Bobby? 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,212 Bobby, dragă. 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Ce știi despre relațiile sexuale? 45 00:02:55,425 --> 00:02:58,303 Nu știu. Nu prea multe. 46 00:02:59,596 --> 00:03:01,931 Sunt puțin îngrijorat că sunt o curvă. 47 00:03:03,766 --> 00:03:08,897 Bobby, pentru că suntem părinți tăi, tatăl tău și cu mine am decis 48 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 că noi ar trebui să vorbim puțin despre acest subiect. 49 00:03:13,359 --> 00:03:16,070 Sigur ai observat 50 00:03:16,154 --> 00:03:19,657 că există diferențe destul de mari între băieți și fete. 51 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Sigur știi asta. 52 00:03:23,620 --> 00:03:27,373 Adică, din punct de vedere fizic, băieții sunt diferiți. 53 00:03:28,666 --> 00:03:31,502 Au ceva ce fetele nu au. 54 00:03:32,295 --> 00:03:33,630 Da. 55 00:03:33,630 --> 00:03:36,925 Știi, ceva... 56 00:03:37,759 --> 00:03:39,385 Adică un penis? 57 00:03:45,600 --> 00:03:47,894 Nu am fost la Educație sexuală. 58 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 Haide, Boomhauer, dacă tai, atunci taie. 59 00:03:50,647 --> 00:03:54,859 Armata m-a învățat totul și în patru limbi diferite. 60 00:03:54,943 --> 00:03:57,403 Știi cum să agăți o fată de la bar în Filipine? 61 00:03:57,487 --> 00:04:01,741 Nu vreau ca fiul meu să învețe bazele relațiilor romantice 62 00:04:01,741 --> 00:04:04,744 dintr-un manual de birocrați. 63 00:04:04,744 --> 00:04:08,039 Sume-ho! Sau așa ceva. 64 00:04:08,039 --> 00:04:11,084 Dale, cred că același lucru e valabil pentru Joseph al tău. 65 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Aș rupe foaia aia de permisiuni, dacă aș fi tu. 66 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 O să fac asta și apoi altceva. 67 00:04:15,630 --> 00:04:18,508 Școlile nu se descurcă cu Educația sexuală 68 00:04:18,508 --> 00:04:22,136 Sunt aceleași prostii ca întotdeauna 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 pe care ONU le încearcă de ani de zile. 70 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 Îți spun eu. Ramura asta e prinsă... 71 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 Va fi, o să fie... Hei, fiți atenți! 72 00:04:31,187 --> 00:04:34,941 Ei vor să ne doboare ca să nu avem o armată permanentă. 73 00:04:34,941 --> 00:04:38,027 Atunci vor veni chinezii în marș. 74 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Guvernul nu are ce căuta în dormitor. 75 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 E treaba mea să-mi învăț băiatul despre viață. 76 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Așa e. - Ai dreptate. 77 00:04:47,954 --> 00:04:50,081 Hank, n-am putut rosti cuvintele. 78 00:04:50,081 --> 00:04:53,418 Nu ai trimis-o să facă treaba unui bărbat, nu-i așa? 79 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 Ei bine, eu... 80 00:04:54,711 --> 00:04:57,547 Ar trebui să-l lași pe Boomhauer să-l învețe ce știe. 81 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 Începi să vorbești cu ei despre 82 00:04:59,716 --> 00:05:01,050 aparatul de prezervative, 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,761 cum pui 50 de cenți. Și apoi încep să discute... 84 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 despre nevoile ei. 85 00:05:07,765 --> 00:05:11,311 Doamne, nu, e în regulă. Cred că o să o fac eu. 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 Tatăl meu m-a învățat despre viață 87 00:05:13,730 --> 00:05:16,524 când aveam vârsta lui Bobby și m-am descurcat bine. 88 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 De ce plângi, băiete? 89 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 E un spectacol bun. E un spectacol nemaipomenit. 90 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 Da. 91 00:05:26,701 --> 00:05:29,454 Tot așa m-a învățat despre plata impozitelor. 92 00:05:31,497 --> 00:05:34,792 Era o fabrică de lactate undeva pe aici. 93 00:05:34,876 --> 00:05:36,210 Așa. 94 00:05:39,422 --> 00:05:41,883 Gracie, acesta e dl Hill. 95 00:05:41,883 --> 00:05:44,427 Și-a adus fiul ca să învețe despre viață. 96 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Cu siguranță a venit în locul potrivit. 97 00:05:46,846 --> 00:05:49,766 Îi spunem acestei mașini Matchmaker 500. 98 00:05:51,351 --> 00:05:56,147 Bobby, vei ajunge într-un moment din viața ta când vei începe 99 00:05:56,147 --> 00:05:58,983 să ai sentimente romantice față de o fată. 100 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 Trebuie să știi ce înseamnă acele sentimente... 101 00:06:02,362 --> 00:06:04,614 și ce să faci cu ele. 102 00:06:07,575 --> 00:06:09,077 Dumnezeule! 103 00:06:09,786 --> 00:06:12,205 Unde e cealaltă jumătate a permisiunii? 104 00:06:12,205 --> 00:06:14,457 Sigur că vor face o treabă bună la școală. 105 00:06:14,457 --> 00:06:16,751 Profesorul de sănătate e calificat. 106 00:06:17,460 --> 00:06:18,127 Continuă să cauți. 107 00:06:21,255 --> 00:06:25,051 Hank, nu mi-aș mai bate capul cu Educația sexuală. 108 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 Ce vrei să spui? 109 00:06:26,636 --> 00:06:31,349 Tot ce trebuie să știi e că m-am ocupat de asta cu un telefon. 110 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 Hei, Peg Leg. 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,564 Era directorul lui Bobby. 112 00:06:38,648 --> 00:06:40,983 Un maniac de dreapta a sunat-o pe profesoară, 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,485 a amenințat-o și ea a plecat. 114 00:06:42,485 --> 00:06:46,239 Sunt sigur că era doar un nebun inofensiv. 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 Poftim! Doamne! 116 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 Partea bună e că, dacă nu predă nimeni Educația sexuală, 117 00:06:53,246 --> 00:06:56,249 putem amâna asta. 118 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Nu, Hank. Au găsit pe cineva. 119 00:06:58,543 --> 00:07:01,421 Au găsit profesorul suplinitor al anului. 120 00:07:02,255 --> 00:07:04,006 1995? 121 00:07:04,090 --> 00:07:06,050 1996. 122 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 Doamne. Sfinte. 123 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 Pentru numele lui Dumnezeu. 124 00:07:16,978 --> 00:07:20,565 Temele astea de la școala de frumusețe sunt grele, mătușă Peggy. 125 00:07:21,357 --> 00:07:23,025 Mătușă Peggy? 126 00:07:24,360 --> 00:07:26,988 Îmi pare rău, Luanne, nu eram atentă. 127 00:07:26,988 --> 00:07:31,617 Ascultă titlul acestui capitol. „Cele 14 etape ale excitării”. 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 Și apoi întorci pagina... 129 00:07:33,828 --> 00:07:36,831 Doamne! E C. Everett Koop? 130 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Probabil e o carte veche, pentru că acum sunt 18 etape. 131 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 Sfinte. 132 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Cum voi spune cuvintele astea cu voce tare în fața unei clase? 133 00:07:44,964 --> 00:07:46,632 Dă-mi să văd. 134 00:07:46,716 --> 00:07:51,971 „Explorarea de sine e un exercițiu perfect natural pe parcursul pubescenței”. 135 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Ce e atât de greu la asta? 136 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, dragă, spune-mi, cum e să trăiești fără nicio rușine? 137 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 E un sentiment bun? 138 00:08:01,731 --> 00:08:04,025 Da, este. 139 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 Cred că sunt puțin invidioasă. 140 00:08:06,152 --> 00:08:08,529 Lucrurile erau diferite când eram fată. 141 00:08:08,613 --> 00:08:12,116 Dragă, ești în acel moment special al vieții. 142 00:08:12,200 --> 00:08:15,495 Momentul în care o fetiță devine femeie. 143 00:08:15,495 --> 00:08:18,748 Și începi să primești un musafir lunar. 144 00:08:18,748 --> 00:08:20,583 Cine? Unchiul Joe? 145 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Mama mi-a dat asta și ți-l transmit. 146 00:08:26,088 --> 00:08:28,299 „Frumusețea femeii”. 147 00:08:29,592 --> 00:08:32,845 Nu e nimic aici decât poze cu flori. 148 00:08:32,929 --> 00:08:37,850 Nici măcar n-am sărutat un băiat până la 20 de ani. Desigur, acum e mort. 149 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 E un capitol despre comunicarea nevoilor tale partenerului tău. 150 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Ce fel de murdărie citești? 151 00:08:46,526 --> 00:08:49,612 - E cartea de Educație sexuală a mătușii. - Ce? 152 00:08:49,612 --> 00:08:53,157 Lasă-mă să văd. Ce naiba? 153 00:08:53,241 --> 00:08:57,245 E interiorul unui uter. Uterul unei femei. 154 00:08:57,245 --> 00:09:00,498 Băiatul meu nu va privi interiorul unui uter. 155 00:09:00,498 --> 00:09:02,917 A ieșit din al tău numai de 11 ani. 156 00:09:02,917 --> 00:09:05,044 Cred că am nevoie de apă. 157 00:09:05,044 --> 00:09:07,880 Îl vrei pe Chandler sau pe Ross? 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,174 Pot să-l umplu cu BB-uri? 159 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 - Bine. - Atunci Ross. 160 00:09:13,636 --> 00:09:15,888 Sigur nu-l vrei pe el? 161 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Nu voi mai avea nevoie de jucăriile mele. 162 00:09:18,099 --> 00:09:21,394 După Educație sexuală, voi fi prea ocupat cu întâlniri. 163 00:09:21,394 --> 00:09:22,895 Cu cine? 164 00:09:22,979 --> 00:09:26,899 Nu știu. Cu cine vrea să facă sex cu mine. 165 00:09:27,858 --> 00:09:30,444 Ei bine ce crezi? Încă câțiva inci? 166 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 Sigur. Va continua să crească. 167 00:09:32,822 --> 00:09:36,075 - Cam atât a fost cu telefonul. - Despre ce vorbești? 168 00:09:36,075 --> 00:09:40,204 Au găsit o altă depravată care să predea Educația sexuală. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,331 - Dale... - Nu-ți fă griji, Hank. 170 00:09:42,415 --> 00:09:45,626 Știu oameni care se pot ocupa de femeia aia, dacă știi ce zic. 171 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 Femeia aceea e soția mea. 172 00:09:47,670 --> 00:09:49,589 Am crezut că Peggy era soția ta. 173 00:09:49,589 --> 00:09:53,718 Dale, spune că Peggy e noua profesoară de Educație sexuală. 174 00:10:00,808 --> 00:10:01,809 Da? Ce? 175 00:10:01,809 --> 00:10:04,520 - Nu, n-am spus nimic. - Absolut nimic. 176 00:10:04,604 --> 00:10:07,523 Nu e nimic în neregulă cu puțină educație sexuală. 177 00:10:07,607 --> 00:10:12,528 Pun pariu că Peggy va aduce câteva idei noi în dormitor. 178 00:10:12,612 --> 00:10:14,113 - Dale! - Spun doar 179 00:10:14,113 --> 00:10:16,699 că o femeie informată e cel mai dificil client. 180 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Ar trebui să înveți și tu ceva. 181 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Ce naiba e cu voi? 182 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Nimic, Hank. Doar gândește-te. 183 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Vei fi căsătorit cu o femeie care știe totul despre sex. 184 00:10:27,168 --> 00:10:29,962 N-am fost niciodată cu o astfel de femeie. 185 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 Desigur, cu excepția unei fete de la bar. 186 00:10:33,132 --> 00:10:34,925 Desigur, n-am vrut să spun 187 00:10:35,009 --> 00:10:38,346 că Peggy e o fată de la bar, sau nimic de genul. 188 00:10:38,346 --> 00:10:40,264 Ea doar știe, știi... 189 00:10:40,348 --> 00:10:43,059 ce știe o fată de la bar. 190 00:10:46,520 --> 00:10:49,357 Știi, e ciudat ce se întâmplă la școală. 191 00:10:49,357 --> 00:10:53,819 Vor să predau Educația sexuală în clasa copilului nostru, dar... 192 00:10:53,903 --> 00:10:55,696 Nu știu dacă pot depăși 193 00:10:55,780 --> 00:10:58,282 rușinea paralizantă pe care o am de la mama. 194 00:10:59,033 --> 00:11:00,534 Știam că nu o vei face. 195 00:11:00,618 --> 00:11:04,288 Da, le-am spus oamenilor. Peggy Hill nu e profesor ca ăia 196 00:11:04,372 --> 00:11:08,167 care pun prostiile astea intelectuale înaintea bunului simț. 197 00:11:09,585 --> 00:11:14,006 Uneori, prostiile astea intelectuale sunt un lucru bun. 198 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 Toți am crescut fără să știm cuvintele 199 00:11:16,801 --> 00:11:19,345 pentru „cocoșel” și „păsărică” și ne-am descurcat. 200 00:11:19,345 --> 00:11:21,555 Am învățat despre sex de la mama mea. 201 00:11:21,639 --> 00:11:24,767 Mi-a dat cartea aceea minunată, Frumusețea femeii. 202 00:11:24,767 --> 00:11:27,728 - Cartea aia e inutilă. - Am învățat multe din ea. 203 00:11:27,812 --> 00:11:31,357 Când soțul meu se cățăra pe mine noaptea și își făcea treaba, 204 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 eu îmi închideam ochii și mă gândeam la florile frumoase. 205 00:11:35,236 --> 00:11:37,613 Bonnie. Biata, săraca de tine. 206 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Bobby, mama ta va preda Educație sexuală. 207 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 Da, știu. 208 00:11:45,663 --> 00:11:47,790 O să-i vedem sânii. 209 00:11:49,083 --> 00:11:50,126 Și? 210 00:11:50,126 --> 00:11:51,377 Bobby, e rândul tău. 211 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Haide, Bobby. 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,590 Tatăl tău și-a pierdut slujba. 213 00:11:58,217 --> 00:12:00,886 Fugi, Bobby! Hai, fugi! 214 00:12:01,887 --> 00:12:04,598 Nu te opri la prima bază! Du-te până la capăt, Bobby! 215 00:12:04,682 --> 00:12:08,144 - Du-te până la capăt, dragă! - Da! Du-te până la capăt, perversule! 216 00:12:14,775 --> 00:12:17,611 - Alo? - Nu știi cine sunt, 217 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 dar eu știu unde locuiești. 218 00:12:19,447 --> 00:12:22,908 Dacă predai cursul de Educație sexuală îți promit că voi... 219 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 Dale, tu ești? 220 00:12:25,286 --> 00:12:28,372 Hank. Pot vorbi cu Peggy? 221 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Peggy, e pentru tine. E Dale. 222 00:12:31,792 --> 00:12:34,628 - Bună, Dale. - Nu știi cine sunt, 223 00:12:34,712 --> 00:12:36,922 dar știu unde locuiești. 224 00:12:38,632 --> 00:12:40,468 Trebuia să o auzi pe Bonnie azi. 225 00:12:40,468 --> 00:12:43,053 Femeia aceea are o viață amoroasă îngrozitoare. 226 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Dumnezeule. 227 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Hank, dragă... 228 00:12:48,601 --> 00:12:51,479 ai vrea să mă dai cu niște Pretty Feet and Hands pe spate? 229 00:12:52,271 --> 00:12:54,690 Nu e doar pentru picioare și mâini? 230 00:12:54,774 --> 00:12:57,568 În principiu, da. Dar îl poți folosi peste tot. 231 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Mai bine nu. 232 00:12:58,903 --> 00:13:01,363 Ce zici dacă îți pun puțin pe coate? 233 00:13:01,447 --> 00:13:03,491 Hidratează și exfoliază. 234 00:13:03,491 --> 00:13:07,119 Coatele mele sunt bine. Nu te-ai plâns niciodată de ele înainte. 235 00:13:07,203 --> 00:13:11,582 Doar că e atât de bine și de răcoritor. Îți face coatele fine. 236 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 Ce? De ce ar trebui să am coatele fine? 237 00:13:16,212 --> 00:13:21,091 M-am gândit că ar fi bine, ca mai târziu, să fim fini. 238 00:13:21,175 --> 00:13:24,094 Nu vreau să fiu nepoliticos sau ceva, dar nu vreau. 239 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Uite, Hank Hill, eu nu am cerut să predau acest curs. 240 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 Dar sunt profesor suplinitor. 241 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Trebuie să fiu pregătită să merg unde au nevoie de profesori 242 00:13:34,355 --> 00:13:37,775 la orice oră din zi sau din noapte și să predau orice! 243 00:13:37,775 --> 00:13:41,153 De la Sport la Educație sexuală! Am depus un jurământ! 244 00:13:41,237 --> 00:13:45,866 Scuză-mă. Și dacă încep să fac mofturi, tot sistemul se prăbușește. 245 00:13:45,950 --> 00:13:48,577 N-ai fost prea mândră să faci mofturi 246 00:13:48,661 --> 00:13:51,247 când aveai biletele alea la Randy Travis. 247 00:13:51,247 --> 00:13:55,960 Bieții copii n-au apucat să facă scrumierele de lut. 248 00:13:55,960 --> 00:14:00,089 Acum sigur vor ști cele 18 etape ale excitării 249 00:14:00,089 --> 00:14:02,800 pentru că Peggy Hill va preda cursul! 250 00:14:08,180 --> 00:14:11,308 Aceasta e o diagramă a unui va... 251 00:14:12,226 --> 00:14:14,603 Va... va... 252 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 Haide, mătușă Peggy. O să reușești. 253 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Va... 254 00:14:23,863 --> 00:14:26,824 Acesta este un pe... 255 00:14:36,458 --> 00:14:37,668 SUPLINITORUL ANULUI 1996 256 00:14:45,634 --> 00:14:47,303 Deci, ce crezi? 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Foarte frumos. 258 00:14:49,305 --> 00:14:53,058 Dar că Sigmund Freud ar putea avea ceva de spus despre asta. 259 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 Ce? 260 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Nu! 261 00:14:57,479 --> 00:15:00,691 Tenis. Te-nis. 262 00:15:02,026 --> 00:15:03,861 Te-nis. 263 00:15:04,820 --> 00:15:06,488 Te-nis. 264 00:15:08,574 --> 00:15:09,909 Penis. 265 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Am reușit! 266 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 Ovare. 267 00:15:14,496 --> 00:15:15,831 Uvulă. 268 00:15:16,832 --> 00:15:18,292 Uter. 269 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Vagin! 270 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 Hank, tocmai am spus... 271 00:15:23,714 --> 00:15:26,717 Te-am auzit. Întregul cartier te aude înjurând! 272 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Nu e înjurat când spui denumirea unei părți anatomice. 273 00:15:29,637 --> 00:15:32,598 Dacă e o parte a corpului care a fost menită 274 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 să fie ascunsă de lenjerie. 275 00:15:34,183 --> 00:15:37,561 Ai de-a face cu organe despre care oamenii nu vor să știe. 276 00:15:37,645 --> 00:15:39,271 Bobby ar trebui să le cunoască. 277 00:15:39,355 --> 00:15:41,857 Nu vrem să crească la fel de reprimat ca noi. 278 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 Ba da. Trag linie aici, Peggy. 279 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Fiul meu nu va învăța prostiile astea nebunești. 280 00:15:47,780 --> 00:15:50,074 Aici scrie că nu poate urma cursul 281 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 fără permisiunea ambilor părinți. 282 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 Stai puțin. 283 00:15:53,661 --> 00:15:56,705 Vrei să spui că nu-s destul de bună să-l învăț pe fiul meu? 284 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 Dacă nu ești de acord, nu trebuie să semnezi. 285 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Și nu sunt de acord. Permisiune refuzată. 286 00:16:04,505 --> 00:16:06,924 Bandă nenorocită! 287 00:16:14,640 --> 00:16:17,309 Haide, Bobby. Vii cu mine la muncă. 288 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Doamne. 289 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Nu, dle Hudson. 290 00:16:34,827 --> 00:16:38,914 Nu vă recomandăm să folosiți propan ca să umflați baloanele de petrecere. 291 00:16:39,748 --> 00:16:44,253 Da, e un gaz. Dar e în stare lichidă. 292 00:16:44,253 --> 00:16:47,881 Bine. Dar poate vrei să stingi lumânările alea. 293 00:16:47,965 --> 00:16:49,883 Trebuie să vă sun înapoi. 294 00:16:49,967 --> 00:16:53,929 Bobby, e munca mea. Stai cuminte, bine? 295 00:16:55,264 --> 00:16:57,766 Ce crezi că le spune mama acelor băieți? 296 00:16:57,850 --> 00:17:02,271 Nu știu. Nu vreau să știu. Încearcă să nu te gândești. 297 00:17:02,980 --> 00:17:04,106 Bine. 298 00:17:06,400 --> 00:17:08,110 Ce crezi că le spune mama? 299 00:17:08,110 --> 00:17:12,364 Am spus să nu te gândești. Gândește-te la altceva. 300 00:17:12,448 --> 00:17:13,782 Bine. 301 00:17:15,784 --> 00:17:18,662 Tată, mai faci sex vreodată? 302 00:17:21,540 --> 00:17:26,503 Haide, Bobby, nu te poți gândi la ceva plăcut? 303 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 Ce crezi că le spune mama acelor băieți? 304 00:17:43,479 --> 00:17:48,108 Buna dimineața, clasă. Azi vom discuta despre relațiile umane. 305 00:17:48,192 --> 00:17:49,485 Cunoscute și ca... 306 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 relații umane. 307 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Sunt profesorul vostru suplinitor. 308 00:17:55,199 --> 00:17:56,867 Numele meu e Peggy Hill. 309 00:17:58,327 --> 00:18:01,330 Așa. Aveți întrebări până acum? 310 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Tată? - Ce? 311 00:18:05,334 --> 00:18:08,170 Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine... 312 00:18:08,170 --> 00:18:10,255 pentru că nu voi face sex niciodată. 313 00:18:10,339 --> 00:18:12,466 Bobby! Nu spune asta! 314 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Credeam că asta vrei. 315 00:18:14,635 --> 00:18:18,347 Da, dacă erai fiica mea. Dar ești fiul meu. 316 00:18:19,515 --> 00:18:23,560 De ce nu e în regulă pentru fete, dar e în regulă pentru băieți? 317 00:18:23,644 --> 00:18:25,687 Se numește dublu standard, Bobby. 318 00:18:25,771 --> 00:18:28,982 Nu-ți bate capul. Avem noroc în privința asta. 319 00:18:29,066 --> 00:18:33,654 Înțeleg. De aceea mama e rea pentru că vorbește despre sex. 320 00:18:34,279 --> 00:18:38,033 Bobby, uite, doar pentru că mama ta a folosit cuvintele alea, 321 00:18:38,117 --> 00:18:42,246 nu înseamnă că e rea. Ea doar încearcă să-și facă treaba. 322 00:18:42,246 --> 00:18:45,624 Să învețe copiii denumirile corecte pentru chestii. 323 00:18:45,624 --> 00:18:49,044 Imaginează-ți ce greu îi e mamei tale să încerce să predea 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 unei clase pline de elevi de a 5-a 325 00:18:51,505 --> 00:18:54,550 diferența dintre un băiat și o fată. 326 00:18:54,550 --> 00:18:56,260 Știi tu. Cum se cuplează. 327 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Femeia aia are mult curaj, îți zic eu. 328 00:19:01,140 --> 00:19:04,935 Adică doamna Peggy Hill. 329 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 H-I-L-L. 330 00:19:09,773 --> 00:19:14,111 Puteți să-mi spuneți dna Hill, Peggy sau Peggy Hill. 331 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Bine. Haide, Peggy Hill. Te descurci. 332 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 Bine, subiectul de azi... 333 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Așază-te undeva. 334 00:19:27,666 --> 00:19:31,712 Sigur profesoara ta îți poate spune tot ce trebuie să știi. 335 00:19:31,712 --> 00:19:36,258 A fost profesorul suplinitor al anului în 1996 din câte știu. 336 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 În regulă, clasă. Să-i dăm drumul. 337 00:19:42,014 --> 00:19:44,266 Azi o să vă predau Educație sexuală. 338 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 E o materie dificilă. 339 00:19:46,143 --> 00:19:48,353 Dar dacă o abordăm cu bun simț, 340 00:19:48,437 --> 00:19:51,773 putem învăța ceva care ne-ar putea îmbogăți viața. 341 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Dar înainte de a începe, vă rog să aduceți foile cu permisiunea. 342 00:19:55,611 --> 00:19:58,572 Și cei ai căror părinți nu v-au dat voie să învățați... 343 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 Ei bine, puteți citi o oră în biblioteca școlii. 344 00:20:01,450 --> 00:20:03,827 - Îmi pare rău. - Îmi pare rău, dnă Peggy Hill. 345 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 Se pare că suntem numai noi, mamă. 346 00:20:09,416 --> 00:20:11,001 Bine, fiule. 347 00:20:11,001 --> 00:20:15,756 Atunci să începem cu diferența dintre băieți și fete. 348 00:20:16,340 --> 00:20:17,633 Adică penisul? 349 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Da, penisul. 350 00:20:22,471 --> 00:20:24,973 Buna ziua? Bobby? 351 00:20:25,933 --> 00:20:28,685 Luanne? E cineva acasă? 352 00:20:29,394 --> 00:20:30,646 Unde e toată lumea? 353 00:20:30,646 --> 00:20:34,316 I-am trimis pe copii să vadă o funcție dublă. 354 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Îmi acorzi acest dans? 355 00:20:43,617 --> 00:20:45,494 Ce coate fine, Peg. 356 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 Parcă îmi amintesc că-ți place să folosești cremă. 357 00:20:49,081 --> 00:20:51,333 Hank. Ai grijă la spate. 358 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 E bine. 359 00:20:57,130 --> 00:20:58,382 Ești bine? 360 00:20:59,508 --> 00:21:02,803 Dacă tot suntem jos... 361 00:21:11,144 --> 00:21:14,106 Alo. Ați sunat la reședința Hill. 362 00:21:14,106 --> 00:21:16,066 Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton. 363 00:21:16,942 --> 00:21:19,236 Nu știi cine sunt, 364 00:21:19,236 --> 00:21:22,614 dar știu unde locuiești, profesoară de educație sexuală. 365 00:21:22,698 --> 00:21:26,410 Mai bine termini, dacă știi ce e bine pentru tine. 366 00:21:27,786 --> 00:21:32,833 Și Hank, am mutat rezervarea la golf la ora 3. Pe curând.