1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
PROFESORUL SUPLINITOR
AL ANULUI 1996
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
{\an8}RAPORT DE CARTE
3
00:00:43,460 --> 00:00:45,712
{\an8}- Peggy?
- Sunt în birou.
4
00:00:45,712 --> 00:00:46,796
{\an8}Peggy?
5
00:00:47,505 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, am o problemă.
6
00:00:52,677 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, iar te doare spatele?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,391
{\an8}De ce nu porți cureaua
pe care ți-am luat-o de Crăciun?
8
00:00:58,475 --> 00:01:00,393
{\an8}Nu e o curea. E o centură.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,979
Dă-ți jos cămașa. Aduc unguentul.
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,402
Rece! Rece!
11
00:01:10,779 --> 00:01:11,821
Fierbinte.
12
00:01:12,489 --> 00:01:15,283
În regulă. Bine.
13
00:01:15,283 --> 00:01:18,828
- Hei.
- Peggy! Nu în fața C-O-P-I-L-U-L-U-I.
14
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Trebuie să semnați amândoi
permisiunea asta.
15
00:01:21,164 --> 00:01:24,000
În regulă. Pentru ce e, fiule?
16
00:01:24,084 --> 00:01:27,295
Fotbal de contact? Nu, nu ești
suficient de mare pentru asta.
17
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
Testul pentru pecingine?
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,382
Ce? Educație sexuală?
19
00:01:31,466 --> 00:01:34,177
- De unde ai astea?
- V-am spus. De la școală.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Credeam că numai în clasa a 9-a
trebuie să ne gândim la astea.
21
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Nu. Directorul vrea să ne învețe
o unitate din ceva curs...
22
00:01:40,934 --> 00:01:42,477
inventat la Washington, DC.
23
00:01:42,477 --> 00:01:45,355
Washington? Bobby, du-te în camera ta.
24
00:01:48,191 --> 00:01:49,734
Ce o să facem?
25
00:01:49,818 --> 00:01:52,112
Iată primul lucru pe care îl voi face.
26
00:01:53,029 --> 00:01:57,367
{\an8}Așa. Nu e nevoie ca Bobby
să învețe despre sex
27
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}când oricum nu poate face nimic
în privința asta, la vârsta lui
28
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
și cu trăsăturile lui.
29
00:02:02,831 --> 00:02:05,959
{\an8}De altfel, nu ține
de guvernul Statelor Unite
30
00:02:05,959 --> 00:02:08,378
{\an8}să-l învețe pe Bobby
lucruri despre viață.
31
00:02:08,378 --> 00:02:10,004
{\an8}Asta e treaba părinților lui.
32
00:02:10,088 --> 00:02:13,967
{\an8}Așa e. Dacă cineva trebuie să-l învețe
pe băiatul nostru despre asta,
33
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
ar trebui să fie părinții lui.
34
00:02:15,969 --> 00:02:19,305
Așa ceva ar trebui predat acasă.
35
00:02:20,056 --> 00:02:21,141
Unde locuiește el.
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Absolut.
37
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
Da.
38
00:02:27,772 --> 00:02:29,482
Ei bine, tu ești experta.
39
00:02:29,566 --> 00:02:33,778
Profesorul suplinitor al anului 1996
după cum îmi amintesc.
40
00:02:33,862 --> 00:02:36,447
Hank, sunt și o femeie decentă.
41
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
Mi-am rănit spatele, Peg.
42
00:02:46,082 --> 00:02:47,208
Bobby?
43
00:02:49,711 --> 00:02:51,212
Bobby, dragă.
44
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Ce știi despre relațiile sexuale?
45
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
Nu știu. Nu prea multe.
46
00:02:59,596 --> 00:03:01,931
Sunt puțin îngrijorat că sunt o curvă.
47
00:03:03,766 --> 00:03:08,897
Bobby, pentru că suntem părinți tăi,
tatăl tău și cu mine am decis
48
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
că noi ar trebui să vorbim puțin
despre acest subiect.
49
00:03:13,359 --> 00:03:16,070
Sigur ai observat
50
00:03:16,154 --> 00:03:19,657
că există diferențe destul de mari
între băieți și fete.
51
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Sigur știi asta.
52
00:03:23,620 --> 00:03:27,373
Adică, din punct de vedere fizic,
băieții sunt diferiți.
53
00:03:28,666 --> 00:03:31,502
Au ceva ce fetele nu au.
54
00:03:32,295 --> 00:03:33,630
Da.
55
00:03:33,630 --> 00:03:36,925
Știi, ceva...
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,385
Adică un penis?
57
00:03:45,600 --> 00:03:47,894
Nu am fost la Educație sexuală.
58
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
Haide, Boomhauer, dacă tai,
atunci taie.
59
00:03:50,647 --> 00:03:54,859
Armata m-a învățat totul
și în patru limbi diferite.
60
00:03:54,943 --> 00:03:57,403
Știi cum să agăți
o fată de la bar în Filipine?
61
00:03:57,487 --> 00:04:01,741
Nu vreau ca fiul meu să învețe
bazele relațiilor romantice
62
00:04:01,741 --> 00:04:04,744
dintr-un manual de birocrați.
63
00:04:04,744 --> 00:04:08,039
Sume-ho! Sau așa ceva.
64
00:04:08,039 --> 00:04:11,084
Dale, cred că același lucru e valabil
pentru Joseph al tău.
65
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Aș rupe foaia aia de permisiuni,
dacă aș fi tu.
66
00:04:13,503 --> 00:04:15,546
O să fac asta și apoi altceva.
67
00:04:15,630 --> 00:04:18,508
Școlile nu se descurcă
cu Educația sexuală
68
00:04:18,508 --> 00:04:22,136
Sunt aceleași prostii ca întotdeauna
69
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
pe care ONU le încearcă de ani de zile.
70
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
Îți spun eu. Ramura asta e prinsă...
71
00:04:26,975 --> 00:04:30,061
Va fi, o să fie...
Hei, fiți atenți!
72
00:04:31,187 --> 00:04:34,941
Ei vor să ne doboare ca să nu avem
o armată permanentă.
73
00:04:34,941 --> 00:04:38,027
Atunci vor veni chinezii în marș.
74
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Guvernul nu are ce căuta
în dormitor.
75
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
E treaba mea să-mi învăț băiatul
despre viață.
76
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Așa e.
- Ai dreptate.
77
00:04:47,954 --> 00:04:50,081
Hank, n-am putut rosti cuvintele.
78
00:04:50,081 --> 00:04:53,418
Nu ai trimis-o să facă treaba
unui bărbat, nu-i așa?
79
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
Ei bine, eu...
80
00:04:54,711 --> 00:04:57,547
Ar trebui să-l lași pe Boomhauer
să-l învețe ce știe.
81
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
Începi să vorbești cu ei despre
82
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
aparatul de prezervative,
83
00:05:01,134 --> 00:05:03,761
cum pui 50 de cenți.
Și apoi încep să discute...
84
00:05:03,845 --> 00:05:06,806
despre nevoile ei.
85
00:05:07,765 --> 00:05:11,311
Doamne, nu, e în regulă.
Cred că o să o fac eu.
86
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
Tatăl meu m-a învățat despre viață
87
00:05:13,730 --> 00:05:16,524
când aveam vârsta lui Bobby
și m-am descurcat bine.
88
00:05:21,070 --> 00:05:22,488
De ce plângi, băiete?
89
00:05:22,572 --> 00:05:25,283
E un spectacol bun.
E un spectacol nemaipomenit.
90
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
Da.
91
00:05:26,701 --> 00:05:29,454
Tot așa m-a învățat
despre plata impozitelor.
92
00:05:31,497 --> 00:05:34,792
Era o fabrică de lactate undeva pe aici.
93
00:05:34,876 --> 00:05:36,210
Așa.
94
00:05:39,422 --> 00:05:41,883
Gracie, acesta e dl Hill.
95
00:05:41,883 --> 00:05:44,427
Și-a adus fiul ca să învețe despre viață.
96
00:05:44,427 --> 00:05:46,846
Cu siguranță a venit
în locul potrivit.
97
00:05:46,846 --> 00:05:49,766
Îi spunem acestei mașini
Matchmaker 500.
98
00:05:51,351 --> 00:05:56,147
Bobby, vei ajunge într-un moment
din viața ta când vei începe
99
00:05:56,147 --> 00:05:58,983
să ai sentimente romantice
față de o fată.
100
00:05:59,776 --> 00:06:02,362
Trebuie să știi ce înseamnă
acele sentimente...
101
00:06:02,362 --> 00:06:04,614
și ce să faci cu ele.
102
00:06:07,575 --> 00:06:09,077
Dumnezeule!
103
00:06:09,786 --> 00:06:12,205
Unde e cealaltă jumătate a permisiunii?
104
00:06:12,205 --> 00:06:14,457
Sigur că vor face o treabă bună
la școală.
105
00:06:14,457 --> 00:06:16,751
Profesorul de sănătate e calificat.
106
00:06:17,460 --> 00:06:18,127
Continuă să cauți.
107
00:06:21,255 --> 00:06:25,051
Hank, nu mi-aș mai bate capul
cu Educația sexuală.
108
00:06:25,051 --> 00:06:26,636
Ce vrei să spui?
109
00:06:26,636 --> 00:06:31,349
Tot ce trebuie să știi e că
m-am ocupat de asta cu un telefon.
110
00:06:34,852 --> 00:06:36,813
Hei, Peg Leg.
111
00:06:36,813 --> 00:06:38,564
Era directorul lui Bobby.
112
00:06:38,648 --> 00:06:40,983
Un maniac de dreapta
a sunat-o pe profesoară,
113
00:06:41,067 --> 00:06:42,485
a amenințat-o și ea a plecat.
114
00:06:42,485 --> 00:06:46,239
Sunt sigur că era doar
un nebun inofensiv.
115
00:06:46,239 --> 00:06:48,574
Poftim! Doamne!
116
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
Partea bună e că, dacă nu predă nimeni
Educația sexuală,
117
00:06:53,246 --> 00:06:56,249
putem amâna asta.
118
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Nu, Hank. Au găsit pe cineva.
119
00:06:58,543 --> 00:07:01,421
Au găsit profesorul suplinitor al anului.
120
00:07:02,255 --> 00:07:04,006
1995?
121
00:07:04,090 --> 00:07:06,050
1996.
122
00:07:10,972 --> 00:07:13,474
Doamne. Sfinte.
123
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Pentru numele lui Dumnezeu.
124
00:07:16,978 --> 00:07:20,565
Temele astea de la școala de frumusețe
sunt grele, mătușă Peggy.
125
00:07:21,357 --> 00:07:23,025
Mătușă Peggy?
126
00:07:24,360 --> 00:07:26,988
Îmi pare rău, Luanne, nu eram atentă.
127
00:07:26,988 --> 00:07:31,617
Ascultă titlul acestui capitol.
„Cele 14 etape ale excitării”.
128
00:07:31,701 --> 00:07:33,828
Și apoi întorci pagina...
129
00:07:33,828 --> 00:07:36,831
Doamne! E C. Everett Koop?
130
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Probabil e o carte veche,
pentru că acum sunt 18 etape.
131
00:07:40,668 --> 00:07:41,836
Sfinte.
132
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Cum voi spune cuvintele astea
cu voce tare în fața unei clase?
133
00:07:44,964 --> 00:07:46,632
Dă-mi să văd.
134
00:07:46,716 --> 00:07:51,971
„Explorarea de sine e un exercițiu
perfect natural pe parcursul pubescenței”.
135
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
Ce e atât de greu la asta?
136
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, dragă, spune-mi,
cum e să trăiești fără nicio rușine?
137
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
E un sentiment bun?
138
00:08:01,731 --> 00:08:04,025
Da, este.
139
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Cred că sunt puțin invidioasă.
140
00:08:06,152 --> 00:08:08,529
Lucrurile erau diferite
când eram fată.
141
00:08:08,613 --> 00:08:12,116
Dragă, ești în acel
moment special al vieții.
142
00:08:12,200 --> 00:08:15,495
Momentul în care o fetiță devine femeie.
143
00:08:15,495 --> 00:08:18,748
Și începi să primești un musafir lunar.
144
00:08:18,748 --> 00:08:20,583
Cine? Unchiul Joe?
145
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
Mama mi-a dat asta și ți-l transmit.
146
00:08:26,088 --> 00:08:28,299
„Frumusețea femeii”.
147
00:08:29,592 --> 00:08:32,845
Nu e nimic aici decât
poze cu flori.
148
00:08:32,929 --> 00:08:37,850
Nici măcar n-am sărutat un băiat
până la 20 de ani. Desigur, acum e mort.
149
00:08:39,977 --> 00:08:44,273
E un capitol despre comunicarea
nevoilor tale partenerului tău.
150
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
Ce fel de murdărie citești?
151
00:08:46,526 --> 00:08:49,612
- E cartea de Educație sexuală a mătușii.
- Ce?
152
00:08:49,612 --> 00:08:53,157
Lasă-mă să văd.
Ce naiba?
153
00:08:53,241 --> 00:08:57,245
E interiorul unui uter.
Uterul unei femei.
154
00:08:57,245 --> 00:09:00,498
Băiatul meu nu va privi
interiorul unui uter.
155
00:09:00,498 --> 00:09:02,917
A ieșit din al tău numai de 11 ani.
156
00:09:02,917 --> 00:09:05,044
Cred că am nevoie de apă.
157
00:09:05,044 --> 00:09:07,880
Îl vrei pe Chandler sau pe Ross?
158
00:09:07,964 --> 00:09:10,174
Pot să-l umplu cu BB-uri?
159
00:09:10,258 --> 00:09:12,385
- Bine.
- Atunci Ross.
160
00:09:13,636 --> 00:09:15,888
Sigur nu-l vrei pe el?
161
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Nu voi mai avea nevoie
de jucăriile mele.
162
00:09:18,099 --> 00:09:21,394
După Educație sexuală,
voi fi prea ocupat cu întâlniri.
163
00:09:21,394 --> 00:09:22,895
Cu cine?
164
00:09:22,979 --> 00:09:26,899
Nu știu. Cu cine vrea
să facă sex cu mine.
165
00:09:27,858 --> 00:09:30,444
Ei bine ce crezi?
Încă câțiva inci?
166
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
Sigur. Va continua să crească.
167
00:09:32,822 --> 00:09:36,075
- Cam atât a fost cu telefonul.
- Despre ce vorbești?
168
00:09:36,075 --> 00:09:40,204
Au găsit o altă depravată
care să predea Educația sexuală.
169
00:09:40,288 --> 00:09:42,331
- Dale...
- Nu-ți fă griji, Hank.
170
00:09:42,415 --> 00:09:45,626
Știu oameni care se pot ocupa
de femeia aia, dacă știi ce zic.
171
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
Femeia aceea e soția mea.
172
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
Am crezut că Peggy era soția ta.
173
00:09:49,589 --> 00:09:53,718
Dale, spune că Peggy
e noua profesoară de Educație sexuală.
174
00:10:00,808 --> 00:10:01,809
Da? Ce?
175
00:10:01,809 --> 00:10:04,520
- Nu, n-am spus nimic.
- Absolut nimic.
176
00:10:04,604 --> 00:10:07,523
Nu e nimic în neregulă
cu puțină educație sexuală.
177
00:10:07,607 --> 00:10:12,528
Pun pariu că Peggy va aduce
câteva idei noi în dormitor.
178
00:10:12,612 --> 00:10:14,113
- Dale!
- Spun doar
179
00:10:14,113 --> 00:10:16,699
că o femeie informată
e cel mai dificil client.
180
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Ar trebui să înveți și tu ceva.
181
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Ce naiba e cu voi?
182
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
Nimic, Hank. Doar gândește-te.
183
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Vei fi căsătorit cu o femeie
care știe totul despre sex.
184
00:10:27,168 --> 00:10:29,962
N-am fost niciodată
cu o astfel de femeie.
185
00:10:30,046 --> 00:10:32,256
Desigur, cu excepția unei fete de la bar.
186
00:10:33,132 --> 00:10:34,925
Desigur, n-am vrut să spun
187
00:10:35,009 --> 00:10:38,346
că Peggy e o fată de la bar,
sau nimic de genul.
188
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
Ea doar știe, știi...
189
00:10:40,348 --> 00:10:43,059
ce știe o fată de la bar.
190
00:10:46,520 --> 00:10:49,357
Știi, e ciudat ce se întâmplă la școală.
191
00:10:49,357 --> 00:10:53,819
Vor să predau Educația sexuală
în clasa copilului nostru, dar...
192
00:10:53,903 --> 00:10:55,696
Nu știu dacă pot depăși
193
00:10:55,780 --> 00:10:58,282
rușinea paralizantă
pe care o am de la mama.
194
00:10:59,033 --> 00:11:00,534
Știam că nu o vei face.
195
00:11:00,618 --> 00:11:04,288
Da, le-am spus oamenilor.
Peggy Hill nu e profesor ca ăia
196
00:11:04,372 --> 00:11:08,167
care pun prostiile astea intelectuale
înaintea bunului simț.
197
00:11:09,585 --> 00:11:14,006
Uneori, prostiile astea intelectuale
sunt un lucru bun.
198
00:11:14,090 --> 00:11:16,717
Toți am crescut fără să știm cuvintele
199
00:11:16,801 --> 00:11:19,345
pentru „cocoșel” și „păsărică”
și ne-am descurcat.
200
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
Am învățat despre sex de la mama mea.
201
00:11:21,639 --> 00:11:24,767
Mi-a dat cartea aceea minunată,
Frumusețea femeii.
202
00:11:24,767 --> 00:11:27,728
- Cartea aia e inutilă.
- Am învățat multe din ea.
203
00:11:27,812 --> 00:11:31,357
Când soțul meu se cățăra pe mine noaptea
și își făcea treaba,
204
00:11:31,357 --> 00:11:35,152
eu îmi închideam ochii
și mă gândeam la florile frumoase.
205
00:11:35,236 --> 00:11:37,613
Bonnie. Biata, săraca de tine.
206
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Bobby, mama ta va preda Educație sexuală.
207
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
Da, știu.
208
00:11:45,663 --> 00:11:47,790
O să-i vedem sânii.
209
00:11:49,083 --> 00:11:50,126
Și?
210
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Bobby, e rândul tău.
211
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Haide, Bobby.
212
00:11:54,755 --> 00:11:56,590
Tatăl tău și-a pierdut slujba.
213
00:11:58,217 --> 00:12:00,886
Fugi, Bobby! Hai, fugi!
214
00:12:01,887 --> 00:12:04,598
Nu te opri la prima bază!
Du-te până la capăt, Bobby!
215
00:12:04,682 --> 00:12:08,144
- Du-te până la capăt, dragă!
- Da! Du-te până la capăt, perversule!
216
00:12:14,775 --> 00:12:17,611
- Alo?
- Nu știi cine sunt,
217
00:12:17,695 --> 00:12:19,447
dar eu știu unde locuiești.
218
00:12:19,447 --> 00:12:22,908
Dacă predai cursul de Educație sexuală
îți promit că voi...
219
00:12:22,992 --> 00:12:25,202
Dale, tu ești?
220
00:12:25,286 --> 00:12:28,372
Hank. Pot vorbi cu Peggy?
221
00:12:28,456 --> 00:12:30,750
Peggy, e pentru tine. E Dale.
222
00:12:31,792 --> 00:12:34,628
- Bună, Dale.
- Nu știi cine sunt,
223
00:12:34,712 --> 00:12:36,922
dar știu unde locuiești.
224
00:12:38,632 --> 00:12:40,468
Trebuia să o auzi pe Bonnie azi.
225
00:12:40,468 --> 00:12:43,053
Femeia aceea are
o viață amoroasă îngrozitoare.
226
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Dumnezeule.
227
00:12:47,266 --> 00:12:48,601
Hank, dragă...
228
00:12:48,601 --> 00:12:51,479
ai vrea să mă dai cu niște
Pretty Feet and Hands pe spate?
229
00:12:52,271 --> 00:12:54,690
Nu e doar pentru picioare și mâini?
230
00:12:54,774 --> 00:12:57,568
În principiu, da.
Dar îl poți folosi peste tot.
231
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Mai bine nu.
232
00:12:58,903 --> 00:13:01,363
Ce zici dacă îți pun puțin pe coate?
233
00:13:01,447 --> 00:13:03,491
Hidratează și exfoliază.
234
00:13:03,491 --> 00:13:07,119
Coatele mele sunt bine.
Nu te-ai plâns niciodată de ele înainte.
235
00:13:07,203 --> 00:13:11,582
Doar că e atât de bine și de răcoritor.
Îți face coatele fine.
236
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
Ce? De ce ar trebui să am coatele fine?
237
00:13:16,212 --> 00:13:21,091
M-am gândit că ar fi bine,
ca mai târziu, să fim fini.
238
00:13:21,175 --> 00:13:24,094
Nu vreau să fiu nepoliticos sau ceva,
dar nu vreau.
239
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Uite, Hank Hill, eu nu am cerut
să predau acest curs.
240
00:13:28,224 --> 00:13:30,518
Dar sunt profesor suplinitor.
241
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Trebuie să fiu pregătită să merg
unde au nevoie de profesori
242
00:13:34,355 --> 00:13:37,775
la orice oră din zi sau din noapte
și să predau orice!
243
00:13:37,775 --> 00:13:41,153
De la Sport la Educație sexuală!
Am depus un jurământ!
244
00:13:41,237 --> 00:13:45,866
Scuză-mă. Și dacă încep să fac mofturi,
tot sistemul se prăbușește.
245
00:13:45,950 --> 00:13:48,577
N-ai fost prea mândră să faci mofturi
246
00:13:48,661 --> 00:13:51,247
când aveai biletele alea la Randy Travis.
247
00:13:51,247 --> 00:13:55,960
Bieții copii n-au apucat
să facă scrumierele de lut.
248
00:13:55,960 --> 00:14:00,089
Acum sigur vor ști cele 18 etape
ale excitării
249
00:14:00,089 --> 00:14:02,800
pentru că Peggy Hill va preda cursul!
250
00:14:08,180 --> 00:14:11,308
Aceasta e o diagramă a unui va...
251
00:14:12,226 --> 00:14:14,603
Va... va...
252
00:14:14,687 --> 00:14:17,189
Haide, mătușă Peggy. O să reușești.
253
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Va...
254
00:14:23,863 --> 00:14:26,824
Acesta este un pe...
255
00:14:36,458 --> 00:14:37,668
SUPLINITORUL ANULUI 1996
256
00:14:45,634 --> 00:14:47,303
Deci, ce crezi?
257
00:14:48,137 --> 00:14:49,305
Foarte frumos.
258
00:14:49,305 --> 00:14:53,058
Dar că Sigmund Freud ar putea avea
ceva de spus despre asta.
259
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
Ce?
260
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Nu!
261
00:14:57,479 --> 00:15:00,691
Tenis. Te-nis.
262
00:15:02,026 --> 00:15:03,861
Te-nis.
263
00:15:04,820 --> 00:15:06,488
Te-nis.
264
00:15:08,574 --> 00:15:09,909
Penis.
265
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Am reușit!
266
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Ovare.
267
00:15:14,496 --> 00:15:15,831
Uvulă.
268
00:15:16,832 --> 00:15:18,292
Uter.
269
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
Vagin!
270
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
Hank, tocmai am spus...
271
00:15:23,714 --> 00:15:26,717
Te-am auzit.
Întregul cartier te aude înjurând!
272
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
Nu e înjurat când spui
denumirea unei părți anatomice.
273
00:15:29,637 --> 00:15:32,598
Dacă e o parte a corpului
care a fost menită
274
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
să fie ascunsă de lenjerie.
275
00:15:34,183 --> 00:15:37,561
Ai de-a face cu organe
despre care oamenii nu vor să știe.
276
00:15:37,645 --> 00:15:39,271
Bobby ar trebui să le cunoască.
277
00:15:39,355 --> 00:15:41,857
Nu vrem să crească
la fel de reprimat ca noi.
278
00:15:41,941 --> 00:15:44,735
Ba da. Trag linie aici, Peggy.
279
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
Fiul meu nu va învăța
prostiile astea nebunești.
280
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
Aici scrie că nu poate urma cursul
281
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
fără permisiunea ambilor părinți.
282
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
Stai puțin.
283
00:15:53,661 --> 00:15:56,705
Vrei să spui că nu-s destul de bună
să-l învăț pe fiul meu?
284
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
Dacă nu ești de acord,
nu trebuie să semnezi.
285
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Și nu sunt de acord.
Permisiune refuzată.
286
00:16:04,505 --> 00:16:06,924
Bandă nenorocită!
287
00:16:14,640 --> 00:16:17,309
Haide, Bobby. Vii cu mine la muncă.
288
00:16:26,068 --> 00:16:27,236
Doamne.
289
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Nu, dle Hudson.
290
00:16:34,827 --> 00:16:38,914
Nu vă recomandăm să folosiți propan
ca să umflați baloanele de petrecere.
291
00:16:39,748 --> 00:16:44,253
Da, e un gaz. Dar e în stare lichidă.
292
00:16:44,253 --> 00:16:47,881
Bine. Dar poate vrei să stingi
lumânările alea.
293
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
Trebuie să vă sun înapoi.
294
00:16:49,967 --> 00:16:53,929
Bobby, e munca mea. Stai cuminte, bine?
295
00:16:55,264 --> 00:16:57,766
Ce crezi că le spune mama acelor băieți?
296
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
Nu știu. Nu vreau să știu.
Încearcă să nu te gândești.
297
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Bine.
298
00:17:06,400 --> 00:17:08,110
Ce crezi că le spune mama?
299
00:17:08,110 --> 00:17:12,364
Am spus să nu te gândești.
Gândește-te la altceva.
300
00:17:12,448 --> 00:17:13,782
Bine.
301
00:17:15,784 --> 00:17:18,662
Tată, mai faci sex vreodată?
302
00:17:21,540 --> 00:17:26,503
Haide, Bobby, nu te poți gândi
la ceva plăcut?
303
00:17:29,089 --> 00:17:32,134
Ce crezi că le spune mama acelor băieți?
304
00:17:43,479 --> 00:17:48,108
Buna dimineața, clasă.
Azi vom discuta despre relațiile umane.
305
00:17:48,192 --> 00:17:49,485
Cunoscute și ca...
306
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
relații umane.
307
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Sunt profesorul vostru suplinitor.
308
00:17:55,199 --> 00:17:56,867
Numele meu e Peggy Hill.
309
00:17:58,327 --> 00:18:01,330
Așa. Aveți întrebări până acum?
310
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Tată?
- Ce?
311
00:18:05,334 --> 00:18:08,170
Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine...
312
00:18:08,170 --> 00:18:10,255
pentru că nu voi face sex niciodată.
313
00:18:10,339 --> 00:18:12,466
Bobby! Nu spune asta!
314
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Credeam că asta vrei.
315
00:18:14,635 --> 00:18:18,347
Da, dacă erai fiica mea.
Dar ești fiul meu.
316
00:18:19,515 --> 00:18:23,560
De ce nu e în regulă pentru fete,
dar e în regulă pentru băieți?
317
00:18:23,644 --> 00:18:25,687
Se numește dublu standard, Bobby.
318
00:18:25,771 --> 00:18:28,982
Nu-ți bate capul. Avem noroc
în privința asta.
319
00:18:29,066 --> 00:18:33,654
Înțeleg. De aceea mama e rea
pentru că vorbește despre sex.
320
00:18:34,279 --> 00:18:38,033
Bobby, uite, doar pentru că mama ta
a folosit cuvintele alea,
321
00:18:38,117 --> 00:18:42,246
nu înseamnă că e rea.
Ea doar încearcă să-și facă treaba.
322
00:18:42,246 --> 00:18:45,624
Să învețe copiii denumirile corecte
pentru chestii.
323
00:18:45,624 --> 00:18:49,044
Imaginează-ți ce greu îi e mamei tale
să încerce să predea
324
00:18:49,128 --> 00:18:51,421
unei clase pline de elevi de a 5-a
325
00:18:51,505 --> 00:18:54,550
diferența dintre un băiat și o fată.
326
00:18:54,550 --> 00:18:56,260
Știi tu. Cum se cuplează.
327
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Femeia aia are mult curaj, îți zic eu.
328
00:19:01,140 --> 00:19:04,935
Adică doamna Peggy Hill.
329
00:19:05,727 --> 00:19:09,356
H-I-L-L.
330
00:19:09,773 --> 00:19:14,111
Puteți să-mi spuneți dna Hill,
Peggy sau Peggy Hill.
331
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
Bine. Haide, Peggy Hill.
Te descurci.
332
00:19:20,909 --> 00:19:23,412
Bine, subiectul de azi...
333
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Așază-te undeva.
334
00:19:27,666 --> 00:19:31,712
Sigur profesoara ta îți poate spune
tot ce trebuie să știi.
335
00:19:31,712 --> 00:19:36,258
A fost profesorul suplinitor
al anului în 1996 din câte știu.
336
00:19:39,845 --> 00:19:42,014
În regulă, clasă. Să-i dăm drumul.
337
00:19:42,014 --> 00:19:44,266
Azi o să vă predau Educație sexuală.
338
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
E o materie dificilă.
339
00:19:46,143 --> 00:19:48,353
Dar dacă o abordăm cu bun simț,
340
00:19:48,437 --> 00:19:51,773
putem învăța ceva
care ne-ar putea îmbogăți viața.
341
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Dar înainte de a începe,
vă rog să aduceți foile cu permisiunea.
342
00:19:55,611 --> 00:19:58,572
Și cei ai căror părinți
nu v-au dat voie să învățați...
343
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
Ei bine, puteți citi o oră
în biblioteca școlii.
344
00:20:01,450 --> 00:20:03,827
- Îmi pare rău.
- Îmi pare rău, dnă Peggy Hill.
345
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
Se pare că suntem numai noi, mamă.
346
00:20:09,416 --> 00:20:11,001
Bine, fiule.
347
00:20:11,001 --> 00:20:15,756
Atunci să începem
cu diferența dintre băieți și fete.
348
00:20:16,340 --> 00:20:17,633
Adică penisul?
349
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Da, penisul.
350
00:20:22,471 --> 00:20:24,973
Buna ziua? Bobby?
351
00:20:25,933 --> 00:20:28,685
Luanne? E cineva acasă?
352
00:20:29,394 --> 00:20:30,646
Unde e toată lumea?
353
00:20:30,646 --> 00:20:34,316
I-am trimis pe copii
să vadă o funcție dublă.
354
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Îmi acorzi acest dans?
355
00:20:43,617 --> 00:20:45,494
Ce coate fine, Peg.
356
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
Parcă îmi amintesc că-ți place
să folosești cremă.
357
00:20:49,081 --> 00:20:51,333
Hank. Ai grijă la spate.
358
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
E bine.
359
00:20:57,130 --> 00:20:58,382
Ești bine?
360
00:20:59,508 --> 00:21:02,803
Dacă tot suntem jos...
361
00:21:11,144 --> 00:21:14,106
Alo. Ați sunat la reședința Hill.
362
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton.
363
00:21:16,942 --> 00:21:19,236
Nu știi cine sunt,
364
00:21:19,236 --> 00:21:22,614
dar știu unde locuiești,
profesoară de educație sexuală.
365
00:21:22,698 --> 00:21:26,410
Mai bine termini,
dacă știi ce e bine pentru tine.
366
00:21:27,786 --> 00:21:32,833
Și Hank, am mutat rezervarea
la golf la ora 3. Pe curând.