1
00:00:30,947 --> 00:00:34,492
1996 YILI VEKİL ÖĞRETMENİ
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
J. BROWN 19/12/1996
KİTAP RAPORU
3
00:00:43,376 --> 00:00:45,628
{\an8}- Peggy.
- Ofisimdeyim.
4
00:00:45,712 --> 00:00:47,422
{\an8}Peggy?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,966
{\an8}Peggy, bir sorunum var.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,305
{\an8}Hank, yine belin mi ağrıyor?
7
00:00:55,305 --> 00:00:58,141
{\an8}Neden Noel'de aldığım
ağırlık kemerini takmıyorsun?
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,393
{\an8}O bir kemer değil, bir korse.
9
00:01:00,477 --> 00:01:01,352
Gömleğini çıkar.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Ben kremini getireyim.
11
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
Soğuk! Soğuk!
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
Sıcak.
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Pekâlâ.
14
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
Tamam.
15
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
Selam.
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,828
Peggy. Çocuğun önünde olmaz.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
Bu izin kâğıdını imzalamanız gerek.
18
00:01:21,164 --> 00:01:22,248
Pekâlâ.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,958
Ne için oğlum?
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Temas futbolu mu?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
Hayır, ona yaşın yetmez.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,963
Saçkıran testi mi?
23
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
Ne? Cinsellik eğitimi mi?
24
00:01:31,466 --> 00:01:32,801
Bunu nereden buldun?
25
00:01:32,801 --> 00:01:34,177
Söyledim ya. Okuldan.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,347
Dokuzuncu sınıfa kadar bunu
dert etmemize gerek yok sanıyordum.
27
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
Hayır.
28
00:01:38,473 --> 00:01:40,642
Müdür bize Washington'da
uydurdukları bir dersten
29
00:01:40,642 --> 00:01:42,477
bir bölüm anlatmak istiyor.
30
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Washington mı?
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,271
Bobby, odana git.
32
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Ne yapacağız?
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,862
Şöyle yapacağım, ilk şey şu olacak.
34
00:01:52,946 --> 00:01:54,072
{\an8}İşte.
35
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}Bobby'nin uğraşıp seks
öğrenmeye çalışmasına gerek yok.
36
00:01:57,367 --> 00:02:00,453
{\an8}Hem de bu yaşta bir bok yapamayacakken.
37
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
Ve bu özellikleriyle.
38
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
{\an8}Ayrıca Bobby'ye
hayatın gerçeklerini öğretmek
39
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
{\an8}ABD hükûmetinin işi değil.
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,963
{\an8}Bu ailesinin işi.
41
00:02:09,963 --> 00:02:10,922
{\an8}Katılıyorum.
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,925
Oğlumuza bunu öğretecek biri varsa
43
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
bu biz olmalıyız.
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,889
Böyle bir şey evde öğretilmeli.
45
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
Yaşadığı yerde.
46
00:02:21,141 --> 00:02:22,725
Kesinlikle.
47
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
Evet efendim.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,399
Uzman olan sensin.
49
00:02:29,399 --> 00:02:33,653
Hatırladığım kadarıyla
1996 Yılı Vekil Öğretmeni sensin.
50
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
Hank, aynı zamanda edepli bir kadınım.
51
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Benim belim ağrıyor Peg.
52
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Seni severim, dostumsun
53
00:02:45,999 --> 00:02:46,875
Bobby?
54
00:02:46,875 --> 00:02:48,209
İstersen eşin olurum
55
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
Arkadaşın olacağım
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,837
Bobby, tatlım.
57
00:02:52,797 --> 00:02:55,425
Cinsel ilişki hakkında ne biliyorsun?
58
00:02:55,425 --> 00:02:56,968
Bilmiyorum.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,344
Çok az.
60
00:02:59,554 --> 00:03:01,931
Kaltak olmaktan biraz korkuyorum.
61
00:03:03,683 --> 00:03:08,855
Bobby, baban ve ben
bu konu hakkında seninle
62
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
konuşmam gerektiğine karar verdik.
63
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Fark ettiğine eminim,
64
00:03:15,195 --> 00:03:19,449
erkeklerle kızlar arasında çok
büyük farklar var.
65
00:03:21,159 --> 00:03:22,577
Bunu bildiğinden eminim.
66
00:03:23,578 --> 00:03:27,373
Yani fiziksel olarak erkekler farklı.
67
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Kızlarda olmayan bir şey var.
68
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Evet.
69
00:03:33,046 --> 00:03:37,634
Bilirsin işte, bir şey.
70
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Penisi mi diyorsun?
71
00:03:45,600 --> 00:03:47,936
Okulda cinsel eğitime katılmadım.
72
00:03:47,936 --> 00:03:50,647
Hadi Boomhauer, budayacaksan buda.
73
00:03:50,647 --> 00:03:54,776
Ordu bana her şeyi öğretti.
Hem de dört farklı dilde.
74
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
Filipinler'de bir bar kızını
nasıl bulursun, anlatayım mı?
75
00:03:57,195 --> 00:04:01,741
Demek istediğim, oğlumun romantik
şeyleri bir bürokrat düzenleyici
76
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
el kitabından öğrenme ihtimali yok.
77
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
"Tu-mai-ho." gibi bir şey.
78
00:04:08,039 --> 00:04:11,000
Dale, bence bu senin
Joseph için de geçerli.
79
00:04:11,084 --> 00:04:13,503
Yerinde olsam o izni yırtıp atardım.
80
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
Önce onu, sonra fazlasını yaparım.
81
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
Bu cinsel eğitim meselesi
okullardan daha büyük.
82
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
Bu Birleşmiş Milletler'in
yıllardır uğraştığı
83
00:04:22,095 --> 00:04:24,514
bayat nüfus kontrolü saçmalığı.
84
00:04:24,514 --> 00:04:25,473
Ne diyeceğim beyler.
85
00:04:25,473 --> 00:04:28,434
Bu dal gidici. Düşecek, düşüyor...
86
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
Dikkat edin!
87
00:04:31,187 --> 00:04:34,899
Bizi küçük düşürmeye çalışıyorlar,
böylece orduyu ayakta tutamayacağız.
88
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
O zaman Çinliler gelecek.
89
00:04:38,111 --> 00:04:42,156
Diyeceğim şu ki, hükûmeti
yatak odası işinden uzak tutmalıyız.
90
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
Oğluma hayatın gerçeklerini
öğretmek benim işim.
91
00:04:45,410 --> 00:04:47,870
- Haklısın.
- Doğru dedin.
92
00:04:47,954 --> 00:04:49,622
Hank, bir türlü konuşamadım.
93
00:04:49,706 --> 00:04:54,127
Tanrım, bu erkek işi için
onu göndermedin ya?
94
00:04:54,127 --> 00:04:56,379
-Şey, ben...
- Belki de Boomhauer
95
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
bildiklerini öğretmeli.
96
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Evet dostum. Bence
97
00:04:58,673 --> 00:05:00,967
onlara o lanet eski
kondom dağıtıcısından bahsetmelisin.
98
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
İçine biraz 50 sent koyuyorsun
99
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
ve köşesinden vuruyorsun,
100
00:05:03,511 --> 00:05:07,640
sonra da kızın ihtiyaçlarından
falan bahsediyorsun.
101
00:05:07,724 --> 00:05:09,892
Tanrım, hayır, boş ver.
102
00:05:09,976 --> 00:05:11,311
Sanırım ben yapacağım.
103
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
Babam bana hayatın
gerçeklerini anlattığında
104
00:05:13,688 --> 00:05:16,607
Bobby kadardım
ve şimdi hiç de fena değilim.
105
00:05:21,070 --> 00:05:22,488
Hey, neye ağlıyorsun evlat?
106
00:05:22,572 --> 00:05:23,489
Bu iyi bir gösteri.
107
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
Bu çok iyi bir gösteri.
108
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Evet.
109
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
Vergi ödemeyi de öyle öğretti.
110
00:05:31,497 --> 00:05:34,834
Buralarda bir yerde
bir mandıra çiftliği vardı.
111
00:05:34,834 --> 00:05:35,752
İşte orada.
112
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Gracie, bu Bay Hill.
113
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Hayatın gerçeklerini
öğrenmesi için oğlunu getirdi.
114
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
Doğru yere geldiği kesin.
115
00:05:46,763 --> 00:05:49,766
Bu makineye Çöpçatan 500 diyoruz.
116
00:05:51,351 --> 00:05:56,105
Bobby, hayatında öyle bir
döneme giriyorsun ki
117
00:05:56,189 --> 00:05:59,650
bir kıza karşı şefkatli hisler
hissetmeye başlayacaksın.
118
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
O hislerin anlamını
ve onlarla ne yapacağını
119
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
öğrenmen gerek.
120
00:06:07,575 --> 00:06:09,702
Tanrım!
121
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
İzin kâğıdının diğer yarısı nerede?
122
00:06:12,163 --> 00:06:14,415
Eminim okulda iyi bir iş çıkarırlar.
123
00:06:14,499 --> 00:06:17,335
Sağlık öğretmeni eğitimli bir profesyonel.
124
00:06:17,335 --> 00:06:18,711
Aramaya devam et.
125
00:06:21,214 --> 00:06:25,009
Hank, cinsel eğitim konusunu
artık kafana takma.
126
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Ne demek istiyorsun?
127
00:06:26,636 --> 00:06:31,307
Bilmen gereken tek şey şu,
tek bir telefonla hallettim.
128
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Selam Tahta Bacak.
129
00:06:36,396 --> 00:06:38,523
Arayan Bobby'nin müdürüydü.
130
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Sağcı manyağın teki az önce
sağlık öğretmenini arayıp
131
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
ölümle tehdit etmiş. Kız da işi bırakmış.
132
00:06:42,485 --> 00:06:43,653
Neyse.
133
00:06:43,653 --> 00:06:46,239
Eminim zararsız bir kaçıktır.
134
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
Kahretsin!
135
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Tanrım!
136
00:06:49,242 --> 00:06:53,246
İyi tarafından bakarsan cinsel eğitim
dersi verecek kimse olmadığı için
137
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
bütün bu çirkinlikleri
dolaba geri koyabiliriz.
138
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Hayır Hank. Birini bulmuşlar.
139
00:06:58,543 --> 00:07:02,130
Yılın Yedek Öğretmeni'ni buldular.
140
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
1995'in mi?
141
00:07:04,090 --> 00:07:06,300
1996.
142
00:07:10,972 --> 00:07:14,100
Tanrım.
143
00:07:14,100 --> 00:07:15,476
Tanrı aşkına.
144
00:07:16,936 --> 00:07:21,190
Bu güzellik okulu ödevi zor Peggy hala.
145
00:07:21,274 --> 00:07:23,317
Peggy hala?
146
00:07:23,401 --> 00:07:26,904
Affedersin Luanne, dikkat etmiyordum.
147
00:07:26,988 --> 00:07:28,948
Şu bölümün adını dinlesene.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,617
"Uyarılmanın 14 Aşaması."
149
00:07:31,701 --> 00:07:33,786
Sonra sayfayı çeviriyorsun...
150
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
Tanrım!
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,831
C. Everett Koop mu?
152
00:07:36,831 --> 00:07:40,668
Eski bir kitap olmalı
çünkü artık 18 aşama var.
153
00:07:40,668 --> 00:07:41,752
Tanrım.
154
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Böyle şeyleri sınıfta nasıl söyleyeceğim?
155
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
Bakayım.
156
00:07:46,466 --> 00:07:51,971
"Kendini keşfetme, ergenlik boyunca
tamamen doğal bir süreçtir."
157
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
Bunun nesi zor?
158
00:07:53,473 --> 00:07:58,895
Luanne, tatlım, söyle bana,
utanmadan yaşamak nasıl bir şey?
159
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
Güzel bir his mi?
160
00:08:01,689 --> 00:08:04,025
Evet, öyle.
161
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Şey, ben galiba kıskanıyorum.
162
00:08:05,985 --> 00:08:08,029
Ben kızken her şey çok farklıydı.
163
00:08:08,029 --> 00:08:12,033
Tatlım, hayatının o özel dönemindesin.
164
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
Küçük bir kızın kadına dönüştüğü zaman.
165
00:08:15,495 --> 00:08:18,706
Aylık ziyaretçin de geliyor.
166
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Kim? Joe amca mı?
167
00:08:22,084 --> 00:08:24,378
Bunu bana annem verdi,
ben de sana veriyorum.
168
00:08:26,047 --> 00:08:28,299
"Kadının Güzelliği."
169
00:08:29,509 --> 00:08:32,887
Burada sadece çiçek resimleri var.
170
00:08:32,887 --> 00:08:36,474
20 yaşına gelene kadar
hiçbir erkekle öpüşmedim.
171
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
Tabii, o artık öldü.
172
00:08:39,936 --> 00:08:44,273
Bak, aşk partnerinizle ihtiyaçlarınızı
paylaşma üzerine bir bölüm var.
173
00:08:44,357 --> 00:08:46,526
Nasıl bir saçmalık okuyorsun?
174
00:08:46,526 --> 00:08:48,444
Peggy halanın cinsel eğitim kitabı.
175
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
Ne dedin?
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Şuna bir bakayım.
177
00:08:51,322 --> 00:08:53,115
Bu ne be?
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Bu bir rahmin içi.
179
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
Kadın rahminin.
180
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Benim oğlum bir rahmin içine bakmayacak.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Seninkinden çıkalı sadece 11 yıl oldu.
182
00:09:03,000 --> 00:09:05,044
Sanırım biraz su içmeliyim.
183
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
Chandler'ımı mı, Ross'umu mu istiyorsun?
184
00:09:07,922 --> 00:09:10,132
Onu BB ile doldurabilir miyim?
185
00:09:10,216 --> 00:09:12,385
- Tamam.
- Sonra Ross.
186
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
İstemediğine emin misin?
187
00:09:15,805 --> 00:09:18,015
Artık oyuncaklarıma ihtiyacım olmayacak.
188
00:09:18,099 --> 00:09:21,352
Cinsel eğitimden sonra
flörtleşmekle meşgul olacağım.
189
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Kimle?
190
00:09:22,937 --> 00:09:24,564
Bilmiyorum.
191
00:09:24,564 --> 00:09:27,692
Kim benimle seks yapmak isterse.
192
00:09:27,692 --> 00:09:28,985
Ne düşünüyorsun?
193
00:09:28,985 --> 00:09:30,528
Birkaç santim daha mı?
194
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
İyi olur. Büyümeye devam edecek.
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,907
Telefon görüşmem işe yaramamış.
196
00:09:34,991 --> 00:09:36,033
Neden bahsediyorsun?
197
00:09:36,117 --> 00:09:40,746
Cinsel eğitim dersini verecek
başka bir ahlaksız fahişe bulmuşlar.
198
00:09:40,830 --> 00:09:42,206
- Dale.
- Merak etme Hank.
199
00:09:42,290 --> 00:09:44,208
Bu kadının icabına bakabilecek
insanlar tanıyorum.
200
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
Anlarsınız ya.
201
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
O kadın benim karım.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
Peggy senin karın sanıyordum.
203
00:09:49,547 --> 00:09:53,843
Dale, sanırım Peggy yeni cinsel eğitim
öğretmeni olmuş demek istiyor.
204
00:10:00,725 --> 00:10:01,809
Evet, ne olmuş?
205
00:10:01,809 --> 00:10:04,895
- Bir şey demedim.
- Hiçbir şey yok Hank.
206
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
Biraz cinsel eğitimin sakıncası yok.
207
00:10:07,440 --> 00:10:12,528
Yok tabii, hatta eminim Peggy
yatak odasına yeni fikirler sokacak.
208
00:10:12,612 --> 00:10:14,280
- Dale.
- Diyorum ki ne yaptığını bilen
209
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
bir kadın en zor müşteridir.
210
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Belki sen de kitaplara bakmalısın.
211
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
Hepinizin sorunu ne?
212
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
Ne? Bir şey yok Hank. Bir düşün.
213
00:10:22,997 --> 00:10:27,084
Cinsellik hakkında her şeyi bilen
bir kadınla evli olacaksın.
214
00:10:27,168 --> 00:10:29,920
Daha önce hiç böyle bir
kadınla birlikte olmamıştım.
215
00:10:30,004 --> 00:10:33,007
Tabii bir bar kızı hariç.
216
00:10:33,007 --> 00:10:37,803
Tabii ki Peggy için bar kızı
falan demek istemedim.
217
00:10:37,887 --> 00:10:43,059
Bar kızları ne biliyorsa o da biliyordur.
218
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
Biliyor musun,
okulda tuhaf bir şey oluyor.
219
00:10:49,357 --> 00:10:53,069
Cinsel eğitim dersini çocuklarımıza
benim öğretmemi istiyorlar.
220
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Ama annemden kalan o utanç verici hissin
221
00:10:55,946 --> 00:10:58,949
üstesinden gelebilir miyim, bilmiyorum.
222
00:10:59,033 --> 00:11:00,576
Yapmayacağını biliyorduk.
223
00:11:00,660 --> 00:11:04,246
Herkese söyledim.
Peggy Hill tüm o entelektüel zırvalarını
224
00:11:04,330 --> 00:11:08,167
ahlakın önüne koyan
öğretmenlerden biri değil.
225
00:11:09,502 --> 00:11:14,006
Bazen biraz entelektüel saçmalık
iyi bir şeydir.
226
00:11:14,090 --> 00:11:16,592
Bak, hepimiz pipi ve kuku için
227
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
gerçek kelimeleri
bilmeden büyüdük ve gayet iyiyiz.
228
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Cinselliği annemden öğrendim.
229
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
Bana Kadının Güzelliği diye
harika bir kitap verdi.
230
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
O kitap bir saçmalık.
231
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Ben çok şey öğrendim o kitaptan.
232
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
Kocam gece vakti üzerime gelip
233
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
işini hallederken
234
00:11:31,399 --> 00:11:35,152
gözlerimi kapatıp
o güzel çiçekleri düşünüyorum.
235
00:11:35,236 --> 00:11:37,071
Bonnie. Zavallı kadıncağız.
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,868
Bobby, annen cinsel eğitim dersi verecek.
237
00:11:42,952 --> 00:11:43,994
Evet, biliyorum.
238
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Memelerini göreceğiz.
239
00:11:49,083 --> 00:11:50,084
Yani?
240
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
Bobby, sıra sende.
241
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Hadi Bobby.
242
00:11:54,672 --> 00:11:56,424
Baban işini kaybetti.
243
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
Koş Bobby! Koş!
244
00:11:59,510 --> 00:12:00,886
Koş! Koş! Hadi! Koş!
245
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
Birinci aşamada durma evlat!
246
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Sonuna kadar git Bobby!
247
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Sonuna kadar git tatlım!
248
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
Evet! Sonuna kadar git sapık!
249
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
Alo?
250
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
Sen beni tanımıyorsun
ama ben senin evini biliyorum.
251
00:12:19,405 --> 00:12:22,992
Cinsel eğitimi dersini veriyorsan
Tanrı şahidim olsun ki...
252
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
Dale, sen misin?
253
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
Hank.
254
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Peggy'yle konuşabilir miyim?
255
00:12:28,748 --> 00:12:31,709
Peggy, bu sana. Dale arıyor.
256
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
Merhaba Dale.
257
00:12:32,752 --> 00:12:36,922
Sen beni tanımıyorsun
ama ben senin evini biliyorum.
258
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
Bugün Bonnie'yi dinlemeliydin.
259
00:12:40,468 --> 00:12:43,095
O kadının berbat bir aşk hayatı var.
260
00:12:44,138 --> 00:12:45,055
ERKEK SEKS ORGANI
261
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
Tanrım.
262
00:12:47,183 --> 00:12:52,188
Hank, hayatım, sırtıma biraz
krem sürmek ister misin?
263
00:12:52,188 --> 00:12:54,690
O sadece ayakların
ve ellerin için değil mi?
264
00:12:54,774 --> 00:12:55,900
Şey, çoğunlukla.
265
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
Ama her yerde kullanabilirsin.
266
00:12:57,568 --> 00:12:58,903
Pas geçiyorum.
267
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Dirseklerine biraz sürmeme ne dersin?
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Nemlendirir ve ölü deriyi atar.
269
00:13:03,491 --> 00:13:04,825
Dirseklerim gayet iyi.
270
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
Daha önce hiç şikâyet etmemiştin.
271
00:13:07,203 --> 00:13:09,580
Bu krem çok güzel ve serinletici de ondan.
272
00:13:09,580 --> 00:13:11,582
Dirseklerini yumuşacık yapar.
273
00:13:11,582 --> 00:13:16,212
Ne? Dirseklerim niye
yumuşacık olmaya ihtiyaç duysunlar?
274
00:13:16,212 --> 00:13:19,131
Tatlım, sadece sonrası için
yumuşacık olmamız
275
00:13:19,215 --> 00:13:20,591
iyi olur diye düşündüm.
276
00:13:20,591 --> 00:13:23,719
Kabalık etmek istemem ama almayayım.
277
00:13:25,137 --> 00:13:28,057
Bak Hank Hill,
bu dersi öğretmek istemedim.
278
00:13:28,057 --> 00:13:30,518
Ama ben bir vekil öğretmenim.
279
00:13:30,518 --> 00:13:34,355
Yani en çok öğretmene ihtiyaç duydukları
derse girmeye hazır olmam gerek.
280
00:13:34,355 --> 00:13:37,733
Gece ve gündüz, her saatte
her şeyi öğretebilmeliyim!
281
00:13:37,817 --> 00:13:39,443
Beden eğitiminden ev ekonomisine!
282
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Bir yemin ettim, kahretsin!
283
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Pardon.
284
00:13:42,029 --> 00:13:45,908
Eğer ders seçmeye başlarsam
bütün sistem çöker.
285
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
O Randy Travis biletlerini aldığın zaman
286
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
seçim yaparken
bu kadar gururlu değildin ama!
287
00:13:51,247 --> 00:13:55,918
O zavallı çocuklar kilden
kül tablalarını hiç yapamadı.
288
00:13:55,918 --> 00:14:00,172
Uyarılmanın 18 aşamasını
biliyor olacaklar ama.
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,591
Çünkü Peggy Hill o dersi verecek.
290
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
Bu bir kadının...
291
00:14:14,645 --> 00:14:16,021
Hadi Peggy hala.
292
00:14:16,105 --> 00:14:17,189
Bunu yapabilirsin.
293
00:14:17,273 --> 00:14:18,232
Bir kadının...
294
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
Bu bir erkeğin...
295
00:14:31,120 --> 00:14:32,538
SEKS
296
00:14:36,041 --> 00:14:37,668
1996 YILI VEKİL ÖĞRETMENİ
297
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Ne düşünüyorsun?
298
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Güzel ve temiz iş.
299
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
Ama sanırım
yaşlı Sigmund Freud'un söyleyecek
300
00:14:51,891 --> 00:14:53,058
bir iki şeyi olabilir.
301
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
Ne?
302
00:14:54,101 --> 00:14:55,644
Olamaz!
303
00:14:57,479 --> 00:14:59,231
Mutluluk.
304
00:14:59,315 --> 00:15:00,691
Ha-penis.
305
00:15:01,984 --> 00:15:04,361
Ha-penis.
306
00:15:04,445 --> 00:15:06,280
Ha-penis.
307
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Penis.
308
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Başardım!
309
00:15:12,286 --> 00:15:14,371
Yumurtalıklar.
310
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
Uvula.
311
00:15:16,707 --> 00:15:18,292
Uterüs.
312
00:15:18,292 --> 00:15:20,127
Vajina!
313
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
- Selam Hank, sonunda söyledim...
- Seni duydum.
314
00:15:24,465 --> 00:15:26,717
Tüm mahalle küfrünü duyabiliyor!
315
00:15:26,717 --> 00:15:29,637
Tanrı vergisi bir beden parçasını
söylemek küfür değil Hank.
316
00:15:29,637 --> 00:15:31,305
Yani bu, bir iç çamaşırıyla
317
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
gizlenmesi gereken bir parçasıysa.
318
00:15:34,183 --> 00:15:37,519
İnsanların bilmek istemediği
organlardan bahsediyorsun.
319
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Bobby'nin onları iyi tanıması gerek.
320
00:15:39,313 --> 00:15:41,857
Bizim gibi bastırılmış bir çocuk
olarak büyümesini istemeyiz.
321
00:15:41,941 --> 00:15:44,693
Tabii ki isteriz.
Çizgiyi buraya çekiyorum Peggy.
322
00:15:44,777 --> 00:15:47,780
Oğlum bu saçmalığı öğrenmeyecek.
323
00:15:47,780 --> 00:15:48,781
Burada diyor ki
324
00:15:48,781 --> 00:15:52,201
hem annesinin hem de babasının
izni olmadan dersi alamaz.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Şimdi, bekle.
326
00:15:53,619 --> 00:15:56,705
Kendi oğluma ders verecek kadar
iyi olmadığımı mı söylüyorsunuz?
327
00:15:56,789 --> 00:15:59,917
Onaylamıyorsak imzalamak zorunda değiliz.
328
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Ben de onaylamıyorum.
329
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
İzin reddedildi.
330
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Lanet olası bant!
331
00:16:14,598 --> 00:16:15,474
Hadi Bobby.
332
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Benimle işe geliyorsun.
333
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
TOM LANDRY ORTAOKULU
334
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
Tanrım.
335
00:16:30,489 --> 00:16:32,741
STRICKLAND PROPAN
336
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Hayır Bay Hudson.
337
00:16:34,827 --> 00:16:39,581
Parti balonlarını doldurmak için
propan kullanmamızı önermeyiz.
338
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Evet, bir gaz.
339
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
Ama sıvı hâlde.
340
00:16:44,211 --> 00:16:47,715
Tamam ama mumları üfleyip
söndürsen iyi olur.
341
00:16:47,715 --> 00:16:49,800
Bak, seni sonra ararım.
342
00:16:49,800 --> 00:16:51,844
Bobby, o benim işim.
343
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Şimdi kımıldama, tamam mı?
344
00:16:55,222 --> 00:16:57,766
Sence annem o adamların
hepsine ne diyordur?
345
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
Bilmiyorum. Bilmek istemiyorum.
346
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
Bunu düşünmemeye çalış.
347
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
Tamam.
348
00:17:06,358 --> 00:17:08,110
Sence annem onlara ne diyor?
349
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Düşünmemeni söyledim.
350
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Başka bir şey düşün.
351
00:17:12,448 --> 00:17:13,323
Tamam.
352
00:17:15,743 --> 00:17:18,662
Baba, hâlâ seks yapıyor musun?
353
00:17:21,540 --> 00:17:26,545
Hadi ama Bobby,
aklına hoş bir şey gelmiyor mu?
354
00:17:29,048 --> 00:17:31,717
Sence annem o adamların
hepsine ne diyordur?
355
00:17:43,062 --> 00:17:44,605
Günaydın sınıf.
356
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
Bugün insan ilişkilerini tartışacağız.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
Yani diğer adıyla...
358
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
...insan ilişkileri.
359
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Ben sizin yedek öğretmeninizim.
360
00:17:55,199 --> 00:17:56,700
Adım Peggy Hill.
361
00:17:58,243 --> 00:17:59,995
Tamamdır.
362
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
Sorusu olan var mı?
363
00:18:03,540 --> 00:18:05,250
- Baba?
- Ne?
364
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
Benim için endişelenmene gerek yok
365
00:18:08,087 --> 00:18:10,172
çünkü asla seks yapmayacağım.
366
00:18:10,172 --> 00:18:12,466
Bobby! Böyle söyleme!
367
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
Bunu istediğini sanıyordum.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
Evet, tabii, kızım olsaydın.
369
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
Ama sen benim oğlumsun.
370
00:18:19,556 --> 00:18:23,560
Neden kızlar için sorun
ama erkekler için sorun değil?
371
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
Buna çifte standart deniyor Bobby. Uzatma.
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,982
Bu konuda şanslı bir kesimiz.
373
00:18:29,066 --> 00:18:30,484
Anladım.
374
00:18:30,484 --> 00:18:34,238
Annem seks hakkında konuştuğu için kötü.
375
00:18:34,238 --> 00:18:37,950
Bobby, bak,
sırf annen o kelimeleri kullandı diye
376
00:18:37,950 --> 00:18:39,576
onun kötü olduğu anlamına gelmez.
377
00:18:39,660 --> 00:18:42,204
Sadece işini yapmaya çalışıyor.
378
00:18:42,204 --> 00:18:45,582
Çocuklara her şeyin
gerçek adını söylemek için.
379
00:18:45,666 --> 00:18:47,835
Annen için
ne kadar zor olduğunu düşünsene.
380
00:18:47,835 --> 00:18:51,421
Bir oda dolusu beşinci sınıf çocuğuna
381
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
erkekle kız çocuğunun şeyleri
arasındaki farkı anlatmaya çalışıyor.
382
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
Şeyler işte, arkadaşlıklar.
383
00:18:58,262 --> 00:19:01,140
Bu kadın çok cesur, sana söyleyeyim.
384
00:19:01,140 --> 00:19:05,602
O Bayan Peggy Hill'e.
385
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
H,I,L,L.
386
00:19:09,690 --> 00:19:14,444
Bana Bayan Hill diyebilirsiniz.
Peggy veya Peggy Hill diyebilirsiniz.
387
00:19:16,029 --> 00:19:17,698
Tamam. Hadi Peggy Hill.
388
00:19:17,698 --> 00:19:18,740
Bunu yapabilirsin.
389
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
Tamam, bugünün konusu.
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,666
Oturun lütfen.
391
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Eminim öğretmeniniz bilmeniz gereken
her şeyi söyleyebilir.
392
00:19:31,670 --> 00:19:36,258
Anladığım kadarıyla,
1996 yılının vekil öğretmeniydi.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Pekâlâ sınıf. Hadi başlayalım.
394
00:19:41,972 --> 00:19:44,224
Bugün size cinsellik öğreteceğim.
395
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Zor bir konu.
396
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
Ama buna sağduyuyla yaklaşırsak,
397
00:19:48,395 --> 00:19:51,773
hayatlarımızı zenginleştirecek
bir şeyler öğrenebileceğimize inanıyorum.
398
00:19:51,857 --> 00:19:55,527
Başlamadan önce,
lütfen izin kâğıtlarınızı masama getirin.
399
00:19:55,611 --> 00:19:58,530
Ebeveynleri benimle birlikte öğrenmelerine
izin vermeyenler de
400
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
okul kütüphanesinde
bir saat kitap okuyabilirler.
401
00:20:01,450 --> 00:20:03,827
-Üzgünüm Peggy.
-Özür dilerim Bayan Peggy Hill.
402
00:20:06,538 --> 00:20:09,374
Görünüşe göre baş başayız anne.
403
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Tamam oğlum.
404
00:20:10,918 --> 00:20:15,756
Erkeklerle kızlar
arasındaki farkla başlayalım.
405
00:20:15,756 --> 00:20:17,633
Penisi mi diyorsun?
406
00:20:17,633 --> 00:20:19,509
Evet, penis.
407
00:20:22,512 --> 00:20:24,097
Merhaba?
408
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Bobby?
409
00:20:25,766 --> 00:20:27,434
Luanne?
410
00:20:27,434 --> 00:20:29,311
Evde kimse var mı?
411
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
Herkes nerede?
412
00:20:31,188 --> 00:20:34,608
Çocukları iki film birden
izlemeye gönderdim.
413
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Dans edelim mi?
414
00:20:43,533 --> 00:20:46,078
Yumuşak dirsekli Peg.
415
00:20:46,078 --> 00:20:49,081
Dans ederken yatırmamı seviyordun
diye hatırlıyorum.
416
00:20:49,081 --> 00:20:50,207
Hank.
417
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Beline dikkat et.
418
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Her zamanki gibi iyiyim.
419
00:20:57,089 --> 00:20:59,341
İyi misin?
420
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
Burada olduğumuz sürece sorun yok.
421
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Hank?
422
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
Merhaba.
423
00:21:11,937 --> 00:21:14,064
Hilllerin evine ulaştınız.
424
00:21:14,064 --> 00:21:16,817
Lütfen sinyal sesinden
sonra mesajınızı bırakın.
425
00:21:16,817 --> 00:21:19,111
Kim olduğumu bilmiyorsun.
426
00:21:19,111 --> 00:21:22,656
Ama ben nerede yaşadığını
biliyorum cinsellik eğitmeni.
427
00:21:22,656 --> 00:21:26,410
Kendini düşünüyorsan
bu işi bıraksan iyi edersin.
428
00:21:27,703 --> 00:21:31,999
Hank, rezervasyon saatini üçe aldık.
429
00:21:31,999 --> 00:21:32,958
Görüşürüz.
430
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed