1 00:00:30,947 --> 00:00:34,492 1996 YILI VEKİL ÖĞRETMENİ 2 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 J. BROWN 19/12/1996 KİTAP RAPORU 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,628 {\an8}- Peggy. - Ofisimdeyim. 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}Peggy? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,966 {\an8}Peggy, bir sorunum var. 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,305 {\an8}Hank, yine belin mi ağrıyor? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,141 {\an8}Neden Noel'de aldığım ağırlık kemerini takmıyorsun? 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,393 {\an8}O bir kemer değil, bir korse. 9 00:01:00,477 --> 00:01:01,352 Gömleğini çıkar. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Ben kremini getireyim. 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 Soğuk! Soğuk! 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Sıcak. 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Pekâlâ. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 Tamam. 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,534 Selam. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,828 Peggy. Çocuğun önünde olmaz. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 Bu izin kâğıdını imzalamanız gerek. 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Pekâlâ. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,958 Ne için oğlum? 20 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 Temas futbolu mu? 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,253 Hayır, ona yaşın yetmez. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,963 Saçkıran testi mi? 23 00:01:29,047 --> 00:01:31,382 Ne? Cinsellik eğitimi mi? 24 00:01:31,466 --> 00:01:32,801 Bunu nereden buldun? 25 00:01:32,801 --> 00:01:34,177 Söyledim ya. Okuldan. 26 00:01:34,177 --> 00:01:37,347 Dokuzuncu sınıfa kadar bunu dert etmemize gerek yok sanıyordum. 27 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 Hayır. 28 00:01:38,473 --> 00:01:40,642 Müdür bize Washington'da uydurdukları bir dersten 29 00:01:40,642 --> 00:01:42,477 bir bölüm anlatmak istiyor. 30 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Washington mı? 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,271 Bobby, odana git. 32 00:01:48,149 --> 00:01:49,609 Ne yapacağız? 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,862 Şöyle yapacağım, ilk şey şu olacak. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,072 {\an8}İşte. 35 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}Bobby'nin uğraşıp seks öğrenmeye çalışmasına gerek yok. 36 00:01:57,367 --> 00:02:00,453 {\an8}Hem de bu yaşta bir bok yapamayacakken. 37 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 Ve bu özellikleriyle. 38 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 {\an8}Ayrıca Bobby'ye hayatın gerçeklerini öğretmek 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 {\an8}ABD hükûmetinin işi değil. 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 {\an8}Bu ailesinin işi. 41 00:02:09,963 --> 00:02:10,922 {\an8}Katılıyorum. 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 Oğlumuza bunu öğretecek biri varsa 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 bu biz olmalıyız. 44 00:02:15,969 --> 00:02:19,889 Böyle bir şey evde öğretilmeli. 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 Yaşadığı yerde. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,725 Kesinlikle. 47 00:02:22,809 --> 00:02:23,810 Evet efendim. 48 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Uzman olan sensin. 49 00:02:29,399 --> 00:02:33,653 Hatırladığım kadarıyla 1996 Yılı Vekil Öğretmeni sensin. 50 00:02:33,653 --> 00:02:36,406 Hank, aynı zamanda edepli bir kadınım. 51 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 Benim belim ağrıyor Peg. 52 00:02:43,079 --> 00:02:45,915 Seni severim, dostumsun 53 00:02:45,999 --> 00:02:46,875 Bobby? 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,209 İstersen eşin olurum 55 00:02:48,293 --> 00:02:49,586 Arkadaşın olacağım 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,837 Bobby, tatlım. 57 00:02:52,797 --> 00:02:55,425 Cinsel ilişki hakkında ne biliyorsun? 58 00:02:55,425 --> 00:02:56,968 Bilmiyorum. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,344 Çok az. 60 00:02:59,554 --> 00:03:01,931 Kaltak olmaktan biraz korkuyorum. 61 00:03:03,683 --> 00:03:08,855 Bobby, baban ve ben bu konu hakkında seninle 62 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 konuşmam gerektiğine karar verdik. 63 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Fark ettiğine eminim, 64 00:03:15,195 --> 00:03:19,449 erkeklerle kızlar arasında çok büyük farklar var. 65 00:03:21,159 --> 00:03:22,577 Bunu bildiğinden eminim. 66 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 Yani fiziksel olarak erkekler farklı. 67 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Kızlarda olmayan bir şey var. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Evet. 69 00:03:33,046 --> 00:03:37,634 Bilirsin işte, bir şey. 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 Penisi mi diyorsun? 71 00:03:45,600 --> 00:03:47,936 Okulda cinsel eğitime katılmadım. 72 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 Hadi Boomhauer, budayacaksan buda. 73 00:03:50,647 --> 00:03:54,776 Ordu bana her şeyi öğretti. Hem de dört farklı dilde. 74 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 Filipinler'de bir bar kızını nasıl bulursun, anlatayım mı? 75 00:03:57,195 --> 00:04:01,741 Demek istediğim, oğlumun romantik şeyleri bir bürokrat düzenleyici 76 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 el kitabından öğrenme ihtimali yok. 77 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 "Tu-mai-ho." gibi bir şey. 78 00:04:08,039 --> 00:04:11,000 Dale, bence bu senin Joseph için de geçerli. 79 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 Yerinde olsam o izni yırtıp atardım. 80 00:04:13,503 --> 00:04:15,463 Önce onu, sonra fazlasını yaparım. 81 00:04:15,463 --> 00:04:18,466 Bu cinsel eğitim meselesi okullardan daha büyük. 82 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Bu Birleşmiş Milletler'in yıllardır uğraştığı 83 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 bayat nüfus kontrolü saçmalığı. 84 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 Ne diyeceğim beyler. 85 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Bu dal gidici. Düşecek, düşüyor... 86 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 Dikkat edin! 87 00:04:31,187 --> 00:04:34,899 Bizi küçük düşürmeye çalışıyorlar, böylece orduyu ayakta tutamayacağız. 88 00:04:34,983 --> 00:04:38,027 O zaman Çinliler gelecek. 89 00:04:38,111 --> 00:04:42,156 Diyeceğim şu ki, hükûmeti yatak odası işinden uzak tutmalıyız. 90 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Oğluma hayatın gerçeklerini öğretmek benim işim. 91 00:04:45,410 --> 00:04:47,870 - Haklısın. - Doğru dedin. 92 00:04:47,954 --> 00:04:49,622 Hank, bir türlü konuşamadım. 93 00:04:49,706 --> 00:04:54,127 Tanrım, bu erkek işi için onu göndermedin ya? 94 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 -Şey, ben... - Belki de Boomhauer 95 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 bildiklerini öğretmeli. 96 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Evet dostum. Bence 97 00:04:58,673 --> 00:05:00,967 onlara o lanet eski kondom dağıtıcısından bahsetmelisin. 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 İçine biraz 50 sent koyuyorsun 99 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 ve köşesinden vuruyorsun, 100 00:05:03,511 --> 00:05:07,640 sonra da kızın ihtiyaçlarından falan bahsediyorsun. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Tanrım, hayır, boş ver. 102 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Sanırım ben yapacağım. 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,688 Babam bana hayatın gerçeklerini anlattığında 104 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 Bobby kadardım ve şimdi hiç de fena değilim. 105 00:05:21,070 --> 00:05:22,488 Hey, neye ağlıyorsun evlat? 106 00:05:22,572 --> 00:05:23,489 Bu iyi bir gösteri. 107 00:05:23,573 --> 00:05:25,283 Bu çok iyi bir gösteri. 108 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Evet. 109 00:05:26,576 --> 00:05:29,454 Vergi ödemeyi de öyle öğretti. 110 00:05:31,497 --> 00:05:34,834 Buralarda bir yerde bir mandıra çiftliği vardı. 111 00:05:34,834 --> 00:05:35,752 İşte orada. 112 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Gracie, bu Bay Hill. 113 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Hayatın gerçeklerini öğrenmesi için oğlunu getirdi. 114 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Doğru yere geldiği kesin. 115 00:05:46,763 --> 00:05:49,766 Bu makineye Çöpçatan 500 diyoruz. 116 00:05:51,351 --> 00:05:56,105 Bobby, hayatında öyle bir döneme giriyorsun ki 117 00:05:56,189 --> 00:05:59,650 bir kıza karşı şefkatli hisler hissetmeye başlayacaksın. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 O hislerin anlamını ve onlarla ne yapacağını 119 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 öğrenmen gerek. 120 00:06:07,575 --> 00:06:09,702 Tanrım! 121 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 İzin kâğıdının diğer yarısı nerede? 122 00:06:12,163 --> 00:06:14,415 Eminim okulda iyi bir iş çıkarırlar. 123 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 Sağlık öğretmeni eğitimli bir profesyonel. 124 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Aramaya devam et. 125 00:06:21,214 --> 00:06:25,009 Hank, cinsel eğitim konusunu artık kafana takma. 126 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Ne demek istiyorsun? 127 00:06:26,636 --> 00:06:31,307 Bilmen gereken tek şey şu, tek bir telefonla hallettim. 128 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 Selam Tahta Bacak. 129 00:06:36,396 --> 00:06:38,523 Arayan Bobby'nin müdürüydü. 130 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Sağcı manyağın teki az önce sağlık öğretmenini arayıp 131 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 ölümle tehdit etmiş. Kız da işi bırakmış. 132 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Neyse. 133 00:06:43,653 --> 00:06:46,239 Eminim zararsız bir kaçıktır. 134 00:06:46,239 --> 00:06:47,740 Kahretsin! 135 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Tanrım! 136 00:06:49,242 --> 00:06:53,246 İyi tarafından bakarsan cinsel eğitim dersi verecek kimse olmadığı için 137 00:06:53,246 --> 00:06:56,165 bütün bu çirkinlikleri dolaba geri koyabiliriz. 138 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Hayır Hank. Birini bulmuşlar. 139 00:06:58,543 --> 00:07:02,130 Yılın Yedek Öğretmeni'ni buldular. 140 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 1995'in mi? 141 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 1996. 142 00:07:10,972 --> 00:07:14,100 Tanrım. 143 00:07:14,100 --> 00:07:15,476 Tanrı aşkına. 144 00:07:16,936 --> 00:07:21,190 Bu güzellik okulu ödevi zor Peggy hala. 145 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 Peggy hala? 146 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Affedersin Luanne, dikkat etmiyordum. 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,948 Şu bölümün adını dinlesene. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 "Uyarılmanın 14 Aşaması." 149 00:07:31,701 --> 00:07:33,786 Sonra sayfayı çeviriyorsun... 150 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 Tanrım! 151 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 C. Everett Koop mu? 152 00:07:36,831 --> 00:07:40,668 Eski bir kitap olmalı çünkü artık 18 aşama var. 153 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Tanrım. 154 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Böyle şeyleri sınıfta nasıl söyleyeceğim? 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 Bakayım. 156 00:07:46,466 --> 00:07:51,971 "Kendini keşfetme, ergenlik boyunca tamamen doğal bir süreçtir." 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 Bunun nesi zor? 158 00:07:53,473 --> 00:07:58,895 Luanne, tatlım, söyle bana, utanmadan yaşamak nasıl bir şey? 159 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Güzel bir his mi? 160 00:08:01,689 --> 00:08:04,025 Evet, öyle. 161 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Şey, ben galiba kıskanıyorum. 162 00:08:05,985 --> 00:08:08,029 Ben kızken her şey çok farklıydı. 163 00:08:08,029 --> 00:08:12,033 Tatlım, hayatının o özel dönemindesin. 164 00:08:12,033 --> 00:08:15,411 Küçük bir kızın kadına dönüştüğü zaman. 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,706 Aylık ziyaretçin de geliyor. 166 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Kim? Joe amca mı? 167 00:08:22,084 --> 00:08:24,378 Bunu bana annem verdi, ben de sana veriyorum. 168 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 "Kadının Güzelliği." 169 00:08:29,509 --> 00:08:32,887 Burada sadece çiçek resimleri var. 170 00:08:32,887 --> 00:08:36,474 20 yaşına gelene kadar hiçbir erkekle öpüşmedim. 171 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Tabii, o artık öldü. 172 00:08:39,936 --> 00:08:44,273 Bak, aşk partnerinizle ihtiyaçlarınızı paylaşma üzerine bir bölüm var. 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 Nasıl bir saçmalık okuyorsun? 174 00:08:46,526 --> 00:08:48,444 Peggy halanın cinsel eğitim kitabı. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 Ne dedin? 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Şuna bir bakayım. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,115 Bu ne be? 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 Bu bir rahmin içi. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 Kadın rahminin. 180 00:08:57,245 --> 00:09:00,456 Benim oğlum bir rahmin içine bakmayacak. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Seninkinden çıkalı sadece 11 yıl oldu. 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,044 Sanırım biraz su içmeliyim. 183 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Chandler'ımı mı, Ross'umu mu istiyorsun? 184 00:09:07,922 --> 00:09:10,132 Onu BB ile doldurabilir miyim? 185 00:09:10,216 --> 00:09:12,385 - Tamam. - Sonra Ross. 186 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 İstemediğine emin misin? 187 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Artık oyuncaklarıma ihtiyacım olmayacak. 188 00:09:18,099 --> 00:09:21,352 Cinsel eğitimden sonra flörtleşmekle meşgul olacağım. 189 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Kimle? 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,564 Bilmiyorum. 191 00:09:24,564 --> 00:09:27,692 Kim benimle seks yapmak isterse. 192 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Ne düşünüyorsun? 193 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Birkaç santim daha mı? 194 00:09:30,528 --> 00:09:32,738 İyi olur. Büyümeye devam edecek. 195 00:09:32,822 --> 00:09:34,907 Telefon görüşmem işe yaramamış. 196 00:09:34,991 --> 00:09:36,033 Neden bahsediyorsun? 197 00:09:36,117 --> 00:09:40,746 Cinsel eğitim dersini verecek başka bir ahlaksız fahişe bulmuşlar. 198 00:09:40,830 --> 00:09:42,206 - Dale. - Merak etme Hank. 199 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 Bu kadının icabına bakabilecek insanlar tanıyorum. 200 00:09:44,292 --> 00:09:45,626 Anlarsınız ya. 201 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 O kadın benim karım. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,547 Peggy senin karın sanıyordum. 203 00:09:49,547 --> 00:09:53,843 Dale, sanırım Peggy yeni cinsel eğitim öğretmeni olmuş demek istiyor. 204 00:10:00,725 --> 00:10:01,809 Evet, ne olmuş? 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,895 - Bir şey demedim. - Hiçbir şey yok Hank. 206 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 Biraz cinsel eğitimin sakıncası yok. 207 00:10:07,440 --> 00:10:12,528 Yok tabii, hatta eminim Peggy yatak odasına yeni fikirler sokacak. 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,280 - Dale. - Diyorum ki ne yaptığını bilen 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 bir kadın en zor müşteridir. 210 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Belki sen de kitaplara bakmalısın. 211 00:10:18,618 --> 00:10:20,620 Hepinizin sorunu ne? 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,997 Ne? Bir şey yok Hank. Bir düşün. 213 00:10:22,997 --> 00:10:27,084 Cinsellik hakkında her şeyi bilen bir kadınla evli olacaksın. 214 00:10:27,168 --> 00:10:29,920 Daha önce hiç böyle bir kadınla birlikte olmamıştım. 215 00:10:30,004 --> 00:10:33,007 Tabii bir bar kızı hariç. 216 00:10:33,007 --> 00:10:37,803 Tabii ki Peggy için bar kızı falan demek istemedim. 217 00:10:37,887 --> 00:10:43,059 Bar kızları ne biliyorsa o da biliyordur. 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 Biliyor musun, okulda tuhaf bir şey oluyor. 219 00:10:49,357 --> 00:10:53,069 Cinsel eğitim dersini çocuklarımıza benim öğretmemi istiyorlar. 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Ama annemden kalan o utanç verici hissin 221 00:10:55,946 --> 00:10:58,949 üstesinden gelebilir miyim, bilmiyorum. 222 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 Yapmayacağını biliyorduk. 223 00:11:00,660 --> 00:11:04,246 Herkese söyledim. Peggy Hill tüm o entelektüel zırvalarını 224 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 ahlakın önüne koyan öğretmenlerden biri değil. 225 00:11:09,502 --> 00:11:14,006 Bazen biraz entelektüel saçmalık iyi bir şeydir. 226 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 Bak, hepimiz pipi ve kuku için 227 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 gerçek kelimeleri bilmeden büyüdük ve gayet iyiyiz. 228 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Cinselliği annemden öğrendim. 229 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 Bana Kadının Güzelliği diye harika bir kitap verdi. 230 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 O kitap bir saçmalık. 231 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Ben çok şey öğrendim o kitaptan. 232 00:11:27,645 --> 00:11:29,897 Kocam gece vakti üzerime gelip 233 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 işini hallederken 234 00:11:31,399 --> 00:11:35,152 gözlerimi kapatıp o güzel çiçekleri düşünüyorum. 235 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Bonnie. Zavallı kadıncağız. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,868 Bobby, annen cinsel eğitim dersi verecek. 237 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Evet, biliyorum. 238 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Memelerini göreceğiz. 239 00:11:49,083 --> 00:11:50,084 Yani? 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 Bobby, sıra sende. 241 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Hadi Bobby. 242 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 Baban işini kaybetti. 243 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 Koş Bobby! Koş! 244 00:11:59,510 --> 00:12:00,886 Koş! Koş! Hadi! Koş! 245 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 Birinci aşamada durma evlat! 246 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Sonuna kadar git Bobby! 247 00:12:04,557 --> 00:12:05,641 Sonuna kadar git tatlım! 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,144 Evet! Sonuna kadar git sapık! 249 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Alo? 250 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Sen beni tanımıyorsun ama ben senin evini biliyorum. 251 00:12:19,405 --> 00:12:22,992 Cinsel eğitimi dersini veriyorsan Tanrı şahidim olsun ki... 252 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Dale, sen misin? 253 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 Hank. 254 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Peggy'yle konuşabilir miyim? 255 00:12:28,748 --> 00:12:31,709 Peggy, bu sana. Dale arıyor. 256 00:12:31,709 --> 00:12:32,668 Merhaba Dale. 257 00:12:32,752 --> 00:12:36,922 Sen beni tanımıyorsun ama ben senin evini biliyorum. 258 00:12:38,591 --> 00:12:40,384 Bugün Bonnie'yi dinlemeliydin. 259 00:12:40,468 --> 00:12:43,095 O kadının berbat bir aşk hayatı var. 260 00:12:44,138 --> 00:12:45,055 ERKEK SEKS ORGANI 261 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Tanrım. 262 00:12:47,183 --> 00:12:52,188 Hank, hayatım, sırtıma biraz krem sürmek ister misin? 263 00:12:52,188 --> 00:12:54,690 O sadece ayakların ve ellerin için değil mi? 264 00:12:54,774 --> 00:12:55,900 Şey, çoğunlukla. 265 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 Ama her yerde kullanabilirsin. 266 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Pas geçiyorum. 267 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Dirseklerine biraz sürmeme ne dersin? 268 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Nemlendirir ve ölü deriyi atar. 269 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 Dirseklerim gayet iyi. 270 00:13:04,909 --> 00:13:07,119 Daha önce hiç şikâyet etmemiştin. 271 00:13:07,203 --> 00:13:09,580 Bu krem çok güzel ve serinletici de ondan. 272 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Dirseklerini yumuşacık yapar. 273 00:13:11,582 --> 00:13:16,212 Ne? Dirseklerim niye yumuşacık olmaya ihtiyaç duysunlar? 274 00:13:16,212 --> 00:13:19,131 Tatlım, sadece sonrası için yumuşacık olmamız 275 00:13:19,215 --> 00:13:20,591 iyi olur diye düşündüm. 276 00:13:20,591 --> 00:13:23,719 Kabalık etmek istemem ama almayayım. 277 00:13:25,137 --> 00:13:28,057 Bak Hank Hill, bu dersi öğretmek istemedim. 278 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 Ama ben bir vekil öğretmenim. 279 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Yani en çok öğretmene ihtiyaç duydukları derse girmeye hazır olmam gerek. 280 00:13:34,355 --> 00:13:37,733 Gece ve gündüz, her saatte her şeyi öğretebilmeliyim! 281 00:13:37,817 --> 00:13:39,443 Beden eğitiminden ev ekonomisine! 282 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Bir yemin ettim, kahretsin! 283 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Pardon. 284 00:13:42,029 --> 00:13:45,908 Eğer ders seçmeye başlarsam bütün sistem çöker. 285 00:13:45,908 --> 00:13:48,452 O Randy Travis biletlerini aldığın zaman 286 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 seçim yaparken bu kadar gururlu değildin ama! 287 00:13:51,247 --> 00:13:55,918 O zavallı çocuklar kilden kül tablalarını hiç yapamadı. 288 00:13:55,918 --> 00:14:00,172 Uyarılmanın 18 aşamasını biliyor olacaklar ama. 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 Çünkü Peggy Hill o dersi verecek. 290 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 Bu bir kadının... 291 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 Hadi Peggy hala. 292 00:14:16,105 --> 00:14:17,189 Bunu yapabilirsin. 293 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Bir kadının... 294 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 Bu bir erkeğin... 295 00:14:31,120 --> 00:14:32,538 SEKS 296 00:14:36,041 --> 00:14:37,668 1996 YILI VEKİL ÖĞRETMENİ 297 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Ne düşünüyorsun? 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Güzel ve temiz iş. 299 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Ama sanırım yaşlı Sigmund Freud'un söyleyecek 300 00:14:51,891 --> 00:14:53,058 bir iki şeyi olabilir. 301 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 Ne? 302 00:14:54,101 --> 00:14:55,644 Olamaz! 303 00:14:57,479 --> 00:14:59,231 Mutluluk. 304 00:14:59,315 --> 00:15:00,691 Ha-penis. 305 00:15:01,984 --> 00:15:04,361 Ha-penis. 306 00:15:04,445 --> 00:15:06,280 Ha-penis. 307 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Penis. 308 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Başardım! 309 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 Yumurtalıklar. 310 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Uvula. 311 00:15:16,707 --> 00:15:18,292 Uterüs. 312 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 Vajina! 313 00:15:22,046 --> 00:15:24,465 - Selam Hank, sonunda söyledim... - Seni duydum. 314 00:15:24,465 --> 00:15:26,717 Tüm mahalle küfrünü duyabiliyor! 315 00:15:26,717 --> 00:15:29,637 Tanrı vergisi bir beden parçasını söylemek küfür değil Hank. 316 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Yani bu, bir iç çamaşırıyla 317 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 gizlenmesi gereken bir parçasıysa. 318 00:15:34,183 --> 00:15:37,519 İnsanların bilmek istemediği organlardan bahsediyorsun. 319 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Bobby'nin onları iyi tanıması gerek. 320 00:15:39,313 --> 00:15:41,857 Bizim gibi bastırılmış bir çocuk olarak büyümesini istemeyiz. 321 00:15:41,941 --> 00:15:44,693 Tabii ki isteriz. Çizgiyi buraya çekiyorum Peggy. 322 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Oğlum bu saçmalığı öğrenmeyecek. 323 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 Burada diyor ki 324 00:15:48,781 --> 00:15:52,201 hem annesinin hem de babasının izni olmadan dersi alamaz. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Şimdi, bekle. 326 00:15:53,619 --> 00:15:56,705 Kendi oğluma ders verecek kadar iyi olmadığımı mı söylüyorsunuz? 327 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Onaylamıyorsak imzalamak zorunda değiliz. 328 00:15:59,917 --> 00:16:01,168 Ben de onaylamıyorum. 329 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 İzin reddedildi. 330 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Lanet olası bant! 331 00:16:14,598 --> 00:16:15,474 Hadi Bobby. 332 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Benimle işe geliyorsun. 333 00:16:19,311 --> 00:16:20,729 TOM LANDRY ORTAOKULU 334 00:16:26,026 --> 00:16:27,236 Tanrım. 335 00:16:30,489 --> 00:16:32,741 STRICKLAND PROPAN 336 00:16:33,701 --> 00:16:34,743 Hayır Bay Hudson. 337 00:16:34,827 --> 00:16:39,581 Parti balonlarını doldurmak için propan kullanmamızı önermeyiz. 338 00:16:39,665 --> 00:16:41,500 Evet, bir gaz. 339 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Ama sıvı hâlde. 340 00:16:44,211 --> 00:16:47,715 Tamam ama mumları üfleyip söndürsen iyi olur. 341 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Bak, seni sonra ararım. 342 00:16:49,800 --> 00:16:51,844 Bobby, o benim işim. 343 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Şimdi kımıldama, tamam mı? 344 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 Sence annem o adamların hepsine ne diyordur? 345 00:16:57,850 --> 00:17:00,269 Bilmiyorum. Bilmek istemiyorum. 346 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 Bunu düşünmemeye çalış. 347 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 Tamam. 348 00:17:06,358 --> 00:17:08,110 Sence annem onlara ne diyor? 349 00:17:08,110 --> 00:17:10,237 Düşünmemeni söyledim. 350 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Başka bir şey düşün. 351 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Tamam. 352 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Baba, hâlâ seks yapıyor musun? 353 00:17:21,540 --> 00:17:26,545 Hadi ama Bobby, aklına hoş bir şey gelmiyor mu? 354 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Sence annem o adamların hepsine ne diyordur? 355 00:17:43,062 --> 00:17:44,605 Günaydın sınıf. 356 00:17:44,605 --> 00:17:48,067 Bugün insan ilişkilerini tartışacağız. 357 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 Yani diğer adıyla... 358 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 ...insan ilişkileri. 359 00:17:53,447 --> 00:17:55,199 Ben sizin yedek öğretmeninizim. 360 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 Adım Peggy Hill. 361 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 Tamamdır. 362 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Sorusu olan var mı? 363 00:18:03,540 --> 00:18:05,250 - Baba? - Ne? 364 00:18:05,334 --> 00:18:08,087 Benim için endişelenmene gerek yok 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,172 çünkü asla seks yapmayacağım. 366 00:18:10,172 --> 00:18:12,466 Bobby! Böyle söyleme! 367 00:18:12,466 --> 00:18:14,551 Bunu istediğini sanıyordum. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Evet, tabii, kızım olsaydın. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Ama sen benim oğlumsun. 370 00:18:19,556 --> 00:18:23,560 Neden kızlar için sorun ama erkekler için sorun değil? 371 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 Buna çifte standart deniyor Bobby. Uzatma. 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 Bu konuda şanslı bir kesimiz. 373 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Anladım. 374 00:18:30,484 --> 00:18:34,238 Annem seks hakkında konuştuğu için kötü. 375 00:18:34,238 --> 00:18:37,950 Bobby, bak, sırf annen o kelimeleri kullandı diye 376 00:18:37,950 --> 00:18:39,576 onun kötü olduğu anlamına gelmez. 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,204 Sadece işini yapmaya çalışıyor. 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 Çocuklara her şeyin gerçek adını söylemek için. 379 00:18:45,666 --> 00:18:47,835 Annen için ne kadar zor olduğunu düşünsene. 380 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 Bir oda dolusu beşinci sınıf çocuğuna 381 00:18:51,505 --> 00:18:54,466 erkekle kız çocuğunun şeyleri arasındaki farkı anlatmaya çalışıyor. 382 00:18:54,550 --> 00:18:56,218 Şeyler işte, arkadaşlıklar. 383 00:18:58,262 --> 00:19:01,140 Bu kadın çok cesur, sana söyleyeyim. 384 00:19:01,140 --> 00:19:05,602 O Bayan Peggy Hill'e. 385 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 H,I,L,L. 386 00:19:09,690 --> 00:19:14,444 Bana Bayan Hill diyebilirsiniz. Peggy veya Peggy Hill diyebilirsiniz. 387 00:19:16,029 --> 00:19:17,698 Tamam. Hadi Peggy Hill. 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,740 Bunu yapabilirsin. 389 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 Tamam, bugünün konusu. 390 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 Oturun lütfen. 391 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Eminim öğretmeniniz bilmeniz gereken her şeyi söyleyebilir. 392 00:19:31,670 --> 00:19:36,258 Anladığım kadarıyla, 1996 yılının vekil öğretmeniydi. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Pekâlâ sınıf. Hadi başlayalım. 394 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 Bugün size cinsellik öğreteceğim. 395 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 Zor bir konu. 396 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 Ama buna sağduyuyla yaklaşırsak, 397 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 hayatlarımızı zenginleştirecek bir şeyler öğrenebileceğimize inanıyorum. 398 00:19:51,857 --> 00:19:55,527 Başlamadan önce, lütfen izin kâğıtlarınızı masama getirin. 399 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 Ebeveynleri benimle birlikte öğrenmelerine izin vermeyenler de 400 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 okul kütüphanesinde bir saat kitap okuyabilirler. 401 00:20:01,450 --> 00:20:03,827 -Üzgünüm Peggy. -Özür dilerim Bayan Peggy Hill. 402 00:20:06,538 --> 00:20:09,374 Görünüşe göre baş başayız anne. 403 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Tamam oğlum. 404 00:20:10,918 --> 00:20:15,756 Erkeklerle kızlar arasındaki farkla başlayalım. 405 00:20:15,756 --> 00:20:17,633 Penisi mi diyorsun? 406 00:20:17,633 --> 00:20:19,509 Evet, penis. 407 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 Merhaba? 408 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Bobby? 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Luanne? 410 00:20:27,434 --> 00:20:29,311 Evde kimse var mı? 411 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Herkes nerede? 412 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Çocukları iki film birden izlemeye gönderdim. 413 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Dans edelim mi? 414 00:20:43,533 --> 00:20:46,078 Yumuşak dirsekli Peg. 415 00:20:46,078 --> 00:20:49,081 Dans ederken yatırmamı seviyordun diye hatırlıyorum. 416 00:20:49,081 --> 00:20:50,207 Hank. 417 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Beline dikkat et. 418 00:20:51,333 --> 00:20:52,709 Her zamanki gibi iyiyim. 419 00:20:57,089 --> 00:20:59,341 İyi misin? 420 00:20:59,341 --> 00:21:02,552 Burada olduğumuz sürece sorun yok. 421 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Hank? 422 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 Merhaba. 423 00:21:11,937 --> 00:21:14,064 Hilllerin evine ulaştınız. 424 00:21:14,064 --> 00:21:16,817 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Kim olduğumu bilmiyorsun. 426 00:21:19,111 --> 00:21:22,656 Ama ben nerede yaşadığını biliyorum cinsellik eğitmeni. 427 00:21:22,656 --> 00:21:26,410 Kendini düşünüyorsan bu işi bıraksan iyi edersin. 428 00:21:27,703 --> 00:21:31,999 Hank, rezervasyon saatini üçe aldık. 429 00:21:31,999 --> 00:21:32,958 Görüşürüz. 430 00:22:13,040 --> 00:22:15,208 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed