1
00:00:02,335 --> 00:00:05,755
Dale en ik gaan met Bobby's troep
naar het meer...
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,924
...voor de Rechte Pijl dit weekend.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,135
Gaan jullie mee, net als vroeger?
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,178
Natuurlijk ga ik.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,473
Ik mis nooit een Orde van de Rechte Pijl.
6
00:00:15,557 --> 00:00:16,766
Niet sinds die van ons.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,228
Die van ons was bijzonder.
8
00:00:20,228 --> 00:00:21,980
Nu de laatste test.
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
De snipjacht.
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,733
Ik wind er geen doekjes om.
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,652
Sommigen komen niet meer terug.
12
00:00:27,736 --> 00:00:31,781
Wie overleeft, wordt geëerd lid
van de Orde van de Rechte Pijl.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,993
Wie dat niet doet, is dood.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,286
Vraagje.
15
00:00:36,286 --> 00:00:38,038
- Zijn jullie er klaar voor?
- Ja.
16
00:00:41,374 --> 00:00:43,793
Je bent gezakt
voor de stiltetest, Eustace.
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
Geef me je stiltestok.
18
00:00:47,964 --> 00:00:51,593
Je draagt de rest van je lange, ellendige
leven het litteken van mislukking.
19
00:00:51,593 --> 00:00:52,761
Haal een biertje.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,807
Ga maar, jongens, en vang een snip.
21
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
- Snip.
- Kop dicht, Dale.
22
00:01:04,731 --> 00:01:05,815
Er is geen snip.
23
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
Mijn vader zei 't tegen de jouwe.
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,194
Wat doen we hier?
25
00:01:09,194 --> 00:01:11,112
We gaan ons volzuipen, wat ik je zeg.
26
00:01:11,196 --> 00:01:12,989
Ik wil losgaan en onze geest vervuilen...
27
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
...is een drie wangen van benedenwinds, man.
28
00:01:15,325 --> 00:01:17,410
Dat is goed spul.
29
00:01:21,414 --> 00:01:23,750
Als ik groot ben, drink ik dit dagelijks...
30
00:01:23,750 --> 00:01:27,712
...zoals mijn vader en vlieg jets
en word misschien zelfs astronaut.
31
00:01:27,796 --> 00:01:32,759
Ik ga in Londen wonen, word een rijke
miljonair en laat mensen vermoorden.
32
00:01:32,759 --> 00:01:37,764
Ik ga propaan en toebehoren verkopen
als mijn cijfers goed genoeg zijn.
33
00:01:40,517 --> 00:01:42,852
Kinderen met hun maffe dromen.
34
00:01:44,395 --> 00:01:46,648
Ik ben zo depressief
dat ik niet kan knipperen.
35
00:02:18,096 --> 00:02:21,558
Morgen maken we mannen
van die 12-jarige jongens.
36
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
Dat zeg ik je.
37
00:02:22,642 --> 00:02:25,520
{\an8}Maar we mogen wel grappen uithalen, toch?
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,063
{\an8}Het zijn geen grapjes, Bill.
39
00:02:27,147 --> 00:02:28,648
{\an8}Het zijn pijnlijke lessen.
40
00:02:28,648 --> 00:02:31,901
{\an8}Ik dank mijn vader voor al zijn trucjes.
41
00:02:31,985 --> 00:02:35,321
{\an8}Hij leerde me de beste les
die een kind kan leren.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
{\an8}Vertrouw nooit iemand.
43
00:02:38,533 --> 00:02:41,578
{\an8}Zo weet ik dat Bob Dole doet
alsof hij een dode arm heeft.
44
00:02:41,578 --> 00:02:42,912
Ik zal je wat zeggen.
45
00:02:42,996 --> 00:02:45,290
{\an8}Die oude hand-in-het-water truc
werkt altijd.
46
00:02:45,290 --> 00:02:48,376
{\an8}Je doet hem gewoon zo in het water en...
47
00:02:48,376 --> 00:02:52,088
{\an8}...je brengt de hele dag zo door
met het opruimen dan die verdomde plas.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,507
Ja. Maar die zijn oud.
49
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
We hebben nieuw materiaal nodig.
50
00:02:56,134 --> 00:02:59,596
{\an8}Mogen Bobby en ik zwemvesten meenemen?
51
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
Als jullie watjes willen worden.
52
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
Hij zei ja.
53
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Hé, Dale. Daar is je vrouws...
54
00:03:06,603 --> 00:03:08,354
- Genezer.
- Ja, John Redcorn.
55
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Laten we grappige indianendingen doen.
56
00:03:10,732 --> 00:03:12,692
Hé, John Redcorn.
57
00:03:12,692 --> 00:03:15,862
Hank, Dale, Bill, Boomhauer.
58
00:03:15,862 --> 00:03:19,782
John Redcorn, morgen gaan we
naar de Orde van de Rechte Pijl.
59
00:03:19,866 --> 00:03:22,660
- En ik vroeg me af...
- Het is een eer voor je vrouw te zorgen.
60
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
Jeetje, bedankt.
61
00:03:28,333 --> 00:03:29,834
Maar wat ik me afvroeg...
62
00:03:29,918 --> 00:03:34,714
...is of je wat goede indianendingen hebt
voor de ceremonie rond het kampvuur.
63
00:03:34,714 --> 00:03:38,968
Onze rituelen zijn heilig
en worden alleen in de Nation doorgegeven.
64
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Nou, dat maakt ons niets uit.
65
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
Echt niet. Doe maar zo'n heilige.
66
00:03:42,889 --> 00:03:46,392
Er is een eeuwenoude ceremonie
die ik van mijn opa heb geleerd...
67
00:03:46,476 --> 00:03:48,853
...waarmee we
de heilige Wematanye aanroepen.
68
00:03:48,937 --> 00:03:51,689
We vragen hem om leven
in onze spirituele zak te blazen.
69
00:03:51,773 --> 00:03:56,945
Eens kijken. Spirituele zakken,
Wematanye, grappige hoofdband.
70
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
De jongens zullen ervan smullen.
71
00:03:59,739 --> 00:04:02,116
De spirituele zak is heel heilig.
72
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Maak er geen grapjes over.
73
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Ik vind het leuk dat alles heilig is.
74
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
Dat is ook grappig.
75
00:04:08,248 --> 00:04:09,874
Dat doen we, Hank.
76
00:04:09,958 --> 00:04:13,711
Ik heb tennissokken van L'eggs die we
als spirituele zakken kunnen gebruiken.
77
00:04:13,795 --> 00:04:15,463
Ik heb ze gekregen bij de scheiding.
78
00:04:15,463 --> 00:04:18,383
Nu krijgt ze blaren als ze speelt.
79
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
Het is zes jaar geleden, Bill.
80
00:04:20,093 --> 00:04:23,680
Denk je niet dat ze
nieuwe sokken heeft gekocht?
81
00:04:23,680 --> 00:04:26,474
Ik wil zo graag die badge
van de Rechte Pijl.
82
00:04:26,474 --> 00:04:30,687
Ik zet hem naast mijn naaibadge.
83
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
Het is heel moeilijk.
84
00:04:32,981 --> 00:04:35,817
Je moet over hete kolen lopen.
85
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
En dan moet je ze opeten.
86
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
Nadat je eroverheen hebt gelopen?
87
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Verdorie. Dat is heet.
88
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Je maakt geen grapje.
89
00:04:46,661 --> 00:04:48,037
- Fu...
-Pardonnez.
90
00:04:48,121 --> 00:04:50,290
Hoorde ik wat ik bijna hoorde?
91
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
Ik wilde zeggen: 'Fu-geet het.'
92
00:04:54,294 --> 00:04:57,797
Peggy Hill kent een halve vloek
als ze die hoort.
93
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Ga nu slapen.
94
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
Je hebt de gaafste moeder.
95
00:05:02,135 --> 00:05:04,429
Ze ruikt naar mayonaise.
96
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
- Hé, jongens.
- Hé, Eustace.
97
00:05:07,307 --> 00:05:09,225
- Hoe gaat het?
- Hé, zinloos.
98
00:05:12,020 --> 00:05:13,646
Oké, Randy.
99
00:05:13,730 --> 00:05:16,607
Het doel van dit weekend is plezier maken.
100
00:05:16,691 --> 00:05:20,820
Papa houdt van je,
of je nu de Rechte Pijl krijgt of niet.
101
00:05:20,820 --> 00:05:21,988
Wat een onzin.
102
00:05:21,988 --> 00:05:25,867
Kun je je voorstellen hoe ik zou zijn als
mijn vader onvoorwaardelijk van me hield?
103
00:05:25,867 --> 00:05:28,578
- Bedankt voor het busgeld.
- Doe niet zo gek, schat.
104
00:05:28,578 --> 00:05:30,830
Het is erg belangrijk
er voor je moeder te zijn.
105
00:05:30,830 --> 00:05:32,081
Dit is haar grote dag.
106
00:05:32,165 --> 00:05:35,209
Nou, haar grote dag is die van het vonnis.
107
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
Dit is slechts de voorgeleiding.
108
00:05:37,003 --> 00:05:39,589
Hier heb je een wegwerpcamera.
Neem veel foto's.
109
00:05:42,633 --> 00:05:44,844
Nou, oké.
110
00:05:44,844 --> 00:05:45,887
Kijk eens aan.
111
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Veel plezier.
112
00:05:47,055 --> 00:05:47,972
Hier, een camera.
113
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
Neem veel foto's.
114
00:05:49,349 --> 00:05:53,853
Als ik niet beter wist,
zou ik denken dat je wil dat we gaan.
115
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
Dat is niet waar.
116
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
Jij en Bobby zijn mijn leven.
117
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
Kom op, kinderen. Vooruit.
118
00:06:00,318 --> 00:06:02,820
Iedereen de auto in. Ándele. Nu.
119
00:06:02,904 --> 00:06:04,238
Wacht even, jongens.
120
00:06:04,322 --> 00:06:07,575
Voor we gaan moeten we de grote geest...
121
00:06:08,576 --> 00:06:12,246
...Wematanye, vragen
over ons te waken tijdens deze reis.
122
00:06:12,330 --> 00:06:14,749
- Cool, indianendingen.
- Wematanye?
123
00:06:14,749 --> 00:06:19,754
Deze reis gaat over de heiligheid van
Moeder Aarde en alles wat zij ons geeft.
124
00:06:19,754 --> 00:06:22,882
Dus ga nu plassen,
want we stoppen niet onderweg.
125
00:06:25,051 --> 00:06:26,344
Ik zie je zondag, Peg.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
Oké. Ja. Goed. Dag.
127
00:06:31,015 --> 00:06:34,602
Verdorie. Het lijkt erop
dat we een paar uur vertraagd zijn.
128
00:06:34,602 --> 00:06:36,646
Ik moet de accu opladen.
129
00:06:38,606 --> 00:06:40,400
Koppeling omhoog, schat.
130
00:06:57,291 --> 00:06:58,501
Wematanye.
131
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
Laten we kentekens zoeken.
132
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
Ik zie Texas, Wematanye.
133
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Wematanye, daar is nog een Texas.
134
00:07:03,840 --> 00:07:06,592
Wematanye, ik zie Texas. Wematanye.
135
00:07:06,676 --> 00:07:07,802
O, god.
136
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Wematanye, Texas, Wematanye.
137
00:07:10,972 --> 00:07:13,015
Kunnen jullie je kop houden?
138
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Je zei niet: 'Wematanye'.
139
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
Boomhauer, passeer ze.
140
00:07:17,562 --> 00:07:19,772
Ik heb een idee. Passeer ze.
141
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
Wematanye. Ik zie
Mr Gribble's kont. Wematanye.
142
00:07:25,653 --> 00:07:27,572
Geef ze een beetje geperste ham.
143
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
Wematanye. Ik zie Texas. Wematanye.
144
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
Oké, genoeg.
145
00:07:36,414 --> 00:07:38,332
Stap allemaal uit, nu.
146
00:07:39,625 --> 00:07:40,501
Oké.
147
00:07:40,585 --> 00:07:43,421
De 24-uurseed van stilte begint nu.
148
00:07:43,421 --> 00:07:45,339
Hier zijn jullie stiltestokken.
149
00:07:45,423 --> 00:07:46,883
Dat zijn worstjes.
150
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
Zo noemt de witte man ze.
151
00:07:49,302 --> 00:07:54,098
Wematanye noemt ze stiltestokken
om je kop-dicht-geest te testen.
152
00:07:54,182 --> 00:07:56,767
Elke keer als je praat, neem ik een hapje.
153
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
Praat vijf keer en je ligt eruit.
154
00:07:59,145 --> 00:08:01,647
De 24 uur stilte begint nu.
155
00:08:07,570 --> 00:08:08,529
Op dit moment?
156
00:08:08,613 --> 00:08:10,990
Bobby, je hebt net gepraat.
157
00:08:10,990 --> 00:08:12,116
Ik laat 't nu gaan.
158
00:08:12,200 --> 00:08:13,534
Maar praat niet meer.
159
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
Bedankt, pap.
160
00:08:16,913 --> 00:08:19,457
Geef me dat worstje.
161
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
Ik heb honger.
162
00:08:34,013 --> 00:08:35,223
Geen probleem.
163
00:08:39,894 --> 00:08:41,771
Mr Hill, word wakker.
164
00:08:41,771 --> 00:08:43,147
Dat was een test.
165
00:08:43,231 --> 00:08:46,817
Joseph, geef Mr Dauterive
een hapje van je stiltestok.
166
00:08:46,901 --> 00:08:49,862
Kinderen, je weet nooit wanneer je
op de proef wordt gesteld.
167
00:08:51,280 --> 00:08:52,573
Heeft er nog iemand honger?
168
00:08:52,657 --> 00:08:54,283
- Ja.
- Gefopt.
169
00:08:54,367 --> 00:08:58,829
Bobby, Randy, Garth,
geef jullie stokjes door.
170
00:08:58,913 --> 00:08:59,830
Zie je, kinderen?
171
00:08:59,914 --> 00:09:01,666
Het is moeilijker dan je denkt.
172
00:09:01,666 --> 00:09:04,085
Je wilt niet als Randy's vader eindigen.
173
00:09:04,085 --> 00:09:06,712
Mijn vader is succesvol patentenadvocaat.
174
00:09:06,796 --> 00:09:09,173
Niet in de ogen van Wematanye.
175
00:09:11,050 --> 00:09:13,010
Ik heb nog steeds honger.
176
00:09:13,094 --> 00:09:14,512
Wie wil een dollar? Zeg 'ik'.
177
00:09:14,512 --> 00:09:15,471
Ik.
178
00:09:18,349 --> 00:09:20,101
Ze zijn verslavend.
179
00:09:20,101 --> 00:09:22,770
God, Bobby. Pas op, jongen.
180
00:09:22,770 --> 00:09:25,231
Je bent meer hapjes kwijt dan wie ook.
181
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Praat niet meer.
182
00:09:30,736 --> 00:09:32,572
Wematanye. Mr Gribble draagt geen gordel.
183
00:09:32,572 --> 00:09:35,074
Bobby. Vier achter elkaar.
184
00:09:35,074 --> 00:09:37,868
Nog één en je krijgt geen Rechte Pijl.
185
00:09:39,704 --> 00:09:41,330
Geef me nu dat worstje maar.
186
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Daar is het, jongens.
187
00:09:45,293 --> 00:09:46,794
De geweldige buitenlucht.
188
00:09:52,466 --> 00:09:55,177
Dankzij ons is de broedplaats behouden...
189
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
...voor de Texaanse gevlekte uil,
de straalvinnige vis...
190
00:09:57,847 --> 00:09:59,640
...en de bedreigde trompetkraanvogel.
191
00:09:59,724 --> 00:10:03,436
We elimineerden 300 houthakklussen.
192
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
Ja. Goed, man.
193
00:10:06,689 --> 00:10:09,150
- Goed zo.
- En let op, mensen.
194
00:10:09,150 --> 00:10:11,277
De bruine kruidige ecstasy is slecht.
195
00:10:11,277 --> 00:10:15,489
Neem de bruine kruidige ecstasy niet.
196
00:10:15,573 --> 00:10:16,782
Bedankt, allemaal.
197
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
O, man.
198
00:10:17,867 --> 00:10:21,412
Wat is dit voor links festival?
199
00:10:21,412 --> 00:10:25,791
Kijk die rondspringen voor God en de rest.
200
00:10:25,875 --> 00:10:28,628
Zou het een boom doden
als ze een beha draagt?
201
00:10:48,022 --> 00:10:51,484
Volgens mij is die stilte
om ze niet lastig te vallen.
202
00:10:51,484 --> 00:10:54,403
Ze testen alleen hoe dom we zijn.
203
00:10:54,487 --> 00:10:55,613
Het is een truc.
204
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Mijn pa zou dat niet doen.
205
00:11:00,910 --> 00:11:03,412
'Mijn pa zou dat niet doen.'
206
00:11:06,916 --> 00:11:08,959
Wematanye.
207
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
Wematanye. Wie wil er nog een biertje?
208
00:11:14,674 --> 00:11:15,883
Wematanye.
209
00:11:20,429 --> 00:11:22,139
Ik ben Schoppende Eland.
210
00:11:22,223 --> 00:11:26,811
Zolang het heilige vuur brandt,
is de eed van stilte opgeschort.
211
00:11:26,811 --> 00:11:29,230
- Dank de Heer.
- M'n lippen zaten vast aan elkaar.
212
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
Hou je mond. Ik ben aan het praten.
213
00:11:31,691 --> 00:11:36,946
Wij van de Orde van de Rechte Pijl
roepen de geest, Wematanye...
214
00:11:36,946 --> 00:11:41,409
...beschermer van de heilige grond aan
die ons koel water brengt om te drinken...
215
00:11:41,409 --> 00:11:44,954
...en energiebesparend,
schoonbrandend propaangas...
216
00:11:44,954 --> 00:11:47,957
...voor al onze heilige verwarming
en kookbehoeften.
217
00:11:47,957 --> 00:11:50,876
Wematanye zegt: 'Respecteer de aarde.'
218
00:11:50,960 --> 00:11:52,128
Ze is van ons.
219
00:11:52,128 --> 00:11:54,463
Onze belastingen betaalden haar.
220
00:11:54,547 --> 00:11:57,883
Hier staat ook dat je
van al haar wezens moet houden.
221
00:11:59,051 --> 00:12:01,345
Eens kijken. Daar gaan we.
222
00:12:01,429 --> 00:12:05,141
Hoewel we door het dal
van de schaduw des doods lopen...
223
00:12:05,141 --> 00:12:08,144
...beveelt u ons aan
bij de geest in de hemel...
224
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
...met vrijheid en gerechtigheid voor allen.
225
00:12:10,855 --> 00:12:14,525
Wematanye is bij u en bij Texas.
226
00:12:14,525 --> 00:12:17,153
- Amen.
- Amen.
227
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
VRACHTWAGENMOTEL
228
00:12:20,156 --> 00:12:22,366
Ik wil graag een kamer.
229
00:12:22,450 --> 00:12:23,325
Naam?
230
00:12:23,409 --> 00:12:25,703
Ik ben Señora Rasha Ibenez.
231
00:12:25,703 --> 00:12:28,080
Ik betaal contant.
232
00:12:28,164 --> 00:12:31,709
Nu leggen we de eed af
van de Orde van de Rechte Pijl.
233
00:12:31,709 --> 00:12:35,212
Een Rechte Pijl vertelt de waarheid.
234
00:12:35,296 --> 00:12:38,090
Een Rechte Pijl houdt van de natuur.
235
00:12:38,174 --> 00:12:42,720
Een Rechte Pijl
is tegen wetsvoorstel HR 57...
236
00:12:42,720 --> 00:12:47,016
...om de import van propaan
uit Zuid-Amerika toe te staan.
237
00:12:47,016 --> 00:12:48,976
Wematanye.
238
00:12:48,976 --> 00:12:51,103
En nu de laatste test.
239
00:12:51,187 --> 00:12:53,022
De snipjacht.
240
00:12:53,022 --> 00:12:57,693
Je staat zo oog in oog
met het dodelijkste beest dat er is.
241
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
Wie overleeft, wordt geëerd lid...
242
00:13:00,488 --> 00:13:02,782
...van de Orde van de Rechte Pijl.
243
00:13:02,782 --> 00:13:05,326
Wie dat niet doet, is dood.
244
00:13:06,368 --> 00:13:10,289
O, Wematanye.
Bescherm ons tijdens de jacht.
245
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
Goed, dit is je slagstok...
246
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
...om de snip mee te slaan
als hij op je afkomt.
247
00:13:15,920 --> 00:13:17,505
Hoe ziet een snip eruit?
248
00:13:17,505 --> 00:13:21,926
Hij heeft rode, gloeiende ogen,
lange scheve tanden, een klauw...
249
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
...en een staart
met een andere klauw aan het eind.
250
00:13:26,180 --> 00:13:27,598
Rustig, Dale.
251
00:13:27,598 --> 00:13:29,099
Bill en ik hebben de leiding.
252
00:13:29,183 --> 00:13:31,393
Boomhauer en Dale vormen de achterhoede.
253
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Onthoud, de snip klinkt zo:
254
00:13:34,355 --> 00:13:38,067
'Woe-Ioe-Ioe, woe-loe-loe.'
255
00:13:38,067 --> 00:13:39,443
Roep hem maar, jongens.
256
00:13:39,527 --> 00:13:41,070
Hij komt niet zomaar opdagen.
257
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Woe-loe-loe...
258
00:13:44,323 --> 00:13:45,574
Ik denk dat ik hem hoor.
259
00:13:45,658 --> 00:13:47,743
Kijk uit, Bill.
Hij had je bijna te pakken.
260
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
Woe-loe-loe...
261
00:13:55,709 --> 00:13:58,796
Ze zullen er nog een uur zijn
en dan gaan we ze halen.
262
00:13:58,796 --> 00:14:00,548
Dit doet me aan vroeger denken.
263
00:14:03,008 --> 00:14:05,511
Ik heb er een.
264
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
Wat...
265
00:14:06,679 --> 00:14:08,180
Waar heb je het over?
266
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
O, mijn god.
267
00:14:12,810 --> 00:14:14,854
Dat is een trompetkraanvogel.
268
00:14:14,854 --> 00:14:18,732
Daar zijn er nog maar vijf van.
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,067
Nu zijn het er vier.
270
00:14:20,067 --> 00:14:23,070
We moeten dankbaar zijn
dat we de kans kregen er één te zien.
271
00:14:28,200 --> 00:14:29,493
Nu hebben jullie het gedaan.
272
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
Nu hebben jullie het echt gedaan.
273
00:14:31,996 --> 00:14:35,082
Hoe bedoel je 'jullie'? We zijn samen.
274
00:14:35,082 --> 00:14:38,627
Nee, Boomhauer en ik gingen
op onze eigen reis...
275
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
...in ons eigen vervoer.
276
00:14:40,129 --> 00:14:43,924
Wij kennen elkaar,
maar we zijn geen reisgenoten.
277
00:14:44,008 --> 00:14:48,012
Ik ben hier voor de Dag van de Aarde
en om te hooghouden.
278
00:14:48,012 --> 00:14:51,599
Dale, geef me nu de sleutels.
279
00:14:54,643 --> 00:14:56,395
Niet te geloven.
280
00:14:56,395 --> 00:14:58,272
Het was niet jouw schuld, Bobby.
281
00:14:58,272 --> 00:14:59,815
Je dacht dat het een snip was.
282
00:14:59,899 --> 00:15:00,816
Wij allemaal.
283
00:15:00,900 --> 00:15:02,359
Ja.
284
00:15:02,443 --> 00:15:05,863
Maar Wematanye maakte er
een trompetkraanvogel van...
285
00:15:05,863 --> 00:15:09,366
...zodat ik mijn Rechte Pijl-badge
kon halen.
286
00:15:09,450 --> 00:15:11,702
Bobby, snap je het niet?
287
00:15:11,702 --> 00:15:14,455
Je vader heeft dat verzonnen.
288
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Een snip bestaat niet.
289
00:15:16,582 --> 00:15:19,835
Nee. Mijn vader is de leider van de Pijl.
290
00:15:19,919 --> 00:15:22,379
Hij spreekt alleen eervol.
291
00:15:22,463 --> 00:15:25,883
Morgenochtend dumpen we
het karkas bij de snelweg.
292
00:15:25,883 --> 00:15:27,426
Laten we gaan slapen.
293
00:15:27,426 --> 00:15:28,719
Ja.
294
00:15:28,719 --> 00:15:32,181
Ja, we gaan nu allemaal slapen.
295
00:15:32,181 --> 00:15:34,433
Bill, pak z'n broek en schoenen.
296
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
Okidoki.
297
00:15:39,104 --> 00:15:40,105
Meneer?
298
00:15:42,942 --> 00:15:45,235
Sorry dat ik stoor, meneer.
299
00:15:45,319 --> 00:15:46,779
Ik ben van de boswachter.
300
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
En we zoeken
een vermiste trompetkraanvogel.
301
00:15:50,491 --> 00:15:53,327
Die vogel heeft een zendertje.
302
00:15:53,327 --> 00:15:56,205
Dat bevindt zich
binnen tien meter van jullie kamp.
303
00:15:56,205 --> 00:15:57,831
Hebt u hem gezien?
304
00:15:57,915 --> 00:16:00,876
Een trompetkraanvogel hier?
305
00:16:00,960 --> 00:16:03,629
Ik denk dat me dat wel was opgevallen.
306
00:16:03,629 --> 00:16:05,339
Ze zijn zeldzaam, nietwaar?
307
00:16:05,339 --> 00:16:08,133
Heel zeldzaam. En mooi.
308
00:16:08,217 --> 00:16:10,427
Meneer, weet u hier iets van?
309
00:16:10,511 --> 00:16:13,055
Weet u wat,
door die snipjacht gisteravond...
310
00:16:13,055 --> 00:16:14,598
...met de stokjes en een zak.
311
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
En bam. Wij riepen 'Woe-Ioe-Ioe.'
312
00:16:16,392 --> 00:16:18,936
Wat een grote fout, mensen.
313
00:16:18,936 --> 00:16:20,020
Daar, in de koelbox.
314
00:16:21,271 --> 00:16:25,192
Als u iets ziet, bel de boswachterspost.
315
00:16:25,192 --> 00:16:26,151
En jullie?
316
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
Nou, ja. We zagen...
317
00:16:28,487 --> 00:16:31,156
Ze mogen 24 uur niet praten.
318
00:16:31,240 --> 00:16:32,825
De Orde van de Rechte Pijl.
319
00:16:32,825 --> 00:16:35,703
Begrepen. Ik zat zelf bij de Orde.
320
00:16:37,788 --> 00:16:42,418
De Rechte Pijl is niets veranderd
sinds ik een jongetje was.
321
00:16:42,418 --> 00:16:45,421
Die vogel moet weg. Wat...
322
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
Wematanye.
323
00:16:47,006 --> 00:16:49,591
Wematanye.
324
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
Bobby. Jemig.
325
00:16:50,676 --> 00:16:52,302
Leg dat ding neer.
326
00:16:52,386 --> 00:16:53,387
Hou op met die onzin.
327
00:16:53,387 --> 00:16:55,305
We moeten dat ding snel begraven.
328
00:16:55,389 --> 00:16:58,017
We kunnen hem niet begraven, weet je nog?
329
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
Wematanye wil dat we de heilige geest
van de vogel eren.
330
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
Dat doen we
in de afvalcontainer achter Stuckey's.
331
00:17:05,107 --> 00:17:07,943
Wegwezen, voor iemand ons ziet.
332
00:17:10,112 --> 00:17:12,156
Moordenaars.
333
00:17:12,156 --> 00:17:14,241
Dat moet de boswachter weten.
334
00:17:18,370 --> 00:17:20,789
LUBBOCKS ERG GROTE SCHOENEN
VOOR DAMES MET GROTE VOETEN
335
00:17:23,375 --> 00:17:25,794
- Brock.
- Rasha.
336
00:17:25,878 --> 00:17:27,463
Ik kon bijna niet weg.
337
00:17:27,463 --> 00:17:30,340
Amigo, het is tijd voor nieuwe zapatos.
338
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Of 'schoenen', zoals je in jouw land zegt.
339
00:17:32,885 --> 00:17:37,389
Señora, ik heb een Italiaanse nepalligator
waar u dol op zult zijn.
340
00:17:37,473 --> 00:17:41,894
Een maatje 16 voor Señora Ibenez,
Drie keer E.
341
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
Brock, je bent echt een genie.
342
00:17:43,312 --> 00:17:46,273
Daarom kom ik
naar Lubbock's erg grote schoenen.
343
00:17:46,273 --> 00:17:49,485
Ik laat Chuck en Buzz
de doos naar de auto brengen.
344
00:17:49,485 --> 00:17:52,780
Ik zag hem ermee zwaaien, echt trots.
345
00:17:52,780 --> 00:17:55,574
Ik heb ook gehoord
dat ze gisteravond op snip jaagden.
346
00:17:55,574 --> 00:17:56,992
Er is geen snip.
347
00:17:57,076 --> 00:17:58,243
Mijn god.
348
00:17:58,327 --> 00:18:01,705
Hoeveel soorten moeten er nog
uitgeroeid worden voor we het leren?
349
00:18:01,789 --> 00:18:03,874
Rustig. Trek geen aandacht.
350
00:18:03,874 --> 00:18:05,209
We zijn er bijna.
351
00:18:05,209 --> 00:18:06,543
We gaan het redden.
352
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
Wat is dat fladderende geluid?
353
00:18:08,462 --> 00:18:11,465
Proef de wind nog één keer, vogelgeest.
354
00:18:11,465 --> 00:18:12,716
Bobby.
355
00:18:17,638 --> 00:18:19,723
Daar zijn ze, de natuurhaters.
356
00:18:19,807 --> 00:18:20,724
We pakken ze.
357
00:18:33,362 --> 00:18:35,364
Stop hier, bij die duiker.
358
00:18:41,203 --> 00:18:43,080
We kunnen hem niet hierin stoppen.
359
00:18:43,080 --> 00:18:44,206
Dat past nooit.
360
00:18:44,206 --> 00:18:45,707
Je kunt hem eten.
361
00:18:45,791 --> 00:18:48,710
Verdorie.
Ik propte me vol met stiltestokken.
362
00:18:48,794 --> 00:18:54,925
Broeder Bird, ik gaf je een laatste vlucht
en heb vrede met je gesloten.
363
00:18:54,925 --> 00:18:58,303
Ik draag je geest over aan Wematanye.
364
00:18:58,387 --> 00:19:02,015
Woe-loe-loe.
365
00:19:02,099 --> 00:19:04,059
Zoon, hou alsjeblieft op.
366
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
Ik word gek van je.
367
00:19:05,394 --> 00:19:07,479
Er is geen Wematanye.
368
00:19:07,563 --> 00:19:11,316
Het is onzin die we verzonnen
om het weekend te vullen.
369
00:19:11,400 --> 00:19:12,359
Zeg het hem, Dale.
370
00:19:12,359 --> 00:19:15,362
Hoe weet je mijn naam, kraanmoordenaar?
371
00:19:15,362 --> 00:19:18,949
Ik heb jullie nog nooit ontmoet.
372
00:19:18,949 --> 00:19:20,033
Zeg het hem.
373
00:19:20,117 --> 00:19:22,995
Hij heeft gelijk, Bobby.
Het is allemaal onzin.
374
00:19:22,995 --> 00:19:26,248
Die spirituele zakken
zijn de oude sokken van m'n ex.
375
00:19:26,248 --> 00:19:27,875
En ik wil ze trouwens terug.
376
00:19:27,875 --> 00:19:31,795
Dus alles wat je zei was een leugen?
377
00:19:31,879 --> 00:19:34,339
Ja. Dat is het geheim van de snipjacht.
378
00:19:34,423 --> 00:19:35,883
Dat is het hele punt.
379
00:19:35,883 --> 00:19:39,595
Ik snap het.
380
00:19:39,595 --> 00:19:40,971
Denk ik.
381
00:19:41,805 --> 00:19:44,266
Bobby, ik wilde je niet teleurstellen.
382
00:19:44,266 --> 00:19:45,767
Ik...
383
00:19:45,851 --> 00:19:49,354
Toen Dale, Bill, Boomhauer
en ik als kinderen dit doormaakten...
384
00:19:49,438 --> 00:19:54,693
...hoorden alle trucjes
en leugens van onze vaders erbij.
385
00:19:54,693 --> 00:19:55,819
Het bracht ons samen.
386
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
Wij tegen hen.
387
00:19:58,030 --> 00:20:00,282
Ik wil het niet tegen je opnemen.
388
00:20:00,282 --> 00:20:01,700
Je bent mijn vader.
389
00:20:01,700 --> 00:20:03,911
We horen een team te zijn.
390
00:20:03,911 --> 00:20:06,538
Natuurlijk zitten we in hetzelfde team.
391
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
Jij en ik.
392
00:20:08,165 --> 00:20:11,960
Team Hill gaat
die trompetkraanvogel samen begraven...
393
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
...en het park uit zonder betrapt te worden.
394
00:20:14,880 --> 00:20:16,048
Daar zijn ze.
395
00:20:18,592 --> 00:20:20,385
Meneer, u loog tegen mij.
396
00:20:20,469 --> 00:20:22,054
U loog tegen dit jongetje.
397
00:20:22,054 --> 00:20:26,642
En ik weet niet wat u met deze man
in zijn ondergoed hebt gedaan.
398
00:20:26,642 --> 00:20:30,145
Ik moet u naar de boswachterspost brengen.
399
00:20:30,229 --> 00:20:32,314
Jongen, geef me het vogellichaam.
400
00:20:32,314 --> 00:20:33,899
Ik heb het nodig als bewijs.
401
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
Het is een wonder.
402
00:20:42,658 --> 00:20:44,243
Krijg nou wat.
403
00:20:44,243 --> 00:20:46,453
Wematanye.
404
00:20:47,871 --> 00:20:51,124
Een kraan bewusteloos slaan
is geen misdaad.
405
00:20:51,208 --> 00:20:53,585
Maar het is vast niet goed voor ze.
406
00:20:53,669 --> 00:20:54,962
U mag gaan.
407
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
Ik wist dat je niet zou liegen, pap.
408
00:21:06,515 --> 00:21:08,934
Dat was de laatste test.
409
00:21:08,934 --> 00:21:11,436
Wematanye bestaat wel.
410
00:21:11,520 --> 00:21:14,356
De vogel was alleen bewusteloos, Bobby.
411
00:21:14,356 --> 00:21:15,274
Nee.
412
00:21:15,274 --> 00:21:19,403
Hij was dood tot ik Wematanye opdroeg
hem tot leven te wekken.
413
00:21:19,403 --> 00:21:20,988
Ik ben een sjamaan.
414
00:21:20,988 --> 00:21:23,490
Ik heb hoofdpijn.
415
00:21:23,490 --> 00:21:25,784
Ik kan je genezen, pap.
416
00:21:25,784 --> 00:21:29,162
Woe-loe-loe.
417
00:21:39,089 --> 00:21:41,258
TER NAGEDACHTENIS AAN VICTOR AARON
418
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
{\an8}MAAT 36
419
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
{\an8}Welkom thuis, jongens.
420
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
{\an8}Was het leuk?
421
00:21:54,271 --> 00:21:55,689
{\an8}Vraag maar niks.
422
00:21:55,689 --> 00:21:57,691
{\an8}Hoe was jouw weekend?
423
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
{\an8}Zoals altijd.
424
00:21:59,985 --> 00:22:02,070
{\an8}Heb je gewinkeld?
425
00:22:02,154 --> 00:22:04,197
{\an8}Ja. Ik heb een magnetron gekocht.
426
00:22:04,281 --> 00:22:05,198
{\an8}Weet je wat?
427
00:22:05,282 --> 00:22:10,662
{\an8}Deze familie verslijt magnetrons sneller
dan de meeste mensen schoenen verslijten.
428
00:22:10,829 --> 00:22:12,080
{\an8}Ja.
429
00:22:16,460 --> 00:22:18,587
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur