1 00:00:02,335 --> 00:00:05,755 Dale en ik gaan met Bobby's troep naar het meer... 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 ...voor de Rechte Pijl dit weekend. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,135 Gaan jullie mee, net als vroeger? 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,178 Natuurlijk ga ik. 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Ik mis nooit een Orde van de Rechte Pijl. 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,766 Niet sinds die van ons. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,228 Die van ons was bijzonder. 8 00:00:20,228 --> 00:00:21,980 Nu de laatste test. 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 De snipjacht. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,733 Ik wind er geen doekjes om. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,652 Sommigen komen niet meer terug. 12 00:00:27,736 --> 00:00:31,781 Wie overleeft, wordt geëerd lid van de Orde van de Rechte Pijl. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,993 Wie dat niet doet, is dood. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Vraagje. 15 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 - Zijn jullie er klaar voor? - Ja. 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,793 Je bent gezakt voor de stiltetest, Eustace. 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 Geef me je stiltestok. 18 00:00:47,964 --> 00:00:51,593 Je draagt de rest van je lange, ellendige leven het litteken van mislukking. 19 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 Haal een biertje. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,807 Ga maar, jongens, en vang een snip. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,731 - Snip. - Kop dicht, Dale. 22 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 Er is geen snip. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 Mijn vader zei 't tegen de jouwe. 24 00:01:07,484 --> 00:01:09,194 Wat doen we hier? 25 00:01:09,194 --> 00:01:11,112 We gaan ons volzuipen, wat ik je zeg. 26 00:01:11,196 --> 00:01:12,989 Ik wil losgaan en onze geest vervuilen... 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 ...is een drie wangen van benedenwinds, man. 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,410 Dat is goed spul. 29 00:01:21,414 --> 00:01:23,750 Als ik groot ben, drink ik dit dagelijks... 30 00:01:23,750 --> 00:01:27,712 ...zoals mijn vader en vlieg jets en word misschien zelfs astronaut. 31 00:01:27,796 --> 00:01:32,759 Ik ga in Londen wonen, word een rijke miljonair en laat mensen vermoorden. 32 00:01:32,759 --> 00:01:37,764 Ik ga propaan en toebehoren verkopen als mijn cijfers goed genoeg zijn. 33 00:01:40,517 --> 00:01:42,852 Kinderen met hun maffe dromen. 34 00:01:44,395 --> 00:01:46,648 Ik ben zo depressief dat ik niet kan knipperen. 35 00:02:18,096 --> 00:02:21,558 Morgen maken we mannen van die 12-jarige jongens. 36 00:02:21,558 --> 00:02:22,642 Dat zeg ik je. 37 00:02:22,642 --> 00:02:25,520 {\an8}Maar we mogen wel grappen uithalen, toch? 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,063 {\an8}Het zijn geen grapjes, Bill. 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,648 {\an8}Het zijn pijnlijke lessen. 40 00:02:28,648 --> 00:02:31,901 {\an8}Ik dank mijn vader voor al zijn trucjes. 41 00:02:31,985 --> 00:02:35,321 {\an8}Hij leerde me de beste les die een kind kan leren. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 {\an8}Vertrouw nooit iemand. 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,578 {\an8}Zo weet ik dat Bob Dole doet alsof hij een dode arm heeft. 44 00:02:41,578 --> 00:02:42,912 Ik zal je wat zeggen. 45 00:02:42,996 --> 00:02:45,290 {\an8}Die oude hand-in-het-water truc werkt altijd. 46 00:02:45,290 --> 00:02:48,376 {\an8}Je doet hem gewoon zo in het water en... 47 00:02:48,376 --> 00:02:52,088 {\an8}...je brengt de hele dag zo door met het opruimen dan die verdomde plas. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 Ja. Maar die zijn oud. 49 00:02:54,591 --> 00:02:56,134 We hebben nieuw materiaal nodig. 50 00:02:56,134 --> 00:02:59,596 {\an8}Mogen Bobby en ik zwemvesten meenemen? 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,389 Als jullie watjes willen worden. 52 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 Hij zei ja. 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Hé, Dale. Daar is je vrouws... 54 00:03:06,603 --> 00:03:08,354 - Genezer. - Ja, John Redcorn. 55 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Laten we grappige indianendingen doen. 56 00:03:10,732 --> 00:03:12,692 Hé, John Redcorn. 57 00:03:12,692 --> 00:03:15,862 Hank, Dale, Bill, Boomhauer. 58 00:03:15,862 --> 00:03:19,782 John Redcorn, morgen gaan we naar de Orde van de Rechte Pijl. 59 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 - En ik vroeg me af... - Het is een eer voor je vrouw te zorgen. 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,249 Jeetje, bedankt. 61 00:03:28,333 --> 00:03:29,834 Maar wat ik me afvroeg... 62 00:03:29,918 --> 00:03:34,714 ...is of je wat goede indianendingen hebt voor de ceremonie rond het kampvuur. 63 00:03:34,714 --> 00:03:38,968 Onze rituelen zijn heilig en worden alleen in de Nation doorgegeven. 64 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Nou, dat maakt ons niets uit. 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 Echt niet. Doe maar zo'n heilige. 66 00:03:42,889 --> 00:03:46,392 Er is een eeuwenoude ceremonie die ik van mijn opa heb geleerd... 67 00:03:46,476 --> 00:03:48,853 ...waarmee we de heilige Wematanye aanroepen. 68 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 We vragen hem om leven in onze spirituele zak te blazen. 69 00:03:51,773 --> 00:03:56,945 Eens kijken. Spirituele zakken, Wematanye, grappige hoofdband. 70 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 De jongens zullen ervan smullen. 71 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 De spirituele zak is heel heilig. 72 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Maak er geen grapjes over. 73 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Ik vind het leuk dat alles heilig is. 74 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 Dat is ook grappig. 75 00:04:08,248 --> 00:04:09,874 Dat doen we, Hank. 76 00:04:09,958 --> 00:04:13,711 Ik heb tennissokken van L'eggs die we als spirituele zakken kunnen gebruiken. 77 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Ik heb ze gekregen bij de scheiding. 78 00:04:15,463 --> 00:04:18,383 Nu krijgt ze blaren als ze speelt. 79 00:04:18,383 --> 00:04:20,009 Het is zes jaar geleden, Bill. 80 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Denk je niet dat ze nieuwe sokken heeft gekocht? 81 00:04:23,680 --> 00:04:26,474 Ik wil zo graag die badge van de Rechte Pijl. 82 00:04:26,474 --> 00:04:30,687 Ik zet hem naast mijn naaibadge. 83 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 Het is heel moeilijk. 84 00:04:32,981 --> 00:04:35,817 Je moet over hete kolen lopen. 85 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 En dan moet je ze opeten. 86 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 Nadat je eroverheen hebt gelopen? 87 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 Verdorie. Dat is heet. 88 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Je maakt geen grapje. 89 00:04:46,661 --> 00:04:48,037 - Fu... -Pardonnez. 90 00:04:48,121 --> 00:04:50,290 Hoorde ik wat ik bijna hoorde? 91 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Ik wilde zeggen: 'Fu-geet het.' 92 00:04:54,294 --> 00:04:57,797 Peggy Hill kent een halve vloek als ze die hoort. 93 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Ga nu slapen. 94 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 Je hebt de gaafste moeder. 95 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 Ze ruikt naar mayonaise. 96 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 - Hé, jongens. - Hé, Eustace. 97 00:05:07,307 --> 00:05:09,225 - Hoe gaat het? - Hé, zinloos. 98 00:05:12,020 --> 00:05:13,646 Oké, Randy. 99 00:05:13,730 --> 00:05:16,607 Het doel van dit weekend is plezier maken. 100 00:05:16,691 --> 00:05:20,820 Papa houdt van je, of je nu de Rechte Pijl krijgt of niet. 101 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 Wat een onzin. 102 00:05:21,988 --> 00:05:25,867 Kun je je voorstellen hoe ik zou zijn als mijn vader onvoorwaardelijk van me hield? 103 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 - Bedankt voor het busgeld. - Doe niet zo gek, schat. 104 00:05:28,578 --> 00:05:30,830 Het is erg belangrijk er voor je moeder te zijn. 105 00:05:30,830 --> 00:05:32,081 Dit is haar grote dag. 106 00:05:32,165 --> 00:05:35,209 Nou, haar grote dag is die van het vonnis. 107 00:05:35,293 --> 00:05:36,919 Dit is slechts de voorgeleiding. 108 00:05:37,003 --> 00:05:39,589 Hier heb je een wegwerpcamera. Neem veel foto's. 109 00:05:42,633 --> 00:05:44,844 Nou, oké. 110 00:05:44,844 --> 00:05:45,887 Kijk eens aan. 111 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Veel plezier. 112 00:05:47,055 --> 00:05:47,972 Hier, een camera. 113 00:05:48,056 --> 00:05:49,265 Neem veel foto's. 114 00:05:49,349 --> 00:05:53,853 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je wil dat we gaan. 115 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 Dat is niet waar. 116 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 Jij en Bobby zijn mijn leven. 117 00:05:58,608 --> 00:06:00,318 Kom op, kinderen. Vooruit. 118 00:06:00,318 --> 00:06:02,820 Iedereen de auto in. Ándele. Nu. 119 00:06:02,904 --> 00:06:04,238 Wacht even, jongens. 120 00:06:04,322 --> 00:06:07,575 Voor we gaan moeten we de grote geest... 121 00:06:08,576 --> 00:06:12,246 ...Wematanye, vragen over ons te waken tijdens deze reis. 122 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 - Cool, indianendingen. - Wematanye? 123 00:06:14,749 --> 00:06:19,754 Deze reis gaat over de heiligheid van Moeder Aarde en alles wat zij ons geeft. 124 00:06:19,754 --> 00:06:22,882 Dus ga nu plassen, want we stoppen niet onderweg. 125 00:06:25,051 --> 00:06:26,344 Ik zie je zondag, Peg. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Oké. Ja. Goed. Dag. 127 00:06:31,015 --> 00:06:34,602 Verdorie. Het lijkt erop dat we een paar uur vertraagd zijn. 128 00:06:34,602 --> 00:06:36,646 Ik moet de accu opladen. 129 00:06:38,606 --> 00:06:40,400 Koppeling omhoog, schat. 130 00:06:57,291 --> 00:06:58,501 Wematanye. 131 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 Laten we kentekens zoeken. 132 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 Ik zie Texas, Wematanye. 133 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Wematanye, daar is nog een Texas. 134 00:07:03,840 --> 00:07:06,592 Wematanye, ik zie Texas. Wematanye. 135 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 O, god. 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Wematanye, Texas, Wematanye. 137 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 Kunnen jullie je kop houden? 138 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Je zei niet: 'Wematanye'. 139 00:07:16,394 --> 00:07:17,562 Boomhauer, passeer ze. 140 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 Ik heb een idee. Passeer ze. 141 00:07:22,900 --> 00:07:25,653 Wematanye. Ik zie Mr Gribble's kont. Wematanye. 142 00:07:25,653 --> 00:07:27,572 Geef ze een beetje geperste ham. 143 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 Wematanye. Ik zie Texas. Wematanye. 144 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 Oké, genoeg. 145 00:07:36,414 --> 00:07:38,332 Stap allemaal uit, nu. 146 00:07:39,625 --> 00:07:40,501 Oké. 147 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 De 24-uurseed van stilte begint nu. 148 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Hier zijn jullie stiltestokken. 149 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 Dat zijn worstjes. 150 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 Zo noemt de witte man ze. 151 00:07:49,302 --> 00:07:54,098 Wematanye noemt ze stiltestokken om je kop-dicht-geest te testen. 152 00:07:54,182 --> 00:07:56,767 Elke keer als je praat, neem ik een hapje. 153 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 Praat vijf keer en je ligt eruit. 154 00:07:59,145 --> 00:08:01,647 De 24 uur stilte begint nu. 155 00:08:07,570 --> 00:08:08,529 Op dit moment? 156 00:08:08,613 --> 00:08:10,990 Bobby, je hebt net gepraat. 157 00:08:10,990 --> 00:08:12,116 Ik laat 't nu gaan. 158 00:08:12,200 --> 00:08:13,534 Maar praat niet meer. 159 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Bedankt, pap. 160 00:08:16,913 --> 00:08:19,457 Geef me dat worstje. 161 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 Ik heb honger. 162 00:08:34,013 --> 00:08:35,223 Geen probleem. 163 00:08:39,894 --> 00:08:41,771 Mr Hill, word wakker. 164 00:08:41,771 --> 00:08:43,147 Dat was een test. 165 00:08:43,231 --> 00:08:46,817 Joseph, geef Mr Dauterive een hapje van je stiltestok. 166 00:08:46,901 --> 00:08:49,862 Kinderen, je weet nooit wanneer je op de proef wordt gesteld. 167 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 Heeft er nog iemand honger? 168 00:08:52,657 --> 00:08:54,283 - Ja. - Gefopt. 169 00:08:54,367 --> 00:08:58,829 Bobby, Randy, Garth, geef jullie stokjes door. 170 00:08:58,913 --> 00:08:59,830 Zie je, kinderen? 171 00:08:59,914 --> 00:09:01,666 Het is moeilijker dan je denkt. 172 00:09:01,666 --> 00:09:04,085 Je wilt niet als Randy's vader eindigen. 173 00:09:04,085 --> 00:09:06,712 Mijn vader is succesvol patentenadvocaat. 174 00:09:06,796 --> 00:09:09,173 Niet in de ogen van Wematanye. 175 00:09:11,050 --> 00:09:13,010 Ik heb nog steeds honger. 176 00:09:13,094 --> 00:09:14,512 Wie wil een dollar? Zeg 'ik'. 177 00:09:14,512 --> 00:09:15,471 Ik. 178 00:09:18,349 --> 00:09:20,101 Ze zijn verslavend. 179 00:09:20,101 --> 00:09:22,770 God, Bobby. Pas op, jongen. 180 00:09:22,770 --> 00:09:25,231 Je bent meer hapjes kwijt dan wie ook. 181 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Praat niet meer. 182 00:09:30,736 --> 00:09:32,572 Wematanye. Mr Gribble draagt geen gordel. 183 00:09:32,572 --> 00:09:35,074 Bobby. Vier achter elkaar. 184 00:09:35,074 --> 00:09:37,868 Nog één en je krijgt geen Rechte Pijl. 185 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 Geef me nu dat worstje maar. 186 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Daar is het, jongens. 187 00:09:45,293 --> 00:09:46,794 De geweldige buitenlucht. 188 00:09:52,466 --> 00:09:55,177 Dankzij ons is de broedplaats behouden... 189 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 ...voor de Texaanse gevlekte uil, de straalvinnige vis... 190 00:09:57,847 --> 00:09:59,640 ...en de bedreigde trompetkraanvogel. 191 00:09:59,724 --> 00:10:03,436 We elimineerden 300 houthakklussen. 192 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Ja. Goed, man. 193 00:10:06,689 --> 00:10:09,150 - Goed zo. - En let op, mensen. 194 00:10:09,150 --> 00:10:11,277 De bruine kruidige ecstasy is slecht. 195 00:10:11,277 --> 00:10:15,489 Neem de bruine kruidige ecstasy niet. 196 00:10:15,573 --> 00:10:16,782 Bedankt, allemaal. 197 00:10:16,866 --> 00:10:17,867 O, man. 198 00:10:17,867 --> 00:10:21,412 Wat is dit voor links festival? 199 00:10:21,412 --> 00:10:25,791 Kijk die rondspringen voor God en de rest. 200 00:10:25,875 --> 00:10:28,628 Zou het een boom doden als ze een beha draagt? 201 00:10:48,022 --> 00:10:51,484 Volgens mij is die stilte om ze niet lastig te vallen. 202 00:10:51,484 --> 00:10:54,403 Ze testen alleen hoe dom we zijn. 203 00:10:54,487 --> 00:10:55,613 Het is een truc. 204 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Mijn pa zou dat niet doen. 205 00:11:00,910 --> 00:11:03,412 'Mijn pa zou dat niet doen.' 206 00:11:06,916 --> 00:11:08,959 Wematanye. 207 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Wematanye. Wie wil er nog een biertje? 208 00:11:14,674 --> 00:11:15,883 Wematanye. 209 00:11:20,429 --> 00:11:22,139 Ik ben Schoppende Eland. 210 00:11:22,223 --> 00:11:26,811 Zolang het heilige vuur brandt, is de eed van stilte opgeschort. 211 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 - Dank de Heer. - M'n lippen zaten vast aan elkaar. 212 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 Hou je mond. Ik ben aan het praten. 213 00:11:31,691 --> 00:11:36,946 Wij van de Orde van de Rechte Pijl roepen de geest, Wematanye... 214 00:11:36,946 --> 00:11:41,409 ...beschermer van de heilige grond aan die ons koel water brengt om te drinken... 215 00:11:41,409 --> 00:11:44,954 ...en energiebesparend, schoonbrandend propaangas... 216 00:11:44,954 --> 00:11:47,957 ...voor al onze heilige verwarming en kookbehoeften. 217 00:11:47,957 --> 00:11:50,876 Wematanye zegt: 'Respecteer de aarde.' 218 00:11:50,960 --> 00:11:52,128 Ze is van ons. 219 00:11:52,128 --> 00:11:54,463 Onze belastingen betaalden haar. 220 00:11:54,547 --> 00:11:57,883 Hier staat ook dat je van al haar wezens moet houden. 221 00:11:59,051 --> 00:12:01,345 Eens kijken. Daar gaan we. 222 00:12:01,429 --> 00:12:05,141 Hoewel we door het dal van de schaduw des doods lopen... 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,144 ...beveelt u ons aan bij de geest in de hemel... 224 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 ...met vrijheid en gerechtigheid voor allen. 225 00:12:10,855 --> 00:12:14,525 Wematanye is bij u en bij Texas. 226 00:12:14,525 --> 00:12:17,153 - Amen. - Amen. 227 00:12:18,779 --> 00:12:20,072 VRACHTWAGENMOTEL 228 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Ik wil graag een kamer. 229 00:12:22,450 --> 00:12:23,325 Naam? 230 00:12:23,409 --> 00:12:25,703 Ik ben Señora Rasha Ibenez. 231 00:12:25,703 --> 00:12:28,080 Ik betaal contant. 232 00:12:28,164 --> 00:12:31,709 Nu leggen we de eed af van de Orde van de Rechte Pijl. 233 00:12:31,709 --> 00:12:35,212 Een Rechte Pijl vertelt de waarheid. 234 00:12:35,296 --> 00:12:38,090 Een Rechte Pijl houdt van de natuur. 235 00:12:38,174 --> 00:12:42,720 Een Rechte Pijl is tegen wetsvoorstel HR 57... 236 00:12:42,720 --> 00:12:47,016 ...om de import van propaan uit Zuid-Amerika toe te staan. 237 00:12:47,016 --> 00:12:48,976 Wematanye. 238 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 En nu de laatste test. 239 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 De snipjacht. 240 00:12:53,022 --> 00:12:57,693 Je staat zo oog in oog met het dodelijkste beest dat er is. 241 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 Wie overleeft, wordt geëerd lid... 242 00:13:00,488 --> 00:13:02,782 ...van de Orde van de Rechte Pijl. 243 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Wie dat niet doet, is dood. 244 00:13:06,368 --> 00:13:10,289 O, Wematanye. Bescherm ons tijdens de jacht. 245 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 Goed, dit is je slagstok... 246 00:13:12,500 --> 00:13:14,794 ...om de snip mee te slaan als hij op je afkomt. 247 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 Hoe ziet een snip eruit? 248 00:13:17,505 --> 00:13:21,926 Hij heeft rode, gloeiende ogen, lange scheve tanden, een klauw... 249 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 ...en een staart met een andere klauw aan het eind. 250 00:13:26,180 --> 00:13:27,598 Rustig, Dale. 251 00:13:27,598 --> 00:13:29,099 Bill en ik hebben de leiding. 252 00:13:29,183 --> 00:13:31,393 Boomhauer en Dale vormen de achterhoede. 253 00:13:31,477 --> 00:13:34,355 Onthoud, de snip klinkt zo: 254 00:13:34,355 --> 00:13:38,067 'Woe-Ioe-Ioe, woe-loe-loe.' 255 00:13:38,067 --> 00:13:39,443 Roep hem maar, jongens. 256 00:13:39,527 --> 00:13:41,070 Hij komt niet zomaar opdagen. 257 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Woe-loe-loe... 258 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 Ik denk dat ik hem hoor. 259 00:13:45,658 --> 00:13:47,743 Kijk uit, Bill. Hij had je bijna te pakken. 260 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 Woe-loe-loe... 261 00:13:55,709 --> 00:13:58,796 Ze zullen er nog een uur zijn en dan gaan we ze halen. 262 00:13:58,796 --> 00:14:00,548 Dit doet me aan vroeger denken. 263 00:14:03,008 --> 00:14:05,511 Ik heb er een. 264 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Wat... 265 00:14:06,679 --> 00:14:08,180 Waar heb je het over? 266 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 O, mijn god. 267 00:14:12,810 --> 00:14:14,854 Dat is een trompetkraanvogel. 268 00:14:14,854 --> 00:14:18,732 Daar zijn er nog maar vijf van. 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,067 Nu zijn het er vier. 270 00:14:20,067 --> 00:14:23,070 We moeten dankbaar zijn dat we de kans kregen er één te zien. 271 00:14:28,200 --> 00:14:29,493 Nu hebben jullie het gedaan. 272 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 Nu hebben jullie het echt gedaan. 273 00:14:31,996 --> 00:14:35,082 Hoe bedoel je 'jullie'? We zijn samen. 274 00:14:35,082 --> 00:14:38,627 Nee, Boomhauer en ik gingen op onze eigen reis... 275 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 ...in ons eigen vervoer. 276 00:14:40,129 --> 00:14:43,924 Wij kennen elkaar, maar we zijn geen reisgenoten. 277 00:14:44,008 --> 00:14:48,012 Ik ben hier voor de Dag van de Aarde en om te hooghouden. 278 00:14:48,012 --> 00:14:51,599 Dale, geef me nu de sleutels. 279 00:14:54,643 --> 00:14:56,395 Niet te geloven. 280 00:14:56,395 --> 00:14:58,272 Het was niet jouw schuld, Bobby. 281 00:14:58,272 --> 00:14:59,815 Je dacht dat het een snip was. 282 00:14:59,899 --> 00:15:00,816 Wij allemaal. 283 00:15:00,900 --> 00:15:02,359 Ja. 284 00:15:02,443 --> 00:15:05,863 Maar Wematanye maakte er een trompetkraanvogel van... 285 00:15:05,863 --> 00:15:09,366 ...zodat ik mijn Rechte Pijl-badge kon halen. 286 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Bobby, snap je het niet? 287 00:15:11,702 --> 00:15:14,455 Je vader heeft dat verzonnen. 288 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Een snip bestaat niet. 289 00:15:16,582 --> 00:15:19,835 Nee. Mijn vader is de leider van de Pijl. 290 00:15:19,919 --> 00:15:22,379 Hij spreekt alleen eervol. 291 00:15:22,463 --> 00:15:25,883 Morgenochtend dumpen we het karkas bij de snelweg. 292 00:15:25,883 --> 00:15:27,426 Laten we gaan slapen. 293 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 Ja. 294 00:15:28,719 --> 00:15:32,181 Ja, we gaan nu allemaal slapen. 295 00:15:32,181 --> 00:15:34,433 Bill, pak z'n broek en schoenen. 296 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Okidoki. 297 00:15:39,104 --> 00:15:40,105 Meneer? 298 00:15:42,942 --> 00:15:45,235 Sorry dat ik stoor, meneer. 299 00:15:45,319 --> 00:15:46,779 Ik ben van de boswachter. 300 00:15:46,779 --> 00:15:49,156 En we zoeken een vermiste trompetkraanvogel. 301 00:15:50,491 --> 00:15:53,327 Die vogel heeft een zendertje. 302 00:15:53,327 --> 00:15:56,205 Dat bevindt zich binnen tien meter van jullie kamp. 303 00:15:56,205 --> 00:15:57,831 Hebt u hem gezien? 304 00:15:57,915 --> 00:16:00,876 Een trompetkraanvogel hier? 305 00:16:00,960 --> 00:16:03,629 Ik denk dat me dat wel was opgevallen. 306 00:16:03,629 --> 00:16:05,339 Ze zijn zeldzaam, nietwaar? 307 00:16:05,339 --> 00:16:08,133 Heel zeldzaam. En mooi. 308 00:16:08,217 --> 00:16:10,427 Meneer, weet u hier iets van? 309 00:16:10,511 --> 00:16:13,055 Weet u wat, door die snipjacht gisteravond... 310 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 ...met de stokjes en een zak. 311 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 En bam. Wij riepen 'Woe-Ioe-Ioe.' 312 00:16:16,392 --> 00:16:18,936 Wat een grote fout, mensen. 313 00:16:18,936 --> 00:16:20,020 Daar, in de koelbox. 314 00:16:21,271 --> 00:16:25,192 Als u iets ziet, bel de boswachterspost. 315 00:16:25,192 --> 00:16:26,151 En jullie? 316 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 Nou, ja. We zagen... 317 00:16:28,487 --> 00:16:31,156 Ze mogen 24 uur niet praten. 318 00:16:31,240 --> 00:16:32,825 De Orde van de Rechte Pijl. 319 00:16:32,825 --> 00:16:35,703 Begrepen. Ik zat zelf bij de Orde. 320 00:16:37,788 --> 00:16:42,418 De Rechte Pijl is niets veranderd sinds ik een jongetje was. 321 00:16:42,418 --> 00:16:45,421 Die vogel moet weg. Wat... 322 00:16:45,421 --> 00:16:46,922 Wematanye. 323 00:16:47,006 --> 00:16:49,591 Wematanye. 324 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Bobby. Jemig. 325 00:16:50,676 --> 00:16:52,302 Leg dat ding neer. 326 00:16:52,386 --> 00:16:53,387 Hou op met die onzin. 327 00:16:53,387 --> 00:16:55,305 We moeten dat ding snel begraven. 328 00:16:55,389 --> 00:16:58,017 We kunnen hem niet begraven, weet je nog? 329 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 Wematanye wil dat we de heilige geest van de vogel eren. 330 00:17:01,687 --> 00:17:05,107 Dat doen we in de afvalcontainer achter Stuckey's. 331 00:17:05,107 --> 00:17:07,943 Wegwezen, voor iemand ons ziet. 332 00:17:10,112 --> 00:17:12,156 Moordenaars. 333 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Dat moet de boswachter weten. 334 00:17:18,370 --> 00:17:20,789 LUBBOCKS ERG GROTE SCHOENEN VOOR DAMES MET GROTE VOETEN 335 00:17:23,375 --> 00:17:25,794 - Brock. - Rasha. 336 00:17:25,878 --> 00:17:27,463 Ik kon bijna niet weg. 337 00:17:27,463 --> 00:17:30,340 Amigo, het is tijd voor nieuwe zapatos. 338 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Of 'schoenen', zoals je in jouw land zegt. 339 00:17:32,885 --> 00:17:37,389 Señora, ik heb een Italiaanse nepalligator waar u dol op zult zijn. 340 00:17:37,473 --> 00:17:41,894 Een maatje 16 voor Señora Ibenez, Drie keer E. 341 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 Brock, je bent echt een genie. 342 00:17:43,312 --> 00:17:46,273 Daarom kom ik naar Lubbock's erg grote schoenen. 343 00:17:46,273 --> 00:17:49,485 Ik laat Chuck en Buzz de doos naar de auto brengen. 344 00:17:49,485 --> 00:17:52,780 Ik zag hem ermee zwaaien, echt trots. 345 00:17:52,780 --> 00:17:55,574 Ik heb ook gehoord dat ze gisteravond op snip jaagden. 346 00:17:55,574 --> 00:17:56,992 Er is geen snip. 347 00:17:57,076 --> 00:17:58,243 Mijn god. 348 00:17:58,327 --> 00:18:01,705 Hoeveel soorten moeten er nog uitgeroeid worden voor we het leren? 349 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 Rustig. Trek geen aandacht. 350 00:18:03,874 --> 00:18:05,209 We zijn er bijna. 351 00:18:05,209 --> 00:18:06,543 We gaan het redden. 352 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Wat is dat fladderende geluid? 353 00:18:08,462 --> 00:18:11,465 Proef de wind nog één keer, vogelgeest. 354 00:18:11,465 --> 00:18:12,716 Bobby. 355 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 Daar zijn ze, de natuurhaters. 356 00:18:19,807 --> 00:18:20,724 We pakken ze. 357 00:18:33,362 --> 00:18:35,364 Stop hier, bij die duiker. 358 00:18:41,203 --> 00:18:43,080 We kunnen hem niet hierin stoppen. 359 00:18:43,080 --> 00:18:44,206 Dat past nooit. 360 00:18:44,206 --> 00:18:45,707 Je kunt hem eten. 361 00:18:45,791 --> 00:18:48,710 Verdorie. Ik propte me vol met stiltestokken. 362 00:18:48,794 --> 00:18:54,925 Broeder Bird, ik gaf je een laatste vlucht en heb vrede met je gesloten. 363 00:18:54,925 --> 00:18:58,303 Ik draag je geest over aan Wematanye. 364 00:18:58,387 --> 00:19:02,015 Woe-loe-loe. 365 00:19:02,099 --> 00:19:04,059 Zoon, hou alsjeblieft op. 366 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 Ik word gek van je. 367 00:19:05,394 --> 00:19:07,479 Er is geen Wematanye. 368 00:19:07,563 --> 00:19:11,316 Het is onzin die we verzonnen om het weekend te vullen. 369 00:19:11,400 --> 00:19:12,359 Zeg het hem, Dale. 370 00:19:12,359 --> 00:19:15,362 Hoe weet je mijn naam, kraanmoordenaar? 371 00:19:15,362 --> 00:19:18,949 Ik heb jullie nog nooit ontmoet. 372 00:19:18,949 --> 00:19:20,033 Zeg het hem. 373 00:19:20,117 --> 00:19:22,995 Hij heeft gelijk, Bobby. Het is allemaal onzin. 374 00:19:22,995 --> 00:19:26,248 Die spirituele zakken zijn de oude sokken van m'n ex. 375 00:19:26,248 --> 00:19:27,875 En ik wil ze trouwens terug. 376 00:19:27,875 --> 00:19:31,795 Dus alles wat je zei was een leugen? 377 00:19:31,879 --> 00:19:34,339 Ja. Dat is het geheim van de snipjacht. 378 00:19:34,423 --> 00:19:35,883 Dat is het hele punt. 379 00:19:35,883 --> 00:19:39,595 Ik snap het. 380 00:19:39,595 --> 00:19:40,971 Denk ik. 381 00:19:41,805 --> 00:19:44,266 Bobby, ik wilde je niet teleurstellen. 382 00:19:44,266 --> 00:19:45,767 Ik... 383 00:19:45,851 --> 00:19:49,354 Toen Dale, Bill, Boomhauer en ik als kinderen dit doormaakten... 384 00:19:49,438 --> 00:19:54,693 ...hoorden alle trucjes en leugens van onze vaders erbij. 385 00:19:54,693 --> 00:19:55,819 Het bracht ons samen. 386 00:19:55,903 --> 00:19:57,946 Wij tegen hen. 387 00:19:58,030 --> 00:20:00,282 Ik wil het niet tegen je opnemen. 388 00:20:00,282 --> 00:20:01,700 Je bent mijn vader. 389 00:20:01,700 --> 00:20:03,911 We horen een team te zijn. 390 00:20:03,911 --> 00:20:06,538 Natuurlijk zitten we in hetzelfde team. 391 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Jij en ik. 392 00:20:08,165 --> 00:20:11,960 Team Hill gaat die trompetkraanvogel samen begraven... 393 00:20:12,044 --> 00:20:14,796 ...en het park uit zonder betrapt te worden. 394 00:20:14,880 --> 00:20:16,048 Daar zijn ze. 395 00:20:18,592 --> 00:20:20,385 Meneer, u loog tegen mij. 396 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 U loog tegen dit jongetje. 397 00:20:22,054 --> 00:20:26,642 En ik weet niet wat u met deze man in zijn ondergoed hebt gedaan. 398 00:20:26,642 --> 00:20:30,145 Ik moet u naar de boswachterspost brengen. 399 00:20:30,229 --> 00:20:32,314 Jongen, geef me het vogellichaam. 400 00:20:32,314 --> 00:20:33,899 Ik heb het nodig als bewijs. 401 00:20:40,822 --> 00:20:42,574 Het is een wonder. 402 00:20:42,658 --> 00:20:44,243 Krijg nou wat. 403 00:20:44,243 --> 00:20:46,453 Wematanye. 404 00:20:47,871 --> 00:20:51,124 Een kraan bewusteloos slaan is geen misdaad. 405 00:20:51,208 --> 00:20:53,585 Maar het is vast niet goed voor ze. 406 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 U mag gaan. 407 00:21:04,096 --> 00:21:06,515 Ik wist dat je niet zou liegen, pap. 408 00:21:06,515 --> 00:21:08,934 Dat was de laatste test. 409 00:21:08,934 --> 00:21:11,436 Wematanye bestaat wel. 410 00:21:11,520 --> 00:21:14,356 De vogel was alleen bewusteloos, Bobby. 411 00:21:14,356 --> 00:21:15,274 Nee. 412 00:21:15,274 --> 00:21:19,403 Hij was dood tot ik Wematanye opdroeg hem tot leven te wekken. 413 00:21:19,403 --> 00:21:20,988 Ik ben een sjamaan. 414 00:21:20,988 --> 00:21:23,490 Ik heb hoofdpijn. 415 00:21:23,490 --> 00:21:25,784 Ik kan je genezen, pap. 416 00:21:25,784 --> 00:21:29,162 Woe-loe-loe. 417 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 TER NAGEDACHTENIS AAN VICTOR AARON 418 00:21:47,639 --> 00:21:49,349 {\an8}MAAT 36 419 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 {\an8}Welkom thuis, jongens. 420 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 {\an8}Was het leuk? 421 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 {\an8}Vraag maar niks. 422 00:21:55,689 --> 00:21:57,691 {\an8}Hoe was jouw weekend? 423 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 {\an8}Zoals altijd. 424 00:21:59,985 --> 00:22:02,070 {\an8}Heb je gewinkeld? 425 00:22:02,154 --> 00:22:04,197 {\an8}Ja. Ik heb een magnetron gekocht. 426 00:22:04,281 --> 00:22:05,198 {\an8}Weet je wat? 427 00:22:05,282 --> 00:22:10,662 {\an8}Deze familie verslijt magnetrons sneller dan de meeste mensen schoenen verslijten. 428 00:22:10,829 --> 00:22:12,080 {\an8}Ja. 429 00:22:16,460 --> 00:22:18,587 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur