1 00:00:06,089 --> 00:00:10,885 CLUB DE GOLF WILLIE NELSON NO ESCUPIR, PELEAR O APOSTAR (JE, JE) 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,351 ¿Qué te parece si empezamos juntos, Hank? 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,602 Claro, Willie. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 ¡Un tiro perfecto! 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 Sabes Hank, siempre quise vender propano 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 y accesorios de propano, como tú. 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,754 Pero supongo que la música se atravesó en mi camino. 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,006 En fin, no se puede cambiar el pasado. 9 00:00:48,339 --> 00:00:49,299 Vamos a improvisar. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,070 ¿Qué, por Dios? 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 ¡Bobby! 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,856 {\an8}Hijo, ¿te has vuelto loco? 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 {\an8}¿No puedes tocar antes? Podría haber estado desnudo. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 Bobby, ¿cuántas veces te lo he dicho? 15 00:01:51,945 --> 00:01:54,280 {\an8}Betsy no es un juguete. 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,826 {\an8}Es una guitarra de 1963, con tapa de... 17 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 ¿A qué huele? 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 ¿Tocaste mi guitarra con los pies? 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Eso es queso, papá. 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 ¿Por qué le pusiste queso a Betsy? 21 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Es gracioso. 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 Es una rutina de comedia. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,759 {\an8}Ya sabes. Tocas la guitarra con un trozo de queso y dices: 24 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 "Mírenme, soy Eddie Cheddar". 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Es un chiste de Cabeza de Apio. 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 ¿Quién es Cabeza de Apio? 27 00:02:23,351 --> 00:02:25,145 Es el mejor comediante del mundo. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 Pega cosas. 29 00:02:26,396 --> 00:02:30,775 {\an8}Pega una caja de Kleenex a una zapatilla y dice: 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,736 "Esto es por si te corren los mocos". 31 00:02:33,820 --> 00:02:35,572 {\an8}Eso no es un chiste, hijo. 32 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 {\an8}Es un desperdicio de pegamento. 33 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Bueno, gana tres millones de dólares al año. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 No puede ser verdad. 35 00:02:42,412 --> 00:02:45,707 La gente no paga para ver cosas así. 36 00:02:45,707 --> 00:02:49,127 Robert Klein. Por él sí se paga dinero. 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,629 ¿Qué pasa ahí dentro? 38 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 Peggy, me preocupa nuestro hijo. 39 00:02:53,715 --> 00:02:57,886 {\an8}Un loco de pelo verde le dijo que frotara queso en mi guitarra. 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Te refieres a Cabeza de Apio. 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 Lo vi en la tele. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,684 Gana tres millones de dólares al año. 43 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 ¡Luanne, Dios mío! 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 Ponte pantalones. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Llevo pantalones cortos. 46 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 No me asustes así. 47 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 Mira Peggy, el niño rompió el puente de Betsy. 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,785 {\an8}Y me despertó de mi sueño número tres de jugar golf con Willie Nelson. 49 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 {\an8}Hank, cálmate. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,955 {\an8}Solo es madera con varios alambres. 51 00:03:26,039 --> 00:03:27,415 ¿Madera y alambres? 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,626 {\an8}Tengo a Betsy desde el bachillerato. 53 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 La llevé al baile. 54 00:03:31,419 --> 00:03:33,421 Amo esta guitarra. 55 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 ¿Entiendes lo que digo? 56 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 ¿Entiendes lo que significa el amor? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 Sí. Amo a mi familia. 58 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Sí, ahora lo entiendes. 59 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 Ese es el tipo de amor que siento por Betsy. 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 Volveré a dormir. 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 ¿Vienes? 62 00:03:46,601 --> 00:03:47,560 Ya estoy despierta. 63 00:03:47,644 --> 00:03:51,064 Además, no quiero darle celos a Betsy. 64 00:03:51,064 --> 00:03:54,400 Luanne, ¿podrías sentarte bien? 65 00:03:56,319 --> 00:03:59,447 Vendo propano y sus accesorios. 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 Te diré algo. 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 Cállate, Dale. 68 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 ¡Willie, no! ¡Es una calle de un solo sentido! 69 00:04:11,751 --> 00:04:14,003 Cielos, Bobby. ¿Qué le pasó a mi camioneta? 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,296 Tu podadora la chocó. 71 00:04:15,380 --> 00:04:19,717 A lo mejor debería enviar mi podadora con un psicólogo infantil. 72 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 ¿Estás enojada por algo, tía Peggy? 73 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 ¿Enojada? ¿Por qué iba a estarlo? 74 00:04:25,807 --> 00:04:30,228 Solo porque Hank le presta más atención a esa estúpida guitarra que a mí... 75 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 Relájate, tía Peg. 76 00:04:33,815 --> 00:04:36,484 Si me rompo otra uña, reprobaré el examen final de manicura. 77 00:04:36,484 --> 00:04:39,112 ¿Tienes problemas en la escuela de belleza, Luanne? 78 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 ¡No! 79 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 También salgo mal en peinado de trenzas. 80 00:04:42,991 --> 00:04:46,452 Trenzar nunca ha sido fácil para las mujeres de nuestra familia. 81 00:04:46,536 --> 00:04:49,247 Tú lo sabes, yo lo sé y todo el pueblo lo sabe. 82 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Parece que se disparó tu bocina. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,168 ¿Tú crees, Bill? 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 Sí. 85 00:04:56,129 --> 00:04:57,171 Maldición, Hank. 86 00:04:57,255 --> 00:05:01,009 Sabes que no puede haber ruido mientras medito. 87 00:05:01,009 --> 00:05:04,637 Estaba a un pelo de conseguir paz interior. 88 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 No intentes atribuirte el mérito. 89 00:05:09,434 --> 00:05:11,561 Yo no lo hice. 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 Se hizo a través de mí. 91 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 ¿Qué es ese ruido? 92 00:05:18,109 --> 00:05:19,819 Uno de esos helicópteros furtivos 93 00:05:19,819 --> 00:05:22,989 con sistema de cancelación de ruido. 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,242 Aún están arreglando los detalles. 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 ¿Cómo sabes de helicópteros furtivos? 96 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Por el sitio web conspiracion.helicopteros.negros. 97 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Te diré algo, ese maldito internet... 98 00:05:34,167 --> 00:05:38,004 Solo vas, señalas y haces clic en www.llamame, 99 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 y tienes chicas desnudas, amigo. 100 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Y haces clic, clic, clic. 101 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 Es muy fácil. 102 00:05:46,429 --> 00:05:48,348 ¡Bobby, dame ese palo! 103 00:05:48,348 --> 00:05:50,975 Hijo, creo que no me estás entendiendo. 104 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 Te lo explicaré. 105 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 Hay que respetar las cosas de los demás. 106 00:05:55,480 --> 00:05:59,484 No se usa el palo de golf de un hombre para golpear montones de barro. 107 00:05:59,484 --> 00:06:02,403 No es barro, papá. Es caca de perro. 108 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 Ese chico no está bien. 109 00:06:05,323 --> 00:06:06,616 ¡Genial! 110 00:06:06,616 --> 00:06:07,950 Excelente entrenamiento. 111 00:06:08,034 --> 00:06:09,535 Mi mango rotador está rotando. 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Siento la cara rara. 113 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 ¡Carlos! 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 ¿Carlos? 115 00:06:14,499 --> 00:06:16,709 Tú nombras tus cosas, yo nombraré las mías. 116 00:06:16,793 --> 00:06:18,586 ¿Qué hay de esa cosa llamada Bobby? 117 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 ¿Qué vamos a hacer con él? 118 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Parece empeñado en destruir todo lo que poseo. 119 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 ¿Por qué no convierte esa energía en algo útil? 120 00:06:26,928 --> 00:06:30,181 ¿Como ese chico sin piernas que cruzó Canadá corriendo? 121 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Tal vez necesitan pasar más tiempo juntos, ya sabes, hablando. 122 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 Tú y Bobby. Hombre a hombre. 123 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Ahora no puedo, voy a jugar golf. 124 00:06:37,772 --> 00:06:38,815 Llévalo contigo. 125 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Peg, hoy vamos a hacer 18 hoyos. 126 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 ¿Sabes lo que puede provocarle ese estrés a un chico? 127 00:06:46,823 --> 00:06:49,826 Bobby, siento haberte gritado. 128 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 Pero a veces no escuchas. 129 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Parece que tienes un problema de concentración. 130 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 ¿Bobby? 131 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 ¡Bobby! 132 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 ¡Oye, acabas de matarme! 133 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Necesitabas morir. 134 00:07:06,217 --> 00:07:11,347 Lo he pensado, hijo, y me he dado cuenta de que no tienes metas. 135 00:07:11,431 --> 00:07:14,892 Tienes que decidir qué quieres hacer con tu vida. 136 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 De acuerdo. ¿Podemos ir a Six Flags? 137 00:07:18,771 --> 00:07:22,859 Creo que necesitas un modelo, Bobby. Alguien a quien emular. 138 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 Un héroe. 139 00:07:24,110 --> 00:07:26,779 Alguien aparte de ese cuello de brócoli. 140 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 ¿Y Eddie Stillson? 141 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 ¿Puedo emularlo? 142 00:07:31,117 --> 00:07:33,828 Eso, Eddie Stillson. 143 00:07:33,828 --> 00:07:34,787 ¿Cuál es él? 144 00:07:34,871 --> 00:07:38,624 ¿El astronauta del transbordador espacial o el campeón de autos de carrera? 145 00:07:38,708 --> 00:07:41,002 Llegó al final del nivel seis en Scream Ninja. 146 00:07:41,002 --> 00:07:46,174 Bobby, cuando digo "héroe" no me refiero a un fenómeno de los videojuegos. 147 00:07:46,174 --> 00:07:49,385 Si no tienes cuidado, acabarás como el hijo de Jason Adderly. 148 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Reparte esta mano, Jason. 149 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 Estoy a punto de reventar. 150 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 Lo siento. 151 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Creía que esto era el baño. 152 00:07:57,602 --> 00:07:58,769 ¡Dios mío! 153 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 ¿Conoces a Howard Adderly? 154 00:08:03,024 --> 00:08:05,568 Es mi segundo héroe después de Eddie Stillson. 155 00:08:06,819 --> 00:08:09,697 Bobby, necesitas un sermón eterno. 156 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 Peggy, me llevo al niño a jugar golf, y ya está. 157 00:08:20,583 --> 00:08:21,667 Cuidado, Peggy. 158 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 Betsy aún no está atada. 159 00:08:23,461 --> 00:08:26,964 No me digas que te llevas esa cosa a jugar al golf. 160 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 No seas tonta, Peg. 161 00:08:28,716 --> 00:08:30,718 La llevo a que la arreglen. 162 00:08:30,718 --> 00:08:32,178 Siéntate en medio, hijo. 163 00:08:32,178 --> 00:08:34,889 Quiero que Betsy esté frente a la bolsa de aire. 164 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Bueno, Bobby, tenemos que pensar en un héroe para ti. 165 00:08:39,060 --> 00:08:40,811 ¿Tienes un héroe, papá? 166 00:08:40,895 --> 00:08:43,397 Claro, y es Willie Nelson. 167 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 ¿Por qué? 168 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Podría decirse que él ha sido mi inspiración. 169 00:08:48,611 --> 00:08:52,365 Willie y yo crecimos en Texas. 170 00:08:52,365 --> 00:08:57,328 Le encanta jugar al golf y tocar la guitarra, como a mí. 171 00:08:57,328 --> 00:09:00,122 Tiene problemas con el fisco, 172 00:09:00,206 --> 00:09:05,545 y yo tuve que pasar seis horas en el formulario 1040 en el mes de abril. 173 00:09:05,545 --> 00:09:07,630 No sé qué tienen de fáciles. 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,840 ¿Tienes un héroe así? 175 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 ¿Willie Nelson? 176 00:09:13,928 --> 00:09:17,682 Solo dices Willie Nelson porque yo dije Willie Nelson. 177 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 No, me gusta Willie Nelson. 178 00:09:19,934 --> 00:09:21,310 Tiene el pelo largo. 179 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Es alternativo. 180 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 Ahora retráctate. 181 00:09:24,397 --> 00:09:27,191 Seguí a ese hombre desde el género 182 00:09:27,275 --> 00:09:31,904 de música country a música para adultos contemporáneos y hasta ahí voy a llegar. 183 00:09:31,988 --> 00:09:34,073 Mira, hijo. Echa un vistazo. 184 00:09:34,073 --> 00:09:38,160 Es el campo de golf privado de Willie Nelson. 185 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 PROPIEDAD DEL FISCO 186 00:09:40,830 --> 00:09:44,750 Le mostraré a esa máquina de trenzas quién manda aquí, tía Peggy. 187 00:09:44,834 --> 00:09:48,129 Muéstrale a este pueblo que hay una trenzadora en la familia. 188 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 No te tengo miedo. 189 00:09:51,549 --> 00:09:53,634 Esta vez te ganaré en tu propio juego. 190 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 ¿Señorita Kremzer? 191 00:10:03,603 --> 00:10:05,396 ¿Alguien? 192 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 Es el puente, ¿verdad? 193 00:10:07,273 --> 00:10:09,358 El puente es el síntoma. 194 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 La asimetría de los trastes es la enfermedad. 195 00:10:13,487 --> 00:10:15,615 Huele a ombligo. 196 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Sí, mi hijo la tocó con un trozo de queso. 197 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 ¿Como el Cabeza de Apio? 198 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Mira, soy Camembert Humperdink. 199 00:10:23,706 --> 00:10:27,752 Les, ve atrás y ordena alfabéticamente las cuerdas de guitarra. 200 00:10:27,752 --> 00:10:29,754 ¿Por orden alfabético o...? 201 00:10:29,754 --> 00:10:31,339 - Les. - De acuerdo. 202 00:10:31,505 --> 00:10:35,343 Muy bien. Con queso o sin él, esta guitarra es genial. 203 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 - ¿Está en venta? - Para nada. 204 00:10:37,303 --> 00:10:38,804 Arregla el puente, Earl. 205 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Me lo imaginaba. 206 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 La mayoría vendería a sus mujeres antes que una guitarra así. 207 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Tengo que recordar esa frase. 208 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 Bueno, tengo un millón. 209 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 Las mujeres son como una guitarra. 210 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 Hay que saber tocarlas. 211 00:10:57,615 --> 00:11:00,159 Creo que ya no me sé más. 212 00:11:00,409 --> 00:11:03,162 Otras se sentirían amenazadas por Betsy, pero yo no. 213 00:11:03,162 --> 00:11:04,080 No me importa. 214 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Me gustaría ver si esa guitarra puede ir a casa 215 00:11:06,332 --> 00:11:09,543 e hiciera pollo frito después de dar clases todo el día. 216 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 VENTA DE GARAJE 217 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Gracias, señora Helman. 218 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 CAMPO DE GOLF PÚBLICO DE ARLEN 219 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 ¡Papá Noel! 220 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 ¿De qué hablas? 221 00:11:21,889 --> 00:11:23,057 Papá Noel 222 00:11:23,057 --> 00:11:24,558 podría ser su héroe. 223 00:11:24,642 --> 00:11:28,979 En 24 horas reparte juguetes y alegría a todos los niños del mundo. 224 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Papá Noel es para bebés. 225 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 Eres de los malos, señor Grinch. 226 00:11:38,906 --> 00:11:41,617 Maldita aleación rusa de titanio... 227 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Quizá solo sean los nervios del primer agujero. 228 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 ¿Algún consejo, Boomhauer? 229 00:12:01,512 --> 00:12:03,180 Te diré lo que vas a hacer. 230 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Mantén derecho ese maldito brazo. 231 00:12:04,932 --> 00:12:06,976 Solo deja la izquierda quieta. 232 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Solo hazlo rápido. 233 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 Vamos a rodar. 234 00:12:09,562 --> 00:12:10,521 Vamos, Bobby. 235 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 Rayos. 236 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 Me quedé sin cigarrillos. 237 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Este viejo... 238 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 ¡Cuidado! 239 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 Sr. Gribble, ¿quién es su héroe? 240 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Lo serás tú si me consigues cigarrillos. 241 00:12:26,704 --> 00:12:30,124 Entonces la estríper le dice al cura... 242 00:12:30,124 --> 00:12:31,333 Bill, el chico. 243 00:12:31,417 --> 00:12:36,505 Dice: "Decidí arrepentirme y... 244 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 volverme monja". 245 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Una maldita monja. 246 00:12:41,761 --> 00:12:42,845 Te diré algo, amigo. 247 00:12:42,845 --> 00:12:43,971 Eso es muy gracioso. 248 00:12:43,971 --> 00:12:45,639 Papá, mira esto. 249 00:12:45,723 --> 00:12:47,141 No, no. Hijo, no. 250 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 ¡Muy bien, Bobby! 251 00:12:51,437 --> 00:12:52,897 ¿Quién lo diría? 252 00:12:52,897 --> 00:12:58,402 Hijo, podrías ser el nuevo Lee Treviño, sin el acento loco. 253 00:12:58,486 --> 00:13:01,363 Te dejo que empieces en este hoyo. 254 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 De acuerdo. 255 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 No pasa nada, Bobby. 256 00:13:05,451 --> 00:13:07,703 Puedes hacerlo. Solo dale. 257 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 Y balancéate menos como una chica. 258 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 ¿Puedo repetirlo? 259 00:13:17,213 --> 00:13:18,839 Bobby, sube. 260 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 Hank, deshazte de los testigos. 261 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Dale, vuelve aquí. 262 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 ¡Willie Nelson! 263 00:13:28,891 --> 00:13:31,018 Revisa sus bolsillos. Busca cigarrillos. 264 00:13:33,562 --> 00:13:34,688 ¡Willie Nelson! 265 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 Dios mío, ¿estás bien? 266 00:13:36,816 --> 00:13:39,109 - ¿Me sangra el oído? - ¡No! 267 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 Entonces debo estar bien. 268 00:13:42,363 --> 00:13:45,616 Señor Nelson, lo siento mucho. 269 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Mi hijo es nuevo en el golf. 270 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 Cielos, soy su más ferviente admirador. 271 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Voy a todos los conciertos que puedo. 272 00:13:52,248 --> 00:13:54,917 Incluso en los conciertos benéficos, menos en uno. 273 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 No me gusta mucho ese Bryan Adams. 274 00:13:57,378 --> 00:14:01,006 Ojalá tuviera aquí mi guitarra para que la firmara. 275 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Tome. 276 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 ¿Por qué no lo dedica a...? 277 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Digamos... 278 00:14:05,803 --> 00:14:07,179 "Para mi mejor amigo". 279 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 No, no quiero que mienta. 280 00:14:09,348 --> 00:14:10,850 "Para mi buen amigo." 281 00:14:13,185 --> 00:14:16,397 "Para mi fan número uno, Hank Hill". 282 00:14:16,397 --> 00:14:20,401 Oye, Willie. Yo también toco la guitarra. 283 00:14:20,401 --> 00:14:24,280 También juego golf, pero eso ya lo sabes. 284 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Pero probablemente no sepas que... 285 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Eres mi héroe. 286 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 Se llevó nuestro carrito. 287 00:14:30,536 --> 00:14:32,246 ¿Le sangraban los oídos? 288 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 - ¡No! - Debe estar bien. 289 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 No lo entiendes, Peg. 290 00:14:36,375 --> 00:14:40,462 Un hombre solo puede ver a Willie Nelson una vez en su vida. 291 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Se supone que es especial. 292 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Nos conocemos en el campo de golf. 293 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 Me felicita por mi swing perfecto. 294 00:14:47,136 --> 00:14:48,929 Empezamos a hablar de música, 295 00:14:49,013 --> 00:14:53,809 grabar un álbum, ir de gira, abrir una franquicia de pollos. 296 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 ¿Cómo sucederá eso ahora? 297 00:14:55,978 --> 00:14:59,023 Es mi culpa por haberme llevado al niño conmigo. 298 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 Dije que lo sentía. 299 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 ¿Eres Hank Hill? 300 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Sí. 301 00:15:07,239 --> 00:15:09,116 Estoy cansado de no concentrarme. 302 00:15:09,116 --> 00:15:11,160 Les mostraré que puedo hacerlo mejor. 303 00:15:11,160 --> 00:15:13,621 Haré que mi padre esté orgulloso. 304 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Esto no se lo voy a contar a papá. 305 00:15:19,668 --> 00:15:25,424 PROPIEDAD EMBARGADA WILLIE NELSON 306 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 ¿Ese es Ben Crenshaw Turbogolf? 307 00:15:44,193 --> 00:15:45,235 Sí. 308 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Nunca puedo pasar del búnker en el tercer hoyo. 309 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 Intente soltarlo por debajo de la marca del drive. 310 00:15:51,200 --> 00:15:53,494 Tú eres el que me poda el césped. 311 00:15:53,494 --> 00:15:55,746 No, soy el chico que lo golpeó en la cabeza. 312 00:15:55,746 --> 00:15:56,747 ¿Con un rastrillo? 313 00:15:56,747 --> 00:15:58,082 No, con un palo de golf. 314 00:15:58,332 --> 00:16:00,626 ¿Podaste mi jardín con un palo de golf? 315 00:16:00,626 --> 00:16:01,835 Devuélveme mi moneda. 316 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Residencia Hill. 317 00:16:04,797 --> 00:16:07,007 Papá, adivina dónde estoy. 318 00:16:07,091 --> 00:16:08,425 No lo sé. Veamos. 319 00:16:08,509 --> 00:16:11,679 ¿Aplastando la laringe de Dwight Yoakum con mi palo de golf? 320 00:16:11,679 --> 00:16:15,015 Estoy en casa de Willie Nelson, y quiere que vengas. 321 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Hijo, estás molestando al gorila en la casa de monos. 322 00:16:17,768 --> 00:16:18,978 Habla Willie Nelson. 323 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Estoy casi ciego de un ojo, pero tengo a tu hijo aquí... 324 00:16:21,981 --> 00:16:24,525 Lo siento mucho, señor Nelson. 325 00:16:24,525 --> 00:16:27,861 Bobby nunca ha acosado a nadie y no se le da muy bien. 326 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Bueno, no debería acosar a nadie. 327 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 Iré a buscarlo de inmediato. 328 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 ¡Bobby! 329 00:16:46,839 --> 00:16:48,507 Fuera de mi camino, gallito. 330 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 ¿Betsy? 331 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 - ¿Qué? - Hola, papá. 332 00:16:56,515 --> 00:16:59,560 Hank, Bobby me ha hablado mucho de ti. 333 00:16:59,560 --> 00:17:02,980 He oído que tocas la guitarra y que tienes la uretra estrecha. 334 00:17:02,980 --> 00:17:05,733 - Bobby. - Me pidió que firmara tu guitarra. 335 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 ¿Firmó mi guitarra? 336 00:17:07,568 --> 00:17:10,154 "Para mi fan número uno. Willie Nelson". 337 00:17:11,280 --> 00:17:15,159 El zorro persigue al conejo alrededor del árbol y dentro del agujero. 338 00:17:15,993 --> 00:17:17,661 Casi lo logro. 339 00:17:19,663 --> 00:17:20,581 Residencia Hill. 340 00:17:20,581 --> 00:17:23,625 Peggy, nunca adivinarás. Estoy en casa de Willie Nelson. 341 00:17:23,709 --> 00:17:25,919 Dice que estamos invitados a una parrillada. 342 00:17:26,003 --> 00:17:29,798 Me encantaría ir, Hank. Pero Ann Richards y yo nos arreglaremos las uñas. 343 00:17:29,882 --> 00:17:30,841 Creo que no, Peggy. 344 00:17:30,841 --> 00:17:32,342 Estoy viendo a Ann Richards. 345 00:17:32,426 --> 00:17:35,054 Y está jugando a la pelota con uno de mis asistentes. 346 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 ¿Ves? Era él. 347 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 Dios mío, ¿qué me pongo? 348 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 Eso no importa, Peg. Ponte cualquier cosa. 349 00:17:41,435 --> 00:17:45,898 No olvides la correa naranja de Betsy. 350 00:17:45,898 --> 00:17:48,108 Betsy es una belleza, Hank. 351 00:17:48,192 --> 00:17:49,818 Creo que Gatillo está celoso. 352 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 Gracias, Willie. 353 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Significa mucho viniendo de ti. 354 00:17:53,614 --> 00:17:58,869 Ya sabes lo que dicen: "Vendería a mi mujer antes que vender mi guitarra". 355 00:18:01,497 --> 00:18:02,372 Te diré algo. 356 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 Canta Mr. Tambourine Man. 357 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 Toca una canción para mí 358 00:18:07,211 --> 00:18:10,589 y luego te cambias el nombre a Zimmerman y naces de nuevo. 359 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Bueno, vienen un montón de chicos... 360 00:18:13,217 --> 00:18:16,804 Perro loco, ve por ellos, disco de platino... 361 00:18:16,804 --> 00:18:20,516 ¿Quién sabe? Empresas de contabilidad, maldito Boomhauer. 362 00:18:20,516 --> 00:18:24,353 Señora, incline el vaso. 363 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 Lo está estropeando. 364 00:18:27,314 --> 00:18:29,900 No tendrá nada más que espuma. 365 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Sí. 366 00:18:34,780 --> 00:18:37,658 Señor Hopper, me encantó esa película. 367 00:18:37,658 --> 00:18:40,160 Ya sabe, en la que interpreta a un villano loco. 368 00:18:40,244 --> 00:18:42,204 Vamos, Peggy. Eres una salvaje. 369 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 ¡Vámonos directo a México! 370 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Vamos, ahora mismo. 371 00:18:45,958 --> 00:18:47,459 ¿México? 372 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 Me pregunto cuánto vale una esposa por allá. 373 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 ¿Una guitarra? ¿Dos guitarras? 374 00:18:51,839 --> 00:18:53,340 Tendré que preguntarle a Hank. 375 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 Los mariachis son diablos. 376 00:18:58,262 --> 00:19:02,349 No te está tratando bien, Peggy. Una flor delicada como tú... 377 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 ¿Quieres que le patee el trasero? 378 00:19:05,102 --> 00:19:10,315 Eres un encanto, Dennis. Pero Hank te aplastaría como a una mosca. 379 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 No, esto es algo que Peggy Hill debe resolver sola. 380 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 ¡Así es! 381 00:19:15,696 --> 00:19:17,489 ¡Vamos, chica! 382 00:19:21,034 --> 00:19:22,870 Es un gran chico, Hank. 383 00:19:25,205 --> 00:19:28,083 Es muy amable que digas eso, Willie. 384 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 Pero Bobby no tiene rumbo en la vida, no tiene héroes. 385 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 A su edad, te adoraba. 386 00:19:34,590 --> 00:19:36,675 Y a Jesús, por supuesto. 387 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 ¿No crees que eres demasiado duro con el chico? 388 00:19:39,178 --> 00:19:40,095 No lo sé. 389 00:19:40,179 --> 00:19:45,267 Hoy mismo rompió el puente de Betsy, chocó mi camioneta con la podadora, 390 00:19:45,267 --> 00:19:48,228 abolló mi palo favorito y te lastimó. 391 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Espera, Hank. 392 00:19:49,563 --> 00:19:50,480 Piensa en ello. 393 00:19:50,564 --> 00:19:55,569 Bobby quiere tocar tu guitarra, usar tu podadora y tu palo de golf. 394 00:19:55,569 --> 00:19:59,364 Creo que ese chico tiene un héroe, y se llama Hank Hall. 395 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 - Hill - Sí, claro. 396 00:20:02,326 --> 00:20:03,577 Bobby. 397 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 ¡Bobby! 398 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 - ¡Bobby! - ¿Qué? 399 00:20:07,414 --> 00:20:09,583 Solo quiero agradecerte 400 00:20:09,583 --> 00:20:14,630 por ayudarme a conocer a mi héroe y hacer que firme mi guitarra. 401 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 Le ayudé a ponerse pomada en el ojo. 402 00:20:16,715 --> 00:20:19,676 Ahora te mostraré algo que puedes hacer con la guitarra 403 00:20:19,760 --> 00:20:21,678 sin necesidad de usar queso. 404 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Esta es una canción que escribí hace mucho. 405 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 Bueno, conozco a una chica con una pierna bonita. 406 00:20:33,315 --> 00:20:36,735 Sí que puede freír mi huevo, esa chica. 407 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Y se llama Peg... 408 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 Gy. 409 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Bueno, Peggy Peg. 410 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Peggy Peg. 411 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 Pe-e-e-e-eggy Peg. 412 00:20:47,371 --> 00:20:48,747 Peggy 413 00:20:48,747 --> 00:20:52,084 Mi Peggy Peg. 414 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Bueno, te quiero 415 00:20:53,377 --> 00:20:56,213 y te quiero, Peggy Peg. 416 00:20:56,213 --> 00:21:00,634 Luego se convierte en una especie solo de Buddy Holly. 417 00:21:00,634 --> 00:21:02,386 Hank. 418 00:21:02,386 --> 00:21:06,056 Peggy, no sabía que estabas ahí. 419 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Toma, Bobby. Ve a practicar. 420 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 ¿Seguro que está bien? 421 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Fuera. 422 00:21:10,519 --> 00:21:14,189 Venía a golpearte con esa guitarra. 423 00:21:14,273 --> 00:21:17,484 Y cuando llego, estás tocando esa vieja canción tuya. 424 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Bueno. 425 00:21:20,195 --> 00:21:22,030 Te amo, hombre del propano. 426 00:21:28,453 --> 00:21:30,580 Te quedó perfecta, Luanne. 427 00:21:30,664 --> 00:21:33,458 Pero la próxima vez, usa menos fijador. 428 00:21:42,884 --> 00:21:46,138 {\an8}¿Qué acorde tocaste? 429 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 {\an8}Aguántalo un poco más. 430 00:21:49,683 --> 00:21:50,809 {\an8}Cuando lleguemos a Fa. 431 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 {\an8}¿Ahora? 432 00:21:56,023 --> 00:21:57,774 {\an8}Es un buen sitio. Hazlo otra vez. 433 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 Subtítulos: Sara Araujo Gutiérrez