1
00:00:06,089 --> 00:00:10,885
CLUB DE GOLF WILLIE NELSON
NO ESCUPIR, PELEAR O APOSTAR (JE, JE)
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,351
¿Qué te parece si empezamos juntos, Hank?
3
00:00:18,435 --> 00:00:19,602
Claro, Willie.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,612
¡Un tiro perfecto!
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Sabes Hank, siempre quise vender propano
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,917
y accesorios de propano, como tú.
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,754
Pero supongo que la música
se atravesó en mi camino.
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,006
En fin, no se puede cambiar el pasado.
9
00:00:48,339 --> 00:00:49,299
Vamos a improvisar.
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,070
¿Qué, por Dios?
11
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
¡Bobby!
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,856
{\an8}Hijo, ¿te has vuelto loco?
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
{\an8}¿No puedes tocar antes?
Podría haber estado desnudo.
14
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
Bobby, ¿cuántas veces te lo he dicho?
15
00:01:51,945 --> 00:01:54,280
{\an8}Betsy no es un juguete.
16
00:01:54,364 --> 00:01:57,826
{\an8}Es una guitarra de 1963, con tapa de...
17
00:01:59,619 --> 00:02:00,954
¿A qué huele?
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,914
¿Tocaste mi guitarra con los pies?
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
Eso es queso, papá.
20
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
¿Por qué le pusiste queso a Betsy?
21
00:02:08,920 --> 00:02:10,130
Es gracioso.
22
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
Es una rutina de comedia.
23
00:02:11,506 --> 00:02:14,759
{\an8}Ya sabes. Tocas la guitarra
con un trozo de queso y dices:
24
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
"Mírenme, soy Eddie Cheddar".
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,057
Es un chiste de Cabeza de Apio.
26
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
¿Quién es Cabeza de Apio?
27
00:02:23,351 --> 00:02:25,145
Es el mejor comediante del mundo.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,312
Pega cosas.
29
00:02:26,396 --> 00:02:30,775
{\an8}Pega una caja de Kleenex
a una zapatilla y dice:
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,736
"Esto es por si te corren los mocos".
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,572
{\an8}Eso no es un chiste, hijo.
32
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
{\an8}Es un desperdicio de pegamento.
33
00:02:37,574 --> 00:02:40,451
Bueno,
gana tres millones de dólares al año.
34
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
No puede ser verdad.
35
00:02:42,412 --> 00:02:45,707
La gente no paga para ver cosas así.
36
00:02:45,707 --> 00:02:49,127
Robert Klein. Por él sí se paga dinero.
37
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
¿Qué pasa ahí dentro?
38
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
Peggy, me preocupa nuestro hijo.
39
00:02:53,715 --> 00:02:57,886
{\an8}Un loco de pelo verde le dijo
que frotara queso en mi guitarra.
40
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Te refieres a Cabeza de Apio.
41
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
Lo vi en la tele.
42
00:03:02,015 --> 00:03:04,684
Gana tres millones de dólares al año.
43
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
¡Luanne, Dios mío!
44
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
Ponte pantalones.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Llevo pantalones cortos.
46
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
No me asustes así.
47
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
Mira Peggy,
el niño rompió el puente de Betsy.
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,785
{\an8}Y me despertó de mi sueño número tres
de jugar golf con Willie Nelson.
49
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
{\an8}Hank, cálmate.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,955
{\an8}Solo es madera con varios alambres.
51
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
¿Madera y alambres?
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,626
{\an8}Tengo a Betsy desde el bachillerato.
53
00:03:29,626 --> 00:03:31,419
La llevé al baile.
54
00:03:31,419 --> 00:03:33,421
Amo esta guitarra.
55
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
¿Entiendes lo que digo?
56
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
¿Entiendes lo que significa el amor?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,302
Sí. Amo a mi familia.
58
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
Sí, ahora lo entiendes.
59
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Ese es el tipo de amor
que siento por Betsy.
60
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Volveré a dormir.
61
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
¿Vienes?
62
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Ya estoy despierta.
63
00:03:47,644 --> 00:03:51,064
Además, no quiero darle celos a Betsy.
64
00:03:51,064 --> 00:03:54,400
Luanne, ¿podrías sentarte bien?
65
00:03:56,319 --> 00:03:59,447
Vendo propano y sus accesorios.
66
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
Te diré algo.
67
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
Cállate, Dale.
68
00:04:07,956 --> 00:04:10,375
¡Willie, no!
¡Es una calle de un solo sentido!
69
00:04:11,751 --> 00:04:14,003
Cielos, Bobby.
¿Qué le pasó a mi camioneta?
70
00:04:14,087 --> 00:04:15,296
Tu podadora la chocó.
71
00:04:15,380 --> 00:04:19,717
A lo mejor debería enviar
mi podadora con un psicólogo infantil.
72
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
¿Estás enojada por algo, tía Peggy?
73
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
¿Enojada? ¿Por qué iba a estarlo?
74
00:04:25,807 --> 00:04:30,228
Solo porque Hank le presta más atención
a esa estúpida guitarra que a mí...
75
00:04:32,355 --> 00:04:33,731
Relájate, tía Peg.
76
00:04:33,815 --> 00:04:36,484
Si me rompo otra uña,
reprobaré el examen final de manicura.
77
00:04:36,484 --> 00:04:39,112
¿Tienes problemas
en la escuela de belleza, Luanne?
78
00:04:39,112 --> 00:04:40,613
¡No!
79
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
También salgo mal en peinado de trenzas.
80
00:04:42,991 --> 00:04:46,452
Trenzar nunca ha sido fácil
para las mujeres de nuestra familia.
81
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Tú lo sabes,
yo lo sé y todo el pueblo lo sabe.
82
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Parece que se disparó tu bocina.
83
00:04:52,125 --> 00:04:54,168
¿Tú crees, Bill?
84
00:04:54,252 --> 00:04:56,045
Sí.
85
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
Maldición, Hank.
86
00:04:57,255 --> 00:05:01,009
Sabes
que no puede haber ruido mientras medito.
87
00:05:01,009 --> 00:05:04,637
Estaba a un pelo
de conseguir paz interior.
88
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
No intentes atribuirte el mérito.
89
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
Yo no lo hice.
90
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
Se hizo a través de mí.
91
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
¿Qué es ese ruido?
92
00:05:18,109 --> 00:05:19,819
Uno de esos helicópteros furtivos
93
00:05:19,819 --> 00:05:22,989
con sistema de cancelación de ruido.
94
00:05:24,449 --> 00:05:26,242
Aún están arreglando los detalles.
95
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
¿Cómo sabes de helicópteros furtivos?
96
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Por el sitio web conspiracion.helicopteros.negros.
97
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
Te diré algo, ese maldito internet...
98
00:05:34,167 --> 00:05:38,004
Solo vas, señalas y haces clic
en www.llamame,
99
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
y tienes chicas desnudas, amigo.
100
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Y haces clic, clic, clic.
101
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
Es muy fácil.
102
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
¡Bobby, dame ese palo!
103
00:05:48,348 --> 00:05:50,975
Hijo, creo que no me estás entendiendo.
104
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
Te lo explicaré.
105
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
Hay que respetar las cosas de los demás.
106
00:05:55,480 --> 00:05:59,484
No se usa el palo de golf de un hombre
para golpear montones de barro.
107
00:05:59,484 --> 00:06:02,403
No es barro, papá. Es caca de perro.
108
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
Ese chico no está bien.
109
00:06:05,323 --> 00:06:06,616
¡Genial!
110
00:06:06,616 --> 00:06:07,950
Excelente entrenamiento.
111
00:06:08,034 --> 00:06:09,535
Mi mango rotador está rotando.
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Siento la cara rara.
113
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
¡Carlos!
114
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
¿Carlos?
115
00:06:14,499 --> 00:06:16,709
Tú nombras tus cosas,
yo nombraré las mías.
116
00:06:16,793 --> 00:06:18,586
¿Qué hay de esa cosa llamada Bobby?
117
00:06:18,586 --> 00:06:20,338
¿Qué vamos a hacer con él?
118
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Parece empeñado
en destruir todo lo que poseo.
119
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
¿Por qué no convierte
esa energía en algo útil?
120
00:06:26,928 --> 00:06:30,181
¿Como ese chico sin piernas
que cruzó Canadá corriendo?
121
00:06:30,181 --> 00:06:33,351
Tal vez necesitan pasar
más tiempo juntos, ya sabes, hablando.
122
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Tú y Bobby. Hombre a hombre.
123
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Ahora no puedo, voy a jugar golf.
124
00:06:37,772 --> 00:06:38,815
Llévalo contigo.
125
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
Peg, hoy vamos a hacer 18 hoyos.
126
00:06:41,901 --> 00:06:44,779
¿Sabes lo que puede
provocarle ese estrés a un chico?
127
00:06:46,823 --> 00:06:49,826
Bobby, siento haberte gritado.
128
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Pero a veces no escuchas.
129
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Parece que tienes
un problema de concentración.
130
00:06:58,000 --> 00:07:00,253
¿Bobby?
131
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
¡Bobby!
132
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
¡Oye, acabas de matarme!
133
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Necesitabas morir.
134
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
Lo he pensado, hijo, y me he dado cuenta
de que no tienes metas.
135
00:07:11,431 --> 00:07:14,892
Tienes que decidir
qué quieres hacer con tu vida.
136
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
De acuerdo. ¿Podemos ir a Six Flags?
137
00:07:18,771 --> 00:07:22,859
Creo que necesitas un modelo, Bobby.
Alguien a quien emular.
138
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
Un héroe.
139
00:07:24,110 --> 00:07:26,779
Alguien aparte de ese cuello de brócoli.
140
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
¿Y Eddie Stillson?
141
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
¿Puedo emularlo?
142
00:07:31,117 --> 00:07:33,828
Eso, Eddie Stillson.
143
00:07:33,828 --> 00:07:34,787
¿Cuál es él?
144
00:07:34,871 --> 00:07:38,624
¿El astronauta del transbordador espacial
o el campeón de autos de carrera?
145
00:07:38,708 --> 00:07:41,002
Llegó al final
del nivel seis en Scream Ninja.
146
00:07:41,002 --> 00:07:46,174
Bobby, cuando digo "héroe" no me
refiero a un fenómeno de los videojuegos.
147
00:07:46,174 --> 00:07:49,385
Si no tienes cuidado,
acabarás como el hijo de Jason Adderly.
148
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Reparte esta mano, Jason.
149
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
Estoy a punto de reventar.
150
00:07:55,016 --> 00:07:56,058
Lo siento.
151
00:07:56,142 --> 00:07:57,518
Creía que esto era el baño.
152
00:07:57,602 --> 00:07:58,769
¡Dios mío!
153
00:08:01,439 --> 00:08:03,024
¿Conoces a Howard Adderly?
154
00:08:03,024 --> 00:08:05,568
Es mi segundo héroe
después de Eddie Stillson.
155
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
Bobby, necesitas un sermón eterno.
156
00:08:09,697 --> 00:08:12,617
Peggy,
me llevo al niño a jugar golf, y ya está.
157
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
Cuidado, Peggy.
158
00:08:21,751 --> 00:08:23,461
Betsy aún no está atada.
159
00:08:23,461 --> 00:08:26,964
No me digas
que te llevas esa cosa a jugar al golf.
160
00:08:27,048 --> 00:08:28,716
No seas tonta, Peg.
161
00:08:28,716 --> 00:08:30,718
La llevo a que la arreglen.
162
00:08:30,718 --> 00:08:32,178
Siéntate en medio, hijo.
163
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
Quiero que Betsy
esté frente a la bolsa de aire.
164
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Bueno, Bobby,
tenemos que pensar en un héroe para ti.
165
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
¿Tienes un héroe, papá?
166
00:08:40,895 --> 00:08:43,397
Claro, y es Willie Nelson.
167
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
¿Por qué?
168
00:08:44,482 --> 00:08:48,611
Podría decirse que él
ha sido mi inspiración.
169
00:08:48,611 --> 00:08:52,365
Willie y yo crecimos en Texas.
170
00:08:52,365 --> 00:08:57,328
Le encanta jugar al golf
y tocar la guitarra, como a mí.
171
00:08:57,328 --> 00:09:00,122
Tiene problemas con el fisco,
172
00:09:00,206 --> 00:09:05,545
y yo tuve que pasar seis horas
en el formulario 1040 en el mes de abril.
173
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
No sé qué tienen de fáciles.
174
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
¿Tienes un héroe así?
175
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
¿Willie Nelson?
176
00:09:13,928 --> 00:09:17,682
Solo dices Willie Nelson
porque yo dije Willie Nelson.
177
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
No, me gusta Willie Nelson.
178
00:09:19,934 --> 00:09:21,310
Tiene el pelo largo.
179
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Es alternativo.
180
00:09:22,562 --> 00:09:24,313
Ahora retráctate.
181
00:09:24,397 --> 00:09:27,191
Seguí a ese hombre desde el género
182
00:09:27,275 --> 00:09:31,904
de música country a música para adultos
contemporáneos y hasta ahí voy a llegar.
183
00:09:31,988 --> 00:09:34,073
Mira, hijo. Echa un vistazo.
184
00:09:34,073 --> 00:09:38,160
Es el campo de golf privado
de Willie Nelson.
185
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
PROPIEDAD DEL FISCO
186
00:09:40,830 --> 00:09:44,750
Le mostraré a esa máquina de trenzas
quién manda aquí, tía Peggy.
187
00:09:44,834 --> 00:09:48,129
Muéstrale a este pueblo
que hay una trenzadora en la familia.
188
00:09:50,339 --> 00:09:51,465
No te tengo miedo.
189
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
Esta vez te ganaré en tu propio juego.
190
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
¿Señorita Kremzer?
191
00:10:03,603 --> 00:10:05,396
¿Alguien?
192
00:10:05,396 --> 00:10:07,189
Es el puente, ¿verdad?
193
00:10:07,273 --> 00:10:09,358
El puente es el síntoma.
194
00:10:09,442 --> 00:10:11,652
La asimetría de los trastes
es la enfermedad.
195
00:10:13,487 --> 00:10:15,615
Huele a ombligo.
196
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Sí, mi hijo la tocó con un trozo de queso.
197
00:10:18,409 --> 00:10:21,037
¿Como el Cabeza de Apio?
198
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Mira, soy Camembert Humperdink.
199
00:10:23,706 --> 00:10:27,752
Les, ve atrás y ordena
alfabéticamente las cuerdas de guitarra.
200
00:10:27,752 --> 00:10:29,754
¿Por orden alfabético o...?
201
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
- Les.
- De acuerdo.
202
00:10:31,505 --> 00:10:35,343
Muy bien. Con queso o sin él,
esta guitarra es genial.
203
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
- ¿Está en venta?
- Para nada.
204
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
Arregla el puente, Earl.
205
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Me lo imaginaba.
206
00:10:40,640 --> 00:10:43,934
La mayoría vendería
a sus mujeres antes que una guitarra así.
207
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Tengo que recordar esa frase.
208
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
Bueno, tengo un millón.
209
00:10:49,899 --> 00:10:52,026
Las mujeres son como una guitarra.
210
00:10:52,026 --> 00:10:53,861
Hay que saber tocarlas.
211
00:10:57,615 --> 00:11:00,159
Creo que ya no me sé más.
212
00:11:00,409 --> 00:11:03,162
Otras se sentirían amenazadas
por Betsy, pero yo no.
213
00:11:03,162 --> 00:11:04,080
No me importa.
214
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Me gustaría ver
si esa guitarra puede ir a casa
215
00:11:06,332 --> 00:11:09,543
e hiciera pollo frito
después de dar clases todo el día.
216
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
VENTA DE GARAJE
217
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Gracias, señora Helman.
218
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
CAMPO DE GOLF PÚBLICO DE ARLEN
219
00:11:19,261 --> 00:11:20,680
¡Papá Noel!
220
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
¿De qué hablas?
221
00:11:21,889 --> 00:11:23,057
Papá Noel
222
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
podría ser su héroe.
223
00:11:24,642 --> 00:11:28,979
En 24 horas reparte juguetes
y alegría a todos los niños del mundo.
224
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
Papá Noel es para bebés.
225
00:11:31,357 --> 00:11:33,275
Eres de los malos, señor Grinch.
226
00:11:38,906 --> 00:11:41,617
Maldita aleación rusa de titanio...
227
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Quizá solo sean
los nervios del primer agujero.
228
00:12:00,136 --> 00:12:01,512
¿Algún consejo, Boomhauer?
229
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
Te diré lo que vas a hacer.
230
00:12:03,264 --> 00:12:04,932
Mantén derecho ese maldito brazo.
231
00:12:04,932 --> 00:12:06,976
Solo deja la izquierda quieta.
232
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Solo hazlo rápido.
233
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Vamos a rodar.
234
00:12:09,562 --> 00:12:10,521
Vamos, Bobby.
235
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Rayos.
236
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
Me quedé sin cigarrillos.
237
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Este viejo...
238
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
¡Cuidado!
239
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
Sr. Gribble, ¿quién es su héroe?
240
00:12:24,285 --> 00:12:26,704
Lo serás tú si me consigues cigarrillos.
241
00:12:26,704 --> 00:12:30,124
Entonces la estríper le dice al cura...
242
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
Bill, el chico.
243
00:12:31,417 --> 00:12:36,505
Dice: "Decidí arrepentirme y...
244
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
volverme monja".
245
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Una maldita monja.
246
00:12:41,761 --> 00:12:42,845
Te diré algo, amigo.
247
00:12:42,845 --> 00:12:43,971
Eso es muy gracioso.
248
00:12:43,971 --> 00:12:45,639
Papá, mira esto.
249
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
No, no. Hijo, no.
250
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
¡Muy bien, Bobby!
251
00:12:51,437 --> 00:12:52,897
¿Quién lo diría?
252
00:12:52,897 --> 00:12:58,402
Hijo, podrías ser
el nuevo Lee Treviño, sin el acento loco.
253
00:12:58,486 --> 00:13:01,363
Te dejo que empieces en este hoyo.
254
00:13:01,447 --> 00:13:03,073
De acuerdo.
255
00:13:04,283 --> 00:13:05,451
No pasa nada, Bobby.
256
00:13:05,451 --> 00:13:07,703
Puedes hacerlo. Solo dale.
257
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
Y balancéate menos como una chica.
258
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
¿Puedo repetirlo?
259
00:13:17,213 --> 00:13:18,839
Bobby, sube.
260
00:13:18,923 --> 00:13:21,550
Hank, deshazte de los testigos.
261
00:13:21,634 --> 00:13:23,636
Dale, vuelve aquí.
262
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
¡Willie Nelson!
263
00:13:28,891 --> 00:13:31,018
Revisa sus bolsillos. Busca cigarrillos.
264
00:13:33,562 --> 00:13:34,688
¡Willie Nelson!
265
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
Dios mío, ¿estás bien?
266
00:13:36,816 --> 00:13:39,109
- ¿Me sangra el oído?
- ¡No!
267
00:13:40,069 --> 00:13:42,071
Entonces debo estar bien.
268
00:13:42,363 --> 00:13:45,616
Señor Nelson, lo siento mucho.
269
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Mi hijo es nuevo en el golf.
270
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Cielos, soy su más ferviente admirador.
271
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Voy a todos los conciertos que puedo.
272
00:13:52,248 --> 00:13:54,917
Incluso en los conciertos benéficos,
menos en uno.
273
00:13:54,917 --> 00:13:57,378
No me gusta mucho ese Bryan Adams.
274
00:13:57,378 --> 00:14:01,006
Ojalá tuviera aquí
mi guitarra para que la firmara.
275
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Tome.
276
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
¿Por qué no lo dedica a...?
277
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Digamos...
278
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
"Para mi mejor amigo".
279
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
No, no quiero que mienta.
280
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
"Para mi buen amigo."
281
00:14:13,185 --> 00:14:16,397
"Para mi fan número uno, Hank Hill".
282
00:14:16,397 --> 00:14:20,401
Oye, Willie. Yo también toco la guitarra.
283
00:14:20,401 --> 00:14:24,280
También juego golf, pero eso ya lo sabes.
284
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Pero probablemente no sepas que...
285
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Eres mi héroe.
286
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
Se llevó nuestro carrito.
287
00:14:30,536 --> 00:14:32,246
¿Le sangraban los oídos?
288
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
- ¡No!
- Debe estar bien.
289
00:14:34,415 --> 00:14:36,375
No lo entiendes, Peg.
290
00:14:36,375 --> 00:14:40,462
Un hombre solo puede ver
a Willie Nelson una vez en su vida.
291
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Se supone que es especial.
292
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Nos conocemos en el campo de golf.
293
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Me felicita por mi swing perfecto.
294
00:14:47,136 --> 00:14:48,929
Empezamos a hablar de música,
295
00:14:49,013 --> 00:14:53,809
grabar un álbum, ir de gira,
abrir una franquicia de pollos.
296
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
¿Cómo sucederá eso ahora?
297
00:14:55,978 --> 00:14:59,023
Es mi culpa por haberme llevado
al niño conmigo.
298
00:14:59,023 --> 00:15:01,066
Dije que lo sentía.
299
00:15:02,484 --> 00:15:03,652
¿Eres Hank Hill?
300
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Sí.
301
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Estoy cansado de no concentrarme.
302
00:15:09,116 --> 00:15:11,160
Les mostraré que puedo hacerlo mejor.
303
00:15:11,160 --> 00:15:13,621
Haré que mi padre esté orgulloso.
304
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Esto no se lo voy a contar a papá.
305
00:15:19,668 --> 00:15:25,424
PROPIEDAD EMBARGADA
WILLIE NELSON
306
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
¿Ese es Ben Crenshaw Turbogolf?
307
00:15:44,193 --> 00:15:45,235
Sí.
308
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
Nunca puedo
pasar del búnker en el tercer hoyo.
309
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
Intente soltarlo
por debajo de la marca del drive.
310
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
Tú eres el que me poda el césped.
311
00:15:53,494 --> 00:15:55,746
No, soy el chico
que lo golpeó en la cabeza.
312
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
¿Con un rastrillo?
313
00:15:56,747 --> 00:15:58,082
No, con un palo de golf.
314
00:15:58,332 --> 00:16:00,626
¿Podaste mi jardín con un palo de golf?
315
00:16:00,626 --> 00:16:01,835
Devuélveme mi moneda.
316
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
Residencia Hill.
317
00:16:04,797 --> 00:16:07,007
Papá, adivina dónde estoy.
318
00:16:07,091 --> 00:16:08,425
No lo sé. Veamos.
319
00:16:08,509 --> 00:16:11,679
¿Aplastando la laringe
de Dwight Yoakum con mi palo de golf?
320
00:16:11,679 --> 00:16:15,015
Estoy en casa de Willie Nelson,
y quiere que vengas.
321
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Hijo, estás molestando
al gorila en la casa de monos.
322
00:16:17,768 --> 00:16:18,978
Habla Willie Nelson.
323
00:16:18,978 --> 00:16:21,981
Estoy casi ciego de un ojo,
pero tengo a tu hijo aquí...
324
00:16:21,981 --> 00:16:24,525
Lo siento mucho, señor Nelson.
325
00:16:24,525 --> 00:16:27,861
Bobby nunca ha acosado a nadie
y no se le da muy bien.
326
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
Bueno, no debería acosar a nadie.
327
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
Iré a buscarlo de inmediato.
328
00:16:44,503 --> 00:16:46,755
¡Bobby!
329
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
Fuera de mi camino, gallito.
330
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
¿Betsy?
331
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
- ¿Qué?
- Hola, papá.
332
00:16:56,515 --> 00:16:59,560
Hank, Bobby me ha hablado mucho de ti.
333
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
He oído que tocas la guitarra
y que tienes la uretra estrecha.
334
00:17:02,980 --> 00:17:05,733
- Bobby.
- Me pidió que firmara tu guitarra.
335
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
¿Firmó mi guitarra?
336
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
"Para mi fan número uno. Willie Nelson".
337
00:17:11,280 --> 00:17:15,159
El zorro persigue al conejo
alrededor del árbol y dentro del agujero.
338
00:17:15,993 --> 00:17:17,661
Casi lo logro.
339
00:17:19,663 --> 00:17:20,581
Residencia Hill.
340
00:17:20,581 --> 00:17:23,625
Peggy, nunca adivinarás.
Estoy en casa de Willie Nelson.
341
00:17:23,709 --> 00:17:25,919
Dice que estamos invitados
a una parrillada.
342
00:17:26,003 --> 00:17:29,798
Me encantaría ir, Hank. Pero Ann Richards
y yo nos arreglaremos las uñas.
343
00:17:29,882 --> 00:17:30,841
Creo que no, Peggy.
344
00:17:30,841 --> 00:17:32,342
Estoy viendo a Ann Richards.
345
00:17:32,426 --> 00:17:35,054
Y está jugando a la pelota
con uno de mis asistentes.
346
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
¿Ves? Era él.
347
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
Dios mío, ¿qué me pongo?
348
00:17:39,058 --> 00:17:41,351
Eso no importa, Peg. Ponte cualquier cosa.
349
00:17:41,435 --> 00:17:45,898
No olvides la correa naranja de Betsy.
350
00:17:45,898 --> 00:17:48,108
Betsy es una belleza, Hank.
351
00:17:48,192 --> 00:17:49,818
Creo que Gatillo está celoso.
352
00:17:49,902 --> 00:17:51,320
Gracias, Willie.
353
00:17:51,320 --> 00:17:53,614
Significa mucho viniendo de ti.
354
00:17:53,614 --> 00:17:58,869
Ya sabes lo que dicen: "Vendería
a mi mujer antes que vender mi guitarra".
355
00:18:01,497 --> 00:18:02,372
Te diré algo.
356
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
Canta Mr. Tambourine Man.
357
00:18:04,917 --> 00:18:07,127
Toca una canción para mí
358
00:18:07,211 --> 00:18:10,589
y luego te cambias el nombre
a Zimmerman y naces de nuevo.
359
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Bueno, vienen un montón de chicos...
360
00:18:13,217 --> 00:18:16,804
Perro loco, ve por ellos,
disco de platino...
361
00:18:16,804 --> 00:18:20,516
¿Quién sabe? Empresas
de contabilidad, maldito Boomhauer.
362
00:18:20,516 --> 00:18:24,353
Señora, incline el vaso.
363
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
Lo está estropeando.
364
00:18:27,314 --> 00:18:29,900
No tendrá nada más que espuma.
365
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Sí.
366
00:18:34,780 --> 00:18:37,658
Señor Hopper, me encantó esa película.
367
00:18:37,658 --> 00:18:40,160
Ya sabe,
en la que interpreta a un villano loco.
368
00:18:40,244 --> 00:18:42,204
Vamos, Peggy. Eres una salvaje.
369
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
¡Vámonos directo a México!
370
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Vamos, ahora mismo.
371
00:18:45,958 --> 00:18:47,459
¿México?
372
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
Me pregunto
cuánto vale una esposa por allá.
373
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
¿Una guitarra? ¿Dos guitarras?
374
00:18:51,839 --> 00:18:53,340
Tendré que preguntarle a Hank.
375
00:18:55,717 --> 00:18:58,178
Los mariachis son diablos.
376
00:18:58,262 --> 00:19:02,349
No te está tratando bien, Peggy.
Una flor delicada como tú...
377
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
¿Quieres que le patee el trasero?
378
00:19:05,102 --> 00:19:10,315
Eres un encanto, Dennis.
Pero Hank te aplastaría como a una mosca.
379
00:19:10,399 --> 00:19:14,153
No, esto es algo
que Peggy Hill debe resolver sola.
380
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
¡Así es!
381
00:19:15,696 --> 00:19:17,489
¡Vamos, chica!
382
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
Es un gran chico, Hank.
383
00:19:25,205 --> 00:19:28,083
Es muy amable que digas eso, Willie.
384
00:19:28,167 --> 00:19:32,129
Pero Bobby no tiene rumbo
en la vida, no tiene héroes.
385
00:19:32,129 --> 00:19:34,590
A su edad, te adoraba.
386
00:19:34,590 --> 00:19:36,675
Y a Jesús, por supuesto.
387
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
¿No crees que eres
demasiado duro con el chico?
388
00:19:39,178 --> 00:19:40,095
No lo sé.
389
00:19:40,179 --> 00:19:45,267
Hoy mismo rompió el puente de Betsy,
chocó mi camioneta con la podadora,
390
00:19:45,267 --> 00:19:48,228
abolló mi palo favorito y te lastimó.
391
00:19:48,312 --> 00:19:49,563
Espera, Hank.
392
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
Piensa en ello.
393
00:19:50,564 --> 00:19:55,569
Bobby quiere tocar tu guitarra,
usar tu podadora y tu palo de golf.
394
00:19:55,569 --> 00:19:59,364
Creo que ese chico tiene un héroe,
y se llama Hank Hall.
395
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
- Hill
- Sí, claro.
396
00:20:02,326 --> 00:20:03,577
Bobby.
397
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
¡Bobby!
398
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
- ¡Bobby!
- ¿Qué?
399
00:20:07,414 --> 00:20:09,583
Solo quiero agradecerte
400
00:20:09,583 --> 00:20:14,630
por ayudarme a conocer a mi héroe
y hacer que firme mi guitarra.
401
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Le ayudé a ponerse pomada en el ojo.
402
00:20:16,715 --> 00:20:19,676
Ahora te mostraré algo
que puedes hacer con la guitarra
403
00:20:19,760 --> 00:20:21,678
sin necesidad de usar queso.
404
00:20:23,263 --> 00:20:26,141
Esta es una canción
que escribí hace mucho.
405
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Bueno, conozco a una chica
con una pierna bonita.
406
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
Sí que puede freír mi huevo, esa chica.
407
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Y se llama Peg...
408
00:20:40,364 --> 00:20:42,157
Gy.
409
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Bueno, Peggy Peg.
410
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Peggy Peg.
411
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
Pe-e-e-e-eggy Peg.
412
00:20:47,371 --> 00:20:48,747
Peggy
413
00:20:48,747 --> 00:20:52,084
Mi Peggy Peg.
414
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Bueno, te quiero
415
00:20:53,377 --> 00:20:56,213
y te quiero, Peggy Peg.
416
00:20:56,213 --> 00:21:00,634
Luego se convierte
en una especie solo de Buddy Holly.
417
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
Hank.
418
00:21:02,386 --> 00:21:06,056
Peggy, no sabía que estabas ahí.
419
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
Toma, Bobby. Ve a practicar.
420
00:21:07,975 --> 00:21:09,476
¿Seguro que está bien?
421
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Fuera.
422
00:21:10,519 --> 00:21:14,189
Venía a golpearte con esa guitarra.
423
00:21:14,273 --> 00:21:17,484
Y cuando llego,
estás tocando esa vieja canción tuya.
424
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
Bueno.
425
00:21:20,195 --> 00:21:22,030
Te amo, hombre del propano.
426
00:21:28,453 --> 00:21:30,580
Te quedó perfecta, Luanne.
427
00:21:30,664 --> 00:21:33,458
Pero la próxima vez, usa menos fijador.
428
00:21:42,884 --> 00:21:46,138
{\an8}¿Qué acorde tocaste?
429
00:21:46,138 --> 00:21:49,599
{\an8}Aguántalo un poco más.
430
00:21:49,683 --> 00:21:50,809
{\an8}Cuando lleguemos a Fa.
431
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
{\an8}¿Ahora?
432
00:21:56,023 --> 00:21:57,774
{\an8}Es un buen sitio. Hazlo otra vez.
433
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
Subtítulos: Sara Araujo Gutiérrez