1
00:00:06,089 --> 00:00:10,885
CLUB DE CAMPO PEDERNALES
WILLIE NELSON
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
¿Y si salimos juntos, Hank?
3
00:00:18,435 --> 00:00:19,602
Por supuesto, Willie.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,612
¡Absolutamente perfecto!
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Hank, siempre he querido vender propano
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,917
y accesorios para propano como tú.
7
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Pero se interpuso la puñetera música.
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,006
No se puede cambiar el pasado.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,299
Improvisemos.
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,070
¿Pero qué narices...?
11
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
¡Bobby!
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,856
{\an8}Hijo, ¿se te ha ido la cabeza?
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
{\an8}¿No deberías llamar a la puerta?
Podría estar desnudo.
14
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
Bobby, ¿cuántas veces te lo he dicho?
15
00:01:51,945 --> 00:01:54,280
{\an8}Betsy no es un juguete.
16
00:01:54,364 --> 00:01:57,826
{\an8}Es una guitarra guild del 63...
17
00:01:59,619 --> 00:02:00,954
¿A qué huele?
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,914
¿Has estado tocándola con los pies?
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
Es queso, papá.
20
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
¿Por qué hay queso en Betsy?
21
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
Es divertido.
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
Es una rutina de comedia.
23
00:02:11,506 --> 00:02:14,759
{\an8}Tocas la guitarra
con un trozo de queso y dices:
24
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
"Fijaos, soy Eddie Cheddar".
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,057
Es un chiste de Cabeza de Apio.
26
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
¿Qué es Cabeza de Apio?
27
00:02:23,351 --> 00:02:25,145
Es el mejor cómico del mundo.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,312
Siempre pega cosas.
29
00:02:26,396 --> 00:02:30,775
{\an8}Por ejemplo, pega una caja de pañuelos
a una zapatilla y dijo:
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,736
"Por si os corren los mocos".
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,572
{\an8}Eso no es un chiste, hijo.
32
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
{\an8}Es un desperdicio de pegamento.
33
00:02:37,574 --> 00:02:40,451
Gana tres millones de dólares al año.
34
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
No te habrás enterado bien.
35
00:02:42,412 --> 00:02:45,707
La gente no gasta dinero
para ver esas cosas.
36
00:02:45,707 --> 00:02:50,003
Robert Klein sí es un cómico
por el que pagarías por ver.
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
¿Qué pasa aquí?
38
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
{\an8}Peggy, me preocupa nuestro hijo.
39
00:02:53,715 --> 00:02:57,886
{\an8}Un bicho raro con el pelo verde
le enseñó a tocar la guitarra con queso.
40
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Te refieres a Cabeza de Apio.
41
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
Lo he visto en la tele esta noche.
42
00:03:02,015 --> 00:03:04,684
Gana tres millones de dólares al año.
43
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
¡Luanne, por el amor de Dios!
44
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
Ponte unos pantalones.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Llevo unos shorts.
46
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
No me des estos sustos.
47
00:03:16,070 --> 00:03:19,282
{\an8}Fíjate, Peggy.
El niño ha roto el puente de Betsy.
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
{\an8}Y me ha despertado
de mi tercer sueño con Willie Nelson.
49
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Hank, tranquilízate.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
Solo es un pedazo de madera con cables.
51
00:03:25,872 --> 00:03:27,415
{\an8}¿Madera y cables?
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,626
{\an8}Llevo con Betsy desde el instituto.
53
00:03:29,626 --> 00:03:31,419
La llevé a la graduación.
54
00:03:31,419 --> 00:03:33,421
Amo esta guitarra.
55
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
¿Entiendes lo que digo?
56
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
¿Sabes lo que es el amor?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,302
Sí, yo amo a mi familia.
58
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
Ya lo estás pillando.
59
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Esa es la clase de amor
que siento por Betsy.
60
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Me vuelvo a dormir.
61
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
¿Te vienes?
62
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Ya estoy levantada.
63
00:03:47,644 --> 00:03:51,064
Además, no quiero poner celosa a Betsy.
64
00:03:51,064 --> 00:03:54,400
Luanne,
¿puedes no sentarte así, por favor?
65
00:03:56,319 --> 00:03:59,447
"Vengo propano y accesorios para propano.
66
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
Ya te digo.
67
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
Cállate, Dale".
68
00:04:07,956 --> 00:04:09,040
¡Willie, no!
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,291
Vas en dirección contraria.
70
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
Caray, Bobby.
¿Qué le has hecho a mi camioneta?
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,296
Ha chocado con tu cortacésped.
72
00:04:15,380 --> 00:04:19,717
Quizá debería mandar el cortacésped
a un psicólogo infantil.
73
00:04:22,178 --> 00:04:24,013
¿Estás enfadada por algo, tía Peggy?
74
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
¿Por qué iba yo a estar enfadada?
75
00:04:25,807 --> 00:04:30,228
¿Porque Hank le presta más atención
a esta estúpida guitarra que a mí?
76
00:04:32,355 --> 00:04:33,731
Más flojo, tía Peg.
77
00:04:33,815 --> 00:04:36,567
Si me rompo otra uña,
suspenderé el examen de manicura.
78
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
¿Te estás costando la academia de belleza?
79
00:04:38,945 --> 00:04:40,613
No.
80
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
También suspenderé haciendo trenzas.
81
00:04:42,991 --> 00:04:46,369
Las trenzas nunca se nos han dado bien
en esta familia.
82
00:04:46,369 --> 00:04:49,247
Lo sabes tú, yo y todo el pueblo.
83
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Parece que se te ha atascado la bocina.
84
00:04:52,125 --> 00:04:54,168
¿Tú crees, Bill?
85
00:04:54,252 --> 00:04:56,045
Sí.
86
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
Joder, Hank.
87
00:04:57,255 --> 00:05:01,009
No puedo meditar
con ruidos altos y repentinos.
88
00:05:01,009 --> 00:05:04,637
Estaba a un paso
de lograr la paz interior.
89
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
¿No intentes apuntarte el tanto?
90
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
No lo he hecho yo.
91
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
Se ha hecho conmigo.
92
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
¿Qué es ese ruido metálico?
93
00:05:18,192 --> 00:05:19,652
Uno de esos helicópteros espías
94
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
con cancelación de ruido computarizada.
95
00:05:24,449 --> 00:05:26,242
Estarán puliendo el sistema.
96
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
¿Cómo sabes lo de los helicópteros espías?
97
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Alt.conspiración.helicópteros.negros.
98
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
Escuchad, en esa leche de internet
99
00:05:34,167 --> 00:05:38,004
uno entra y hace clic
y entra en www.llamame...
100
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
y ves chicas en pelotas.
101
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Luego haces clic, clic, clic...
102
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
Está tirado, tío.
103
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
¡Bobby, dame ese palo!
104
00:05:48,348 --> 00:05:50,975
Hijo, creo que no me entiendes.
105
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
Te explicaré algo.
106
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
Tienes que respetar
las cosas de los demás.
107
00:05:55,480 --> 00:05:59,484
No se usan los palos de golf ajenos
para golpear pegotes de barro.
108
00:05:59,484 --> 00:06:02,403
No es barro, son cacas de perro.
109
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
Ese muchacho no está bien.
110
00:06:05,323 --> 00:06:06,866
¡Toma ya!
111
00:06:06,866 --> 00:06:07,950
¡Buen trabajo!
112
00:06:08,034 --> 00:06:09,369
Ya he rotado el manguito rotador.
113
00:06:09,369 --> 00:06:11,204
Me noto la cara rara.
114
00:06:12,497 --> 00:06:13,414
¡Carlos!
115
00:06:13,498 --> 00:06:14,582
¿"Carlos"?
116
00:06:14,582 --> 00:06:16,376
Tú le pones nombre a tus cosas
y yo a las mías.
117
00:06:16,376 --> 00:06:18,586
¿Y qué pasa con esa cosa llamada Bobby?
118
00:06:18,586 --> 00:06:20,338
¿Qué vamos a hacer con él?
119
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Parece dispuesto a destrozar
todas mis pertenencias.
120
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
¿Por qué no puede invertir esa energía
en algo de provecho?
121
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Como ese chico sin piernas
que cruzó Canadá corriendo.
122
00:06:30,348 --> 00:06:33,267
Quizá necesitéis pasar tiempo juntos
y hablar.
123
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Tú y Bobby, de hombre a hombre.
124
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Ahora no puedo. Me voy a jugar al golf.
125
00:06:37,772 --> 00:06:38,815
Llévatelo contigo.
126
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
Peg, hoy vamos a jugar los 18 hoyos.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,779
¿Te imaginas
cómo puede afectarle eso a un niño?
128
00:06:46,823 --> 00:06:49,826
Bobby, te pido perdón por gritarte.
129
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Pero es que a veces no escuchas.
130
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Parece que tienes un problema de atención.
131
00:06:58,000 --> 00:06:59,210
¿Bobby?
132
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
¡Bobby!
133
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
¡Bobby!
134
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
¡Has hecho que me maten!
135
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Había que matarte.
136
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
Hijo, he estado pensando
y no tienes objetivos.
137
00:07:11,431 --> 00:07:14,892
Tienes que averiguar
qué quieres hacer con tu vida.
138
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
Vale. ¿Me llevas a los recreativos?
139
00:07:18,771 --> 00:07:22,859
Creo que necesitas un ejemplo, Bobby.
Alguien a quien imitar.
140
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
Un ídolo.
141
00:07:24,110 --> 00:07:27,488
Alguien que no sea ese cabeza de brócoli.
142
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
¿Qué te parece Eddie Stillson?
143
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
¿Puedo imitarlo a él?
144
00:07:31,117 --> 00:07:33,828
Eso es, Eddie Stillson.
145
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
¿Cuál de los dos?
146
00:07:35,121 --> 00:07:38,040
¿El astronauta
o el campeón de automovilismo?
147
00:07:38,124 --> 00:07:41,002
Llegó al final del nivel seis
en Ninjas al ataque.
148
00:07:41,002 --> 00:07:46,174
Bobby, cuando digo ídolo, no me refiero
a un friki de los videojuegos.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,719
Si no te andas con ojo,
acabarás como el hijo de Jason Adderly.
150
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
No entro en esta mano, Jason.
151
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
Estoy a punto explotar.
152
00:07:55,016 --> 00:07:56,058
Perdón.
153
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
Creía que era el baño...
154
00:07:57,435 --> 00:07:58,769
¡Santo Dios!
155
00:08:01,439 --> 00:08:03,024
¿Conoces a Howard Adderly?
156
00:08:03,024 --> 00:08:05,568
En mi segundo ídolo
después de Eddie Stillson.
157
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
Bobby, necesitas
una tarde entera de lecciones.
158
00:08:09,697 --> 00:08:12,617
Peggy, me llevo al niño a jugar al golf.
Ya está.
159
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
Cuidado, Peggy.
160
00:08:21,751 --> 00:08:23,461
No tengo asegurada a Betsy aún.
161
00:08:23,461 --> 00:08:26,964
No me digas
que te la vas a llevar a jugar al golf.
162
00:08:27,048 --> 00:08:28,716
No seas boba, Peg.
163
00:08:28,716 --> 00:08:30,801
La llevo a arreglar.
164
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
Siéntate en el medio, hijo.
165
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
Quiero a Betsy delante del airbag.
166
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Bobby, tenemos que pensar
en un ídolo para ti.
167
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
¿Tú tienes un ídolo, papá?
168
00:08:40,895 --> 00:08:43,397
Ya te digo. El mío es Willie Nelson.
169
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
¿Por qué?
170
00:08:44,482 --> 00:08:48,611
Se puede decir
que siempre ha sido mi inspiración.
171
00:08:48,611 --> 00:08:52,365
Willie se crio en Texas,
yo me crie en Texas.
172
00:08:52,365 --> 00:08:55,034
Le gusta jugar al golf
y tocar la guitarra,
173
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
a mí me gusta jugar al golf
y tocar la guitarra.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,122
Tuvo problemas con Hacienda.
175
00:09:00,206 --> 00:09:05,545
Y yo me pasé seis horas el pasado abril
con el modelo para declarar ingresos.
176
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
Y dicen que es fácil.
177
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
¿Tienes algún ídolo como él?
178
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
¿Willie Nelson?
179
00:09:13,928 --> 00:09:17,682
Estás diciendo Willie Nelson
porque yo he dicho Willie Nelson.
180
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
No, me gusta Willie Nelson.
181
00:09:19,934 --> 00:09:21,310
Tiene el pelo largo.
182
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Es alternativo.
183
00:09:22,562 --> 00:09:24,313
Retira eso.
184
00:09:24,397 --> 00:09:27,191
He seguido a ese hombre
desde el country al Western
185
00:09:27,275 --> 00:09:30,236
y del country
a la música contemporánea para adulta,
186
00:09:30,236 --> 00:09:31,904
pero no pienso ir más lejos.
187
00:09:31,988 --> 00:09:34,073
Mira, hijo. Fíjate en esto.
188
00:09:34,073 --> 00:09:38,160
El campo de golf privado de Willie Nelson.
189
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
PROPIEDAD DE HACIENDA
190
00:09:40,830 --> 00:09:44,750
Voy a enseñarle quién manda
a esa máquina de trenzar, tía Peggy.
191
00:09:44,834 --> 00:09:48,129
Demuestra que en esta familia
sí hay quien sabe hacer trenzas.
192
00:09:50,339 --> 00:09:51,465
No te tengo miedo.
193
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
Esta vez te ganaré en tu terreno.
194
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
¿Srta. Kremzer?
195
00:10:03,603 --> 00:10:05,396
¡Ayuda!
196
00:10:05,396 --> 00:10:07,189
Es el puente, ¿verdad?
197
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
El puente es el síntoma.
198
00:10:09,442 --> 00:10:11,485
Los trastes asimétricos
es la enfermedad.
199
00:10:13,487 --> 00:10:15,615
Huele a pies.
200
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Mi hijo la estuvo tocando
con un trozo de queso.
201
00:10:18,409 --> 00:10:21,037
¿Como Cabeza de Apio?
202
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Mirad, soy Camembert Humperdinck.
203
00:10:23,706 --> 00:10:27,752
Les, ve a la trastienda y ordena
por orden alfabético las cuerdas.
204
00:10:27,752 --> 00:10:29,754
¿Por orden alfabético las letras o...?
205
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
- Les.
- Vale.
206
00:10:31,422 --> 00:10:35,259
Vamos. Con queso o sin él,
esta guitarra es una maravilla.
207
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
-¿La vendes?
- Ni en sueños.
208
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
Arregla el puente, Earl.
209
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Me lo imaginaba.
210
00:10:40,640 --> 00:10:43,934
Cualquier hombre vendería a su mujer
antes que una guitarra como esta.
211
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Ese me lo apunto.
212
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
Me sé un millón de chistes como ese.
213
00:10:49,899 --> 00:10:52,026
Las mujeres son como las guitarras.
214
00:10:52,026 --> 00:10:53,861
Nunca se prestan.
215
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
Vaya, creo que ya no me sé más.
216
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
Muchas mujeres se sentirían
amenazadas por Betsy, pero no yo.
217
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
A mí me da igual.
218
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Quisiera ver esa guitarra llegar a casa
219
00:11:06,082 --> 00:11:09,543
y preparar pollo frito
después de todo el día dando clase.
220
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
RASTRILLO
221
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Muchas gracias, Sra. Helman.
222
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
ARLEN
CAMPO DE GOLF PÚBLICO
223
00:11:19,261 --> 00:11:20,680
¡Papá Noel!
224
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
¿Qué dices?
225
00:11:21,889 --> 00:11:23,057
Papá Noel.
226
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Podría ser el ídolo del chico.
227
00:11:24,642 --> 00:11:28,979
En 24 horas, reparte juguetes y alegría
a todos los niños del planeta.
228
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
Papá Noel es para niños pequeños.
229
00:11:31,357 --> 00:11:33,275
Es usted muy malo, Sr. Grinch.
230
00:11:38,906 --> 00:11:41,617
Puta aleación de titanio ruso.
231
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Será el canguelo del primer hoyo.
232
00:12:00,136 --> 00:12:01,512
¿Algún consejo, Boomhauer?
233
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
Te diré lo que debes hacer.
234
00:12:03,264 --> 00:12:05,099
Mantén ese maldito brazo derecho.
235
00:12:05,099 --> 00:12:06,976
Deja quita la mano izquierda.
236
00:12:06,976 --> 00:12:08,269
Y dale a toda leche.
237
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Avancemos.
238
00:12:09,562 --> 00:12:10,521
Vamos, Bobby.
239
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Vaya, hombre.
240
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
Me he quedado sin tabaco.
241
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
¡Puñetera...!
242
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
¡Cuidado!
243
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
Sr. Gribble, ¿quién es su ídolo?
244
00:12:24,285 --> 00:12:26,704
Tú si me traes tabaco.
245
00:12:26,704 --> 00:12:30,124
Y la estríper le dice al cura...
246
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
Bill, el chico.
247
00:12:31,417 --> 00:12:36,505
Le dice: "Me... he arrepentido
248
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
y quiero hacerme monja".
249
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Una puñetera monja.
250
00:12:41,761 --> 00:12:42,928
Ya te digo.
251
00:12:43,012 --> 00:12:43,971
Es muy gracioso.
252
00:12:43,971 --> 00:12:45,639
Mira, papá. Observa esto.
253
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
No, hijo, no.
254
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
¡Así se hace, Bobby!
255
00:12:51,437 --> 00:12:52,897
¡Es increíble!
256
00:12:52,897 --> 00:12:58,402
Hijo, quizás seas el próximo Lee Trevino
sin el acento raro.
257
00:12:58,486 --> 00:13:01,363
Voy a dejarte que arranques este hoyo.
258
00:13:01,447 --> 00:13:03,073
Vale.
259
00:13:04,283 --> 00:13:05,451
No pasa nada, Bobby.
260
00:13:05,451 --> 00:13:07,703
Tú puedes. Dale fuerte.
261
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
Y no le pegues como una niña.
262
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
¿Puedo probar otra vez?
263
00:13:17,213 --> 00:13:18,839
Bobby, sube.
264
00:13:18,923 --> 00:13:21,550
Hank, deshazte de los testigos.
265
00:13:21,634 --> 00:13:23,636
Dale, vuelve aquí.
266
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
¡Willie Nelson!
267
00:13:28,891 --> 00:13:30,935
Mira si tiene tabaco en los bolsillos.
268
00:13:33,562 --> 00:13:34,688
¡Willie Nelson!
269
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
Dios mío. ¿Está usted bien?
270
00:13:36,816 --> 00:13:39,109
-¿Sangro por los oídos?
- No.
271
00:13:40,110 --> 00:13:42,279
Entonces debo estar bien.
272
00:13:42,363 --> 00:13:45,616
Sr. Nelson, lo siento mucho.
273
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Mi hijo está aprendiendo a jugar.
274
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Caray, soy su mayor admirador.
275
00:13:50,246 --> 00:13:52,164
Voy a todos los conciertos que puedo.
276
00:13:52,248 --> 00:13:54,917
He estado en todos los Farm Aid menos uno.
277
00:13:54,917 --> 00:13:57,378
No me gusta mucho ese tal Bryan Adams.
278
00:13:57,378 --> 00:14:01,006
Ojalá tuviera aquí mi guitarra
para que se cantara algo.
279
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Tome.
280
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
Que la dedicatoria diga algo...
281
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
como...
282
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
"Para mi mejor amigo".
283
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
No, no quiero que mienta.
284
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
"Para mi mejor amigo..."
285
00:14:13,185 --> 00:14:16,397
"Para mi mayor admirador, Hank Hill".
286
00:14:16,397 --> 00:14:20,401
Disculpe, Willie.
Yo también toco la guitarra.
287
00:14:20,401 --> 00:14:24,280
Y también juego al golf,
pero eso ya lo sabe.
288
00:14:24,280 --> 00:14:26,866
Lo que no sabes es...
289
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
que es mi ídolo.
290
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
Se ha llevado nuestro carrito.
291
00:14:30,536 --> 00:14:32,246
¿Sangraba por los oídos?
292
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
- No.
- Entonces debe estar bien.
293
00:14:34,415 --> 00:14:36,375
No lo entiendes, Peg.
294
00:14:36,375 --> 00:14:40,462
Solo se tiene una oportunidad en la vida
de conocer a Willie Nelson.
295
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Tiene que ser algo especial.
296
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Nos conocemos en el campo de golf.
297
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Me felicita por si swing.
298
00:14:47,136 --> 00:14:48,929
Empezamos a hablar de música,
299
00:14:49,013 --> 00:14:53,809
grabamos un disco, nos vamos de gira,
abrimos una franquicia de pollo frito.
300
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
¿Cómo va a pasar todo eso ahora?
301
00:14:55,978 --> 00:14:59,023
Es mi culpa por llevarme al chico conmigo.
302
00:14:59,023 --> 00:15:01,066
Le he dicho que lo siento.
303
00:15:02,484 --> 00:15:03,652
¿Eres Hank Hill?
304
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Sí.
305
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Estoy harto de ser un don nadie.
306
00:15:09,116 --> 00:15:11,160
Voy a mostrarles de qué soy capaz.
307
00:15:11,160 --> 00:15:13,621
Haré que mi padre se sienta orgulloso.
308
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Esto no se lo contaré a papá.
309
00:15:19,668 --> 00:15:25,424
EMBARGADO
WILLIE NELSON
310
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
¿Es el juego de golf de Ben Crenshaw?
311
00:15:44,193 --> 00:15:45,235
Sí.
312
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
No salgo del banco de arena
del tercer hoyo.
313
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
Pruebe soltando el botón
antes de la marca del golpe.
314
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
Yo te conozco.
Eres el chico que me barre el césped.
315
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
No, soy el que le golpeó la cabeza.
316
00:15:55,746 --> 00:15:56,664
¿Con el rastrillo?
317
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
No, con un palo de golf.
318
00:15:58,165 --> 00:16:00,084
¿Has estado barriendo el césped
con un palo de golf?
319
00:16:00,084 --> 00:16:01,085
Devuélveme mi dinero.
320
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
Casa de los Hill.
321
00:16:04,797 --> 00:16:07,007
Dan, ¿sabes dónde estoy?
322
00:16:07,091 --> 00:16:08,425
No lo sé. Déjame ver.
323
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
¿Pegándole en la garganta
a Dwight Yoakum con mi palo de golf?
324
00:16:11,679 --> 00:16:15,015
Estoy en casa de Willie Nelson.
Quiere que vengas.
325
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Hijo, no está el horno para bollos.
326
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
Willie Nelson al habla.
327
00:16:19,228 --> 00:16:21,814
Casi tuerto,
pero estoy aquí con su hijo.
328
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
Mis disculpas, Sr. Nelson.
329
00:16:24,525 --> 00:16:27,861
Bobby nunca había acosado a nadie
y no se le da muy bien.
330
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
A ver, no debería acosar a nadie.
331
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
Voy a por él ahora mismo.
332
00:16:44,503 --> 00:16:46,755
¡Bobby!
333
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
Aparta, gallito.
334
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
¿Betsy?
335
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
-¿Pero qué...?
- Hola, papá.
336
00:16:56,515 --> 00:16:59,560
Hola, Hank.
Bobby me ha estado hablando de ti.
337
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
Me ha dicho que tocas la guitarra
y que tienes la uretra estrecha.
338
00:17:02,980 --> 00:17:05,733
- Bobby...
- Me pidió que le firmara la guitarra.
339
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
¿Me ha firmado la guitarra?
340
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
"Para mi mayor admirador, Willie Nelson".
341
00:17:11,363 --> 00:17:15,325
El zorro persigue al conejo
alrededor del árbol y hasta la madriguera.
342
00:17:15,409 --> 00:17:17,661
Estuve tan cerca.
343
00:17:19,663 --> 00:17:20,581
Casa de los Hill.
344
00:17:20,581 --> 00:17:23,709
Peggy, no te lo imaginas.
Estoy en casa de Willie Nelson.
345
00:17:23,709 --> 00:17:25,919
Dice que estamos invitados a su barbacoa.
346
00:17:26,003 --> 00:17:29,798
Me encantaría ir, Hank, pero Ann Richards
y yo vamos a hacernos las uñas.
347
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
No lo creo, Peggy.
348
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
La tengo justo delante ahora.
349
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
Está jugando a la pelota
con uno de mis pipas.
350
00:17:34,887 --> 00:17:37,056
¿Lo ves? Era él.
351
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
Madre mía. ¿Qué me pongo?
352
00:17:39,058 --> 00:17:41,351
Da igual, Peg. Cualquier cosa vieja.
353
00:17:41,435 --> 00:17:45,898
No te olvides de traer
la correa naranja de Betsy.
354
00:17:45,898 --> 00:17:48,192
Betsy es una belleza, Hank.
355
00:17:48,192 --> 00:17:49,735
Creo que Trigger está celosa.
356
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
Vaya, gracias, Willie.
357
00:17:51,320 --> 00:17:53,614
Significa mucho viniendo de ti.
358
00:17:53,614 --> 00:17:58,869
Ya sabes lo que dicen: "Vendería
a mi mujer antes que mi guitarra".
359
00:18:01,497 --> 00:18:02,372
Ya te digo.
360
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
Tú grabaste "Mr. Tambourine Man"
que dice:
361
00:18:04,917 --> 00:18:07,127
"Ven y tócame una canción".
362
00:18:07,211 --> 00:18:10,589
Te cambiaste el nombre
y te pusiste Zimmerman y así renaciste.
363
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Hay muchos niños por aquí.
364
00:18:13,217 --> 00:18:16,804
Mad Dog va a recibir el disco de platino.
365
00:18:16,804 --> 00:18:20,516
¿Quién sabe?
Las firmas de contabilidad, Boomhauer.
366
00:18:20,516 --> 00:18:24,353
Señora, será mejor que incline el vaso.
367
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
La está echando a perder.
368
00:18:27,314 --> 00:18:29,900
Solo va a tener espuma.
369
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Sí.
370
00:18:34,780 --> 00:18:37,825
Sr. Hopper, me encantó en esa película.
371
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
En la que hacía de villano loco.
372
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
Vamos, Peggy, traviesa.
373
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
Vámonos a México.
374
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Vamos, ya.
375
00:18:45,958 --> 00:18:47,543
¿A México?
376
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
¿Cuánto valdrá una esposa allí?
377
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
¿Una guitarra? ¿Dos guitarras?
378
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
Tendré que preguntarle a Hank.
379
00:18:58,262 --> 00:19:02,349
No te trata bien, Peggy.
Eres una flor delicada.
380
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
¿Quieres que le dé para el pelo?
381
00:19:05,102 --> 00:19:10,315
Es muy tierno de tu padre, Dennis.
Pero Hank te aplastaría como a un insecto.
382
00:19:10,399 --> 00:19:14,153
No. Esto es algo que Peggy Hill
debe hacer por su cuenta.
383
00:19:15,779 --> 00:19:17,489
¡A por todas, nena!
384
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
Tienes un hijo estupendo, Hank.
385
00:19:25,205 --> 00:19:28,083
Gracias por decirlo, Willie.
386
00:19:28,167 --> 00:19:32,129
Pero Bobby no tiene metas en la vida.
No tiene ídolos.
387
00:19:32,129 --> 00:19:34,590
Cuando yo tenía su edad,
te veneraba a ti.
388
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
Y a Dios también, evidentemente.
389
00:19:37,176 --> 00:19:38,677
¿No crees que eres muy duro?
390
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
No sé yo.
391
00:19:40,179 --> 00:19:44,725
Hoy mismo le rompió el puente a Betsy,
estrelló el cortacésped contra mi coche,
392
00:19:44,725 --> 00:19:48,228
abolló mi palo de golf favorito
y luego te golpeó a ti.
393
00:19:48,312 --> 00:19:49,563
Frena el carro, Hank.
394
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
Piensa en ello.
395
00:19:50,564 --> 00:19:53,525
Bobby quiere tocar tu guitarra,
usar tu cortacésped
396
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
y jugar con tu palo de golf.
397
00:19:55,569 --> 00:19:59,364
Yo diría que ese chico tiene un ídolo
y se llama Hank Hall.
398
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
- Hill.
- Sí, eso.
399
00:20:02,326 --> 00:20:03,577
Bobby.
400
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
Bobby.
401
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
-¡Bobby!
-¿Qué?
402
00:20:07,414 --> 00:20:09,583
Quería...
403
00:20:09,583 --> 00:20:12,628
Quería agradecerte
por ayudarme a conocer a mi ídolo
404
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
y pedirle que me firme la guitarra.
405
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Y le ayudé a ponerse pomada en el ojo.
406
00:20:16,715 --> 00:20:19,676
Voy a enseñarte
algo que puedes hacer con una guitarra
407
00:20:19,760 --> 00:20:21,678
y sin queso.
408
00:20:23,263 --> 00:20:26,141
Esta canción la escribí hace mucho.
409
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Conozco a una chica con piernas hermosas
410
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
Que en la cocina hace cosas deliciosas
411
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Y se llama Peg
412
00:20:40,364 --> 00:20:42,157
Gy
413
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Peggy Peg
414
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
Mi esposa Peggy
415
00:20:47,371 --> 00:20:48,747
Oh, Peggy
416
00:20:48,747 --> 00:20:52,084
Mi esposa Peggy
417
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Te amo
418
00:20:53,377 --> 00:20:56,213
Te amo, mi esposa Peggy
419
00:20:56,213 --> 00:21:00,634
Y luego sigue con un riff
al estilo de Buddy Holly.
420
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
Oh, Hank.
421
00:21:02,386 --> 00:21:06,056
¡Peggy! No sabía que estabas aquí.
422
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
Toma, Bobby. Vete a practicar.
423
00:21:07,975 --> 00:21:09,476
¿Seguro que...?
424
00:21:09,476 --> 00:21:10,435
Sí.
425
00:21:10,519 --> 00:21:14,189
Venía a partirte la guitarra en la cabeza.
426
00:21:14,273 --> 00:21:17,484
Pero cuando he llegado,
estabas tocando esa vieja canción y...
427
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
Bueno.
428
00:21:20,195 --> 00:21:22,030
Te quiero, señor del propano.
429
00:21:28,453 --> 00:21:30,580
Esa trenza está perfecta, Luanne.
430
00:21:30,664 --> 00:21:33,458
Pero la próxima usa menos laca.
431
00:21:42,884 --> 00:21:46,138
{\an8}¿Qué acorde usabas en...?
432
00:21:46,138 --> 00:21:49,683
{\an8}Aguanta un poco más...
433
00:21:49,683 --> 00:21:50,809
{\an8}Y luego vamos a Fa.
434
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
{\an8}¿Ahora?
435
00:21:56,023 --> 00:21:57,774
{\an8}Buen acorde. Repítelo.
436
00:22:08,827 --> 00:22:12,831
{\an8}Traducción: Mateo Montaño Tenor