1 00:00:06,089 --> 00:00:10,885 CLUB DE CAMPO PEDERNALES WILLIE NELSON 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,351 ¿Y si salimos juntos, Hank? 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,602 Por supuesto, Willie. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 ¡Absolutamente perfecto! 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 Hank, siempre he querido vender propano 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 y accesorios para propano como tú. 7 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Pero se interpuso la puñetera música. 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,006 No se puede cambiar el pasado. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,299 Improvisemos. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,070 ¿Pero qué narices...? 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 ¡Bobby! 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,856 {\an8}Hijo, ¿se te ha ido la cabeza? 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 {\an8}¿No deberías llamar a la puerta? Podría estar desnudo. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 Bobby, ¿cuántas veces te lo he dicho? 15 00:01:51,945 --> 00:01:54,280 {\an8}Betsy no es un juguete. 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,826 {\an8}Es una guitarra guild del 63... 17 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 ¿A qué huele? 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 ¿Has estado tocándola con los pies? 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Es queso, papá. 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 ¿Por qué hay queso en Betsy? 21 00:02:08,920 --> 00:02:10,213 Es divertido. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 Es una rutina de comedia. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,759 {\an8}Tocas la guitarra con un trozo de queso y dices: 24 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 "Fijaos, soy Eddie Cheddar". 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Es un chiste de Cabeza de Apio. 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 ¿Qué es Cabeza de Apio? 27 00:02:23,351 --> 00:02:25,145 Es el mejor cómico del mundo. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 Siempre pega cosas. 29 00:02:26,396 --> 00:02:30,775 {\an8}Por ejemplo, pega una caja de pañuelos a una zapatilla y dijo: 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,736 "Por si os corren los mocos". 31 00:02:33,820 --> 00:02:35,572 {\an8}Eso no es un chiste, hijo. 32 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 {\an8}Es un desperdicio de pegamento. 33 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Gana tres millones de dólares al año. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 No te habrás enterado bien. 35 00:02:42,412 --> 00:02:45,707 La gente no gasta dinero para ver esas cosas. 36 00:02:45,707 --> 00:02:50,003 Robert Klein sí es un cómico por el que pagarías por ver. 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,629 ¿Qué pasa aquí? 38 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 {\an8}Peggy, me preocupa nuestro hijo. 39 00:02:53,715 --> 00:02:57,886 {\an8}Un bicho raro con el pelo verde le enseñó a tocar la guitarra con queso. 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Te refieres a Cabeza de Apio. 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 Lo he visto en la tele esta noche. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,684 Gana tres millones de dólares al año. 43 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 ¡Luanne, por el amor de Dios! 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 Ponte unos pantalones. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Llevo unos shorts. 46 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 No me des estos sustos. 47 00:03:16,070 --> 00:03:19,282 {\an8}Fíjate, Peggy. El niño ha roto el puente de Betsy. 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,702 {\an8}Y me ha despertado de mi tercer sueño con Willie Nelson. 49 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Hank, tranquilízate. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Solo es un pedazo de madera con cables. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 {\an8}¿Madera y cables? 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,626 {\an8}Llevo con Betsy desde el instituto. 53 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 La llevé a la graduación. 54 00:03:31,419 --> 00:03:33,421 Amo esta guitarra. 55 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 ¿Entiendes lo que digo? 56 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 ¿Sabes lo que es el amor? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 Sí, yo amo a mi familia. 58 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Ya lo estás pillando. 59 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 Esa es la clase de amor que siento por Betsy. 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 Me vuelvo a dormir. 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 ¿Te vienes? 62 00:03:46,601 --> 00:03:47,560 Ya estoy levantada. 63 00:03:47,644 --> 00:03:51,064 Además, no quiero poner celosa a Betsy. 64 00:03:51,064 --> 00:03:54,400 Luanne, ¿puedes no sentarte así, por favor? 65 00:03:56,319 --> 00:03:59,447 "Vengo propano y accesorios para propano. 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 Ya te digo. 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 Cállate, Dale". 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 ¡Willie, no! 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 Vas en dirección contraria. 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 Caray, Bobby. ¿Qué le has hecho a mi camioneta? 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,296 Ha chocado con tu cortacésped. 72 00:04:15,380 --> 00:04:19,717 Quizá debería mandar el cortacésped a un psicólogo infantil. 73 00:04:22,178 --> 00:04:24,013 ¿Estás enfadada por algo, tía Peggy? 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 ¿Por qué iba yo a estar enfadada? 75 00:04:25,807 --> 00:04:30,228 ¿Porque Hank le presta más atención a esta estúpida guitarra que a mí? 76 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 Más flojo, tía Peg. 77 00:04:33,815 --> 00:04:36,567 Si me rompo otra uña, suspenderé el examen de manicura. 78 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 ¿Te estás costando la academia de belleza? 79 00:04:38,945 --> 00:04:40,613 No. 80 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 También suspenderé haciendo trenzas. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,369 Las trenzas nunca se nos han dado bien en esta familia. 82 00:04:46,369 --> 00:04:49,247 Lo sabes tú, yo y todo el pueblo. 83 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Parece que se te ha atascado la bocina. 84 00:04:52,125 --> 00:04:54,168 ¿Tú crees, Bill? 85 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 Sí. 86 00:04:56,129 --> 00:04:57,171 Joder, Hank. 87 00:04:57,255 --> 00:05:01,009 No puedo meditar con ruidos altos y repentinos. 88 00:05:01,009 --> 00:05:04,637 Estaba a un paso de lograr la paz interior. 89 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 ¿No intentes apuntarte el tanto? 90 00:05:09,434 --> 00:05:11,561 No lo he hecho yo. 91 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 Se ha hecho conmigo. 92 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 ¿Qué es ese ruido metálico? 93 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Uno de esos helicópteros espías 94 00:05:19,736 --> 00:05:22,989 con cancelación de ruido computarizada. 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,242 Estarán puliendo el sistema. 96 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 ¿Cómo sabes lo de los helicópteros espías? 97 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Alt.conspiración.helicópteros.negros. 98 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Escuchad, en esa leche de internet 99 00:05:34,167 --> 00:05:38,004 uno entra y hace clic y entra en www.llamame... 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 y ves chicas en pelotas. 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Luego haces clic, clic, clic... 102 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 Está tirado, tío. 103 00:05:46,429 --> 00:05:48,348 ¡Bobby, dame ese palo! 104 00:05:48,348 --> 00:05:50,975 Hijo, creo que no me entiendes. 105 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 Te explicaré algo. 106 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 Tienes que respetar las cosas de los demás. 107 00:05:55,480 --> 00:05:59,484 No se usan los palos de golf ajenos para golpear pegotes de barro. 108 00:05:59,484 --> 00:06:02,403 No es barro, son cacas de perro. 109 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 Ese muchacho no está bien. 110 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 ¡Toma ya! 111 00:06:06,866 --> 00:06:07,950 ¡Buen trabajo! 112 00:06:08,034 --> 00:06:09,369 Ya he rotado el manguito rotador. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,204 Me noto la cara rara. 114 00:06:12,497 --> 00:06:13,414 ¡Carlos! 115 00:06:13,498 --> 00:06:14,582 ¿"Carlos"? 116 00:06:14,582 --> 00:06:16,376 Tú le pones nombre a tus cosas y yo a las mías. 117 00:06:16,376 --> 00:06:18,586 ¿Y qué pasa con esa cosa llamada Bobby? 118 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 ¿Qué vamos a hacer con él? 119 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Parece dispuesto a destrozar todas mis pertenencias. 120 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 ¿Por qué no puede invertir esa energía en algo de provecho? 121 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Como ese chico sin piernas que cruzó Canadá corriendo. 122 00:06:30,348 --> 00:06:33,267 Quizá necesitéis pasar tiempo juntos y hablar. 123 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 Tú y Bobby, de hombre a hombre. 124 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Ahora no puedo. Me voy a jugar al golf. 125 00:06:37,772 --> 00:06:38,815 Llévatelo contigo. 126 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Peg, hoy vamos a jugar los 18 hoyos. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 ¿Te imaginas cómo puede afectarle eso a un niño? 128 00:06:46,823 --> 00:06:49,826 Bobby, te pido perdón por gritarte. 129 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 Pero es que a veces no escuchas. 130 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Parece que tienes un problema de atención. 131 00:06:58,000 --> 00:06:59,210 ¿Bobby? 132 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 ¡Bobby! 133 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 ¡Bobby! 134 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 ¡Has hecho que me maten! 135 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Había que matarte. 136 00:07:06,217 --> 00:07:11,347 Hijo, he estado pensando y no tienes objetivos. 137 00:07:11,431 --> 00:07:14,892 Tienes que averiguar qué quieres hacer con tu vida. 138 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 Vale. ¿Me llevas a los recreativos? 139 00:07:18,771 --> 00:07:22,859 Creo que necesitas un ejemplo, Bobby. Alguien a quien imitar. 140 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 Un ídolo. 141 00:07:24,110 --> 00:07:27,488 Alguien que no sea ese cabeza de brócoli. 142 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 ¿Qué te parece Eddie Stillson? 143 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 ¿Puedo imitarlo a él? 144 00:07:31,117 --> 00:07:33,828 Eso es, Eddie Stillson. 145 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 ¿Cuál de los dos? 146 00:07:35,121 --> 00:07:38,040 ¿El astronauta o el campeón de automovilismo? 147 00:07:38,124 --> 00:07:41,002 Llegó al final del nivel seis en Ninjas al ataque. 148 00:07:41,002 --> 00:07:46,174 Bobby, cuando digo ídolo, no me refiero a un friki de los videojuegos. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,719 Si no te andas con ojo, acabarás como el hijo de Jason Adderly. 150 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 No entro en esta mano, Jason. 151 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 Estoy a punto explotar. 152 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 Perdón. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,435 Creía que era el baño... 154 00:07:57,435 --> 00:07:58,769 ¡Santo Dios! 155 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 ¿Conoces a Howard Adderly? 156 00:08:03,024 --> 00:08:05,568 En mi segundo ídolo después de Eddie Stillson. 157 00:08:06,819 --> 00:08:09,697 Bobby, necesitas una tarde entera de lecciones. 158 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 Peggy, me llevo al niño a jugar al golf. Ya está. 159 00:08:20,583 --> 00:08:21,667 Cuidado, Peggy. 160 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 No tengo asegurada a Betsy aún. 161 00:08:23,461 --> 00:08:26,964 No me digas que te la vas a llevar a jugar al golf. 162 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 No seas boba, Peg. 163 00:08:28,716 --> 00:08:30,801 La llevo a arreglar. 164 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Siéntate en el medio, hijo. 165 00:08:32,178 --> 00:08:34,889 Quiero a Betsy delante del airbag. 166 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Bobby, tenemos que pensar en un ídolo para ti. 167 00:08:39,060 --> 00:08:40,811 ¿Tú tienes un ídolo, papá? 168 00:08:40,895 --> 00:08:43,397 Ya te digo. El mío es Willie Nelson. 169 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 ¿Por qué? 170 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Se puede decir que siempre ha sido mi inspiración. 171 00:08:48,611 --> 00:08:52,365 Willie se crio en Texas, yo me crie en Texas. 172 00:08:52,365 --> 00:08:55,034 Le gusta jugar al golf y tocar la guitarra, 173 00:08:55,034 --> 00:08:57,328 a mí me gusta jugar al golf y tocar la guitarra. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,122 Tuvo problemas con Hacienda. 175 00:09:00,206 --> 00:09:05,545 Y yo me pasé seis horas el pasado abril con el modelo para declarar ingresos. 176 00:09:05,545 --> 00:09:07,630 Y dicen que es fácil. 177 00:09:07,630 --> 00:09:09,840 ¿Tienes algún ídolo como él? 178 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 ¿Willie Nelson? 179 00:09:13,928 --> 00:09:17,682 Estás diciendo Willie Nelson porque yo he dicho Willie Nelson. 180 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 No, me gusta Willie Nelson. 181 00:09:19,934 --> 00:09:21,310 Tiene el pelo largo. 182 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Es alternativo. 183 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 Retira eso. 184 00:09:24,397 --> 00:09:27,191 He seguido a ese hombre desde el country al Western 185 00:09:27,275 --> 00:09:30,236 y del country a la música contemporánea para adulta, 186 00:09:30,236 --> 00:09:31,904 pero no pienso ir más lejos. 187 00:09:31,988 --> 00:09:34,073 Mira, hijo. Fíjate en esto. 188 00:09:34,073 --> 00:09:38,160 El campo de golf privado de Willie Nelson. 189 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 PROPIEDAD DE HACIENDA 190 00:09:40,830 --> 00:09:44,750 Voy a enseñarle quién manda a esa máquina de trenzar, tía Peggy. 191 00:09:44,834 --> 00:09:48,129 Demuestra que en esta familia sí hay quien sabe hacer trenzas. 192 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 No te tengo miedo. 193 00:09:51,549 --> 00:09:53,634 Esta vez te ganaré en tu terreno. 194 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 ¿Srta. Kremzer? 195 00:10:03,603 --> 00:10:05,396 ¡Ayuda! 196 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 Es el puente, ¿verdad? 197 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 El puente es el síntoma. 198 00:10:09,442 --> 00:10:11,485 Los trastes asimétricos es la enfermedad. 199 00:10:13,487 --> 00:10:15,615 Huele a pies. 200 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Mi hijo la estuvo tocando con un trozo de queso. 201 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 ¿Como Cabeza de Apio? 202 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Mirad, soy Camembert Humperdinck. 203 00:10:23,706 --> 00:10:27,752 Les, ve a la trastienda y ordena por orden alfabético las cuerdas. 204 00:10:27,752 --> 00:10:29,754 ¿Por orden alfabético las letras o...? 205 00:10:29,754 --> 00:10:31,422 - Les. - Vale. 206 00:10:31,422 --> 00:10:35,259 Vamos. Con queso o sin él, esta guitarra es una maravilla. 207 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 -¿La vendes? - Ni en sueños. 208 00:10:37,303 --> 00:10:38,804 Arregla el puente, Earl. 209 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Me lo imaginaba. 210 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Cualquier hombre vendería a su mujer antes que una guitarra como esta. 211 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Ese me lo apunto. 212 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 Me sé un millón de chistes como ese. 213 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 Las mujeres son como las guitarras. 214 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 Nunca se prestan. 215 00:10:57,615 --> 00:11:00,326 Vaya, creo que ya no me sé más. 216 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 Muchas mujeres se sentirían amenazadas por Betsy, pero no yo. 217 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 A mí me da igual. 218 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Quisiera ver esa guitarra llegar a casa 219 00:11:06,082 --> 00:11:09,543 y preparar pollo frito después de todo el día dando clase. 220 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 RASTRILLO 221 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Muchas gracias, Sra. Helman. 222 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 ARLEN CAMPO DE GOLF PÚBLICO 223 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 ¡Papá Noel! 224 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 ¿Qué dices? 225 00:11:21,889 --> 00:11:23,057 Papá Noel. 226 00:11:23,057 --> 00:11:24,558 Podría ser el ídolo del chico. 227 00:11:24,642 --> 00:11:28,979 En 24 horas, reparte juguetes y alegría a todos los niños del planeta. 228 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Papá Noel es para niños pequeños. 229 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 Es usted muy malo, Sr. Grinch. 230 00:11:38,906 --> 00:11:41,617 Puta aleación de titanio ruso. 231 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Será el canguelo del primer hoyo. 232 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 ¿Algún consejo, Boomhauer? 233 00:12:01,512 --> 00:12:03,180 Te diré lo que debes hacer. 234 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 Mantén ese maldito brazo derecho. 235 00:12:05,099 --> 00:12:06,976 Deja quita la mano izquierda. 236 00:12:06,976 --> 00:12:08,269 Y dale a toda leche. 237 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 Avancemos. 238 00:12:09,562 --> 00:12:10,521 Vamos, Bobby. 239 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 Vaya, hombre. 240 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 Me he quedado sin tabaco. 241 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 ¡Puñetera...! 242 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 ¡Cuidado! 243 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 Sr. Gribble, ¿quién es su ídolo? 244 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Tú si me traes tabaco. 245 00:12:26,704 --> 00:12:30,124 Y la estríper le dice al cura... 246 00:12:30,124 --> 00:12:31,333 Bill, el chico. 247 00:12:31,417 --> 00:12:36,505 Le dice: "Me... he arrepentido 248 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 y quiero hacerme monja". 249 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Una puñetera monja. 250 00:12:41,761 --> 00:12:42,928 Ya te digo. 251 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 Es muy gracioso. 252 00:12:43,971 --> 00:12:45,639 Mira, papá. Observa esto. 253 00:12:45,723 --> 00:12:47,141 No, hijo, no. 254 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 ¡Así se hace, Bobby! 255 00:12:51,437 --> 00:12:52,897 ¡Es increíble! 256 00:12:52,897 --> 00:12:58,402 Hijo, quizás seas el próximo Lee Trevino sin el acento raro. 257 00:12:58,486 --> 00:13:01,363 Voy a dejarte que arranques este hoyo. 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 Vale. 259 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 No pasa nada, Bobby. 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,703 Tú puedes. Dale fuerte. 261 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 Y no le pegues como una niña. 262 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 ¿Puedo probar otra vez? 263 00:13:17,213 --> 00:13:18,839 Bobby, sube. 264 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 Hank, deshazte de los testigos. 265 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Dale, vuelve aquí. 266 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 ¡Willie Nelson! 267 00:13:28,891 --> 00:13:30,935 Mira si tiene tabaco en los bolsillos. 268 00:13:33,562 --> 00:13:34,688 ¡Willie Nelson! 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 Dios mío. ¿Está usted bien? 270 00:13:36,816 --> 00:13:39,109 -¿Sangro por los oídos? - No. 271 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 Entonces debo estar bien. 272 00:13:42,363 --> 00:13:45,616 Sr. Nelson, lo siento mucho. 273 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Mi hijo está aprendiendo a jugar. 274 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 Caray, soy su mayor admirador. 275 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 Voy a todos los conciertos que puedo. 276 00:13:52,248 --> 00:13:54,917 He estado en todos los Farm Aid menos uno. 277 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 No me gusta mucho ese tal Bryan Adams. 278 00:13:57,378 --> 00:14:01,006 Ojalá tuviera aquí mi guitarra para que se cantara algo. 279 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Tome. 280 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 Que la dedicatoria diga algo... 281 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 como... 282 00:14:05,803 --> 00:14:07,179 "Para mi mejor amigo". 283 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 No, no quiero que mienta. 284 00:14:09,348 --> 00:14:10,850 "Para mi mejor amigo..." 285 00:14:13,185 --> 00:14:16,397 "Para mi mayor admirador, Hank Hill". 286 00:14:16,397 --> 00:14:20,401 Disculpe, Willie. Yo también toco la guitarra. 287 00:14:20,401 --> 00:14:24,280 Y también juego al golf, pero eso ya lo sabe. 288 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Lo que no sabes es... 289 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 que es mi ídolo. 290 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 Se ha llevado nuestro carrito. 291 00:14:30,536 --> 00:14:32,246 ¿Sangraba por los oídos? 292 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 - No. - Entonces debe estar bien. 293 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 No lo entiendes, Peg. 294 00:14:36,375 --> 00:14:40,462 Solo se tiene una oportunidad en la vida de conocer a Willie Nelson. 295 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Tiene que ser algo especial. 296 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Nos conocemos en el campo de golf. 297 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 Me felicita por si swing. 298 00:14:47,136 --> 00:14:48,929 Empezamos a hablar de música, 299 00:14:49,013 --> 00:14:53,809 grabamos un disco, nos vamos de gira, abrimos una franquicia de pollo frito. 300 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 ¿Cómo va a pasar todo eso ahora? 301 00:14:55,978 --> 00:14:59,023 Es mi culpa por llevarme al chico conmigo. 302 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 Le he dicho que lo siento. 303 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 ¿Eres Hank Hill? 304 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Sí. 305 00:15:07,239 --> 00:15:09,116 Estoy harto de ser un don nadie. 306 00:15:09,116 --> 00:15:11,160 Voy a mostrarles de qué soy capaz. 307 00:15:11,160 --> 00:15:13,621 Haré que mi padre se sienta orgulloso. 308 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Esto no se lo contaré a papá. 309 00:15:19,668 --> 00:15:25,424 EMBARGADO WILLIE NELSON 310 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 ¿Es el juego de golf de Ben Crenshaw? 311 00:15:44,193 --> 00:15:45,235 Sí. 312 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 No salgo del banco de arena del tercer hoyo. 313 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 Pruebe soltando el botón antes de la marca del golpe. 314 00:15:51,200 --> 00:15:53,577 Yo te conozco. Eres el chico que me barre el césped. 315 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 No, soy el que le golpeó la cabeza. 316 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 ¿Con el rastrillo? 317 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 No, con un palo de golf. 318 00:15:58,165 --> 00:16:00,084 ¿Has estado barriendo el césped con un palo de golf? 319 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Devuélveme mi dinero. 320 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Casa de los Hill. 321 00:16:04,797 --> 00:16:07,007 Dan, ¿sabes dónde estoy? 322 00:16:07,091 --> 00:16:08,425 No lo sé. Déjame ver. 323 00:16:08,509 --> 00:16:11,595 ¿Pegándole en la garganta a Dwight Yoakum con mi palo de golf? 324 00:16:11,679 --> 00:16:15,015 Estoy en casa de Willie Nelson. Quiere que vengas. 325 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Hijo, no está el horno para bollos. 326 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Willie Nelson al habla. 327 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 Casi tuerto, pero estoy aquí con su hijo. 328 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 Mis disculpas, Sr. Nelson. 329 00:16:24,525 --> 00:16:27,861 Bobby nunca había acosado a nadie y no se le da muy bien. 330 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 A ver, no debería acosar a nadie. 331 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 Voy a por él ahora mismo. 332 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 ¡Bobby! 333 00:16:46,839 --> 00:16:48,507 Aparta, gallito. 334 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 ¿Betsy? 335 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 -¿Pero qué...? - Hola, papá. 336 00:16:56,515 --> 00:16:59,560 Hola, Hank. Bobby me ha estado hablando de ti. 337 00:16:59,560 --> 00:17:02,980 Me ha dicho que tocas la guitarra y que tienes la uretra estrecha. 338 00:17:02,980 --> 00:17:05,733 - Bobby... - Me pidió que le firmara la guitarra. 339 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 ¿Me ha firmado la guitarra? 340 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 "Para mi mayor admirador, Willie Nelson". 341 00:17:11,363 --> 00:17:15,325 El zorro persigue al conejo alrededor del árbol y hasta la madriguera. 342 00:17:15,409 --> 00:17:17,661 Estuve tan cerca. 343 00:17:19,663 --> 00:17:20,581 Casa de los Hill. 344 00:17:20,581 --> 00:17:23,709 Peggy, no te lo imaginas. Estoy en casa de Willie Nelson. 345 00:17:23,709 --> 00:17:25,919 Dice que estamos invitados a su barbacoa. 346 00:17:26,003 --> 00:17:29,798 Me encantaría ir, Hank, pero Ann Richards y yo vamos a hacernos las uñas. 347 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 No lo creo, Peggy. 348 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 La tengo justo delante ahora. 349 00:17:32,426 --> 00:17:34,803 Está jugando a la pelota con uno de mis pipas. 350 00:17:34,887 --> 00:17:37,056 ¿Lo ves? Era él. 351 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 Madre mía. ¿Qué me pongo? 352 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 Da igual, Peg. Cualquier cosa vieja. 353 00:17:41,435 --> 00:17:45,898 No te olvides de traer la correa naranja de Betsy. 354 00:17:45,898 --> 00:17:48,192 Betsy es una belleza, Hank. 355 00:17:48,192 --> 00:17:49,735 Creo que Trigger está celosa. 356 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 Vaya, gracias, Willie. 357 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Significa mucho viniendo de ti. 358 00:17:53,614 --> 00:17:58,869 Ya sabes lo que dicen: "Vendería a mi mujer antes que mi guitarra". 359 00:18:01,497 --> 00:18:02,372 Ya te digo. 360 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 Tú grabaste "Mr. Tambourine Man" que dice: 361 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 "Ven y tócame una canción". 362 00:18:07,211 --> 00:18:10,589 Te cambiaste el nombre y te pusiste Zimmerman y así renaciste. 363 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Hay muchos niños por aquí. 364 00:18:13,217 --> 00:18:16,804 Mad Dog va a recibir el disco de platino. 365 00:18:16,804 --> 00:18:20,516 ¿Quién sabe? Las firmas de contabilidad, Boomhauer. 366 00:18:20,516 --> 00:18:24,353 Señora, será mejor que incline el vaso. 367 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 La está echando a perder. 368 00:18:27,314 --> 00:18:29,900 Solo va a tener espuma. 369 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Sí. 370 00:18:34,780 --> 00:18:37,825 Sr. Hopper, me encantó en esa película. 371 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 En la que hacía de villano loco. 372 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 Vamos, Peggy, traviesa. 373 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Vámonos a México. 374 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Vamos, ya. 375 00:18:45,958 --> 00:18:47,543 ¿A México? 376 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 ¿Cuánto valdrá una esposa allí? 377 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 ¿Una guitarra? ¿Dos guitarras? 378 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 Tendré que preguntarle a Hank. 379 00:18:58,262 --> 00:19:02,349 No te trata bien, Peggy. Eres una flor delicada. 380 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 ¿Quieres que le dé para el pelo? 381 00:19:05,102 --> 00:19:10,315 Es muy tierno de tu padre, Dennis. Pero Hank te aplastaría como a un insecto. 382 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 No. Esto es algo que Peggy Hill debe hacer por su cuenta. 383 00:19:15,779 --> 00:19:17,489 ¡A por todas, nena! 384 00:19:21,034 --> 00:19:22,870 Tienes un hijo estupendo, Hank. 385 00:19:25,205 --> 00:19:28,083 Gracias por decirlo, Willie. 386 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 Pero Bobby no tiene metas en la vida. No tiene ídolos. 387 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 Cuando yo tenía su edad, te veneraba a ti. 388 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 Y a Dios también, evidentemente. 389 00:19:37,176 --> 00:19:38,677 ¿No crees que eres muy duro? 390 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 No sé yo. 391 00:19:40,179 --> 00:19:44,725 Hoy mismo le rompió el puente a Betsy, estrelló el cortacésped contra mi coche, 392 00:19:44,725 --> 00:19:48,228 abolló mi palo de golf favorito y luego te golpeó a ti. 393 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Frena el carro, Hank. 394 00:19:49,563 --> 00:19:50,480 Piensa en ello. 395 00:19:50,564 --> 00:19:53,525 Bobby quiere tocar tu guitarra, usar tu cortacésped 396 00:19:53,609 --> 00:19:55,569 y jugar con tu palo de golf. 397 00:19:55,569 --> 00:19:59,364 Yo diría que ese chico tiene un ídolo y se llama Hank Hall. 398 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 - Hill. - Sí, eso. 399 00:20:02,326 --> 00:20:03,577 Bobby. 400 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Bobby. 401 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 -¡Bobby! -¿Qué? 402 00:20:07,414 --> 00:20:09,583 Quería... 403 00:20:09,583 --> 00:20:12,628 Quería agradecerte por ayudarme a conocer a mi ídolo 404 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 y pedirle que me firme la guitarra. 405 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 Y le ayudé a ponerse pomada en el ojo. 406 00:20:16,715 --> 00:20:19,676 Voy a enseñarte algo que puedes hacer con una guitarra 407 00:20:19,760 --> 00:20:21,678 y sin queso. 408 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Esta canción la escribí hace mucho. 409 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 Conozco a una chica con piernas hermosas 410 00:20:33,315 --> 00:20:36,735 Que en la cocina hace cosas deliciosas 411 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Y se llama Peg 412 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 Gy 413 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Peggy Peg 414 00:20:45,202 --> 00:20:47,371 Mi esposa Peggy 415 00:20:47,371 --> 00:20:48,747 Oh, Peggy 416 00:20:48,747 --> 00:20:52,084 Mi esposa Peggy 417 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Te amo 418 00:20:53,377 --> 00:20:56,213 Te amo, mi esposa Peggy 419 00:20:56,213 --> 00:21:00,634 Y luego sigue con un riff al estilo de Buddy Holly. 420 00:21:00,634 --> 00:21:02,386 Oh, Hank. 421 00:21:02,386 --> 00:21:06,056 ¡Peggy! No sabía que estabas aquí. 422 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Toma, Bobby. Vete a practicar. 423 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 ¿Seguro que...? 424 00:21:09,476 --> 00:21:10,435 Sí. 425 00:21:10,519 --> 00:21:14,189 Venía a partirte la guitarra en la cabeza. 426 00:21:14,273 --> 00:21:17,484 Pero cuando he llegado, estabas tocando esa vieja canción y... 427 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Bueno. 428 00:21:20,195 --> 00:21:22,030 Te quiero, señor del propano. 429 00:21:28,453 --> 00:21:30,580 Esa trenza está perfecta, Luanne. 430 00:21:30,664 --> 00:21:33,458 Pero la próxima usa menos laca. 431 00:21:42,884 --> 00:21:46,138 {\an8}¿Qué acorde usabas en...? 432 00:21:46,138 --> 00:21:49,683 {\an8}Aguanta un poco más... 433 00:21:49,683 --> 00:21:50,809 {\an8}Y luego vamos a Fa. 434 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 {\an8}¿Ahora? 435 00:21:56,023 --> 00:21:57,774 {\an8}Buen acorde. Repítelo. 436 00:22:08,827 --> 00:22:12,831 {\an8}Traducción: Mateo Montaño Tenor