1
00:00:06,089 --> 00:00:10,885
WILLIE NELSON'IN
PEDERNALES GOLF KULÜBÜ
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
Birlikte atış yapalım mı Hank?
3
00:00:18,435 --> 00:00:19,602
Tabii Willie.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,612
Tamamen mükemmel!
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Hank, hep senin gibi propan
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,917
ve propan aksesuarları
satmak istemişimdir.
7
00:00:43,001 --> 00:00:46,087
Sanırım şu lanet müzik olayı çıktı.
8
00:00:46,171 --> 00:00:48,006
Geçmişi değiştiremezsin sanırım.
9
00:00:48,006 --> 00:00:49,299
Hadi müzik yapalım.
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,070
Tanrı aşkına, bu da ne?
11
00:01:12,155 --> 00:01:13,364
Bobby!
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,856
{\an8}Oğlum, aklını mı kaçırdın?
13
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
{\an8}Önce kapıyı çalman gerekmiyor muydu?
Çıplak olabilirdim.
14
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
Bobby, sana kaç kez söyledim?
15
00:01:51,945 --> 00:01:54,280
{\an8}Betsy oyuncak değil.
16
00:01:54,364 --> 00:01:57,826
{\an8}1963 yapımı, sağlam bir...
17
00:01:59,619 --> 00:02:00,954
Bu koku da ne?
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,914
Ayaklarınla mı çalıyorsun?
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
Peynir baba.
20
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
Betsy'nin üstünde niye peynir olsun?
21
00:02:08,920 --> 00:02:10,213
Komik.
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,506
Bu bir komedi rutini.
23
00:02:11,506 --> 00:02:14,759
{\an8}Biliyorsun. Bir parça peynirle
gitar çalıyorsun ve şunu diyorsun,
24
00:02:14,843 --> 00:02:17,637
"Hey, bana bakın, ben Eddie Cheddar!"
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,057
Kereviz Kafa öyle diyor.
26
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
Kereviz Kafa da ne?
27
00:02:23,351 --> 00:02:25,145
O dünyanın en iyi komedyeni.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,312
Bir şeyleri yapıştırıyor.
29
00:02:26,396 --> 00:02:30,775
{\an8}Mendil kutusunu spor ayakkabısına
yapıştırıp şöyle diyor,
30
00:02:30,859 --> 00:02:33,736
"Burnun akarsa diye."
31
00:02:33,820 --> 00:02:35,572
{\an8}Bu şaka değil oğlum,
32
00:02:35,572 --> 00:02:37,490
{\an8}bu iyi bir yapıştırıcı israfı.
33
00:02:37,574 --> 00:02:40,451
Yılda üç milyon dolar kazanıyor.
34
00:02:40,535 --> 00:02:42,412
Yanlış anlamış olmalısın.
35
00:02:42,412 --> 00:02:45,707
İnsanlar böyle şeyleri
görmek için para ödemez.
36
00:02:45,707 --> 00:02:50,003
Şimdi, Robert Klein için para verirsin.
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
Orada neler oluyor?
38
00:02:51,713 --> 00:02:53,715
Peggy, oğlumuz için endişeleniyorum.
39
00:02:53,715 --> 00:02:57,886
{\an8}Yeşil saçlı bir ucube,
gitarıma peynir sürtmesini söylemiş.
40
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
Kereviz Kafa'dan bahsediyorsun.
41
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
Onu eğlence programında gördüm.
42
00:03:02,015 --> 00:03:04,684
Yılda üç milyon dolar kazanıyormuş.
43
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
Luanne, tanrım!
44
00:03:08,271 --> 00:03:09,731
Bir pantolon giy.
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,024
Şort giyiyorum.
46
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
Beni böyle korkutma.
47
00:03:16,154 --> 00:03:19,282
Şuna bak Peggy, Betsy'nin köprüsünü kırmış
48
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
{\an8}ve beni Willie Nelson üç numaralı
golf rüyasından uyandırdı.
49
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Hank, sakin ol.
50
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
{\an8}Sadece ahşap ve telden ibaret.
51
00:03:25,872 --> 00:03:27,415
Ahşap ve tel mi?
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,626
{\an8}Betsy liseden beri benimle.
53
00:03:29,626 --> 00:03:31,419
Onu baloya götürdüm.
54
00:03:31,419 --> 00:03:33,421
Bu gitara bayılıyorum.
55
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Ne dediğimi anlıyor musun?
56
00:03:34,881 --> 00:03:36,966
Aşkın anlamını biliyor musun?
57
00:03:37,050 --> 00:03:39,302
Evet. Ailemi seviyorum.
58
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
Evet, işte anladın.
59
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Betsy'ye olan sevgim böyle bir şey işte.
60
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Ben uyumaya gidiyorum.
61
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
Geliyor musun?
62
00:03:46,601 --> 00:03:47,560
Kalktım artık.
63
00:03:47,644 --> 00:03:51,064
Hem Betsy'yi kıskandırmak istemem.
64
00:03:51,064 --> 00:03:54,400
Luanne, böyle oturmasan olmaz mı?
65
00:03:56,319 --> 00:03:59,447
Propan ve propan aksesuarı satıyorum.
66
00:03:59,447 --> 00:04:01,074
Bak, ne diyeceğim?
67
00:04:01,074 --> 00:04:02,784
Kapa çeneni Dale.
68
00:04:07,956 --> 00:04:09,040
Willie, yapma!
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,291
O tek yönlü bir yol!
70
00:04:11,751 --> 00:04:13,753
Kahretsin Bobby! Kamyonuma ne oldu?
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,296
Çim biçme makinen vurdu.
72
00:04:15,380 --> 00:04:19,717
Belki de çim biçme makinemi şu çocuk
psikologlarından birine göndermeliyim.
73
00:04:22,136 --> 00:04:24,013
Bir şeye mi kızdın Peggy hala?
74
00:04:24,097 --> 00:04:25,807
Kızdım mı? Neden kızayım?
75
00:04:25,807 --> 00:04:30,228
Sırf Hank o aptal gitara benden
daha çok dikkat ediyor diye...
76
00:04:32,355 --> 00:04:33,731
Gazı azalt Peg teyze.
77
00:04:33,815 --> 00:04:36,567
Bir tırnak daha kırarsam
manikür finalinde çakarım.
78
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Güzellik akademisinde
zorlanıyor musun Luanne?
79
00:04:38,945 --> 00:04:40,613
Hayır.
80
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Örgüden de kaldım.
81
00:04:42,991 --> 00:04:46,369
Ailemizdeki kadınlara örgü işi
pek doğal gelmiyor tatlım.
82
00:04:46,369 --> 00:04:49,247
Sen, ben ve tüm kasaba bunu biliyor.
83
00:04:49,247 --> 00:04:52,041
Kornan çalıyor gibi.
84
00:04:52,125 --> 00:04:54,168
Gerçekten mi Bill?
85
00:04:54,252 --> 00:04:56,045
Evet.
86
00:04:56,129 --> 00:04:57,171
Lanet olsun Hank.
87
00:04:57,255 --> 00:05:01,009
Meditasyon yaparken birden yüksek,
ani sesler duyamam.
88
00:05:01,009 --> 00:05:04,637
İç huzur bulmaya
bir burun kılı uzaktaydım.
89
00:05:04,721 --> 00:05:06,180
Evet!
90
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
Bunun için kendine pay çıkarmaya çalışma.
91
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
Benim tarafımdan yapılmadı.
92
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
Benim aracılığımla yapıldı.
93
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
O çınlayan ses de ne?
94
00:05:18,192 --> 00:05:19,652
Gürültü engelleme özelliğine sahip
95
00:05:19,736 --> 00:05:22,989
şu gizli helikopterlerden biri.
96
00:05:24,449 --> 00:05:26,242
Hâlâ çınlama üzerinde çalışıyorlar.
97
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
Gizli helikopterleri nereden biliyorsun?
98
00:05:28,453 --> 00:05:32,123
Alt.komplocular.siyah.helikopterler.
99
00:05:32,123 --> 00:05:34,083
Bak, ne diyeceğim, şu internete...
100
00:05:34,167 --> 00:05:38,004
Oraya gir, işaret edip tıkla
ve www.arabeni...
101
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
Orada çıplak kızlar var dostum.
102
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Sadece tık, tık, tık yap...
103
00:05:42,008 --> 00:05:43,634
Çok kolay dostum.
104
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
Bobby, bana o sopayı ver!
105
00:05:48,348 --> 00:05:50,975
Oğlum, belki de sana anlatamıyorumdur.
106
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
Açıklayayım.
107
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
Başkalarının eşyalarına saygı duymalısın.
108
00:05:55,480 --> 00:05:59,484
Çamur yığınlarına vurmak için
bir adamın golf sopasını kullanamazsın.
109
00:05:59,484 --> 00:06:02,362
Çamur değil baba. Köpek kakası.
110
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
O çocuk düzgün değil.
111
00:06:05,323 --> 00:06:06,866
İşte bu!
112
00:06:06,866 --> 00:06:07,950
Harika bir egzersizdi.
113
00:06:08,034 --> 00:06:09,369
Omuz manşetimi döndürdüm.
114
00:06:09,369 --> 00:06:11,204
Yüzüm bir garip.
115
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
Carlos!
116
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
Carlos mu?
117
00:06:15,083 --> 00:06:16,876
Kendi eşyalarına ad koy,
ben kendiminkilere.
118
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
O Bobby denilen şeye ne diyorsun?
119
00:06:18,586 --> 00:06:20,338
Onu ne yapacağız?
120
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Sahip olduğum her şeyi yok etmeye kararlı.
121
00:06:23,758 --> 00:06:26,844
O enerjiyi neden işe yarar
bir şeye dönüştüremiyor?
122
00:06:26,928 --> 00:06:30,264
Kanada'da koşan bacaksız çocuk gibi.
123
00:06:30,348 --> 00:06:33,267
Belki de birlikte vakit geçirmelisiniz.
Anlarsın ya, sadece konuşun.
124
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Sen ve Bobby, erkek erkeğe.
125
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Şimdi yapamam, golf oynamaya gidiyorum.
126
00:06:37,772 --> 00:06:38,815
Onu da yanında götür.
127
00:06:38,815 --> 00:06:41,901
Peg, bugün 18 deliğe gidiyoruz.
128
00:06:41,901 --> 00:06:44,779
Bu tarz bir stres bir erkeğe ne yapar,
biliyor musun?
129
00:06:46,823 --> 00:06:49,826
Bobby, sana bağırdığım için özür dilerim.
130
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Ama bazen söz dinlemiyorsun.
131
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Konsantrasyon sorunun var gibi.
132
00:06:58,000 --> 00:07:00,211
Bobby?
133
00:07:00,211 --> 00:07:02,130
Bobby!
134
00:07:02,130 --> 00:07:04,340
Hey, beni öldürdün!
135
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
Öldürülmen gerekiyordu.
136
00:07:06,217 --> 00:07:11,347
Düşünüyordum da oğlum,
fark ettim ki hiçbir hedefin yok.
137
00:07:11,431 --> 00:07:14,892
Hayatta ne yapmak
istediğine karar vermelisin.
138
00:07:14,976 --> 00:07:17,061
Tamam. Six Flags'e gidebilir miyiz?
139
00:07:18,771 --> 00:07:22,859
Bence bir rol modeline
ihtiyacın var Bobby, özeneceğin birine.
140
00:07:22,859 --> 00:07:24,110
Bir kahramana.
141
00:07:24,110 --> 00:07:27,488
Şu brokoli boyundan başka biri.
142
00:07:27,572 --> 00:07:29,490
Eddie Stillson nasıl?
143
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
Ona özenebilir miyim?
144
00:07:31,117 --> 00:07:33,828
Oldu işte, Eddie Stillson.
145
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
O hangisi?
146
00:07:35,121 --> 00:07:38,040
Uzay mekiği astronotu mu
yoksa yarış arabası şampiyonu mu?
147
00:07:38,124 --> 00:07:41,002
Çığlık Ninja'da
altıncı seviyenin sonuna geldi.
148
00:07:41,002 --> 00:07:46,174
Bobby, kahraman derken
tuhaf bir oyun ucubesini kastetmiyorum.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,385
Dikkat etmezsen
sonun Jason Adderly'nin oğlu gibi olur.
150
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Bu elimi dağıt Jason.
151
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
Patlamak üzereyim.
152
00:07:55,016 --> 00:07:56,058
Özür dilerim.
153
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
Burayı tuvalet sandım.
154
00:07:57,435 --> 00:07:58,769
Tanrım!
155
00:08:01,439 --> 00:08:03,024
Howard Adderly'i tanıyor musun?
156
00:08:03,024 --> 00:08:05,568
Eddie Stillson'dan sonraki kahramanım.
157
00:08:06,819 --> 00:08:09,697
Bobby, seni tüm öğleden sonra
azarlamak gerekiyor.
158
00:08:09,697 --> 00:08:12,617
Peggy, oğlanı golfe götüreceğim, o kadar.
159
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
Dikkat et Peggy.
160
00:08:21,751 --> 00:08:23,461
Betsy henüz bağlanmadı.
161
00:08:23,461 --> 00:08:26,964
Sakın o şeyi golfe götürdüğünü söyleme.
162
00:08:27,048 --> 00:08:28,716
Saçmalama Peg.
163
00:08:28,716 --> 00:08:30,801
Onu tamire vermek için alıyorum.
164
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
Ortaya otur evlat.
165
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
Betsy'nin hava yastığının
önünde olmasını istiyorum.
166
00:08:36,265 --> 00:08:38,976
Bobby, senin için
bir kahraman düşünmeliyiz.
167
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
Senin kahramanın mı var baba?
168
00:08:40,895 --> 00:08:43,397
Elbette var, Willie Nelson.
169
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
Nasıl yani?
170
00:08:44,482 --> 00:08:48,611
İlham kaynağım olduğunu söyleyebiliriz.
171
00:08:48,611 --> 00:08:52,365
Willie Teksas'ta büyüdü.
Ben de Teksas'ta büyüdüm.
172
00:08:52,365 --> 00:08:57,328
Golf oynamayı ve gitar çalmayı sever,
ben de bunları severim.
173
00:08:57,328 --> 00:09:00,122
Gelir İdaresi'yle sorunu vardı,
174
00:09:00,206 --> 00:09:05,545
ben de geçen Nisan ayında o 1040 formuna
altı saat harcamış olmalıyım.
175
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
Kolaymış.
176
00:09:07,630 --> 00:09:09,840
Senin de öyle bir kahramanın var mı?
177
00:09:11,342 --> 00:09:12,593
Willie Nelson?
178
00:09:13,928 --> 00:09:17,682
Ben Willie Nelson dedim diye
Willie Nelson diyorsun.
179
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
Hayır, Willie Nelson'ı seviyorum.
180
00:09:19,934 --> 00:09:21,310
Uzun saçları var.
181
00:09:21,394 --> 00:09:22,562
Alternatif biri.
182
00:09:22,562 --> 00:09:24,313
Şimdi sözünü geri al.
183
00:09:24,397 --> 00:09:27,191
O adamı country western'den, country'ye,
184
00:09:27,275 --> 00:09:31,904
adult contemporary'ye kadar takip ettim
ve yapabileceğim bu kadar.
185
00:09:31,988 --> 00:09:34,073
Oğlum, şuna bir bak.
186
00:09:34,073 --> 00:09:38,160
Willie Nelson'ın özel golf sahası.
187
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
GELİR İDARESİ MÜLKİYETİ
188
00:09:40,830 --> 00:09:44,750
O örgü makinesine patron kimmiş
göstereceğim Peggy hala
189
00:09:44,834 --> 00:09:48,129
Ailede örücü olduğunu bu kasabaya göster.
190
00:09:50,339 --> 00:09:51,465
Senden korkmuyorum.
191
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
Bu sefer seni kendi oyununda yeneceğim.
192
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
Bayan Kremzer?
193
00:10:03,603 --> 00:10:05,396
Herhangi biri!
194
00:10:05,396 --> 00:10:07,189
Köprü, değil mi?
195
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
Köprü bir belirtidir.
196
00:10:09,442 --> 00:10:11,485
Asıl hastalık fret asimetrisi.
197
00:10:13,487 --> 00:10:15,615
Göbek deliği gibi kokuyor.
198
00:10:15,615 --> 00:10:18,409
Evet, oğlum bir parça peynirle çalıyormuş.
199
00:10:18,409 --> 00:10:21,037
Kereviz Kafa gibi mi?
200
00:10:21,037 --> 00:10:23,706
Bak, Camembert peyniriyim.
201
00:10:23,706 --> 00:10:27,752
Les, arkaya git
ve gitar tellerini alfabetik sırayla diz.
202
00:10:27,752 --> 00:10:29,754
Harflere göre alfabetik mi?
203
00:10:29,754 --> 00:10:31,422
- Les.
- Tamam.
204
00:10:31,422 --> 00:10:35,259
Pekâlâ. Peynir olsun veya olmasın,
çok tatlı bir gitar.
205
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
- Satılık mı?
- Pek sayılmaz.
206
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
Sadece köprüyü düzelt Earl.
207
00:10:38,888 --> 00:10:40,640
Ben de öyle düşünmüştüm.
208
00:10:40,640 --> 00:10:43,934
Çoğu erkek böyle bir gitarı
satmadan önce eşini satar.
209
00:10:45,978 --> 00:10:48,022
Bunu hatırlamam lazım.
210
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
Tanrı aşkına, bende milyon tane var.
211
00:10:49,899 --> 00:10:52,026
Kadınlar aslında gitara çok benzer,
212
00:10:52,026 --> 00:10:53,861
ikisi de bağlanmak ister.
213
00:10:57,615 --> 00:11:00,326
Aslında sadece bu ikisi var.
214
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
Çoğu kadın Betsy'den çekinebilir
ama ben çekinmem.
215
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Umurumda değil.
216
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
O gitarın eve gelip
217
00:11:06,082 --> 00:11:09,543
tüm gün vekil öğretmenlikten sonra
kızarmış biftek yaptığını görmek isterim.
218
00:11:09,627 --> 00:11:11,003
GARAJ SATIŞI
219
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Teşekkür ederim Bayan Helman.
220
00:11:14,799 --> 00:11:16,384
ARLEN HALKA AÇIK GOLF SAHASI
221
00:11:19,261 --> 00:11:20,680
Noel Baba!
222
00:11:20,680 --> 00:11:21,889
Neden bahsediyorsun?
223
00:11:21,889 --> 00:11:23,057
Noel Baba.
224
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
Çocuğun kahramanı olabilir.
225
00:11:24,642 --> 00:11:28,979
24 saatlik zaman diliminde dünyadaki
her çocuğa oyuncak ve neşe veriyor.
226
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
Noel Baba bebekler içindir.
227
00:11:31,357 --> 00:11:33,275
Çok kötüsün Bay Grinch.
228
00:11:38,906 --> 00:11:41,617
Lanet Rus titanyum alaşımı.
229
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
Belki de ilk delik gerginliğidir.
230
00:12:00,136 --> 00:12:01,387
İpucun var mı Boomhauer?
231
00:12:01,387 --> 00:12:03,180
Ne yapacağını söyleyeyim.
232
00:12:03,264 --> 00:12:05,099
O sarkık kolunu düz tut.
233
00:12:05,099 --> 00:12:06,976
Sol elini sabit tut.
234
00:12:06,976 --> 00:12:08,269
Sadece biraz hızlandır.
235
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Gidelim.
236
00:12:09,562 --> 00:12:10,521
Hadi Bobby.
237
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Tanrım.
238
00:12:16,110 --> 00:12:17,945
Sigaram bitti.
239
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Kahretsin.
240
00:12:20,156 --> 00:12:21,365
Açılın!
241
00:12:21,449 --> 00:12:24,201
Sizin kahramanınız kim Bay Gribble?
242
00:12:24,285 --> 00:12:26,704
Bana sigara bulursan sen olursun.
243
00:12:26,704 --> 00:12:30,124
Striptizci papaza demiş ki...
244
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
Bill, çocuk.
245
00:12:31,417 --> 00:12:36,505
Demiş ki "Tövbekâr olmaya karar verdim.
246
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
Rahibe oldum."
247
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Lanet olası rahibe.
248
00:12:41,761 --> 00:12:42,928
Aynen öyle adamım.
249
00:12:43,012 --> 00:12:43,971
Çok komik.
250
00:12:43,971 --> 00:12:45,639
Baba, şuna bak.
251
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Hayır oğlum, yapma.
252
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
Güzel, Bobby!
253
00:12:51,437 --> 00:12:52,897
Yok artık.
254
00:12:52,897 --> 00:12:58,402
Oğlum, aksanı olmayan
yeni Lee Trevino olabilirsin.
255
00:12:58,486 --> 00:13:01,363
Sana şunu söyleyeyim,
şu delikten atmana izin vereceğim.
256
00:13:01,447 --> 00:13:03,073
Tamam.
257
00:13:04,283 --> 00:13:05,451
Önemli değil Bobby.
258
00:13:05,451 --> 00:13:07,703
Bunu yapabilirsin. Sıkıca kavra.
259
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
Daha az kız gibi savur.
260
00:13:15,377 --> 00:13:17,671
Baştan deneyebilir miyim?
261
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
Bobby, atla.
262
00:13:18,923 --> 00:13:22,176
Hank, tanıklardan kurtul.
263
00:13:22,176 --> 00:13:23,636
Dale, buraya gel.
264
00:13:26,388 --> 00:13:28,891
Willie Nelson!
265
00:13:28,891 --> 00:13:30,935
Sigarası var mı diye ceplerine bak.
266
00:13:33,562 --> 00:13:34,688
Willie Nelson!
267
00:13:34,772 --> 00:13:36,732
Tanrım, iyi misiniz?
268
00:13:36,816 --> 00:13:39,109
- Kulaklarımdan kan akıyor mu?
- Hayır.
269
00:13:40,110 --> 00:13:42,071
O zaman iyi olmalıyım.
270
00:13:42,488 --> 00:13:45,616
Bay Nelson, çok üzgünüm.
271
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Oğlum golfte yeni.
272
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
Tanrım. En büyük hayranınızım.
273
00:13:50,246 --> 00:13:52,164
Konserlere olabildiğince giderim.
274
00:13:52,248 --> 00:13:54,917
Bir tanesi hariç
her tarım yardımına gittim.
275
00:13:54,917 --> 00:13:57,378
O Bryan Adams'ı sevmiyorum.
276
00:13:57,378 --> 00:14:01,006
Kahretsin, keşke gitarım da
yanımda olsaydı da imzalasaydınız.
277
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Buyurun.
278
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
Kime diyelim biliyor musunuz...
279
00:14:04,385 --> 00:14:05,719
Şöyle diyelim...
280
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
"En iyi arkadaşıma."
281
00:14:07,263 --> 00:14:09,348
Hayır, yalan söylemenizi istemiyorum.
282
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
"İyi arkadaşıma..."
283
00:14:13,185 --> 00:14:16,397
"Bir numaralı hayranım Hank Hill'e."
284
00:14:16,397 --> 00:14:20,401
Baksana Willie, ben de gitar çalıyorum.
285
00:14:20,401 --> 00:14:24,530
Ben de golf oynuyorum
ama zaten biliyorsun.
286
00:14:24,530 --> 00:14:26,866
Muhtemelen bilmiyorsun ama...
287
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Kahramanımsın.
288
00:14:28,868 --> 00:14:30,452
Arabamızı aldı.
289
00:14:30,536 --> 00:14:32,246
Kulakları kanıyor muydu?
290
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
- Hayır.
- O zaman iyi olmalı.
291
00:14:34,415 --> 00:14:36,375
Anlamıyorsun Peg.
292
00:14:36,375 --> 00:14:40,462
Willie Nelson'la hayatında
sadece bir kez tanışabilirsin.
293
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
Özel olması gerekiyor.
294
00:14:42,548 --> 00:14:44,341
Golf sahasında karşılaşırız.
295
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Mükemmel vuruşuma iltifat eder.
296
00:14:47,136 --> 00:14:48,929
Müzikten konuşmaya başlarız,
297
00:14:49,013 --> 00:14:53,809
albüm çıkarırız, turneye çıkıp
bir tavuk markası açarız.
298
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
Bu şimdi nasıl olacak?
299
00:14:55,978 --> 00:14:59,023
Çocuğu yanımda götürdüğüm için hata bende.
300
00:14:59,023 --> 00:15:01,066
Özür dilerim demiştim.
301
00:15:02,484 --> 00:15:03,652
Hank Hill misiniz?
302
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Evet.
303
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Bana dikkat edilmemesinden bıktım.
304
00:15:09,116 --> 00:15:11,160
Daha iyisini yapabileceğimi göstereceğim.
305
00:15:11,160 --> 00:15:13,287
Babamı gururlandıracağım.
306
00:15:15,039 --> 00:15:17,166
Babama bunu anlatmayacağım.
307
00:15:19,668 --> 00:15:25,424
{\an8}HACZEDİLDİ
WILLIE NELSON
308
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
O Ben Crenshaw turbo golf mü?
309
00:15:44,193 --> 00:15:45,235
Evet.
310
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
Üçüncü delikteki tümseği asla geçemiyorum.
311
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
İşaretin hemen altından atmayı dene.
312
00:15:51,200 --> 00:15:53,577
Sen bahçemi tırmıklayan çocuksun.
313
00:15:53,661 --> 00:15:55,746
Hayır, kafana vuran çocuğum.
314
00:15:55,746 --> 00:15:56,664
Tırmıkla mı?
315
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Hayır, golf sopasıyla.
316
00:15:58,165 --> 00:16:00,042
Bahçemi golf sopasıyla mı tırmıklıyorsun?
317
00:16:00,042 --> 00:16:01,085
Paramı geri istiyorum.
318
00:16:03,796 --> 00:16:04,797
Hill evi.
319
00:16:04,797 --> 00:16:07,007
Baba, neredeyim tahmin et.
320
00:16:07,091 --> 00:16:08,425
Bilmiyorum. Bakalım.
321
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
Dwight Yoakum'un gırtlağını
golf sopamla mı eziyorsun?
322
00:16:11,679 --> 00:16:15,015
Willie Nelsonlardayım, seni çağırıyor.
323
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
Oğlum, maymun evindeki
gorille dalga geçiyorsun.
324
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
Ben Willie Nelson.
325
00:16:19,228 --> 00:16:21,814
Neredeyse tek gözüm kör oldu
ama oğlun burada.
326
00:16:21,814 --> 00:16:24,525
Çok üzgünüm Bay Nelson.
327
00:16:24,525 --> 00:16:27,861
Bobby daha önce kimseyi takip etmedi
ve bu konuda pek iyi değil.
328
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
Yani kimseyi takip etmemeli.
329
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
Hemen gelip alacağım.
330
00:16:44,503 --> 00:16:46,755
Bobby!
331
00:16:46,839 --> 00:16:48,507
Çekil yolumdan horoz çocuk.
332
00:16:52,219 --> 00:16:53,137
Betsy?
333
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
- Ne?
- Selam baba.
334
00:16:56,515 --> 00:16:59,560
Hank, Bobby senden bahsetti.
335
00:16:59,560 --> 00:17:02,980
Duyduğuma göre gitaristmişsin
ve dar bir idrar yolun varmış.
336
00:17:02,980 --> 00:17:05,733
- Bobby.
- Gitarını imzalattı.
337
00:17:05,733 --> 00:17:07,568
Gitarımı mı imzaladın?
338
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
"Bir numaralı hayranıma. Willie Nelson."
339
00:17:11,363 --> 00:17:17,661
Tilki, tavşanı ağacın etrafında kovalıyor
ve deliğe giriyor. Çok yakındım.
340
00:17:19,663 --> 00:17:20,581
Hill evi.
341
00:17:20,581 --> 00:17:23,709
Peggy, asla bilemezsin,
Willie Nelson'ın evindeyim.
342
00:17:23,709 --> 00:17:25,919
Hepimiz onun barbeküsüne davetliymişiz.
343
00:17:26,003 --> 00:17:29,798
Çok isterdim Hank ama Ann Richards'la
ayak tırnaklarımızı yaptırıyoruz.
344
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
Sanmıyorum Peggy.
345
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
Şimdi Ann Richards'a bakıyorum da
346
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
turnemdekilerden biriyle teterbol oynuyor.
347
00:17:34,887 --> 00:17:37,056
Gördün mü? Bu oydu.
348
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
Tanrım, ne giyeyim?
349
00:17:39,058 --> 00:17:41,351
Önemli değil Peg.
Herhangi eski bir şeyi giy.
350
00:17:41,435 --> 00:17:45,898
Betsy'nin turuncu omuz askısını
getirmeyi unutma.
351
00:17:45,898 --> 00:17:48,192
Betsy çok güzel Hank.
352
00:17:48,192 --> 00:17:49,735
Bence Trigger kıskanmaya başladı.
353
00:17:49,735 --> 00:17:51,320
Teşekkür ederim Willie.
354
00:17:51,320 --> 00:17:53,614
Böyle söylemenin önemi büyük.
355
00:17:53,614 --> 00:17:58,869
"Gitarı satmadan önce karımı satarım."
derler, bilirsiniz.
356
00:18:01,497 --> 00:18:02,372
Ne diyeceğim?
357
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
Bay Tambourine'in bahsettiği şu şeyi yap,
358
00:18:04,917 --> 00:18:07,127
gel, benim için bir şarkı çal,
359
00:18:07,211 --> 00:18:10,589
sonra adını Zimmerman olarak
değiştirirsin ve yeniden doğarsın.
360
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
Bir sürü çocuk bunu yapar.
361
00:18:13,217 --> 00:18:16,804
Çılgın köpek, onları alır,
platin plak ödülü...
362
00:18:16,804 --> 00:18:20,516
Kim bilir? Muhasebe şirketleri, Boomhauer.
363
00:18:20,516 --> 00:18:24,353
Hanımefendi, o bardağa açı verin.
364
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
Berbat ediyorsunuz.
365
00:18:27,314 --> 00:18:29,900
Köpükten başka bir şey gelmez.
366
00:18:33,946 --> 00:18:34,780
Evet.
367
00:18:34,780 --> 00:18:37,825
Bay Hopper, o filmde çok iyiydiniz...
368
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
Çılgın bir kötü adamı oynadığınız film.
369
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
Hadi Peggy, seni vahşi şey.
370
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
Doğruca Meksika'ya gidelim, tamam mı?
371
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Hadi, hemen şimdi.
372
00:18:45,958 --> 00:18:47,543
Meksika mı?
373
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
Acaba orada bir eş ne kadara geliyor?
374
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
Bir gitar mı? İki gitar mı?
375
00:18:51,839 --> 00:18:53,257
Hank'e sormam gerek.
376
00:18:55,717 --> 00:18:58,178
Los mariachis son diablos.
377
00:18:58,262 --> 00:19:02,349
Sana iyi davranmıyor Peggy.
Senin gibi narin bir çiçeğe.
378
00:19:02,349 --> 00:19:05,018
Pislik herife tekme atmamı ister misin?
379
00:19:05,102 --> 00:19:10,315
Bunu teklif etmen çok hoş Dennis
ama Hank seni böcek gibi ezer.
380
00:19:10,399 --> 00:19:14,153
Hayır, bu Peggy Hill'in
kendi başına halletmesi gereken bir şey.
381
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
Evet!
382
00:19:15,696 --> 00:19:17,489
Yürü be kızım!
383
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
Çok iyi bir çocukmuş Hank.
384
00:19:25,205 --> 00:19:28,083
Evet, böyle demen çok hoş Willie
385
00:19:28,167 --> 00:19:32,129
ama Bobby'nin hayatta bir amacı yok,
kahramanı yok.
386
00:19:32,129 --> 00:19:34,590
Onun yaşındayken sana tapardım.
387
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
Ve tabii ki İsa'ya.
388
00:19:37,176 --> 00:19:38,677
Çocuğa fazla sert olduğunu düşündün mü?
389
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
Bilmem ki.
390
00:19:40,179 --> 00:19:45,267
Daha bugün Betsy'nin köprüsünü kırdı,
çim biçme makinesiyle kamyonuma çarptı,
391
00:19:45,267 --> 00:19:48,228
en sevdiğim golf sopasını zedeledi
ve seni daha da beter etti.
392
00:19:48,312 --> 00:19:49,563
Dur bakalım Hank.
393
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
Bir düşün.
394
00:19:50,564 --> 00:19:55,569
Bobby gitar çalmak istiyor, çim biçme
makinene biniyor ve golf sopanı sallıyor.
395
00:19:55,569 --> 00:19:59,364
Sanırım o çocuğun bir kahramanı var
ve adı da Hank Hall.
396
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
- Hill.
- Evet, doğru.
397
00:20:02,326 --> 00:20:03,577
Bobby...
398
00:20:04,912 --> 00:20:05,746
Bobby!
399
00:20:05,746 --> 00:20:07,414
- Bobby!
- Ne?
400
00:20:07,414 --> 00:20:09,583
Ben sadece...
401
00:20:09,583 --> 00:20:14,630
Kahramanımla tanışmamı sağladığın
ve gitarımı imzalattığın için sağ ol.
402
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Gözüne merhem sürmesine yardım ettim.
403
00:20:16,715 --> 00:20:19,676
Şimdi sana gitarla yapabileceğin
peynir içermeyen
404
00:20:19,760 --> 00:20:21,678
bir şey göstereceğim.
405
00:20:23,263 --> 00:20:26,141
Bu uzun zaman önce yazdığım bir şarkı.
406
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
Güzel bacaklı bir kız tanıyorum
407
00:20:33,315 --> 00:20:36,735
Yumurtamı kızartacak bir kadın
408
00:20:36,735 --> 00:20:38,904
Adı Peg
409
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Evet, Peggy Peg
410
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Peggy Peg
411
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Peggy
412
00:20:48,747 --> 00:20:52,084
Benim Peggy'm
413
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Seni seviyorum
414
00:20:53,377 --> 00:20:56,213
Seni seviyorum Peggy Peg
415
00:20:56,213 --> 00:21:00,634
Sonra da bir nakarata dönüşüyor.
416
00:21:00,634 --> 00:21:02,386
Hank.
417
00:21:02,386 --> 00:21:06,056
Peggy, orada olduğunu fark etmedim.
418
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
Al Bobby. Git çalış.
419
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Emin misin?
420
00:21:09,559 --> 00:21:10,435
Git.
421
00:21:10,519 --> 00:21:14,189
Seni o gitarla mümkün olan her şekilde
dövmek için buraya geliyordum.
422
00:21:14,273 --> 00:21:17,484
Sonra geldim
ve sen eski şarkını çalmaya başladın.
423
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
Peki.
424
00:21:20,195 --> 00:21:22,030
Seni seviyorum propan adam.
425
00:21:28,453 --> 00:21:30,580
Çok iyi ördün, Luanne.
426
00:21:30,664 --> 00:21:33,417
Ama bir dahaki sefere
parlatıcı spreyi biraz azalt.
427
00:21:42,884 --> 00:21:46,138
{\an8}Vurduğun o akor ne?
428
00:21:46,138 --> 00:21:49,683
{\an8}Birazcık daha tut.
429
00:21:49,683 --> 00:21:50,809
{\an8}F'ye geçince.
430
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
{\an8}Şimdi mi?
431
00:21:56,023 --> 00:21:57,774
{\an8}İyi bir yer. Tekrar yap.
432
00:22:13,999 --> 00:22:16,168
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu