1 00:00:06,089 --> 00:00:10,885 WILLIE NELSON'IN PEDERNALES GOLF KULÜBÜ 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,351 Birlikte atış yapalım mı Hank? 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,602 Tabii Willie. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Tamamen mükemmel! 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,999 Hank, hep senin gibi propan 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,917 ve propan aksesuarları satmak istemişimdir. 7 00:00:43,001 --> 00:00:46,087 Sanırım şu lanet müzik olayı çıktı. 8 00:00:46,171 --> 00:00:48,006 Geçmişi değiştiremezsin sanırım. 9 00:00:48,006 --> 00:00:49,299 Hadi müzik yapalım. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,070 Tanrı aşkına, bu da ne? 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,364 Bobby! 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,856 {\an8}Oğlum, aklını mı kaçırdın? 13 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 {\an8}Önce kapıyı çalman gerekmiyor muydu? Çıplak olabilirdim. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 Bobby, sana kaç kez söyledim? 15 00:01:51,945 --> 00:01:54,280 {\an8}Betsy oyuncak değil. 16 00:01:54,364 --> 00:01:57,826 {\an8}1963 yapımı, sağlam bir... 17 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 Bu koku da ne? 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 Ayaklarınla mı çalıyorsun? 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Peynir baba. 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 Betsy'nin üstünde niye peynir olsun? 21 00:02:08,920 --> 00:02:10,213 Komik. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 Bu bir komedi rutini. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,759 {\an8}Biliyorsun. Bir parça peynirle gitar çalıyorsun ve şunu diyorsun, 24 00:02:14,843 --> 00:02:17,637 "Hey, bana bakın, ben Eddie Cheddar!" 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Kereviz Kafa öyle diyor. 26 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 Kereviz Kafa da ne? 27 00:02:23,351 --> 00:02:25,145 O dünyanın en iyi komedyeni. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,312 Bir şeyleri yapıştırıyor. 29 00:02:26,396 --> 00:02:30,775 {\an8}Mendil kutusunu spor ayakkabısına yapıştırıp şöyle diyor, 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,736 "Burnun akarsa diye." 31 00:02:33,820 --> 00:02:35,572 {\an8}Bu şaka değil oğlum, 32 00:02:35,572 --> 00:02:37,490 {\an8}bu iyi bir yapıştırıcı israfı. 33 00:02:37,574 --> 00:02:40,451 Yılda üç milyon dolar kazanıyor. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 Yanlış anlamış olmalısın. 35 00:02:42,412 --> 00:02:45,707 İnsanlar böyle şeyleri görmek için para ödemez. 36 00:02:45,707 --> 00:02:50,003 Şimdi, Robert Klein için para verirsin. 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,629 Orada neler oluyor? 38 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 Peggy, oğlumuz için endişeleniyorum. 39 00:02:53,715 --> 00:02:57,886 {\an8}Yeşil saçlı bir ucube, gitarıma peynir sürtmesini söylemiş. 40 00:02:57,886 --> 00:03:00,013 Kereviz Kafa'dan bahsediyorsun. 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 Onu eğlence programında gördüm. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,684 Yılda üç milyon dolar kazanıyormuş. 43 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Luanne, tanrım! 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,731 Bir pantolon giy. 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 Şort giyiyorum. 46 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 Beni böyle korkutma. 47 00:03:16,154 --> 00:03:19,282 Şuna bak Peggy, Betsy'nin köprüsünü kırmış 48 00:03:19,282 --> 00:03:22,702 {\an8}ve beni Willie Nelson üç numaralı golf rüyasından uyandırdı. 49 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Hank, sakin ol. 50 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 {\an8}Sadece ahşap ve telden ibaret. 51 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 Ahşap ve tel mi? 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,626 {\an8}Betsy liseden beri benimle. 53 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 Onu baloya götürdüm. 54 00:03:31,419 --> 00:03:33,421 Bu gitara bayılıyorum. 55 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Ne dediğimi anlıyor musun? 56 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Aşkın anlamını biliyor musun? 57 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 Evet. Ailemi seviyorum. 58 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Evet, işte anladın. 59 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 Betsy'ye olan sevgim böyle bir şey işte. 60 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 Ben uyumaya gidiyorum. 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 Geliyor musun? 62 00:03:46,601 --> 00:03:47,560 Kalktım artık. 63 00:03:47,644 --> 00:03:51,064 Hem Betsy'yi kıskandırmak istemem. 64 00:03:51,064 --> 00:03:54,400 Luanne, böyle oturmasan olmaz mı? 65 00:03:56,319 --> 00:03:59,447 Propan ve propan aksesuarı satıyorum. 66 00:03:59,447 --> 00:04:01,074 Bak, ne diyeceğim? 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 Kapa çeneni Dale. 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 Willie, yapma! 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 O tek yönlü bir yol! 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 Kahretsin Bobby! Kamyonuma ne oldu? 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,296 Çim biçme makinen vurdu. 72 00:04:15,380 --> 00:04:19,717 Belki de çim biçme makinemi şu çocuk psikologlarından birine göndermeliyim. 73 00:04:22,136 --> 00:04:24,013 Bir şeye mi kızdın Peggy hala? 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,807 Kızdım mı? Neden kızayım? 75 00:04:25,807 --> 00:04:30,228 Sırf Hank o aptal gitara benden daha çok dikkat ediyor diye... 76 00:04:32,355 --> 00:04:33,731 Gazı azalt Peg teyze. 77 00:04:33,815 --> 00:04:36,567 Bir tırnak daha kırarsam manikür finalinde çakarım. 78 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Güzellik akademisinde zorlanıyor musun Luanne? 79 00:04:38,945 --> 00:04:40,613 Hayır. 80 00:04:40,697 --> 00:04:42,991 Örgüden de kaldım. 81 00:04:42,991 --> 00:04:46,369 Ailemizdeki kadınlara örgü işi pek doğal gelmiyor tatlım. 82 00:04:46,369 --> 00:04:49,247 Sen, ben ve tüm kasaba bunu biliyor. 83 00:04:49,247 --> 00:04:52,041 Kornan çalıyor gibi. 84 00:04:52,125 --> 00:04:54,168 Gerçekten mi Bill? 85 00:04:54,252 --> 00:04:56,045 Evet. 86 00:04:56,129 --> 00:04:57,171 Lanet olsun Hank. 87 00:04:57,255 --> 00:05:01,009 Meditasyon yaparken birden yüksek, ani sesler duyamam. 88 00:05:01,009 --> 00:05:04,637 İç huzur bulmaya bir burun kılı uzaktaydım. 89 00:05:04,721 --> 00:05:06,180 Evet! 90 00:05:07,265 --> 00:05:09,350 Bunun için kendine pay çıkarmaya çalışma. 91 00:05:09,434 --> 00:05:11,561 Benim tarafımdan yapılmadı. 92 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 Benim aracılığımla yapıldı. 93 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 O çınlayan ses de ne? 94 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Gürültü engelleme özelliğine sahip 95 00:05:19,736 --> 00:05:22,989 şu gizli helikopterlerden biri. 96 00:05:24,449 --> 00:05:26,242 Hâlâ çınlama üzerinde çalışıyorlar. 97 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 Gizli helikopterleri nereden biliyorsun? 98 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 Alt.komplocular.siyah.helikopterler. 99 00:05:32,123 --> 00:05:34,083 Bak, ne diyeceğim, şu internete... 100 00:05:34,167 --> 00:05:38,004 Oraya gir, işaret edip tıkla ve www.arabeni... 101 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 Orada çıplak kızlar var dostum. 102 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Sadece tık, tık, tık yap... 103 00:05:42,008 --> 00:05:43,634 Çok kolay dostum. 104 00:05:46,429 --> 00:05:48,348 Bobby, bana o sopayı ver! 105 00:05:48,348 --> 00:05:50,975 Oğlum, belki de sana anlatamıyorumdur. 106 00:05:51,059 --> 00:05:52,226 Açıklayayım. 107 00:05:52,310 --> 00:05:55,396 Başkalarının eşyalarına saygı duymalısın. 108 00:05:55,480 --> 00:05:59,484 Çamur yığınlarına vurmak için bir adamın golf sopasını kullanamazsın. 109 00:05:59,484 --> 00:06:02,362 Çamur değil baba. Köpek kakası. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 O çocuk düzgün değil. 111 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 İşte bu! 112 00:06:06,866 --> 00:06:07,950 Harika bir egzersizdi. 113 00:06:08,034 --> 00:06:09,369 Omuz manşetimi döndürdüm. 114 00:06:09,369 --> 00:06:11,204 Yüzüm bir garip. 115 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 Carlos! 116 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Carlos mu? 117 00:06:15,083 --> 00:06:16,876 Kendi eşyalarına ad koy, ben kendiminkilere. 118 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 O Bobby denilen şeye ne diyorsun? 119 00:06:18,586 --> 00:06:20,338 Onu ne yapacağız? 120 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Sahip olduğum her şeyi yok etmeye kararlı. 121 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 O enerjiyi neden işe yarar bir şeye dönüştüremiyor? 122 00:06:26,928 --> 00:06:30,264 Kanada'da koşan bacaksız çocuk gibi. 123 00:06:30,348 --> 00:06:33,267 Belki de birlikte vakit geçirmelisiniz. Anlarsın ya, sadece konuşun. 124 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 Sen ve Bobby, erkek erkeğe. 125 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Şimdi yapamam, golf oynamaya gidiyorum. 126 00:06:37,772 --> 00:06:38,815 Onu da yanında götür. 127 00:06:38,815 --> 00:06:41,901 Peg, bugün 18 deliğe gidiyoruz. 128 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 Bu tarz bir stres bir erkeğe ne yapar, biliyor musun? 129 00:06:46,823 --> 00:06:49,826 Bobby, sana bağırdığım için özür dilerim. 130 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 Ama bazen söz dinlemiyorsun. 131 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Konsantrasyon sorunun var gibi. 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 Bobby? 133 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Bobby! 134 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 Hey, beni öldürdün! 135 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Öldürülmen gerekiyordu. 136 00:07:06,217 --> 00:07:11,347 Düşünüyordum da oğlum, fark ettim ki hiçbir hedefin yok. 137 00:07:11,431 --> 00:07:14,892 Hayatta ne yapmak istediğine karar vermelisin. 138 00:07:14,976 --> 00:07:17,061 Tamam. Six Flags'e gidebilir miyiz? 139 00:07:18,771 --> 00:07:22,859 Bence bir rol modeline ihtiyacın var Bobby, özeneceğin birine. 140 00:07:22,859 --> 00:07:24,110 Bir kahramana. 141 00:07:24,110 --> 00:07:27,488 Şu brokoli boyundan başka biri. 142 00:07:27,572 --> 00:07:29,490 Eddie Stillson nasıl? 143 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 Ona özenebilir miyim? 144 00:07:31,117 --> 00:07:33,828 Oldu işte, Eddie Stillson. 145 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 O hangisi? 146 00:07:35,121 --> 00:07:38,040 Uzay mekiği astronotu mu yoksa yarış arabası şampiyonu mu? 147 00:07:38,124 --> 00:07:41,002 Çığlık Ninja'da altıncı seviyenin sonuna geldi. 148 00:07:41,002 --> 00:07:46,174 Bobby, kahraman derken tuhaf bir oyun ucubesini kastetmiyorum. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,385 Dikkat etmezsen sonun Jason Adderly'nin oğlu gibi olur. 150 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Bu elimi dağıt Jason. 151 00:07:53,431 --> 00:07:54,932 Patlamak üzereyim. 152 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 Özür dilerim. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,435 Burayı tuvalet sandım. 154 00:07:57,435 --> 00:07:58,769 Tanrım! 155 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Howard Adderly'i tanıyor musun? 156 00:08:03,024 --> 00:08:05,568 Eddie Stillson'dan sonraki kahramanım. 157 00:08:06,819 --> 00:08:09,697 Bobby, seni tüm öğleden sonra azarlamak gerekiyor. 158 00:08:09,697 --> 00:08:12,617 Peggy, oğlanı golfe götüreceğim, o kadar. 159 00:08:20,583 --> 00:08:21,667 Dikkat et Peggy. 160 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 Betsy henüz bağlanmadı. 161 00:08:23,461 --> 00:08:26,964 Sakın o şeyi golfe götürdüğünü söyleme. 162 00:08:27,048 --> 00:08:28,716 Saçmalama Peg. 163 00:08:28,716 --> 00:08:30,801 Onu tamire vermek için alıyorum. 164 00:08:30,885 --> 00:08:32,178 Ortaya otur evlat. 165 00:08:32,178 --> 00:08:34,889 Betsy'nin hava yastığının önünde olmasını istiyorum. 166 00:08:36,265 --> 00:08:38,976 Bobby, senin için bir kahraman düşünmeliyiz. 167 00:08:39,060 --> 00:08:40,811 Senin kahramanın mı var baba? 168 00:08:40,895 --> 00:08:43,397 Elbette var, Willie Nelson. 169 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 Nasıl yani? 170 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 İlham kaynağım olduğunu söyleyebiliriz. 171 00:08:48,611 --> 00:08:52,365 Willie Teksas'ta büyüdü. Ben de Teksas'ta büyüdüm. 172 00:08:52,365 --> 00:08:57,328 Golf oynamayı ve gitar çalmayı sever, ben de bunları severim. 173 00:08:57,328 --> 00:09:00,122 Gelir İdaresi'yle sorunu vardı, 174 00:09:00,206 --> 00:09:05,545 ben de geçen Nisan ayında o 1040 formuna altı saat harcamış olmalıyım. 175 00:09:05,545 --> 00:09:07,630 Kolaymış. 176 00:09:07,630 --> 00:09:09,840 Senin de öyle bir kahramanın var mı? 177 00:09:11,342 --> 00:09:12,593 Willie Nelson? 178 00:09:13,928 --> 00:09:17,682 Ben Willie Nelson dedim diye Willie Nelson diyorsun. 179 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Hayır, Willie Nelson'ı seviyorum. 180 00:09:19,934 --> 00:09:21,310 Uzun saçları var. 181 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Alternatif biri. 182 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 Şimdi sözünü geri al. 183 00:09:24,397 --> 00:09:27,191 O adamı country western'den, country'ye, 184 00:09:27,275 --> 00:09:31,904 adult contemporary'ye kadar takip ettim ve yapabileceğim bu kadar. 185 00:09:31,988 --> 00:09:34,073 Oğlum, şuna bir bak. 186 00:09:34,073 --> 00:09:38,160 Willie Nelson'ın özel golf sahası. 187 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 GELİR İDARESİ MÜLKİYETİ 188 00:09:40,830 --> 00:09:44,750 O örgü makinesine patron kimmiş göstereceğim Peggy hala 189 00:09:44,834 --> 00:09:48,129 Ailede örücü olduğunu bu kasabaya göster. 190 00:09:50,339 --> 00:09:51,465 Senden korkmuyorum. 191 00:09:51,549 --> 00:09:53,634 Bu sefer seni kendi oyununda yeneceğim. 192 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 Bayan Kremzer? 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,396 Herhangi biri! 194 00:10:05,396 --> 00:10:07,189 Köprü, değil mi? 195 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 Köprü bir belirtidir. 196 00:10:09,442 --> 00:10:11,485 Asıl hastalık fret asimetrisi. 197 00:10:13,487 --> 00:10:15,615 Göbek deliği gibi kokuyor. 198 00:10:15,615 --> 00:10:18,409 Evet, oğlum bir parça peynirle çalıyormuş. 199 00:10:18,409 --> 00:10:21,037 Kereviz Kafa gibi mi? 200 00:10:21,037 --> 00:10:23,706 Bak, Camembert peyniriyim. 201 00:10:23,706 --> 00:10:27,752 Les, arkaya git ve gitar tellerini alfabetik sırayla diz. 202 00:10:27,752 --> 00:10:29,754 Harflere göre alfabetik mi? 203 00:10:29,754 --> 00:10:31,422 - Les. - Tamam. 204 00:10:31,422 --> 00:10:35,259 Pekâlâ. Peynir olsun veya olmasın, çok tatlı bir gitar. 205 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 - Satılık mı? - Pek sayılmaz. 206 00:10:37,303 --> 00:10:38,804 Sadece köprüyü düzelt Earl. 207 00:10:38,888 --> 00:10:40,640 Ben de öyle düşünmüştüm. 208 00:10:40,640 --> 00:10:43,934 Çoğu erkek böyle bir gitarı satmadan önce eşini satar. 209 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Bunu hatırlamam lazım. 210 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 Tanrı aşkına, bende milyon tane var. 211 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 Kadınlar aslında gitara çok benzer, 212 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 ikisi de bağlanmak ister. 213 00:10:57,615 --> 00:11:00,326 Aslında sadece bu ikisi var. 214 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 Çoğu kadın Betsy'den çekinebilir ama ben çekinmem. 215 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Umurumda değil. 216 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 O gitarın eve gelip 217 00:11:06,082 --> 00:11:09,543 tüm gün vekil öğretmenlikten sonra kızarmış biftek yaptığını görmek isterim. 218 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 GARAJ SATIŞI 219 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Teşekkür ederim Bayan Helman. 220 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 ARLEN HALKA AÇIK GOLF SAHASI 221 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 Noel Baba! 222 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Neden bahsediyorsun? 223 00:11:21,889 --> 00:11:23,057 Noel Baba. 224 00:11:23,057 --> 00:11:24,558 Çocuğun kahramanı olabilir. 225 00:11:24,642 --> 00:11:28,979 24 saatlik zaman diliminde dünyadaki her çocuğa oyuncak ve neşe veriyor. 226 00:11:29,063 --> 00:11:31,357 Noel Baba bebekler içindir. 227 00:11:31,357 --> 00:11:33,275 Çok kötüsün Bay Grinch. 228 00:11:38,906 --> 00:11:41,617 Lanet Rus titanyum alaşımı. 229 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Belki de ilk delik gerginliğidir. 230 00:12:00,136 --> 00:12:01,387 İpucun var mı Boomhauer? 231 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 Ne yapacağını söyleyeyim. 232 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 O sarkık kolunu düz tut. 233 00:12:05,099 --> 00:12:06,976 Sol elini sabit tut. 234 00:12:06,976 --> 00:12:08,269 Sadece biraz hızlandır. 235 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 Gidelim. 236 00:12:09,562 --> 00:12:10,521 Hadi Bobby. 237 00:12:14,942 --> 00:12:16,110 Tanrım. 238 00:12:16,110 --> 00:12:17,945 Sigaram bitti. 239 00:12:17,945 --> 00:12:20,072 Kahretsin. 240 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 Açılın! 241 00:12:21,449 --> 00:12:24,201 Sizin kahramanınız kim Bay Gribble? 242 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 Bana sigara bulursan sen olursun. 243 00:12:26,704 --> 00:12:30,124 Striptizci papaza demiş ki... 244 00:12:30,124 --> 00:12:31,333 Bill, çocuk. 245 00:12:31,417 --> 00:12:36,505 Demiş ki "Tövbekâr olmaya karar verdim. 246 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 Rahibe oldum." 247 00:12:38,883 --> 00:12:41,761 Lanet olası rahibe. 248 00:12:41,761 --> 00:12:42,928 Aynen öyle adamım. 249 00:12:43,012 --> 00:12:43,971 Çok komik. 250 00:12:43,971 --> 00:12:45,639 Baba, şuna bak. 251 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Hayır oğlum, yapma. 252 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 Güzel, Bobby! 253 00:12:51,437 --> 00:12:52,897 Yok artık. 254 00:12:52,897 --> 00:12:58,402 Oğlum, aksanı olmayan yeni Lee Trevino olabilirsin. 255 00:12:58,486 --> 00:13:01,363 Sana şunu söyleyeyim, şu delikten atmana izin vereceğim. 256 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 Tamam. 257 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 Önemli değil Bobby. 258 00:13:05,451 --> 00:13:07,703 Bunu yapabilirsin. Sıkıca kavra. 259 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 Daha az kız gibi savur. 260 00:13:15,377 --> 00:13:17,671 Baştan deneyebilir miyim? 261 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Bobby, atla. 262 00:13:18,923 --> 00:13:22,176 Hank, tanıklardan kurtul. 263 00:13:22,176 --> 00:13:23,636 Dale, buraya gel. 264 00:13:26,388 --> 00:13:28,891 Willie Nelson! 265 00:13:28,891 --> 00:13:30,935 Sigarası var mı diye ceplerine bak. 266 00:13:33,562 --> 00:13:34,688 Willie Nelson! 267 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 Tanrım, iyi misiniz? 268 00:13:36,816 --> 00:13:39,109 - Kulaklarımdan kan akıyor mu? - Hayır. 269 00:13:40,110 --> 00:13:42,071 O zaman iyi olmalıyım. 270 00:13:42,488 --> 00:13:45,616 Bay Nelson, çok üzgünüm. 271 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Oğlum golfte yeni. 272 00:13:47,618 --> 00:13:50,246 Tanrım. En büyük hayranınızım. 273 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 Konserlere olabildiğince giderim. 274 00:13:52,248 --> 00:13:54,917 Bir tanesi hariç her tarım yardımına gittim. 275 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 O Bryan Adams'ı sevmiyorum. 276 00:13:57,378 --> 00:14:01,006 Kahretsin, keşke gitarım da yanımda olsaydı da imzalasaydınız. 277 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 Buyurun. 278 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 Kime diyelim biliyor musunuz... 279 00:14:04,385 --> 00:14:05,719 Şöyle diyelim... 280 00:14:05,803 --> 00:14:07,179 "En iyi arkadaşıma." 281 00:14:07,263 --> 00:14:09,348 Hayır, yalan söylemenizi istemiyorum. 282 00:14:09,348 --> 00:14:10,850 "İyi arkadaşıma..." 283 00:14:13,185 --> 00:14:16,397 "Bir numaralı hayranım Hank Hill'e." 284 00:14:16,397 --> 00:14:20,401 Baksana Willie, ben de gitar çalıyorum. 285 00:14:20,401 --> 00:14:24,530 Ben de golf oynuyorum ama zaten biliyorsun. 286 00:14:24,530 --> 00:14:26,866 Muhtemelen bilmiyorsun ama... 287 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 Kahramanımsın. 288 00:14:28,868 --> 00:14:30,452 Arabamızı aldı. 289 00:14:30,536 --> 00:14:32,246 Kulakları kanıyor muydu? 290 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 - Hayır. - O zaman iyi olmalı. 291 00:14:34,415 --> 00:14:36,375 Anlamıyorsun Peg. 292 00:14:36,375 --> 00:14:40,462 Willie Nelson'la hayatında sadece bir kez tanışabilirsin. 293 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 Özel olması gerekiyor. 294 00:14:42,548 --> 00:14:44,341 Golf sahasında karşılaşırız. 295 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 Mükemmel vuruşuma iltifat eder. 296 00:14:47,136 --> 00:14:48,929 Müzikten konuşmaya başlarız, 297 00:14:49,013 --> 00:14:53,809 albüm çıkarırız, turneye çıkıp bir tavuk markası açarız. 298 00:14:53,893 --> 00:14:55,978 Bu şimdi nasıl olacak? 299 00:14:55,978 --> 00:14:59,023 Çocuğu yanımda götürdüğüm için hata bende. 300 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 Özür dilerim demiştim. 301 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 Hank Hill misiniz? 302 00:15:05,029 --> 00:15:06,280 Evet. 303 00:15:07,239 --> 00:15:09,116 Bana dikkat edilmemesinden bıktım. 304 00:15:09,116 --> 00:15:11,160 Daha iyisini yapabileceğimi göstereceğim. 305 00:15:11,160 --> 00:15:13,287 Babamı gururlandıracağım. 306 00:15:15,039 --> 00:15:17,166 Babama bunu anlatmayacağım. 307 00:15:19,668 --> 00:15:25,424 {\an8}HACZEDİLDİ WILLIE NELSON 308 00:15:41,732 --> 00:15:44,193 O Ben Crenshaw turbo golf mü? 309 00:15:44,193 --> 00:15:45,235 Evet. 310 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 Üçüncü delikteki tümseği asla geçemiyorum. 311 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 İşaretin hemen altından atmayı dene. 312 00:15:51,200 --> 00:15:53,577 Sen bahçemi tırmıklayan çocuksun. 313 00:15:53,661 --> 00:15:55,746 Hayır, kafana vuran çocuğum. 314 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 Tırmıkla mı? 315 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 Hayır, golf sopasıyla. 316 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 Bahçemi golf sopasıyla mı tırmıklıyorsun? 317 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Paramı geri istiyorum. 318 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 Hill evi. 319 00:16:04,797 --> 00:16:07,007 Baba, neredeyim tahmin et. 320 00:16:07,091 --> 00:16:08,425 Bilmiyorum. Bakalım. 321 00:16:08,509 --> 00:16:11,595 Dwight Yoakum'un gırtlağını golf sopamla mı eziyorsun? 322 00:16:11,679 --> 00:16:15,015 Willie Nelsonlardayım, seni çağırıyor. 323 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Oğlum, maymun evindeki gorille dalga geçiyorsun. 324 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 Ben Willie Nelson. 325 00:16:19,228 --> 00:16:21,814 Neredeyse tek gözüm kör oldu ama oğlun burada. 326 00:16:21,814 --> 00:16:24,525 Çok üzgünüm Bay Nelson. 327 00:16:24,525 --> 00:16:27,861 Bobby daha önce kimseyi takip etmedi ve bu konuda pek iyi değil. 328 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Yani kimseyi takip etmemeli. 329 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 Hemen gelip alacağım. 330 00:16:44,503 --> 00:16:46,755 Bobby! 331 00:16:46,839 --> 00:16:48,507 Çekil yolumdan horoz çocuk. 332 00:16:52,219 --> 00:16:53,137 Betsy? 333 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 - Ne? - Selam baba. 334 00:16:56,515 --> 00:16:59,560 Hank, Bobby senden bahsetti. 335 00:16:59,560 --> 00:17:02,980 Duyduğuma göre gitaristmişsin ve dar bir idrar yolun varmış. 336 00:17:02,980 --> 00:17:05,733 - Bobby. - Gitarını imzalattı. 337 00:17:05,733 --> 00:17:07,568 Gitarımı mı imzaladın? 338 00:17:07,568 --> 00:17:10,070 "Bir numaralı hayranıma. Willie Nelson." 339 00:17:11,363 --> 00:17:17,661 Tilki, tavşanı ağacın etrafında kovalıyor ve deliğe giriyor. Çok yakındım. 340 00:17:19,663 --> 00:17:20,581 Hill evi. 341 00:17:20,581 --> 00:17:23,709 Peggy, asla bilemezsin, Willie Nelson'ın evindeyim. 342 00:17:23,709 --> 00:17:25,919 Hepimiz onun barbeküsüne davetliymişiz. 343 00:17:26,003 --> 00:17:29,798 Çok isterdim Hank ama Ann Richards'la ayak tırnaklarımızı yaptırıyoruz. 344 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 Sanmıyorum Peggy. 345 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 Şimdi Ann Richards'a bakıyorum da 346 00:17:32,426 --> 00:17:34,803 turnemdekilerden biriyle teterbol oynuyor. 347 00:17:34,887 --> 00:17:37,056 Gördün mü? Bu oydu. 348 00:17:37,056 --> 00:17:39,058 Tanrım, ne giyeyim? 349 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 Önemli değil Peg. Herhangi eski bir şeyi giy. 350 00:17:41,435 --> 00:17:45,898 Betsy'nin turuncu omuz askısını getirmeyi unutma. 351 00:17:45,898 --> 00:17:48,192 Betsy çok güzel Hank. 352 00:17:48,192 --> 00:17:49,735 Bence Trigger kıskanmaya başladı. 353 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 Teşekkür ederim Willie. 354 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Böyle söylemenin önemi büyük. 355 00:17:53,614 --> 00:17:58,869 "Gitarı satmadan önce karımı satarım." derler, bilirsiniz. 356 00:18:01,497 --> 00:18:02,372 Ne diyeceğim? 357 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 Bay Tambourine'in bahsettiği şu şeyi yap, 358 00:18:04,917 --> 00:18:07,127 gel, benim için bir şarkı çal, 359 00:18:07,211 --> 00:18:10,589 sonra adını Zimmerman olarak değiştirirsin ve yeniden doğarsın. 360 00:18:10,589 --> 00:18:13,217 Bir sürü çocuk bunu yapar. 361 00:18:13,217 --> 00:18:16,804 Çılgın köpek, onları alır, platin plak ödülü... 362 00:18:16,804 --> 00:18:20,516 Kim bilir? Muhasebe şirketleri, Boomhauer. 363 00:18:20,516 --> 00:18:24,353 Hanımefendi, o bardağa açı verin. 364 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 Berbat ediyorsunuz. 365 00:18:27,314 --> 00:18:29,900 Köpükten başka bir şey gelmez. 366 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Evet. 367 00:18:34,780 --> 00:18:37,825 Bay Hopper, o filmde çok iyiydiniz... 368 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 Çılgın bir kötü adamı oynadığınız film. 369 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 Hadi Peggy, seni vahşi şey. 370 00:18:42,204 --> 00:18:44,414 Doğruca Meksika'ya gidelim, tamam mı? 371 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Hadi, hemen şimdi. 372 00:18:45,958 --> 00:18:47,543 Meksika mı? 373 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 Acaba orada bir eş ne kadara geliyor? 374 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 Bir gitar mı? İki gitar mı? 375 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 Hank'e sormam gerek. 376 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 Los mariachis son diablos. 377 00:18:58,262 --> 00:19:02,349 Sana iyi davranmıyor Peggy. Senin gibi narin bir çiçeğe. 378 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 Pislik herife tekme atmamı ister misin? 379 00:19:05,102 --> 00:19:10,315 Bunu teklif etmen çok hoş Dennis ama Hank seni böcek gibi ezer. 380 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 Hayır, bu Peggy Hill'in kendi başına halletmesi gereken bir şey. 381 00:19:14,153 --> 00:19:15,696 Evet! 382 00:19:15,696 --> 00:19:17,489 Yürü be kızım! 383 00:19:21,034 --> 00:19:22,870 Çok iyi bir çocukmuş Hank. 384 00:19:25,205 --> 00:19:28,083 Evet, böyle demen çok hoş Willie 385 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 ama Bobby'nin hayatta bir amacı yok, kahramanı yok. 386 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 Onun yaşındayken sana tapardım. 387 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 Ve tabii ki İsa'ya. 388 00:19:37,176 --> 00:19:38,677 Çocuğa fazla sert olduğunu düşündün mü? 389 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 Bilmem ki. 390 00:19:40,179 --> 00:19:45,267 Daha bugün Betsy'nin köprüsünü kırdı, çim biçme makinesiyle kamyonuma çarptı, 391 00:19:45,267 --> 00:19:48,228 en sevdiğim golf sopasını zedeledi ve seni daha da beter etti. 392 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Dur bakalım Hank. 393 00:19:49,563 --> 00:19:50,480 Bir düşün. 394 00:19:50,564 --> 00:19:55,569 Bobby gitar çalmak istiyor, çim biçme makinene biniyor ve golf sopanı sallıyor. 395 00:19:55,569 --> 00:19:59,364 Sanırım o çocuğun bir kahramanı var ve adı da Hank Hall. 396 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 - Hill. - Evet, doğru. 397 00:20:02,326 --> 00:20:03,577 Bobby... 398 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 Bobby! 399 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 - Bobby! - Ne? 400 00:20:07,414 --> 00:20:09,583 Ben sadece... 401 00:20:09,583 --> 00:20:14,630 Kahramanımla tanışmamı sağladığın ve gitarımı imzalattığın için sağ ol. 402 00:20:14,630 --> 00:20:16,715 Gözüne merhem sürmesine yardım ettim. 403 00:20:16,715 --> 00:20:19,676 Şimdi sana gitarla yapabileceğin peynir içermeyen 404 00:20:19,760 --> 00:20:21,678 bir şey göstereceğim. 405 00:20:23,263 --> 00:20:26,141 Bu uzun zaman önce yazdığım bir şarkı. 406 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 Güzel bacaklı bir kız tanıyorum 407 00:20:33,315 --> 00:20:36,735 Yumurtamı kızartacak bir kadın 408 00:20:36,735 --> 00:20:38,904 Adı Peg 409 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Evet, Peggy Peg 410 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Peggy Peg 411 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Peggy 412 00:20:48,747 --> 00:20:52,084 Benim Peggy'm 413 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Seni seviyorum 414 00:20:53,377 --> 00:20:56,213 Seni seviyorum Peggy Peg 415 00:20:56,213 --> 00:21:00,634 Sonra da bir nakarata dönüşüyor. 416 00:21:00,634 --> 00:21:02,386 Hank. 417 00:21:02,386 --> 00:21:06,056 Peggy, orada olduğunu fark etmedim. 418 00:21:06,056 --> 00:21:07,975 Al Bobby. Git çalış. 419 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Emin misin? 420 00:21:09,559 --> 00:21:10,435 Git. 421 00:21:10,519 --> 00:21:14,189 Seni o gitarla mümkün olan her şekilde dövmek için buraya geliyordum. 422 00:21:14,273 --> 00:21:17,484 Sonra geldim ve sen eski şarkını çalmaya başladın. 423 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Peki. 424 00:21:20,195 --> 00:21:22,030 Seni seviyorum propan adam. 425 00:21:28,453 --> 00:21:30,580 Çok iyi ördün, Luanne. 426 00:21:30,664 --> 00:21:33,417 Ama bir dahaki sefere parlatıcı spreyi biraz azalt. 427 00:21:42,884 --> 00:21:46,138 {\an8}Vurduğun o akor ne? 428 00:21:46,138 --> 00:21:49,683 {\an8}Birazcık daha tut. 429 00:21:49,683 --> 00:21:50,809 {\an8}F'ye geçince. 430 00:21:55,105 --> 00:21:56,023 {\an8}Şimdi mi? 431 00:21:56,023 --> 00:21:57,774 {\an8}İyi bir yer. Tekrar yap. 432 00:22:13,999 --> 00:22:16,168 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu