1
00:00:36,661 --> 00:00:38,496
{\an8}Bare to til, kom igjen.
2
00:00:38,663 --> 00:00:43,334
{\an8}-Ok, fem til!
- Ok, fem til!
3
00:00:43,501 --> 00:00:44,919
{\an8}Du sa to!
4
00:00:45,086 --> 00:00:48,506
{\an8}Man vet aldri. Jeg har sett det før.
5
00:00:48,590 --> 00:00:52,802
{\an8}Min Game Boy har ingen batterier.
Jeg må spille Nintendo!
6
00:00:52,969 --> 00:00:54,596
{\an8}Vent litt, Bobby.
7
00:00:54,763 --> 00:00:57,932
{\an8}Vær klar til å snu. Og snu!
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,811
{\an8}Ikke verst, Bobby!
9
00:01:03,354 --> 00:01:07,150
{\an8}- Hei, onkel Hank.
- Skru av det der.
10
00:01:07,275 --> 00:01:09,986
{\an8}Bobby, slutt å danse. Nå!
11
00:01:10,153 --> 00:01:14,365
{\an8}Det er ikke bare dans.
Han former lårene og baken.
12
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
{\an8}Pass munnen din!
13
00:01:20,622 --> 00:01:25,168
{\an8}Luanne! For et rot!
14
00:01:25,335 --> 00:01:26,461
{\an8}Hva er det?
15
00:01:26,586 --> 00:01:29,923
{\an8}Sovesofaen er felt ned.
16
00:01:30,131 --> 00:01:33,927
{\an8}- Jeg finner ingenting lenger.
- Hva leter du etter?
17
00:01:34,135 --> 00:01:36,971
{\an8}Jeg behøvde aldri å lete.
18
00:01:37,180 --> 00:01:39,390
{\an8}Jeg gikk inn her og kikket.
19
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
{\an8}Så på ulike ting og fikk ideer.
20
00:01:43,186 --> 00:01:46,439
{\an8}Engst deg ikke, onkel Hank.
Jeg flytter snart.
21
00:01:46,606 --> 00:01:49,150
{\an8}Buckley vil nok at jeg flytter inn.
22
00:01:49,359 --> 00:01:54,239
{\an8}Er det ikke stilig?
Fra far til deg til Buckley.
23
00:01:54,447 --> 00:01:57,075
{\an8}Ja, en utrolig reise, Luanne.
24
00:01:57,242 --> 00:02:00,286
Hva med... denne?
Vil du ha denne plata?
25
00:02:00,453 --> 00:02:03,915
- Det funker ikke sånn.
- Fiskeutstyret, da?
26
00:02:04,082 --> 00:02:09,295
Luanne, hva sa jeg...
Den må kanskje organiseres på nytt.
27
00:02:13,758 --> 00:02:15,426
Skaff lyddemper!
28
00:02:18,304 --> 00:02:22,809
- Hva holder du på med?!
- Hvorfor får Luanne gå ut med ham?
29
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
Hun er ikke min datter.
30
00:02:25,937 --> 00:02:29,941
Buckley er en idiot,
men han er veien til at hun flytter.
31
00:02:39,075 --> 00:02:40,535
Kjør videre!
32
00:02:40,702 --> 00:02:43,371
De burde være borte nå.
33
00:02:50,044 --> 00:02:53,131
Han... Jeg... Vi...
34
00:02:53,339 --> 00:02:56,968
De fordømte fuglene
flyr lavt for årstiden.
35
00:02:56,968 --> 00:03:00,263
De føler seg nok ubekvemme.
36
00:03:04,225 --> 00:03:08,104
- Hva i helsike var det?
- De gjorde det slutt.
37
00:03:08,271 --> 00:03:12,025
Sånn var det
sist jeg løp gråtende inn i huset.
38
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
Mange tårer.
39
00:03:29,751 --> 00:03:33,796
Gjett hva som er på salg?
Kjære vene, du er blitt dumpet!
40
00:03:35,340 --> 00:03:40,178
Så, så. Fortell meg alt sammen.
41
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
Fiskepinner?
42
00:04:05,787 --> 00:04:10,750
- Jeg døde nesten på jobben...
- Hank! Litt følsomhet, takk.
43
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Få det ut, vennen.
Det er helt naturlig.
44
00:04:16,965 --> 00:04:19,175
Dette er legeprosessen.
45
00:04:24,597 --> 00:04:27,058
- Peggy.
- Jeg snakket med henne.
46
00:04:27,225 --> 00:04:30,687
Vi er over første hinder.
Bare sju igjen.
47
00:04:30,895 --> 00:04:33,022
Peggy, du må fikse dette nå.
48
00:04:33,189 --> 00:04:36,943
Uten stillhet kan jeg
ikke selge propan effektivt.
49
00:04:37,110 --> 00:04:41,614
Det kan ikke forhastes.
Det tar like lenge som de deitet-
50
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
å komme over det.
51
00:04:43,866 --> 00:04:48,204
Tre uker til med dette?
Da får jeg fikse det selv.
52
00:04:48,329 --> 00:04:51,874
Elskling, du har nok ikke
riktig verktøy til det.
53
00:04:52,041 --> 00:04:55,586
- Hva skal det bety?
- Husker du da tante døde...
54
00:04:55,753 --> 00:04:58,548
...og du ville bryte?
55
00:04:58,715 --> 00:05:02,593
- Du sa jo at det hjalp.
- Gjorde jeg? Det gjorde det.
56
00:05:02,760 --> 00:05:05,138
Hvis du virkelig vil hjelpe,-
57
00:05:05,263 --> 00:05:08,057
si til Luanne i morgen
at hun er pen.
58
00:05:08,224 --> 00:05:12,103
- Hva skal det være godt for?
- Hun trenger å høre det.
59
00:05:12,270 --> 00:05:16,316
Tre ord: "Du er pen".
Og ikke noe mer.
60
00:05:17,650 --> 00:05:22,238
- Hva tenker du på, Stu?
-Å snu biffen.
61
00:05:22,405 --> 00:05:24,991
- Ok.
- Nei! Snu den andre!
62
00:05:25,158 --> 00:05:29,037
Bli sittende. Vi er snart
tilbake med "Lag en biff".
63
00:05:29,203 --> 00:05:35,918
På "Megalo Mart" handler du
for resten av livet
64
00:05:36,586 --> 00:05:42,175
Står til? Jeg heter Chuck Mangione.
Også kjendiser vil gjøre kupp.
65
00:05:42,383 --> 00:05:46,888
Derfor går jeg til Megalo Mart,
der shopping føles bra!
66
00:05:47,138 --> 00:05:51,726
Nå får du 12 kjempeposer
sjokolade for ti dollar.
67
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
Der jobber Buckley.
68
00:06:12,747 --> 00:06:15,792
- Du er... pen.
- Jeg ble dumpet!
69
00:06:17,085 --> 00:06:21,672
Tre ord. Ikke noe mer. "Du er pen."
70
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Hvorfor sier du ingenting?!
71
00:06:26,761 --> 00:06:30,014
Jeg likte aldri Buckley.
Du burde være glad.
72
00:06:30,139 --> 00:06:33,518
Han var en irriterende taper.
73
00:06:33,684 --> 00:06:36,604
Jeg ble dumpet... av en taper.
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
Jøsses.
75
00:06:41,651 --> 00:06:44,779
Luanne, iblant er
livet fullt av utfordringer.
76
00:06:44,779 --> 00:06:47,323
Det fins to alternativer.
77
00:06:47,490 --> 00:06:51,619
Du kan gråte,
hvilket du har valgt å gjøre...
78
00:06:51,786 --> 00:06:56,916
- ...eller så gråter du ikke.
- Hvordan gjør man det?
79
00:06:57,083 --> 00:07:01,963
I stedet for å slippe det ut,
holder du det inne.
80
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
Når du kjenner noe,-
81
00:07:04,132 --> 00:07:08,761
putter du det i et lite hull i
magen og slipper det aldri ut.
82
00:07:11,889 --> 00:07:16,936
- Skal det gjøre vondt ved ribbeina?
- Ja. Det er naturlig.
83
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
Kroppen vil ikke svelge følelsene.
84
00:07:20,690 --> 00:07:24,402
Men legg den smerten i magen også.
85
00:07:24,610 --> 00:07:30,199
Jeg tror det fungerer. Jeg føler meg
ille, men ikke lei meg.
86
00:07:30,366 --> 00:07:36,122
Ta min venn Bill. Han gikk gjennom
en helt forferdelig skilsmisse.
87
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
Men man ser ham aldri gråte.
88
00:07:46,632 --> 00:07:50,344
- Tenk om jeg aldri finner noen.
- Engst deg ikke.
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,265
Peggy sa at
hvis dere deitet i tre uker,-
90
00:07:54,474 --> 00:07:57,143
så finner du en ny innen tre uker.
91
00:07:57,310 --> 00:07:59,729
En ting til jeg hatet med Buckley.
92
00:07:59,896 --> 00:08:03,357
Når vi spiser buffé,
må vi dele hans tallerken.
93
00:08:03,524 --> 00:08:04,984
Så jeg tar iste.
94
00:08:05,151 --> 00:08:09,780
- Da tør han ikke risikere noe.
- Jeg hater sånne karer.
95
00:08:09,906 --> 00:08:13,868
Hvorfor vil fyrer med
regulering alltid tungekysse?
96
00:08:16,913 --> 00:08:19,582
Gi meg litt mer kakedeig.
97
00:08:23,127 --> 00:08:27,006
Det er nesten like godt som iskrem.
98
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
De lager iskrem med kakedeig i.
99
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
Jøss. Hent nøklene!
100
00:08:37,058 --> 00:08:40,186
Luanne,
vi skulle jo gråte hele natt.
101
00:08:40,394 --> 00:08:45,650
- Jeg var sammen med onkel Hank.
- Luanne, gjør i stand sovesofaen.
102
00:08:45,816 --> 00:08:48,694
Ok. God natt, begge to.
103
00:08:48,861 --> 00:08:53,032
- Hank, hva har du gjort?
- Det du ikke kunne.
104
00:08:53,199 --> 00:08:57,745
Ikke fordi du er dårlig,
men jeg er bedre.
105
00:08:57,912 --> 00:09:00,915
Jeg reparerte henne,
som en forgasser.
106
00:09:01,123 --> 00:09:04,627
Det var morsomt.
Som å reparere en forgasser.
107
00:09:04,794 --> 00:09:07,004
Du skulle ikke blande deg borti.
108
00:09:07,171 --> 00:09:10,091
Prosessen er naturlig,
man skal ikke...
109
00:09:10,299 --> 00:09:13,261
- Du er pen.
- Jaså?
110
00:09:13,469 --> 00:09:16,472
Å, Hank. Det var snilt sagt.
111
00:09:16,639 --> 00:09:20,101
- Men jeg mener det, du må...
- Du er pen, Peg.
112
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Jøss, takk.
113
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
Gå i forveien.
Bill trenger hjelp med jeansen.
114
00:09:37,535 --> 00:09:39,161
Ok, da går vi.
115
00:09:39,328 --> 00:09:42,915
Vi må finne
en snill kjæreste til Luanne.
116
00:09:43,082 --> 00:09:46,502
Mye jobb for å få tilbake værelset.
117
00:09:46,627 --> 00:09:50,965
Det handler om
den stakkars jenta som bor der.
118
00:09:51,132 --> 00:09:53,342
Hvilken er hennes type?
119
00:10:00,474 --> 00:10:03,853
Blås i det. Finn en vanlig fyr.
120
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
Kvinner liker menn med
faste, muskuløse rumper.
121
00:10:08,232 --> 00:10:11,652
Jeg skal lete etter
en fyr med fast rumpe.
122
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
Vi burde nok dele på oss.
123
00:10:16,032 --> 00:10:19,035
Peggy vet ingenting om dette.
124
00:10:19,160 --> 00:10:22,496
- Skal jeg fortelle det?
- Nei, Bill.
125
00:10:22,663 --> 00:10:25,124
Dans med henne, så er hun opptatt.
126
00:10:25,249 --> 00:10:30,046
Hæ? Skal jeg danse? Jeg vet ikke...
127
00:10:30,046 --> 00:10:33,257
Armene rundt en varm... Ok.
128
00:10:44,268 --> 00:10:45,645
Nei.
129
00:10:49,857 --> 00:10:50,900
Kanskje.
130
00:10:51,233 --> 00:10:54,737
Dale, her er en øl.
Får jeg danse med kona di?
131
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
Ta henne.
132
00:10:58,532 --> 00:10:59,575
Lettlurt.
133
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
Det trenger du ikke bekymre deg for.
134
00:11:02,495 --> 00:11:05,665
Luanne vil dele på regningen.
Uten tvil.
135
00:11:05,831 --> 00:11:09,001
Du dufter godt. Vil du danse?
136
00:11:09,085 --> 00:11:13,214
Det sier jeg deg,
CK One er som kattemynte.
137
00:11:16,342 --> 00:11:19,804
Hallo, du virker som en vanlig fyr.
138
00:11:24,433 --> 00:11:27,395
- Hva gjør Hank?
- Jeg ser ham ikke.
139
00:11:28,771 --> 00:11:31,524
Hvorfor går vi
inn i suvenirbutikken?
140
00:11:31,524 --> 00:11:34,068
Jeg husker ikke alle trinnene.
141
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
Gjør som jeg sier, så går det bra.
142
00:11:36,737 --> 00:11:41,117
På tre. Høyre fot,
så venstre vri, og skrap hælen bort.
143
00:11:47,206 --> 00:11:49,917
- Hva heter du, gutt?
- Wade, sir.
144
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
- En fin spenne du har.
- Takk, sir.
145
00:11:52,753 --> 00:11:57,591
Det betyr mye
fra en som tydelig kan sine spenner.
146
00:11:57,758 --> 00:12:01,053
Jeg byr på denne runden.
147
00:12:01,220 --> 00:12:05,474
Venstre, høyre raskt,
vifte, vifte, to raske.
148
00:12:05,641 --> 00:12:10,187
Spark.
Slå med hælen. Hæl, tå, hæl, tå.
149
00:12:10,312 --> 00:12:12,398
- Quarterback?
- Universitetet.
150
00:12:12,565 --> 00:12:14,525
- Elsker du moren din?
-Å ja.
151
00:12:14,692 --> 00:12:17,695
- Lager hun mat med gass?
- Propan.
152
00:12:19,572 --> 00:12:22,616
- Kanskje jeg ikke er klar.
- Jo visst.
153
00:12:22,783 --> 00:12:26,954
Wade er et kupp. Han løper 40
meter på under 5 sekunder.
154
00:12:27,121 --> 00:12:30,082
- Men hjertet mitt sier...
- Hjertet ditt?
155
00:12:30,249 --> 00:12:32,334
Bestemmer du eller hjertet?
156
00:12:32,543 --> 00:12:35,379
Du. Hjertet er en ansatt.
157
00:12:35,588 --> 00:12:38,424
Hjertet skal sette i gang og jobbe.
158
00:12:38,632 --> 00:12:41,844
Du har rett, onkel Hank.
Hva venter jeg på?
159
00:12:42,011 --> 00:12:44,138
Nå fanger vi Wade!
160
00:12:47,308 --> 00:12:49,560
Bill, du må tro på deg selv.
161
00:12:49,727 --> 00:12:54,064
Du kan danse Boot Scoot
med de aller beste.
162
00:12:54,231 --> 00:12:57,276
Nå er tiden inne for damenes valg.
163
00:12:57,443 --> 00:12:59,028
Unnskyld meg, Bill.
164
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
Hei, Peggy. Bedre enn aerobics?
165
00:13:04,325 --> 00:13:07,578
- Du svetter voldsomt.
- Det er ikke min svette.
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,921
- Hvor er Luanne?
- Ingen fare.
167
00:13:17,087 --> 00:13:21,509
Hun drar hjem med en venn. På tre!
168
00:13:21,675 --> 00:13:23,385
Og tre!
169
00:13:28,057 --> 00:13:30,476
Skal Luanne gifte seg med ham?
170
00:13:30,643 --> 00:13:34,772
Man vet aldri.
Men jeg antar det, ja.
171
00:13:34,980 --> 00:13:39,401
- Luanne!
- Buckley. Håper de er til meg!
172
00:13:39,610 --> 00:13:42,404
Nei, de er til meg. Hvor er Luanne?
173
00:13:42,613 --> 00:13:47,117
Hun er ute med sin nye kjæreste.
Hun er forelsket. Du er ute.
174
00:13:47,284 --> 00:13:50,371
{\an8}Du kan ikke konkurrere.
Han spiller fotball.
175
00:13:50,538 --> 00:13:55,793
De vet hvordan man behandler
kvinner. Forsvinn fra plenen min nå.
176
00:13:57,628 --> 00:14:00,798
Luanne vil jo ha Buckley tilbake.
177
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Glem det. Jeg fant en ny fyr.
178
00:14:03,467 --> 00:14:07,179
Brøt du mot regelen?
Hva holder du på med, Hank?
179
00:14:07,304 --> 00:14:10,808
Jeg håpet at hun
skulle bli forelsket i Wade.
180
00:14:11,058 --> 00:14:14,728
Håp i den ene hånda
og tøv i den andre.
181
00:14:14,895 --> 00:14:18,732
Du har åpnet Pandoras eske,
Hank Hill.
182
00:14:18,899 --> 00:14:22,570
På esken står det "Kun for kvinner".
183
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
Like lenge som
Grand Canyon har eksistert,-
184
00:14:26,156 --> 00:14:31,370
har kvinner lært seg
å manipulere forhold.
185
00:14:31,537 --> 00:14:35,499
Dere tror det er lett,
for vi får det til å se lett ut.
186
00:14:35,666 --> 00:14:40,337
Trodde du
at du kunne fikse det så lett?
187
00:14:40,546 --> 00:14:43,299
Kan du være så dum?
188
00:14:43,424 --> 00:14:46,051
Skam deg, Hank Hill. Skam deg!
189
00:14:46,218 --> 00:14:49,555
Nei! Alt blir bra.
190
00:14:49,722 --> 00:14:52,975
Wade er bra. Han løper fort.
191
00:14:53,100 --> 00:14:56,395
Det ordner seg. Hva er det?
192
00:14:58,856 --> 00:15:02,651
Der ser du.
Alt er bra. Wade kjørte henne hjem.
193
00:15:02,818 --> 00:15:06,071
Han har bygd bilen sin
som Boomhauer.
194
00:15:06,238 --> 00:15:10,743
- Hvorfor skulle noen gjøre det?
- Boomhauer?
195
00:15:11,869 --> 00:15:14,580
God natt, takk for skyssen.
196
00:15:14,747 --> 00:15:16,540
Nei!
197
00:15:28,844 --> 00:15:34,224
Luanne, hvorfor er du ikke med
Wade? Jeg vil ha Wade!
198
00:15:34,433 --> 00:15:38,187
Så fort du gikk, begynte han å klå.
199
00:15:38,395 --> 00:15:41,023
Du ville vel
bare ha værelset tilbake.
200
00:15:41,190 --> 00:15:43,025
Flaks at jeg fikk skyss.
201
00:15:43,192 --> 00:15:47,905
Skyss? Er det hva det kalles nå?
Du kan ikke stole på ham.
202
00:15:48,072 --> 00:15:51,200
Han er en umoralsk,
kvinnejagende slask.
203
00:15:51,367 --> 00:15:56,372
- Du liker ham mer enn Buckley.
- Hæ? Er han din nye kjæreste?
204
00:15:56,538 --> 00:15:58,248
- Hank?
- Hva så?
205
00:15:58,415 --> 00:16:00,250
Det er han ikke nå lenger!
206
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
Det bestemmer ikke du.
Du er ikke faren min.
207
00:16:04,088 --> 00:16:06,799
Det har du pokker meg rett i.
208
00:16:06,924 --> 00:16:09,843
Men når du bor hos meg,
er jeg verten!
209
00:16:09,927 --> 00:16:12,888
Og jeg forbyr deg å deite Boomhauer!
210
00:16:13,013 --> 00:16:15,683
- Hysj, Hank.
- Jeg finner et annet sted!
211
00:16:15,849 --> 00:16:17,393
Hos Boomhauer!
212
00:16:17,601 --> 00:16:18,644
- Greit!
- Greit!
213
00:16:18,769 --> 00:16:23,983
Vent litt. Dette funker ikke,
med små jenter her. Jeg sier nei.
214
00:16:23,983 --> 00:16:28,737
- Takk, Boomhauer. Nå drar vi.
- De helsikes kvinnene er fra Mars.
215
00:16:35,452 --> 00:16:39,707
Ikke gå inn, Luanne!
Jeg advarer deg!
216
00:16:39,707 --> 00:16:43,752
Pokker heller! Området
forvandles til Melrose Place!
217
00:16:55,723 --> 00:16:59,101
Det er etter midnatt.
Hva søren gjør du?
218
00:16:59,268 --> 00:17:01,562
Rydder litt til løvblåseren.
219
00:17:01,770 --> 00:17:07,109
Det handler ikke om den, hva?
220
00:17:12,197 --> 00:17:13,615
Hva spiser du?
221
00:17:13,782 --> 00:17:18,203
- Du spiser følelsene dine, hva?
- Kanskje. Hvem vet? Samme det.
222
00:17:18,370 --> 00:17:21,915
Du trodde du kunne reparere
Luanne som et svinghjul.
223
00:17:22,124 --> 00:17:26,628
Men et sånt sier ikke imot.
Svinghjul har ingen følelser.
224
00:17:26,795 --> 00:17:29,048
- Svinghjul...
- Hun fikk bo her.
225
00:17:29,173 --> 00:17:33,510
Hun fikk et gammelt tak over hodet
og en sofa under seg.
226
00:17:33,594 --> 00:17:36,638
Er dette takken? Ellers takk.
227
00:17:39,558 --> 00:17:40,684
Innse det.
228
00:17:40,851 --> 00:17:44,605
Du er opprørt
fordi du er veldig glad i Luanne.
229
00:17:44,772 --> 00:17:47,941
Jeg vil bare
ha værelset mitt tilbake.
230
00:17:52,404 --> 00:17:56,450
Jeg har aldri vært her.
Det er som en ungkarsleilighet.
231
00:17:57,493 --> 00:18:02,456
Kan jeg skru på lampen?
Oi, den var... veldig fin.
232
00:18:02,664 --> 00:18:04,958
Oi sann.
233
00:18:05,167 --> 00:18:08,128
Dette går fort, Boomhauer, men...
234
00:18:08,295 --> 00:18:11,673
Jeg har en masse følelser
og jeg trenger tid...
235
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Ok, siste ølen. Vi deler den.
236
00:18:20,933 --> 00:18:24,186
Hallo,
den kan ikke deles likt lenger.
237
00:18:24,353 --> 00:18:25,854
Den er Boomhauers.
238
00:18:25,979 --> 00:18:30,359
- Denne grisen får ingen øl.
- Han har ikke gjort noe.
239
00:18:30,526 --> 00:18:33,821
Og hvorfor bryr du deg?
Luanne er ikke i slekt.
240
00:18:33,987 --> 00:18:38,659
Hun er min kones brors datter.
Nærmere kommer man ikke.
241
00:18:38,826 --> 00:18:42,621
Vi deler sekspakningen
og tar to hver.
242
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Jeg kan ta hele.
243
00:18:46,458 --> 00:18:50,087
Ok, får jeg prøve et skritt?
244
00:18:50,254 --> 00:18:52,881
Spark høyre, og tilbake,-
245
00:18:53,048 --> 00:18:57,427
og spark venstre, til siden.
246
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
- Gikk det bra, Bobby?
- Ja.
247
00:19:01,682 --> 00:19:04,184
Det var et godt trinn.
248
00:19:04,351 --> 00:19:06,520
- Ja.
- Vennen.
249
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
- Det føles ikke riktig uten Luanne.
- Jeg vet det.
250
00:19:14,486 --> 00:19:18,282
God idé, Peg.
Så vi kom oss ut av huset.
251
00:19:18,448 --> 00:19:23,245
De har åtte typer ketsjup her,
og tre typer "catsup".
252
00:19:23,412 --> 00:19:29,209
Jeg tar en tallerken stekt kylling,
pommes frites og stekt okra.
253
00:19:29,376 --> 00:19:33,964
Luanne! Og Boomhauer.
Det var en hyggelig overraskelse.
254
00:19:34,131 --> 00:19:39,720
- Er det klumper i sausen?
- Hei, tante Peggy. Onkel Hank.
255
00:19:39,845 --> 00:19:44,099
Jeg tar en skål med hvit saus
og en skål med brun saus.
256
00:19:44,308 --> 00:19:49,980
Pappa, Luanne er rett bak deg.
Pappa! Det er Luanne!
257
00:19:50,147 --> 00:19:54,276
Pappa, hører du ikke?
Luanne, rett bak deg!
258
00:19:57,988 --> 00:20:01,074
Hank, en ting må du vite...
259
00:20:01,241 --> 00:20:05,037
Jeg er ingen Woody Allen med
Soon-Yi. Ikke noe sånt.
260
00:20:05,204 --> 00:20:08,207
Du kan ikke snakke deg ut av dette.
261
00:20:08,373 --> 00:20:12,252
- Onkel Hank, jeg...
- Jeg er ikke onkelen din lenger.
262
00:20:12,419 --> 00:20:15,380
Kom innom i morgen
og hent sakene dine.
263
00:20:15,547 --> 00:20:18,425
Alt er pakket ned og klart.
264
00:20:21,178 --> 00:20:25,432
Du har endelig fått tilbake
værelset. Håper du er fornøyd.
265
00:20:29,478 --> 00:20:35,692
Se, nå gråter hun igjen.
Hun ble vel dumpet av Boomhauer.
266
00:20:35,859 --> 00:20:38,695
- Det var du som dumpet henne.
- Hæ?
267
00:20:38,862 --> 00:20:42,616
Boomhauer dumpet henne ikke,
det gjorde du!
268
00:20:42,783 --> 00:20:44,201
Send catsupen.
269
00:20:52,251 --> 00:20:55,420
- Jeg skal hente tingene mine.
- Der inne.
270
00:21:11,812 --> 00:21:14,189
Jeg flyttet på sakene,-
271
00:21:14,356 --> 00:21:20,237
- og værelset ser litt bedre ut sånn.
- Senga er til og med felt ut.
272
00:21:20,404 --> 00:21:24,700
Det fins vel ingen grunn til
å felle inn den hver kveld.
273
00:21:24,700 --> 00:21:27,619
Jeg elsker deg, onkel Hank.
274
00:21:29,162 --> 00:21:31,123
Kjære vene.
275
00:21:39,923 --> 00:21:41,800
{\an8}Kikker han fortsatt?
276
00:21:44,177 --> 00:21:48,265
{\an8}- Ja.
- Det er på tide å skvære opp.
277
00:21:48,432 --> 00:21:53,186
{\an8}Ja... Jeg hater bare sånne
følelsesmessige scener.
278
00:21:53,395 --> 00:21:56,982
{\an8}Like greit å få det unnagjort.
Boomhauer!
279
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
{\an8}- Ja?
-Øl?
280
00:22:00,986 --> 00:22:05,949
{\an8}- Ja.
- Det var vakkert.
281
00:22:12,706 --> 00:22:15,083
{\an8}Tekst: Alex Tjore