1 00:00:36,661 --> 00:00:38,496 {\an8}Bare to til, kom igjen. 2 00:00:38,663 --> 00:00:43,334 {\an8}-Ok, fem til! - Ok, fem til! 3 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 {\an8}Du sa to! 4 00:00:45,086 --> 00:00:48,506 {\an8}Man vet aldri. Jeg har sett det før. 5 00:00:48,590 --> 00:00:52,802 {\an8}Min Game Boy har ingen batterier. Jeg må spille Nintendo! 6 00:00:52,969 --> 00:00:54,596 {\an8}Vent litt, Bobby. 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 {\an8}Vær klar til å snu. Og snu! 8 00:00:59,893 --> 00:01:01,811 {\an8}Ikke verst, Bobby! 9 00:01:03,354 --> 00:01:07,150 {\an8}- Hei, onkel Hank. - Skru av det der. 10 00:01:07,275 --> 00:01:09,986 {\an8}Bobby, slutt å danse. Nå! 11 00:01:10,153 --> 00:01:14,365 {\an8}Det er ikke bare dans. Han former lårene og baken. 12 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 {\an8}Pass munnen din! 13 00:01:20,622 --> 00:01:25,168 {\an8}Luanne! For et rot! 14 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 {\an8}Hva er det? 15 00:01:26,586 --> 00:01:29,923 {\an8}Sovesofaen er felt ned. 16 00:01:30,131 --> 00:01:33,927 {\an8}- Jeg finner ingenting lenger. - Hva leter du etter? 17 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 {\an8}Jeg behøvde aldri å lete. 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,390 {\an8}Jeg gikk inn her og kikket. 19 00:01:39,557 --> 00:01:43,019 {\an8}Så på ulike ting og fikk ideer. 20 00:01:43,186 --> 00:01:46,439 {\an8}Engst deg ikke, onkel Hank. Jeg flytter snart. 21 00:01:46,606 --> 00:01:49,150 {\an8}Buckley vil nok at jeg flytter inn. 22 00:01:49,359 --> 00:01:54,239 {\an8}Er det ikke stilig? Fra far til deg til Buckley. 23 00:01:54,447 --> 00:01:57,075 {\an8}Ja, en utrolig reise, Luanne. 24 00:01:57,242 --> 00:02:00,286 Hva med... denne? Vil du ha denne plata? 25 00:02:00,453 --> 00:02:03,915 - Det funker ikke sånn. - Fiskeutstyret, da? 26 00:02:04,082 --> 00:02:09,295 Luanne, hva sa jeg... Den må kanskje organiseres på nytt. 27 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Skaff lyddemper! 28 00:02:18,304 --> 00:02:22,809 - Hva holder du på med?! - Hvorfor får Luanne gå ut med ham? 29 00:02:23,017 --> 00:02:25,728 Hun er ikke min datter. 30 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Buckley er en idiot, men han er veien til at hun flytter. 31 00:02:39,075 --> 00:02:40,535 Kjør videre! 32 00:02:40,702 --> 00:02:43,371 De burde være borte nå. 33 00:02:50,044 --> 00:02:53,131 Han... Jeg... Vi... 34 00:02:53,339 --> 00:02:56,968 De fordømte fuglene flyr lavt for årstiden. 35 00:02:56,968 --> 00:03:00,263 De føler seg nok ubekvemme. 36 00:03:04,225 --> 00:03:08,104 - Hva i helsike var det? - De gjorde det slutt. 37 00:03:08,271 --> 00:03:12,025 Sånn var det sist jeg løp gråtende inn i huset. 38 00:03:27,332 --> 00:03:29,584 Mange tårer. 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,796 Gjett hva som er på salg? Kjære vene, du er blitt dumpet! 40 00:03:35,340 --> 00:03:40,178 Så, så. Fortell meg alt sammen. 41 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 Fiskepinner? 42 00:04:05,787 --> 00:04:10,750 - Jeg døde nesten på jobben... - Hank! Litt følsomhet, takk. 43 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Få det ut, vennen. Det er helt naturlig. 44 00:04:16,965 --> 00:04:19,175 Dette er legeprosessen. 45 00:04:24,597 --> 00:04:27,058 - Peggy. - Jeg snakket med henne. 46 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 Vi er over første hinder. Bare sju igjen. 47 00:04:30,895 --> 00:04:33,022 Peggy, du må fikse dette nå. 48 00:04:33,189 --> 00:04:36,943 Uten stillhet kan jeg ikke selge propan effektivt. 49 00:04:37,110 --> 00:04:41,614 Det kan ikke forhastes. Det tar like lenge som de deitet- 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 å komme over det. 51 00:04:43,866 --> 00:04:48,204 Tre uker til med dette? Da får jeg fikse det selv. 52 00:04:48,329 --> 00:04:51,874 Elskling, du har nok ikke riktig verktøy til det. 53 00:04:52,041 --> 00:04:55,586 - Hva skal det bety? - Husker du da tante døde... 54 00:04:55,753 --> 00:04:58,548 ...og du ville bryte? 55 00:04:58,715 --> 00:05:02,593 - Du sa jo at det hjalp. - Gjorde jeg? Det gjorde det. 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,138 Hvis du virkelig vil hjelpe,- 57 00:05:05,263 --> 00:05:08,057 si til Luanne i morgen at hun er pen. 58 00:05:08,224 --> 00:05:12,103 - Hva skal det være godt for? - Hun trenger å høre det. 59 00:05:12,270 --> 00:05:16,316 Tre ord: "Du er pen". Og ikke noe mer. 60 00:05:17,650 --> 00:05:22,238 - Hva tenker du på, Stu? -Å snu biffen. 61 00:05:22,405 --> 00:05:24,991 - Ok. - Nei! Snu den andre! 62 00:05:25,158 --> 00:05:29,037 Bli sittende. Vi er snart tilbake med "Lag en biff". 63 00:05:29,203 --> 00:05:35,918 På "Megalo Mart" handler du for resten av livet 64 00:05:36,586 --> 00:05:42,175 Står til? Jeg heter Chuck Mangione. Også kjendiser vil gjøre kupp. 65 00:05:42,383 --> 00:05:46,888 Derfor går jeg til Megalo Mart, der shopping føles bra! 66 00:05:47,138 --> 00:05:51,726 Nå får du 12 kjempeposer sjokolade for ti dollar. 67 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 Der jobber Buckley. 68 00:06:12,747 --> 00:06:15,792 - Du er... pen. - Jeg ble dumpet! 69 00:06:17,085 --> 00:06:21,672 Tre ord. Ikke noe mer. "Du er pen." 70 00:06:21,839 --> 00:06:24,926 Hvorfor sier du ingenting?! 71 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 Jeg likte aldri Buckley. Du burde være glad. 72 00:06:30,139 --> 00:06:33,518 Han var en irriterende taper. 73 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 Jeg ble dumpet... av en taper. 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Jøsses. 75 00:06:41,651 --> 00:06:44,779 Luanne, iblant er livet fullt av utfordringer. 76 00:06:44,779 --> 00:06:47,323 Det fins to alternativer. 77 00:06:47,490 --> 00:06:51,619 Du kan gråte, hvilket du har valgt å gjøre... 78 00:06:51,786 --> 00:06:56,916 - ...eller så gråter du ikke. - Hvordan gjør man det? 79 00:06:57,083 --> 00:07:01,963 I stedet for å slippe det ut, holder du det inne. 80 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 Når du kjenner noe,- 81 00:07:04,132 --> 00:07:08,761 putter du det i et lite hull i magen og slipper det aldri ut. 82 00:07:11,889 --> 00:07:16,936 - Skal det gjøre vondt ved ribbeina? - Ja. Det er naturlig. 83 00:07:17,103 --> 00:07:20,398 Kroppen vil ikke svelge følelsene. 84 00:07:20,690 --> 00:07:24,402 Men legg den smerten i magen også. 85 00:07:24,610 --> 00:07:30,199 Jeg tror det fungerer. Jeg føler meg ille, men ikke lei meg. 86 00:07:30,366 --> 00:07:36,122 Ta min venn Bill. Han gikk gjennom en helt forferdelig skilsmisse. 87 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 Men man ser ham aldri gråte. 88 00:07:46,632 --> 00:07:50,344 - Tenk om jeg aldri finner noen. - Engst deg ikke. 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Peggy sa at hvis dere deitet i tre uker,- 90 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 så finner du en ny innen tre uker. 91 00:07:57,310 --> 00:07:59,729 En ting til jeg hatet med Buckley. 92 00:07:59,896 --> 00:08:03,357 Når vi spiser buffé, må vi dele hans tallerken. 93 00:08:03,524 --> 00:08:04,984 Så jeg tar iste. 94 00:08:05,151 --> 00:08:09,780 - Da tør han ikke risikere noe. - Jeg hater sånne karer. 95 00:08:09,906 --> 00:08:13,868 Hvorfor vil fyrer med regulering alltid tungekysse? 96 00:08:16,913 --> 00:08:19,582 Gi meg litt mer kakedeig. 97 00:08:23,127 --> 00:08:27,006 Det er nesten like godt som iskrem. 98 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 De lager iskrem med kakedeig i. 99 00:08:30,176 --> 00:08:32,595 Jøss. Hent nøklene! 100 00:08:37,058 --> 00:08:40,186 Luanne, vi skulle jo gråte hele natt. 101 00:08:40,394 --> 00:08:45,650 - Jeg var sammen med onkel Hank. - Luanne, gjør i stand sovesofaen. 102 00:08:45,816 --> 00:08:48,694 Ok. God natt, begge to. 103 00:08:48,861 --> 00:08:53,032 - Hank, hva har du gjort? - Det du ikke kunne. 104 00:08:53,199 --> 00:08:57,745 Ikke fordi du er dårlig, men jeg er bedre. 105 00:08:57,912 --> 00:09:00,915 Jeg reparerte henne, som en forgasser. 106 00:09:01,123 --> 00:09:04,627 Det var morsomt. Som å reparere en forgasser. 107 00:09:04,794 --> 00:09:07,004 Du skulle ikke blande deg borti. 108 00:09:07,171 --> 00:09:10,091 Prosessen er naturlig, man skal ikke... 109 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 - Du er pen. - Jaså? 110 00:09:13,469 --> 00:09:16,472 Å, Hank. Det var snilt sagt. 111 00:09:16,639 --> 00:09:20,101 - Men jeg mener det, du må... - Du er pen, Peg. 112 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Jøss, takk. 113 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 Gå i forveien. Bill trenger hjelp med jeansen. 114 00:09:37,535 --> 00:09:39,161 Ok, da går vi. 115 00:09:39,328 --> 00:09:42,915 Vi må finne en snill kjæreste til Luanne. 116 00:09:43,082 --> 00:09:46,502 Mye jobb for å få tilbake værelset. 117 00:09:46,627 --> 00:09:50,965 Det handler om den stakkars jenta som bor der. 118 00:09:51,132 --> 00:09:53,342 Hvilken er hennes type? 119 00:10:00,474 --> 00:10:03,853 Blås i det. Finn en vanlig fyr. 120 00:10:03,978 --> 00:10:08,024 Kvinner liker menn med faste, muskuløse rumper. 121 00:10:08,232 --> 00:10:11,652 Jeg skal lete etter en fyr med fast rumpe. 122 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 Vi burde nok dele på oss. 123 00:10:16,032 --> 00:10:19,035 Peggy vet ingenting om dette. 124 00:10:19,160 --> 00:10:22,496 - Skal jeg fortelle det? - Nei, Bill. 125 00:10:22,663 --> 00:10:25,124 Dans med henne, så er hun opptatt. 126 00:10:25,249 --> 00:10:30,046 Hæ? Skal jeg danse? Jeg vet ikke... 127 00:10:30,046 --> 00:10:33,257 Armene rundt en varm... Ok. 128 00:10:44,268 --> 00:10:45,645 Nei. 129 00:10:49,857 --> 00:10:50,900 Kanskje. 130 00:10:51,233 --> 00:10:54,737 Dale, her er en øl. Får jeg danse med kona di? 131 00:10:54,862 --> 00:10:56,530 Ta henne. 132 00:10:58,532 --> 00:10:59,575 Lettlurt. 133 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Det trenger du ikke bekymre deg for. 134 00:11:02,495 --> 00:11:05,665 Luanne vil dele på regningen. Uten tvil. 135 00:11:05,831 --> 00:11:09,001 Du dufter godt. Vil du danse? 136 00:11:09,085 --> 00:11:13,214 Det sier jeg deg, CK One er som kattemynte. 137 00:11:16,342 --> 00:11:19,804 Hallo, du virker som en vanlig fyr. 138 00:11:24,433 --> 00:11:27,395 - Hva gjør Hank? - Jeg ser ham ikke. 139 00:11:28,771 --> 00:11:31,524 Hvorfor går vi inn i suvenirbutikken? 140 00:11:31,524 --> 00:11:34,068 Jeg husker ikke alle trinnene. 141 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 Gjør som jeg sier, så går det bra. 142 00:11:36,737 --> 00:11:41,117 På tre. Høyre fot, så venstre vri, og skrap hælen bort. 143 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 - Hva heter du, gutt? - Wade, sir. 144 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 - En fin spenne du har. - Takk, sir. 145 00:11:52,753 --> 00:11:57,591 Det betyr mye fra en som tydelig kan sine spenner. 146 00:11:57,758 --> 00:12:01,053 Jeg byr på denne runden. 147 00:12:01,220 --> 00:12:05,474 Venstre, høyre raskt, vifte, vifte, to raske. 148 00:12:05,641 --> 00:12:10,187 Spark. Slå med hælen. Hæl, tå, hæl, tå. 149 00:12:10,312 --> 00:12:12,398 - Quarterback? - Universitetet. 150 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 - Elsker du moren din? -Å ja. 151 00:12:14,692 --> 00:12:17,695 - Lager hun mat med gass? - Propan. 152 00:12:19,572 --> 00:12:22,616 - Kanskje jeg ikke er klar. - Jo visst. 153 00:12:22,783 --> 00:12:26,954 Wade er et kupp. Han løper 40 meter på under 5 sekunder. 154 00:12:27,121 --> 00:12:30,082 - Men hjertet mitt sier... - Hjertet ditt? 155 00:12:30,249 --> 00:12:32,334 Bestemmer du eller hjertet? 156 00:12:32,543 --> 00:12:35,379 Du. Hjertet er en ansatt. 157 00:12:35,588 --> 00:12:38,424 Hjertet skal sette i gang og jobbe. 158 00:12:38,632 --> 00:12:41,844 Du har rett, onkel Hank. Hva venter jeg på? 159 00:12:42,011 --> 00:12:44,138 Nå fanger vi Wade! 160 00:12:47,308 --> 00:12:49,560 Bill, du må tro på deg selv. 161 00:12:49,727 --> 00:12:54,064 Du kan danse Boot Scoot med de aller beste. 162 00:12:54,231 --> 00:12:57,276 Nå er tiden inne for damenes valg. 163 00:12:57,443 --> 00:12:59,028 Unnskyld meg, Bill. 164 00:13:01,655 --> 00:13:04,158 Hei, Peggy. Bedre enn aerobics? 165 00:13:04,325 --> 00:13:07,578 - Du svetter voldsomt. - Det er ikke min svette. 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,921 - Hvor er Luanne? - Ingen fare. 167 00:13:17,087 --> 00:13:21,509 Hun drar hjem med en venn. På tre! 168 00:13:21,675 --> 00:13:23,385 Og tre! 169 00:13:28,057 --> 00:13:30,476 Skal Luanne gifte seg med ham? 170 00:13:30,643 --> 00:13:34,772 Man vet aldri. Men jeg antar det, ja. 171 00:13:34,980 --> 00:13:39,401 - Luanne! - Buckley. Håper de er til meg! 172 00:13:39,610 --> 00:13:42,404 Nei, de er til meg. Hvor er Luanne? 173 00:13:42,613 --> 00:13:47,117 Hun er ute med sin nye kjæreste. Hun er forelsket. Du er ute. 174 00:13:47,284 --> 00:13:50,371 {\an8}Du kan ikke konkurrere. Han spiller fotball. 175 00:13:50,538 --> 00:13:55,793 De vet hvordan man behandler kvinner. Forsvinn fra plenen min nå. 176 00:13:57,628 --> 00:14:00,798 Luanne vil jo ha Buckley tilbake. 177 00:14:01,006 --> 00:14:03,300 Glem det. Jeg fant en ny fyr. 178 00:14:03,467 --> 00:14:07,179 Brøt du mot regelen? Hva holder du på med, Hank? 179 00:14:07,304 --> 00:14:10,808 Jeg håpet at hun skulle bli forelsket i Wade. 180 00:14:11,058 --> 00:14:14,728 Håp i den ene hånda og tøv i den andre. 181 00:14:14,895 --> 00:14:18,732 Du har åpnet Pandoras eske, Hank Hill. 182 00:14:18,899 --> 00:14:22,570 På esken står det "Kun for kvinner". 183 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 Like lenge som Grand Canyon har eksistert,- 184 00:14:26,156 --> 00:14:31,370 har kvinner lært seg å manipulere forhold. 185 00:14:31,537 --> 00:14:35,499 Dere tror det er lett, for vi får det til å se lett ut. 186 00:14:35,666 --> 00:14:40,337 Trodde du at du kunne fikse det så lett? 187 00:14:40,546 --> 00:14:43,299 Kan du være så dum? 188 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 Skam deg, Hank Hill. Skam deg! 189 00:14:46,218 --> 00:14:49,555 Nei! Alt blir bra. 190 00:14:49,722 --> 00:14:52,975 Wade er bra. Han løper fort. 191 00:14:53,100 --> 00:14:56,395 Det ordner seg. Hva er det? 192 00:14:58,856 --> 00:15:02,651 Der ser du. Alt er bra. Wade kjørte henne hjem. 193 00:15:02,818 --> 00:15:06,071 Han har bygd bilen sin som Boomhauer. 194 00:15:06,238 --> 00:15:10,743 - Hvorfor skulle noen gjøre det? - Boomhauer? 195 00:15:11,869 --> 00:15:14,580 God natt, takk for skyssen. 196 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 Nei! 197 00:15:28,844 --> 00:15:34,224 Luanne, hvorfor er du ikke med Wade? Jeg vil ha Wade! 198 00:15:34,433 --> 00:15:38,187 Så fort du gikk, begynte han å klå. 199 00:15:38,395 --> 00:15:41,023 Du ville vel bare ha værelset tilbake. 200 00:15:41,190 --> 00:15:43,025 Flaks at jeg fikk skyss. 201 00:15:43,192 --> 00:15:47,905 Skyss? Er det hva det kalles nå? Du kan ikke stole på ham. 202 00:15:48,072 --> 00:15:51,200 Han er en umoralsk, kvinnejagende slask. 203 00:15:51,367 --> 00:15:56,372 - Du liker ham mer enn Buckley. - Hæ? Er han din nye kjæreste? 204 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 - Hank? - Hva så? 205 00:15:58,415 --> 00:16:00,250 Det er han ikke nå lenger! 206 00:16:00,334 --> 00:16:03,879 Det bestemmer ikke du. Du er ikke faren min. 207 00:16:04,088 --> 00:16:06,799 Det har du pokker meg rett i. 208 00:16:06,924 --> 00:16:09,843 Men når du bor hos meg, er jeg verten! 209 00:16:09,927 --> 00:16:12,888 Og jeg forbyr deg å deite Boomhauer! 210 00:16:13,013 --> 00:16:15,683 - Hysj, Hank. - Jeg finner et annet sted! 211 00:16:15,849 --> 00:16:17,393 Hos Boomhauer! 212 00:16:17,601 --> 00:16:18,644 - Greit! - Greit! 213 00:16:18,769 --> 00:16:23,983 Vent litt. Dette funker ikke, med små jenter her. Jeg sier nei. 214 00:16:23,983 --> 00:16:28,737 - Takk, Boomhauer. Nå drar vi. - De helsikes kvinnene er fra Mars. 215 00:16:35,452 --> 00:16:39,707 Ikke gå inn, Luanne! Jeg advarer deg! 216 00:16:39,707 --> 00:16:43,752 Pokker heller! Området forvandles til Melrose Place! 217 00:16:55,723 --> 00:16:59,101 Det er etter midnatt. Hva søren gjør du? 218 00:16:59,268 --> 00:17:01,562 Rydder litt til løvblåseren. 219 00:17:01,770 --> 00:17:07,109 Det handler ikke om den, hva? 220 00:17:12,197 --> 00:17:13,615 Hva spiser du? 221 00:17:13,782 --> 00:17:18,203 - Du spiser følelsene dine, hva? - Kanskje. Hvem vet? Samme det. 222 00:17:18,370 --> 00:17:21,915 Du trodde du kunne reparere Luanne som et svinghjul. 223 00:17:22,124 --> 00:17:26,628 Men et sånt sier ikke imot. Svinghjul har ingen følelser. 224 00:17:26,795 --> 00:17:29,048 - Svinghjul... - Hun fikk bo her. 225 00:17:29,173 --> 00:17:33,510 Hun fikk et gammelt tak over hodet og en sofa under seg. 226 00:17:33,594 --> 00:17:36,638 Er dette takken? Ellers takk. 227 00:17:39,558 --> 00:17:40,684 Innse det. 228 00:17:40,851 --> 00:17:44,605 Du er opprørt fordi du er veldig glad i Luanne. 229 00:17:44,772 --> 00:17:47,941 Jeg vil bare ha værelset mitt tilbake. 230 00:17:52,404 --> 00:17:56,450 Jeg har aldri vært her. Det er som en ungkarsleilighet. 231 00:17:57,493 --> 00:18:02,456 Kan jeg skru på lampen? Oi, den var... veldig fin. 232 00:18:02,664 --> 00:18:04,958 Oi sann. 233 00:18:05,167 --> 00:18:08,128 Dette går fort, Boomhauer, men... 234 00:18:08,295 --> 00:18:11,673 Jeg har en masse følelser og jeg trenger tid... 235 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Ok, siste ølen. Vi deler den. 236 00:18:20,933 --> 00:18:24,186 Hallo, den kan ikke deles likt lenger. 237 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 Den er Boomhauers. 238 00:18:25,979 --> 00:18:30,359 - Denne grisen får ingen øl. - Han har ikke gjort noe. 239 00:18:30,526 --> 00:18:33,821 Og hvorfor bryr du deg? Luanne er ikke i slekt. 240 00:18:33,987 --> 00:18:38,659 Hun er min kones brors datter. Nærmere kommer man ikke. 241 00:18:38,826 --> 00:18:42,621 Vi deler sekspakningen og tar to hver. 242 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Jeg kan ta hele. 243 00:18:46,458 --> 00:18:50,087 Ok, får jeg prøve et skritt? 244 00:18:50,254 --> 00:18:52,881 Spark høyre, og tilbake,- 245 00:18:53,048 --> 00:18:57,427 og spark venstre, til siden. 246 00:18:59,471 --> 00:19:01,515 - Gikk det bra, Bobby? - Ja. 247 00:19:01,682 --> 00:19:04,184 Det var et godt trinn. 248 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 - Ja. - Vennen. 249 00:19:06,687 --> 00:19:10,190 - Det føles ikke riktig uten Luanne. - Jeg vet det. 250 00:19:14,486 --> 00:19:18,282 God idé, Peg. Så vi kom oss ut av huset. 251 00:19:18,448 --> 00:19:23,245 De har åtte typer ketsjup her, og tre typer "catsup". 252 00:19:23,412 --> 00:19:29,209 Jeg tar en tallerken stekt kylling, pommes frites og stekt okra. 253 00:19:29,376 --> 00:19:33,964 Luanne! Og Boomhauer. Det var en hyggelig overraskelse. 254 00:19:34,131 --> 00:19:39,720 - Er det klumper i sausen? - Hei, tante Peggy. Onkel Hank. 255 00:19:39,845 --> 00:19:44,099 Jeg tar en skål med hvit saus og en skål med brun saus. 256 00:19:44,308 --> 00:19:49,980 Pappa, Luanne er rett bak deg. Pappa! Det er Luanne! 257 00:19:50,147 --> 00:19:54,276 Pappa, hører du ikke? Luanne, rett bak deg! 258 00:19:57,988 --> 00:20:01,074 Hank, en ting må du vite... 259 00:20:01,241 --> 00:20:05,037 Jeg er ingen Woody Allen med Soon-Yi. Ikke noe sånt. 260 00:20:05,204 --> 00:20:08,207 Du kan ikke snakke deg ut av dette. 261 00:20:08,373 --> 00:20:12,252 - Onkel Hank, jeg... - Jeg er ikke onkelen din lenger. 262 00:20:12,419 --> 00:20:15,380 Kom innom i morgen og hent sakene dine. 263 00:20:15,547 --> 00:20:18,425 Alt er pakket ned og klart. 264 00:20:21,178 --> 00:20:25,432 Du har endelig fått tilbake værelset. Håper du er fornøyd. 265 00:20:29,478 --> 00:20:35,692 Se, nå gråter hun igjen. Hun ble vel dumpet av Boomhauer. 266 00:20:35,859 --> 00:20:38,695 - Det var du som dumpet henne. - Hæ? 267 00:20:38,862 --> 00:20:42,616 Boomhauer dumpet henne ikke, det gjorde du! 268 00:20:42,783 --> 00:20:44,201 Send catsupen. 269 00:20:52,251 --> 00:20:55,420 - Jeg skal hente tingene mine. - Der inne. 270 00:21:11,812 --> 00:21:14,189 Jeg flyttet på sakene,- 271 00:21:14,356 --> 00:21:20,237 - og værelset ser litt bedre ut sånn. - Senga er til og med felt ut. 272 00:21:20,404 --> 00:21:24,700 Det fins vel ingen grunn til å felle inn den hver kveld. 273 00:21:24,700 --> 00:21:27,619 Jeg elsker deg, onkel Hank. 274 00:21:29,162 --> 00:21:31,123 Kjære vene. 275 00:21:39,923 --> 00:21:41,800 {\an8}Kikker han fortsatt? 276 00:21:44,177 --> 00:21:48,265 {\an8}- Ja. - Det er på tide å skvære opp. 277 00:21:48,432 --> 00:21:53,186 {\an8}Ja... Jeg hater bare sånne følelsesmessige scener. 278 00:21:53,395 --> 00:21:56,982 {\an8}Like greit å få det unnagjort. Boomhauer! 279 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 {\an8}- Ja? -Øl? 280 00:22:00,986 --> 00:22:05,949 {\an8}- Ja. - Det var vakkert. 281 00:22:12,706 --> 00:22:15,083 {\an8}Tekst: Alex Tjore