1 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 {\an8}How was beauty school, Luanne? 2 00:00:39,497 --> 00:00:42,042 {\an8}Oh, how did the big shampooing final go? 3 00:00:42,167 --> 00:00:45,045 {\an8}Well, I passed "Lather," but I failed "Rinse." 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 {\an8}And then I failed "Repeat," too. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 {\an8}Because it includes "Rinse," which I don't think is very fair. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,553 Damn... 7 00:00:53,887 --> 00:00:55,346 {\an8}Um, Hank? 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 {\an8}You forgot to flush. 9 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 {\an8}Didn't have to. 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,350 {\an8}Didn't do anything. 11 00:00:59,809 --> 00:01:00,643 {\an8}Oh. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,104 {\an8}I see. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,356 How long has this been going on? 14 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 There's nothing "Going on," Peg. 15 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 That's the problem. 16 00:01:09,778 --> 00:01:11,529 Well, how long have you had this problem? 17 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 {\an8}There is no problem. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,992 {\an8}Please, this is not something we need to talk about. 19 00:01:16,367 --> 00:01:18,328 Well, if you do have a problem, I can... 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,454 {\an8}Peggy, please! 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,580 {\an8}For god's sakes. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 I'm getting a bite. 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Is there any chicken-fried steak left? 24 00:01:39,182 --> 00:01:40,016 Here. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,184 What's this? 26 00:01:41,184 --> 00:01:42,268 It's megamucil. 27 00:01:42,352 --> 00:01:45,355 I take ten heaping teaspoons in a glass of water every night 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,565 - to stay regular. - I don't want to know that! 29 00:01:47,649 --> 00:01:48,691 Oh, come on, honey. 30 00:01:48,775 --> 00:01:50,944 Look, it is gentle and all-natural. 31 00:01:50,944 --> 00:01:51,986 No, no, no. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 Stop, please. 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,825 This is my own private, personal, private business. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 At least drink the water. 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 If you drink enough water, 36 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 it will flush out your system... 37 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 - Blah, blah, blah... - Hank! 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,873 - I'm telling you that it's good for you. - ...blah, blah, blah. 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,167 Hey, eggs and sausage. 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 - That looks good. - Hm. 41 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Peggy, where's my breakfast? 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Hmm? 43 00:02:12,173 --> 00:02:13,133 What are these? 44 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 I baked muffins. 45 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 So, good for you. 46 00:02:16,845 --> 00:02:18,304 Where's my sausage? 47 00:02:18,388 --> 00:02:20,515 Well, we're out of sausage. 48 00:02:20,515 --> 00:02:22,934 Hank, try a muffin. They are oat bran. 49 00:02:22,934 --> 00:02:24,853 Uh, sure. 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 You should eat those, Dad. 51 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 - They help you make. 52 00:02:31,818 --> 00:02:33,319 Excuse me? 53 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 - Huh? - What are you implying? 54 00:02:35,363 --> 00:02:37,282 Well, I thought you were cons... 55 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 Where would you get such an idea? 56 00:02:39,159 --> 00:02:40,076 That's ridiculous. 57 00:02:40,160 --> 00:02:43,663 Anyway, that's not something you should ever know about your father. 58 00:02:43,663 --> 00:02:45,498 Well, it's pretty obvious. 59 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 You were in the bathroom for an hour last night. 60 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 No, I wasn't. 61 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Okay, Dad. 62 00:02:51,004 --> 00:02:52,088 Give me that. 63 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 What is it, Ladybird? 64 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 You want to go out? 65 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 Again? 66 00:03:05,643 --> 00:03:07,729 Show-off. 67 00:03:08,688 --> 00:03:11,441 Oh, Nancy, I'm worried about Hank. 68 00:03:11,441 --> 00:03:13,610 He hasn't "Done his business" 69 00:03:13,735 --> 00:03:15,236 in four days. 70 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 Good lord! 71 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Poor Hank. 72 00:03:18,990 --> 00:03:20,283 He looks so healthy. 73 00:03:21,242 --> 00:03:23,286 But then, you know, so did Elvis Presley. 74 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Nancy, you don't think it's something serious? 75 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 Well, I'm a meteorologist, 76 00:03:28,875 --> 00:03:29,959 not a doctor. 77 00:03:30,043 --> 00:03:32,337 But if I had to make an educated guess, 78 00:03:33,296 --> 00:03:34,422 I'd say he's got polio. 79 00:03:35,632 --> 00:03:38,009 Oh, all right, I'm not a meteorologist. 80 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 I'm a weather girl. 81 00:03:39,344 --> 00:03:41,179 So, Hank, what's this I hear 82 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 about you being backed up? 83 00:03:42,889 --> 00:03:44,349 Nothing. What the... 84 00:03:44,349 --> 00:03:48,436 Who are you thinking about, talking to, it's not me, I'm fine. 85 00:03:48,436 --> 00:03:50,188 Well, that's not what I heard. 86 00:03:50,188 --> 00:03:51,231 Heard from who? 87 00:03:51,231 --> 00:03:52,148 Dale. 88 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 How does dale know? 89 00:03:53,358 --> 00:03:54,275 Nancy. 90 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 Nancy knows, too? 91 00:03:55,652 --> 00:03:58,238 Huh. Who... That Peggy. 92 00:03:58,613 --> 00:04:00,740 Why not just take the door off the bathroom 93 00:04:00,740 --> 00:04:01,991 and put it out on the lawn? 94 00:04:02,075 --> 00:04:05,286 Oh, Hank, it happens to everyone now and then. 95 00:04:05,370 --> 00:04:07,747 There's no reason to be embarrassed. 96 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 Maybe I'm not the one who should be embarrassed. 97 00:04:10,375 --> 00:04:11,834 Did you ever think of that? 98 00:04:11,918 --> 00:04:14,504 Maybe you're going a little too much. 99 00:04:14,504 --> 00:04:18,841 Once every four or five days gives me more free time. 100 00:04:18,925 --> 00:04:22,512 You want to spend all your time on the toilet, be my guest. 101 00:04:22,512 --> 00:04:24,222 Have you tried squatting? 102 00:04:24,347 --> 00:04:26,516 It takes pressure off the lower body. 103 00:04:26,516 --> 00:04:28,101 You know, Hank. 104 00:04:28,101 --> 00:04:31,104 I find a ride on the lawnmower helps. 105 00:04:31,104 --> 00:04:33,564 Would you please stop talking about this? 106 00:04:34,274 --> 00:04:36,234 Hey, Hank, you know, I've been thinking 107 00:04:36,234 --> 00:04:39,195 about y'all and your dang ole bottom and all what's gonna get moving again, 108 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 I think y'all oughta go jogging, or swimming, or water somethin', man. 109 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 They gonna be having you pooping just like you used to. 110 00:04:43,825 --> 00:04:45,118 Man, I know it's gonna work. 111 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 It helped my aunt after her pregnancy. 112 00:04:47,412 --> 00:04:49,205 I don't know you, do I? 113 00:04:49,289 --> 00:04:50,123 No, you don't. 114 00:04:50,623 --> 00:04:53,084 Would you all please leave me be? 115 00:04:53,084 --> 00:04:55,545 This is no one's business but my own. 116 00:05:00,091 --> 00:05:01,676 Okay, but I've got one 117 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 that's guaranteed to work for you, Hank. 118 00:05:04,220 --> 00:05:06,931 You take a spoon full of bacon grease... 119 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 I'm not eating bacon grease. 120 00:05:09,267 --> 00:05:10,351 You didn't let me finish. 121 00:05:12,103 --> 00:05:14,897 Simple chronic constipation can be a symptom 122 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 of a more serious condition. 123 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 I should know. 124 00:05:18,318 --> 00:05:20,903 I'm former surgeon general C. Everett Koop. 125 00:05:20,987 --> 00:05:22,905 Why did you have to go tell Nancy 126 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 about my bathroom shortcomings? 127 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Food that is not absorbed 128 00:05:27,035 --> 00:05:30,288 Becomes waste and enters the pouch-like cecum. 129 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 Who the hell is that? 130 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 Howard Stern? 131 00:05:34,042 --> 00:05:37,128 -Temperature Is a pleasant 70 degrees. 132 00:05:37,128 --> 00:05:38,796 And on a more personal note, 133 00:05:38,880 --> 00:05:40,631 I want to wish my friend Hank Hill 134 00:05:40,715 --> 00:05:43,134 a quick recovery for his embarrassing consti-- 135 00:05:43,134 --> 00:05:44,469 -...pation. 136 00:05:44,761 --> 00:05:46,387 Peggy, why'd you do this to me? 137 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 Now everybody knows. 138 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Oh, Hank, I was worried. 139 00:05:50,058 --> 00:05:51,934 So? Worry to yourself. 140 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 I'm tired of worrying to myself. 141 00:05:53,728 --> 00:05:55,646 It's better to talk things out, Hank. 142 00:05:55,730 --> 00:05:57,273 Not these things. 143 00:05:57,357 --> 00:05:58,900 Not toilet things. 144 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 All right, Hank. All right. 145 00:06:00,610 --> 00:06:01,986 If it makes you this upset, 146 00:06:02,070 --> 00:06:05,156 I will just sit here silently alone with my worries. 147 00:06:05,156 --> 00:06:06,366 Finally. 148 00:06:08,493 --> 00:06:12,747 Uh, I'll have some skirt steak, some brisket 149 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 a little piece of that New York steak, 150 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 uh, a couple of them steak fingers, and a burger. 151 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 Oh, Hank, please, have just one veggie. 152 00:06:19,629 --> 00:06:20,963 Oh, all right. 153 00:06:21,047 --> 00:06:23,508 Uh, put some macaroni and cheese on there, too. 154 00:06:29,764 --> 00:06:30,765 Mm. 155 00:06:33,851 --> 00:06:35,728 Ooh, chocolate sauce. 156 00:06:35,812 --> 00:06:36,771 Can I have some? 157 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 No, uh-uh, Bobby. 158 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 This isn't ordinary chocolate. 159 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 It is a laxative for your father. 160 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Oh... 161 00:06:45,071 --> 00:06:47,156 Where'd you find this chocolate sauce, Peg? 162 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 It sure is good. 163 00:06:48,616 --> 00:06:50,034 Here, Bobby, try some. 164 00:06:50,118 --> 00:06:52,036 Okay, I thought you'd never ask. 165 00:06:52,120 --> 00:06:53,413 Uh, Bobby, Bobby. 166 00:06:53,413 --> 00:06:55,289 Uh, you know what that is. 167 00:06:56,040 --> 00:06:56,999 So? 168 00:06:57,083 --> 00:06:57,917 What is it? 169 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 - Laxative. 170 00:07:00,962 --> 00:07:02,755 You're trying to drug me? 171 00:07:02,839 --> 00:07:04,966 Good God, that's going too far! 172 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Well, you won't talk to me about it. 173 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 Now, what if it really is something serious, 174 00:07:08,845 --> 00:07:10,972 like polyps or, or worse? 175 00:07:10,972 --> 00:07:12,348 You should see a doctor. 176 00:07:12,432 --> 00:07:15,268 Aah! Stop making such a big deal out of it. 177 00:07:15,268 --> 00:07:17,395 I just can't go to the bathroom. 178 00:07:30,741 --> 00:07:31,742 Oh, Hank. 179 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 He looks like an angel. 180 00:07:35,955 --> 00:07:37,206 A dead angel. 181 00:07:37,290 --> 00:07:41,419 Oh, my ding dong dang ole. Why? Why? Oh! 182 00:07:41,419 --> 00:07:43,796 It should have been Bill. 183 00:07:44,589 --> 00:07:48,968 Oh, Hank, we never got a chance to talk about your constipation. 184 00:07:48,968 --> 00:07:51,304 And now we never will. 185 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 Remember, early detection is the key. 186 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 Now, pass in your algebra homework. 187 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Goodbye, boy. 188 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 - See you in hell! 189 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 Oh! Oh! 190 00:08:15,453 --> 00:08:16,412 Occupied! 191 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 Oh, Hank, you're alive. 192 00:08:18,706 --> 00:08:20,082 Close the darn door! 193 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 Can't you see I'm in here, Peg? 194 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 Don't... No, don't touch me. 195 00:08:23,461 --> 00:08:24,670 I'm on the John. 196 00:08:24,754 --> 00:08:25,630 Get out of here! 197 00:08:25,630 --> 00:08:27,715 Oh, Hank, I was so scared. 198 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 I dreamed you died. 199 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 You didn't see a doctor. 200 00:08:30,760 --> 00:08:32,178 You didn't listen to Koop. 201 00:08:32,178 --> 00:08:34,805 Peggy, you're not supposed to see this. 202 00:08:34,889 --> 00:08:36,849 Listen, honey, I love you. 203 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 Please don't die on me. 204 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 I love you, too, but... 205 00:08:39,936 --> 00:08:44,690 Oh, geez, all right, I'll see a doctor if you just get out and leave me be. 206 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 You will? 207 00:08:47,276 --> 00:08:50,154 Oh, Hank... Oh, well, that's wonderful. 208 00:08:50,238 --> 00:08:52,240 Yeah, well, come on, get a move on. 209 00:08:52,240 --> 00:08:54,575 Thank you. 210 00:08:54,659 --> 00:08:56,077 - Get! 211 00:08:59,539 --> 00:09:04,043 And, uh, what exactly are you seeing Dr. Morely about today? 212 00:09:04,043 --> 00:09:07,129 - Uh... Uh, well, I've been, uh... 213 00:09:07,213 --> 00:09:10,049 Or... Actually, I haven't been... 214 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 Sir, you'll have to speak up. 215 00:09:11,676 --> 00:09:15,763 I need to see him about a, uh, problem with... 216 00:09:15,763 --> 00:09:17,890 Sir, just fill this out and have a seat. 217 00:09:22,061 --> 00:09:22,937 - Ooh. 218 00:09:26,065 --> 00:09:27,108 Bobby, put that down. 219 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 You do not know where it's been, honey. 220 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Come on, I'm trying to fill this thing out. 221 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 Hanky? 222 00:09:37,410 --> 00:09:38,911 Mrs. McIntosh? 223 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Hank Hill! 224 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 Is this your family? 225 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 I was your father's Third-grade teacher. 226 00:09:46,544 --> 00:09:47,461 Oh? 227 00:09:47,545 --> 00:09:49,171 Why are you here, Hanky? 228 00:09:49,255 --> 00:09:51,299 This is an old persons' doctor. 229 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 Well, Hank hasn't been able to take... 230 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 A walk. 231 00:09:54,385 --> 00:09:56,387 Threw my knee out playing touch football. 232 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Mr. Hill. 233 00:09:57,388 --> 00:09:59,098 I'm sorry, sir, I cannot read this. 234 00:09:59,098 --> 00:10:00,683 What does it say? Con... 235 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 - Contact... Conta... Con-what? 236 00:10:06,355 --> 00:10:08,232 So, how are we doing today? 237 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 I'm Dr. Morely. 238 00:10:09,984 --> 00:10:10,901 Let's see. 239 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 So you're suffering from... consumption? 240 00:10:13,446 --> 00:10:14,530 Constipation. 241 00:10:14,780 --> 00:10:16,282 Oh, constipation. 242 00:10:16,282 --> 00:10:18,451 Well, that's quite a different matter. 243 00:10:18,868 --> 00:10:21,412 How long has it been since your last bowel movement? 244 00:10:21,412 --> 00:10:25,207 Well, uh, I usually don't keep track of that kind of thing, 245 00:10:25,291 --> 00:10:26,459 - but... - Five days. 246 00:10:26,459 --> 00:10:29,128 And Hank's usual schedule is every two days. 247 00:10:29,128 --> 00:10:32,506 Of course when we were first married, he'd go every day. 248 00:10:32,590 --> 00:10:33,841 But then I spoke to his mother. 249 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 And she said the most interesting thing. 250 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 She said when he was a teenager, he would be in that bathroom 251 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 - three or four times a day... - Peggy! 252 00:10:40,348 --> 00:10:43,017 Please, Mr. Hill, this is helpful. 253 00:10:43,351 --> 00:10:45,478 Now, your wife is obviously concerned 254 00:10:45,478 --> 00:10:48,606 and if she's concerned, I'm concerned. 255 00:10:48,606 --> 00:10:51,150 I think we'll do a sigmoidoscopy. 256 00:10:53,361 --> 00:10:55,196 See, honey, aren't you glad we're here? 257 00:10:56,113 --> 00:10:57,031 Hi, Mr. Hill. 258 00:10:57,031 --> 00:10:59,617 Why don't you go ahead and take off your pants for me, mm-kay? 259 00:11:10,002 --> 00:11:10,920 Why are you stopping? 260 00:11:10,920 --> 00:11:13,297 Well, no sense in doing this now. 261 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 I'll just wait until the doctor comes back. 262 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 - Sir. 263 00:11:17,093 --> 00:11:19,178 You'll need to take your pants off for Dr. Morely. 264 00:11:19,178 --> 00:11:21,931 - Oh... Oh. Okay. 265 00:11:26,727 --> 00:11:29,772 Uh... Why, look at that, Peg. 266 00:11:30,690 --> 00:11:32,108 Cotton balls. 267 00:11:33,234 --> 00:11:34,360 White ones. 268 00:11:34,735 --> 00:11:38,072 Heh. Whole jar of them. 269 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 How many do you think there are in there? 270 00:11:43,494 --> 00:11:44,870 I'll bet 30. 271 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Yep. 272 00:11:48,833 --> 00:11:49,959 Thirty. 273 00:11:54,130 --> 00:11:55,506 Okay, Mr. Hill. 274 00:11:55,506 --> 00:11:58,551 Why don't you hop on the table and undo the back of your gown, 275 00:11:58,551 --> 00:11:59,802 and we'll have a look at you. 276 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 You got all these fancy machines. 277 00:12:01,804 --> 00:12:04,014 Can't you take a picture through the gown? 278 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 It's normal to be a little frightened Mr. Hill. 279 00:12:06,892 --> 00:12:08,477 Just turn your face to the wall. 280 00:12:09,562 --> 00:12:10,730 Oh! You want me to get that? 281 00:12:10,730 --> 00:12:11,647 No! 282 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 - Mr. Hill. - Mr. Hill, this is Tasha. 283 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 She's a medical student. 284 00:12:16,277 --> 00:12:18,779 Would it be all right with you if she observes the examination? 285 00:12:18,863 --> 00:12:21,198 Uh... Well, I guess. 286 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 We made it, honey! 287 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 Quick! Sixth floor, Maternity! 288 00:12:39,633 --> 00:12:42,678 Mr. Hill, this is a special camera 289 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 that we use to get an inside view of your colon. 290 00:12:45,765 --> 00:12:47,933 Just kill me now. 291 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Mr. Hill, do you wish a bite plate? 292 00:12:50,269 --> 00:12:52,021 Mom, I'm hungry. 293 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Whoa! 294 00:12:53,439 --> 00:12:55,232 Dad! What are they doing to you? 295 00:12:55,316 --> 00:12:56,817 - Bobby, get out of here! 296 00:12:56,901 --> 00:12:58,027 No, Mr. Hill. 297 00:12:58,027 --> 00:12:59,528 When a family faces an illness, 298 00:12:59,612 --> 00:13:01,530 all members should be involved. 299 00:13:01,614 --> 00:13:03,949 Remember, they're your get-well team. 300 00:13:04,033 --> 00:13:05,117 Hey there, Ace. 301 00:13:05,201 --> 00:13:06,327 Do you like video games? 302 00:13:06,327 --> 00:13:07,244 Yeah. 303 00:13:07,328 --> 00:13:09,955 Well, this joystick is just like a video game joystick 304 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 only my red button fires a real laser. 305 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 Cool! 306 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 - Pchew! Pchew! Pchew! Pchew! Pchew! 307 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Bobby... 308 00:13:17,046 --> 00:13:19,048 Say, you're good. 309 00:13:19,048 --> 00:13:21,592 Maybe you could, uh, help us out a little later. 310 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 - Just kidding, Mr. Hill. 311 00:13:23,803 --> 00:13:26,472 Mr. Hill, it doesn't hurt to smile. 312 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 It might actually help. 313 00:13:28,849 --> 00:13:30,142 Tasha, you can begin. 314 00:13:34,396 --> 00:13:35,981 So far, this looks normal. 315 00:13:36,065 --> 00:13:37,691 Normal? Uh... 316 00:13:37,775 --> 00:13:39,235 - That's good, right? 317 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 Now, this is exciting. 318 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 There are so many twists and turns. 319 00:13:42,613 --> 00:13:44,615 I can't wait to see what's around the next bend. 320 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 The colon has to twist and turn because it's surprisingly long. 321 00:13:48,035 --> 00:13:50,162 You know, Bobby, if I were to take 322 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 your grandfather's intestine... 323 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 I'm his father! 324 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 Your father's intestine, 325 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 and lay it out in a straight line, 326 00:13:55,960 --> 00:13:58,379 it would go all the way around the earth. 327 00:13:58,379 --> 00:14:00,089 Wow. Really? 328 00:14:00,089 --> 00:14:01,173 DR. MORELY: Mm-hmm. 329 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Well, that is amazing, Doctor. 330 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 You know, I did not know that. 331 00:14:04,802 --> 00:14:06,136 Now, how could that be? 332 00:14:06,220 --> 00:14:09,431 The earth is 25,000 miles around. 333 00:14:09,890 --> 00:14:12,226 A piece of steak would have to shoot through your system 334 00:14:12,226 --> 00:14:13,853 faster than the speed of sound. 335 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 That's impossible. 336 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Well, Mr. Hill, there's certainly nothing 337 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 going through your intestines that fast. 338 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Hey, I like this. 339 00:14:22,111 --> 00:14:24,822 Can I be a proctologist when I grow up? 340 00:14:25,990 --> 00:14:30,578 Um, Mr. Hill, I'm gonna have to ask you to relax your buttocks for me, please. 341 00:14:37,418 --> 00:14:39,211 How are you holding up, Mrs. Hill? 342 00:14:39,295 --> 00:14:40,170 Well, I'm okay. 343 00:14:40,838 --> 00:14:44,133 I'm just a little uncomfortable from sitting here for so long. 344 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Okay, let's take a five-minute break. 345 00:14:53,809 --> 00:14:56,020 Well, Mr. Hill, we're not exactly sure 346 00:14:56,020 --> 00:14:57,313 what's causing your problem. 347 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 So at this point, the best option might be to remove something surgically. 348 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 I'm sorry, but apparently 349 00:15:03,402 --> 00:15:05,571 your low-fat, high-fiber diet is not working. 350 00:15:05,571 --> 00:15:08,657 Well, maybe Hank just needs to give his low-fat, high-fiber diet 351 00:15:08,741 --> 00:15:09,783 a little more time. 352 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 Isn't that right, Hank? 353 00:15:11,577 --> 00:15:13,245 Yes, yes, all right. 354 00:15:13,329 --> 00:15:16,081 Mm-hmm. Just to be safe, I'll book an operating room 355 00:15:16,165 --> 00:15:17,207 for the end of the week. 356 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 Oh, god... 357 00:15:18,626 --> 00:15:19,585 DR. MORELY: Don't worry. 358 00:15:19,585 --> 00:15:23,172 You know, it's possible to live a long, healthy slightly less active life 359 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 without a colon. 360 00:15:25,299 --> 00:15:26,675 DR. MORELY: You just can't wear shorts. 361 00:15:33,307 --> 00:15:34,725 "Notdogs." 362 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Now, what are these, hot dogs? 363 00:15:36,185 --> 00:15:38,854 No, they're notdogs. 364 00:15:38,938 --> 00:15:40,064 They're made of tofu. 365 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 Tofu? I can't eat that crap. 366 00:15:42,066 --> 00:15:44,234 Then try this faux-fu. 367 00:15:44,318 --> 00:15:47,071 It's a tofu substitute for the tofu-intolerant. 368 00:15:47,071 --> 00:15:50,074 Mm-hm. Now, would that be good for a man who's constipated? 369 00:15:50,074 --> 00:15:52,117 - Peggy. - Well, I didn't say it was you. 370 00:15:52,201 --> 00:15:53,494 Is this for your husband? 371 00:15:53,494 --> 00:15:54,411 Yes. 372 00:15:54,495 --> 00:15:56,956 And we will also take a quart of your brown rice broth. 373 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Do you have anything that tastes good? 374 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 Hmm. Ah... 375 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 No. 376 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 Ooh! Look at this, Uncle Hank. 377 00:16:05,506 --> 00:16:08,801 "Experience moxibustion with Mr. Li. 378 00:16:09,426 --> 00:16:11,762 Board-certified moxibustionist. 379 00:16:11,762 --> 00:16:15,182 Relieves stress, and opens the energy channels." 380 00:16:15,182 --> 00:16:16,767 What the hell is that? 381 00:16:16,767 --> 00:16:18,352 He sticks needles in your skin 382 00:16:18,352 --> 00:16:19,561 And sets them on fire. 383 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Anyone ever try that on me, I'll kick his ass. 384 00:16:23,774 --> 00:16:25,484 - No! Watch out behind you! 385 00:16:25,484 --> 00:16:26,652 No! 386 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 God, gatorade all down his back. 387 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 Hank, it's 2 o'clock. 388 00:16:30,990 --> 00:16:32,116 Bathroom time. 389 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 Peg, can't I just... 390 00:16:33,242 --> 00:16:34,410 Bathroom time. 391 00:16:34,660 --> 00:16:36,453 All right. 392 00:16:38,747 --> 00:16:39,707 Hi, there, Peggy. 393 00:16:39,707 --> 00:16:42,042 We were wondering if Hank could come out 394 00:16:42,126 --> 00:16:43,585 and help us with my fence. 395 00:16:43,669 --> 00:16:45,004 Oh, I'm sorry, Dale. 396 00:16:45,004 --> 00:16:46,880 Hank is having his bathroom time. 397 00:16:46,964 --> 00:16:47,923 Maybe later. 398 00:17:20,497 --> 00:17:21,331 - Mm. 399 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 Well, thank you all for coming. 400 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 I thought it would help cheer Hank up 401 00:17:32,301 --> 00:17:33,719 to have all of his friends here. 402 00:17:33,719 --> 00:17:36,013 I think he's making a lot of progress. 403 00:17:36,138 --> 00:17:37,848 Where are you going, Hank? 404 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 - To the bathroom. 405 00:17:39,183 --> 00:17:40,684 Now, just try to relax, Hank, 406 00:17:40,768 --> 00:17:41,935 and concentrate. 407 00:17:42,019 --> 00:17:43,187 This could be it. 408 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 - Come on! 409 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 Will you hurry up! 410 00:17:47,274 --> 00:17:48,776 Peggy, please. 411 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Come on, Hank. 412 00:18:17,471 --> 00:18:18,722 No, no. See, what I'm saying is 413 00:18:18,806 --> 00:18:22,017 salad don't always have to have salad in it. 414 00:18:22,101 --> 00:18:25,354 See, there's potato salad and, uh... Ohh. 415 00:18:26,105 --> 00:18:27,856 I'm sorry, Peg. 416 00:18:27,940 --> 00:18:30,359 I let you down, I let you all down. 417 00:18:30,359 --> 00:18:31,944 Don't you worry, Hank. 418 00:18:31,944 --> 00:18:34,613 We still have 24 hours before your appointment. 419 00:18:34,613 --> 00:18:36,657 And, honey, we're gonna make the most of it. 420 00:19:06,145 --> 00:19:09,231 You know, Hanks seems a little... Down. 421 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 Well, he's a shell of a man. 422 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 I never thought Hank had the willpower 423 00:19:12,985 --> 00:19:14,820 to give up everything he enjoyed. 424 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 Well, that's not Hank. That's me. 425 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 I mean, if it was up to him, 426 00:19:18,115 --> 00:19:20,409 he'd still be eating burgers in the backyard 427 00:19:20,409 --> 00:19:21,994 with Dale, Bill and Boomhauer. 428 00:19:21,994 --> 00:19:25,956 He'd still be drinking beer and shouting at the TV set, and... 429 00:19:26,540 --> 00:19:30,169 having a lot of fun, and... 430 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 - Wait here. 431 00:19:38,969 --> 00:19:40,012 So? 432 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 So what? 433 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 Well, I heard a... 434 00:19:42,472 --> 00:19:44,683 I mean, I wasn't listening, but I did hear a... 435 00:19:44,683 --> 00:19:46,810 Oh. That was my glasses. 436 00:19:48,645 --> 00:19:49,646 Look, honey. 437 00:19:49,730 --> 00:19:50,689 We got to talk. 438 00:19:51,273 --> 00:19:52,524 I know you want to help, 439 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 but this is getting out of control. 440 00:19:54,818 --> 00:19:57,654 You can't treat a grown man like a baby. 441 00:19:57,738 --> 00:19:59,114 It ain't right. 442 00:19:59,198 --> 00:20:02,075 I feel like I've been trying to be someone else lately. 443 00:20:02,576 --> 00:20:04,119 Eating food I don't eat, 444 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 and I'm just not going to do it anymore. 445 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 And if I don't ever poop again. 446 00:20:08,749 --> 00:20:10,542 Well, that's just going to be who I am. 447 00:20:11,168 --> 00:20:13,670 I'd rather die with a burger in my colon 448 00:20:13,754 --> 00:20:15,714 than live and eat faux-fu. 449 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 Hank, I know, and... 450 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 It's okay. You're right. 451 00:20:20,010 --> 00:20:21,136 What? 452 00:20:21,220 --> 00:20:22,429 Well, I'm only doing this 453 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 because I want you to be around as long as possible 454 00:20:24,640 --> 00:20:26,225 because I love you. 455 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 But I have to let you be you. 456 00:20:30,187 --> 00:20:32,397 Oh... Peggy, I... 457 00:20:32,481 --> 00:20:34,733 I'll still be here for a good, long while. 458 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 I worry... 459 00:20:36,068 --> 00:20:37,152 I know you do. 460 00:20:37,236 --> 00:20:38,153 ...that you could... 461 00:20:38,237 --> 00:20:39,655 Ah, I, I know, honey. 462 00:20:40,155 --> 00:20:42,950 And I'm a lucky son of a gun, I tell you what, 463 00:20:42,950 --> 00:20:45,911 to have a woman like you care so much about me. 464 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 I'm going to be more open. 465 00:20:48,330 --> 00:20:50,499 - Tell you how I'm doing more. 466 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 And let you in. 467 00:20:52,918 --> 00:20:55,796 I just want this moment to last forever, Hank. 468 00:20:55,796 --> 00:20:56,880 Me too. 469 00:20:58,674 --> 00:20:59,800 But it can't. 470 00:20:59,800 --> 00:21:01,301 Oh, hold me, Hank. 471 00:21:01,385 --> 00:21:03,220 No! 472 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Let go! Let go! 473 00:21:18,860 --> 00:21:21,154 - Yes! 474 00:21:40,132 --> 00:21:42,592 {\an8}You might have noticed in tonight's episode 475 00:21:42,676 --> 00:21:44,803 {\an8}there was some brief nudity. 476 00:21:44,803 --> 00:21:48,056 {\an8}Now, as an actor, I only do nudity 477 00:21:48,140 --> 00:21:50,225 {\an8}when I feel the script warrants it. 478 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 {\an8}And I thought tonight's episode 479 00:21:52,561 --> 00:21:55,230 {\an8}only warranted seeing the side of my rump. 480 00:21:55,939 --> 00:21:57,649 {\an8}You can believe me when I tell you 481 00:21:57,733 --> 00:22:00,986 {\an8}the Fox executives were pushing for a whole lot more. 482 00:22:01,695 --> 00:22:05,449 {\an8}If any of you were offended by my body, I am truly sorry. 483 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 {\an8}Good night.