1
00:00:37,495 --> 00:00:39,497
{\an8}Que tal a escola de estética?
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
Como correu o exame do champô?
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,086
{\an8}Passei no ensaboar,
mas chumbei na lavagem.
4
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
{\an8}E depois chumbei na repetição,
5
00:00:47,297 --> 00:00:50,633
{\an8}Porque inclui enxaguamento
e não acho justo.
6
00:00:51,801 --> 00:00:52,969
{\an8}Bolas.
7
00:00:54,387 --> 00:00:57,140
{\an8}Esqueceste-te de puxar
o autoclismo, Hank.
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,684
{\an8}Não foi preciso. Não fiz nada.
9
00:00:59,768 --> 00:01:00,685
{\an8}Ah!
10
00:01:02,187 --> 00:01:05,356
{\an8}Estou a ver.
Isto anda a acontecer há muito?
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,359
Não anda a acontecer nada, Peg.
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
O problema é esse.
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,237
Há quanto tempo?
14
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
{\an8}Não há nenhum problema.
15
00:01:12,906 --> 00:01:16,242
{\an8}Por favor, não temos
de falar sobre isso.
16
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
Se tens um problema...
17
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
{\an8}Peggy, por favor!
Por amor de Deus.
18
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
{\an8}Vou comer.
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,834
{\an8}Ainda há frango frito?
20
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Toma.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
O que é isto?
22
00:01:41,226 --> 00:01:42,268
Megamucil.
23
00:01:42,352 --> 00:01:46,147
Tomo dez colheres de chá com água
todas as noites...
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,482
Não quero saber!
25
00:01:47,482 --> 00:01:48,566
Vá lá, querido.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,985
Olha, é suave e natural.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,530
Não. Para, por favor.
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,866
Isto é um assunto privado.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
Então, bebe a água.
30
00:01:58,243 --> 00:02:00,620
Se beberes água,
limpas o sistema.
31
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
Blá-blá-blá.
32
00:02:01,955 --> 00:02:04,874
Olha que é bom para ti.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,418
Ovos e salsicha.
Tem bom aspeto.
34
00:02:07,502 --> 00:02:08,795
Onde está o meu?
35
00:02:12,173 --> 00:02:13,133
O que é isto?
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
Fiz queques.
37
00:02:15,552 --> 00:02:18,221
Ainda bem para ti.
A minha salsicha?
38
00:02:18,221 --> 00:02:20,598
Não temos mais salsichas.
39
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
Prova um.
São de farelo de aveia.
40
00:02:22,976 --> 00:02:24,769
Ah... está bem.
41
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
Devias comer isso, pai.
Ajudam-te a fazer.
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,945
- Desculpa?
- O quê?
43
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Como assim?
44
00:02:35,572 --> 00:02:37,365
Não tens prisão de ventre?
45
00:02:37,365 --> 00:02:40,076
Que ideia é essa?
Isso é ridículo.
46
00:02:40,160 --> 00:02:43,621
Não devias saber isso
sobre o teu pai.
47
00:02:43,705 --> 00:02:45,456
É bastante óbvio.
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
Estiveste uma hora na sanita.
49
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Não estive.
50
00:02:48,668 --> 00:02:51,004
Está bem, pai.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Dá-me isso.
52
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
JORNAL DE DESPORTO DE ARLEN
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
O que é, Ladybird?
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
Queres ir lá fora?
Outra vez?
55
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Gabarolas.
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Nancy, estou preocupada
com o Hank.
57
00:03:11,399 --> 00:03:15,236
Ele não faz nada há quatro dias.
58
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Meu Deus!
59
00:03:17,197 --> 00:03:18,907
Pobre Hank.
60
00:03:18,907 --> 00:03:20,783
Ele parece tão saudável.
61
00:03:20,867 --> 00:03:23,286
Mas o Elvis Presley também parecia.
62
00:03:23,286 --> 00:03:26,331
Nancy... achas que é grave?
63
00:03:26,331 --> 00:03:30,043
Bem, sou meteorologista, não médica.
64
00:03:30,043 --> 00:03:34,422
Se tivesse de dar um palpite,
diria que tem poliomielite.
65
00:03:35,715 --> 00:03:39,260
Está bem. Não sou meteorologista.
Só digo o tempo.
66
00:03:39,344 --> 00:03:42,847
Hank, que história é essa
de andares empachado?
67
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
Nada. O quê?
68
00:03:44,432 --> 00:03:48,394
Com quem achas que estás a falar?
Não sou eu, estou bem.
69
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Não foi isso que ouvi.
70
00:03:50,188 --> 00:03:52,106
- Ouviste de quem?
- Dale.
71
00:03:52,190 --> 00:03:54,234
- Como é que ele sabe?
- Nancy.
72
00:03:54,234 --> 00:03:56,486
A Nancy também sabe?
73
00:03:56,486 --> 00:03:58,196
Quem? Aquela Peggy.
74
00:03:58,196 --> 00:04:02,158
Porque não tiras a porta
da casa de banho e contas a todos?
75
00:04:02,242 --> 00:04:05,203
Hank, isso acontece
a todos de vez em quando.
76
00:04:05,203 --> 00:04:07,747
Não há razão para ter vergonha.
77
00:04:07,747 --> 00:04:10,458
Talvez não deva ser eu
a ter vergonha.
78
00:04:10,458 --> 00:04:11,834
Já pensaram nisso?
79
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
Talvez estejas a exagerar um pouco.
80
00:04:14,629 --> 00:04:18,883
Uma vez a cada quatro ou cinco dias,
dá-me mais tempo livre.
81
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Se queres passar a vida
na sanita, estás à vontade.
82
00:04:22,637 --> 00:04:26,516
Já te agachaste?
Tira a pressão da parte inferior do corpo.
83
00:04:26,516 --> 00:04:30,979
Hank, acho que uma volta
no corta-relva ajuda.
84
00:04:30,979 --> 00:04:33,731
Podem parar de falar sobre isto?
85
00:04:33,815 --> 00:04:37,694
Hank, sabes, tenho pensado
nos teus fundilhos
86
00:04:37,694 --> 00:04:39,112
e em pô-los a rolar.
87
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Acho que devias ir correr ou nadar.
88
00:04:41,531 --> 00:04:43,825
Vais fazer cocó como antigamente.
89
00:04:43,825 --> 00:04:45,159
Deus é testemunha.
90
00:04:45,243 --> 00:04:47,745
Ajudou a minha tia
depois da gravidez.
91
00:04:47,829 --> 00:04:50,665
- Não te conheço, pois não?
- Não.
92
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Podem deixar-me em paz?
93
00:04:52,959 --> 00:04:55,586
Isto é um assunto meu,
de mais ninguém.
94
00:05:00,258 --> 00:05:04,220
Mas sei algo que funciona
de certeza, Hank.
95
00:05:04,304 --> 00:05:07,056
Pegas numa colher
cheia de banha...
96
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Não vou comer banha.
97
00:05:09,267 --> 00:05:10,351
Deixa-me acabar.
98
00:05:12,103 --> 00:05:16,941
A obstipação crónica pode ser
um sintoma de um problema mais grave.
99
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Eu sei disso.
100
00:05:18,151 --> 00:05:20,945
Sou o ex cirurgião
C. Everett Koop.
101
00:05:21,029 --> 00:05:25,241
Porque contaste à Nancy sobre
os meus problemas na sanita?
102
00:05:25,325 --> 00:05:30,288
A comida que não é absorvida
torna-se dejetos e entra no ceco.
103
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
Quem é este tipo?
104
00:05:31,831 --> 00:05:32,915
O Howard Stern?
105
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
Hoje, estão uns agradáveis 21 °C.
106
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
E, numa nota pessoal,
107
00:05:38,880 --> 00:05:42,759
quero desejar ao Hank Hill,
uma recuperação rápida da...
108
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
obstipação.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Peggy, porque me fizeste isto?
Todos sabem.
110
00:05:47,722 --> 00:05:49,974
Hank, estava preocupada.
111
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Preocupa-te sozinha.
112
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
Estou farta de o fazer.
113
00:05:53,728 --> 00:05:55,646
É melhor falar das coisas.
114
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
Estas coisas não.
Não coisas da sanita.
115
00:05:58,858 --> 00:05:59,984
Está bem, Hank.
116
00:06:00,068 --> 00:06:01,903
Se te incomoda assim tanto,
117
00:06:01,903 --> 00:06:05,156
fico aqui sentada
com as minhas preocupações.
118
00:06:05,156 --> 00:06:06,407
Finalmente.
119
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
CAFÉ DA LULY
120
00:06:08,493 --> 00:06:12,789
Quero bife da aba, peito,
121
00:06:12,789 --> 00:06:14,916
um pouco do bife do lombo,
122
00:06:14,916 --> 00:06:17,418
algumas tirinhas e um hambúrguer.
123
00:06:17,502 --> 00:06:19,712
Por favor, Hank, come um vegetal.
124
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Está bem.
125
00:06:21,214 --> 00:06:23,466
Ponha macarrão com queijo.
126
00:06:34,060 --> 00:06:38,314
- Molho de chocolate. Posso comer?
- Não, Bobby.
127
00:06:38,398 --> 00:06:42,026
Não é chocolate normal.
É um laxante para o teu pai.
128
00:06:42,110 --> 00:06:43,319
Ah!
129
00:06:45,113 --> 00:06:48,199
Onde arranjaste este molho
de chocolate? É bom.
130
00:06:48,199 --> 00:06:50,034
Toma, Bobby, prova.
131
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
Pensei que não perguntavas.
132
00:06:52,120 --> 00:06:56,707
- Bobby? Sabes o que isso é.
- E depois?
133
00:06:56,791 --> 00:06:59,210
- O que é?
- Laxante.
134
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
Queres drogar-me?
135
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
Meu Deus, isto é demais!
136
00:07:05,091 --> 00:07:07,009
Não falas comigo sobre isso.
137
00:07:07,093 --> 00:07:11,097
E se for realmente algo sério
como pólipos ou pior?
138
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Devias ir ao médico.
139
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Para de fazer tanto alarido.
140
00:07:15,393 --> 00:07:17,854
Só não consigo fazer cocó.
141
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Hank.
142
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Parece um anjo.
143
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Um anjo morto.
144
00:07:37,290 --> 00:07:40,126
Oh, não! Oh, meu! Oh, não!
145
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Porquê?
146
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
Devia ter sido o Bill.
147
00:07:43,880 --> 00:07:48,926
Hank, não tivemos oportunidade
de falar da tua obstipação.
148
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
E agora, nunca teremos.
149
00:07:51,304 --> 00:07:54,765
Lembrem-se.
O diagnóstico precoce é a chave.
150
00:07:54,849 --> 00:07:56,934
Quero os vossos TPC de álgebra.
151
00:08:02,607 --> 00:08:03,483
Adeus, rapaz.
152
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
Vemo-nos no inferno!
153
00:08:10,156 --> 00:08:11,908
Ah! Ah!
154
00:08:15,328 --> 00:08:16,412
Ocupado!
155
00:08:16,496 --> 00:08:18,706
Hank, estás vivo.
156
00:08:18,706 --> 00:08:21,959
Fecha a porta!
Não vês que estou aqui, Peg?
157
00:08:22,043 --> 00:08:24,587
Não, não me toques.
Estou na sanita.
158
00:08:24,587 --> 00:08:25,671
Sai daqui!
159
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Hank, tive tanto medo.
160
00:08:27,757 --> 00:08:29,592
Sonhei que tinhas morrido.
161
00:08:29,592 --> 00:08:32,303
Não foste ao médico.
Não ouviste o Koop.
162
00:08:32,303 --> 00:08:34,764
Peggy, não devias ver isto.
163
00:08:34,764 --> 00:08:36,933
Ouve, querido, eu amo-te.
164
00:08:36,933 --> 00:08:38,267
Não morras.
165
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
Também te amo, mas...
166
00:08:39,894 --> 00:08:44,649
Está bem. Vou ao médico
se saíres e me deixares em paz.
167
00:08:46,067 --> 00:08:48,819
A sério? Hank.
168
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
Isso é ótimo.
169
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
Sim, sai lá daqui.
170
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
Obrigada.
171
00:08:54,659 --> 00:08:56,077
Sai!
172
00:08:57,161 --> 00:08:59,497
CENTRO MÉDICO DE HEIMLICH
173
00:08:59,497 --> 00:09:04,043
Por que razão vem à consulta
do Dr. Morley?
174
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
Bem, eu ando...
175
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
Na verdade, não tenho...
176
00:09:10,049 --> 00:09:11,592
Fala mais alto.
177
00:09:11,676 --> 00:09:15,888
Tenho de falar com ele
sobre um problema com...
178
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Preencha isto e sente-se.
179
00:09:26,274 --> 00:09:28,609
Pousa isso.
Não sabes onde andou.
180
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
Vá lá, estou a preencher isto.
181
00:09:30,987 --> 00:09:32,405
HOSPITAL HILLVIEW
182
00:09:36,450 --> 00:09:37,326
Hanky?
183
00:09:37,410 --> 00:09:39,245
Sra. McIntosh?
184
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Hank Hill! É a tua família?
185
00:09:43,541 --> 00:09:47,211
- Fui professora do 3o ano do teu pai.
- Foi?
186
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Porque estás aqui, Hanky?
187
00:09:49,297 --> 00:09:51,382
É um médico de velhos.
188
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
- O Hank não tem conseguido...
- Passear.
189
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
Dei cabo do joelho a jogar futebol.
190
00:09:56,596 --> 00:09:59,056
Sr. Hill. Desculpe.
Não consigo ler.
191
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
O que diz? Obs... Obser...
Observar... Observa quê?
192
00:10:06,314 --> 00:10:08,608
Então, como estamos?
193
00:10:08,608 --> 00:10:09,984
Sou o Dr. Morley.
194
00:10:09,984 --> 00:10:13,362
Vejamos. Está com obstrução?
195
00:10:13,446 --> 00:10:16,699
Obstipação.
196
00:10:16,699 --> 00:10:18,993
Isso é outra história.
197
00:10:18,993 --> 00:10:21,537
Quando foi a última evacuação?
198
00:10:21,621 --> 00:10:25,750
Não costumo registar
essas coisas, mas...
199
00:10:25,750 --> 00:10:29,253
Cinco dias. E o Hank
costuma fazer a cada dois dias.
200
00:10:29,337 --> 00:10:32,590
Quando nos casámos,
ele ia lá todos os dias.
201
00:10:32,590 --> 00:10:35,676
Mas a mãe dele
contou-me algo interessante.
202
00:10:35,760 --> 00:10:37,303
Quando era adolescente,
203
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
ia à sanita quatro vezes por dia.
204
00:10:39,764 --> 00:10:43,351
- Peggy.
- Por favor, Sr. Hill, isto é útil.
205
00:10:43,351 --> 00:10:48,689
A sua mulher está obviamente preocupada
e, se ela está, eu também estou.
206
00:10:48,773 --> 00:10:51,067
Vamos fazer uma sigmoidoscopia.
207
00:10:53,319 --> 00:10:55,112
Não é bom termos vindo?
208
00:10:56,322 --> 00:10:59,617
Olá, Sr. Hill.
Não se importa de despir as calças?
209
00:11:10,002 --> 00:11:10,878
Paraste?
210
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Não faz sentido fazer isto agora.
211
00:11:13,381 --> 00:11:15,966
Vou esperar pelo médico.
212
00:11:16,050 --> 00:11:19,178
Vai ter de despir as calças
para o Dr. Morley.
213
00:11:19,178 --> 00:11:21,931
Está bem.
214
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
Olha só, Peg.
215
00:11:30,773 --> 00:11:32,066
Bolas de algodão.
216
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
Brancas.
217
00:11:36,445 --> 00:11:38,072
Um frasco inteiro.
218
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Quantas achas que tem?
219
00:11:43,411 --> 00:11:44,995
Aposto em trinta.
220
00:11:46,414 --> 00:11:47,373
Sim.
221
00:11:49,041 --> 00:11:49,917
Trinta.
222
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
SALA DE SIGMOIDOSCOPIA
223
00:11:53,796 --> 00:11:55,381
Muito bem, Sr. Hill.
224
00:11:55,381 --> 00:11:58,426
Suba para a marquesa
e afaste a bata.
225
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
E vamos ver isso.
226
00:11:59,802 --> 00:12:01,929
Tem umas máquinas tão boas,
227
00:12:01,929 --> 00:12:04,348
não pode tirar uma foto com a bata?
228
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
É normal estar assustado, Sr. Hill.
229
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
Vire-se para a parede.
230
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
- Quer que atenda?
- Não!
231
00:12:12,773 --> 00:12:14,775
- Sr. Hill.
- Esta é à Tasha.
232
00:12:14,859 --> 00:12:16,485
É estudante de medicina.
233
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Ela pode observar o exame?
234
00:12:19,822 --> 00:12:21,157
Acho que sim.
235
00:12:27,747 --> 00:12:28,956
Conseguimos, amor!
236
00:12:28,956 --> 00:12:30,791
Sexto andar, maternidade.
237
00:12:39,675 --> 00:12:42,678
Sr. Hill, esta é uma câmara especial
238
00:12:42,762 --> 00:12:45,639
que usamos para ver o seu cólon.
239
00:12:45,723 --> 00:12:47,892
Matem-me já.
240
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Sr. Hill, quer algo para morder?
241
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
Mãe, tenho fome.
242
00:12:52,188 --> 00:12:53,814
Uau! Pai!
243
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
O que te estão a fazer?
244
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
Bobby, sai daqui!
245
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Não, Sr. Hill.
246
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Quando a família enfrenta uma doença,
todos ajudam.
247
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Lembre-se. São a sua equipa.
248
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
Olá, campeão!
249
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
- Gosta de jogos de vídeo?
- Sim.
250
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
Este joystick é como
os dos videojogos.
251
00:13:10,164 --> 00:13:12,291
O botão dispara um laser real.
252
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
Boa!
253
00:13:16,170 --> 00:13:17,046
Bobby.
254
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
Tens jeito!
255
00:13:19,006 --> 00:13:21,759
Talvez nos possa ajudar mais tarde.
256
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Estou a brincar, Sr. Hill.
257
00:13:23,803 --> 00:13:28,474
Sr. Hill, não custa sorrir.
Até pode ser que ajude.
258
00:13:28,474 --> 00:13:30,434
Tasha, podes começar.
259
00:13:34,146 --> 00:13:36,816
- Até agora, parece normal.
- Normal?
260
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Isso é bom, certo?
261
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Isto é emocionante.
262
00:13:40,778 --> 00:13:42,696
São tantas curvas e voltas.
263
00:13:42,780 --> 00:13:44,657
O que será que vem a seguir?
264
00:13:44,657 --> 00:13:48,077
O cólon tem de dar voltas
porque é muito comprido.
265
00:13:48,077 --> 00:13:51,539
Bobby, se pegasse
no intestino do teu avô...
266
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
Sou o pai dele.
267
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
o intestino do pai e o esticasse,
268
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
daria a volta à Terra toda.
269
00:13:58,337 --> 00:14:00,923
Uau. A sério?
270
00:14:00,923 --> 00:14:04,635
Isso é fantástico, doutor.
Não sabia disso.
271
00:14:04,635 --> 00:14:09,890
Como é possível?
A terra tem 40 000 quilómetros.
272
00:14:09,974 --> 00:14:12,434
Um bife teria
de passar pelo sistema
273
00:14:12,518 --> 00:14:15,729
mais rápido que a velocidade
do som. Impossível.
274
00:14:15,813 --> 00:14:20,818
Sr. Hill, nada anda nos seus
intestinos assim tão depressa.
275
00:14:20,818 --> 00:14:22,111
Gosto disto.
276
00:14:22,111 --> 00:14:24,822
Posso ser proctologista quando crescer?
277
00:14:26,532 --> 00:14:30,744
Sr. Hill, por favor,
peço-lhe que relaxe as nádegas.
278
00:14:37,793 --> 00:14:40,921
- Como está, Sra. Hill?
- Estou bem.
279
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Estou desconfortável por estar
aqui sentada.
280
00:14:46,385 --> 00:14:49,221
Vamos fazer uma pausa de cinco minutos.
281
00:14:54,184 --> 00:14:57,730
Não sabemos o que está
a causar o seu problema.
282
00:14:57,730 --> 00:15:00,941
A melhor opção é remover
algo cirurgicamente.
283
00:15:02,026 --> 00:15:05,905
A dieta rica em fibras
e sem gorduras não está a resultar.
284
00:15:05,905 --> 00:15:10,242
Bem, talvez o Hank precise
de dar à dieta mais algum tempo.
285
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
Não é verdade, Hank?
286
00:15:11,744 --> 00:15:14,079
Sim, está bem.
287
00:15:14,163 --> 00:15:17,291
Ainda assim, vou reservar
o bloco operatório.
288
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
Meu Deus.
289
00:15:18,876 --> 00:15:19,752
Tenha calma.
290
00:15:19,752 --> 00:15:24,173
É possível ter uma vida longa
e algo menos ativa sem cólon.
291
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
Só não pode usar calções.
292
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
SOJA PARA O MUNDO
293
00:15:33,349 --> 00:15:34,725
"Não cachorros."
294
00:15:34,725 --> 00:15:36,310
São cachorros-quentes?
295
00:15:36,310 --> 00:15:38,771
Não, são "não cachorros".
296
00:15:38,771 --> 00:15:40,064
São de tofu.
297
00:15:40,064 --> 00:15:42,107
Tofu? Não como essa porcaria.
298
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Então prove este "To-fulso".
299
00:15:44,318 --> 00:15:47,071
É um substituto do tofu
para intolerantes.
300
00:15:47,071 --> 00:15:49,990
É bom para um homem
com prisão de ventre?
301
00:15:50,074 --> 00:15:52,242
- Peggy!
- Não disse que eras tu.
302
00:15:52,326 --> 00:15:54,119
- É para o seu marido?
- É.
303
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
E queremos um quarto
do caldo de arroz integral.
304
00:15:57,373 --> 00:15:59,166
Tem algo delicioso?
305
00:16:02,753 --> 00:16:03,921
Não.
306
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
Olha isto, tio Hank.
307
00:16:05,506 --> 00:16:09,385
Experimenta a moxabustão com o Sr. Li.
308
00:16:09,385 --> 00:16:11,971
Moxibucionista certificado.
309
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
Liberta o stresse
e abre os canais de energia.
310
00:16:15,182 --> 00:16:16,809
Que raio é isso?
311
00:16:16,809 --> 00:16:19,561
Espeta-nos agulhas na pele
e queima-as.
312
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Se me fizerem isso,
dou cabo dele.
313
00:16:23,857 --> 00:16:25,359
Cuidado, atrás de ti!
314
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
Não! Ah...
315
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
Tem as costas cheias de Gatorade.
316
00:16:30,072 --> 00:16:32,157
São duas horas.
Hora da sanita.
317
00:16:32,241 --> 00:16:34,326
- Não posso...
- Hora da sanita.
318
00:16:35,452 --> 00:16:36,453
Está bem.
319
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
Olá, Peggy.
320
00:16:39,957 --> 00:16:43,585
Será que o Hank nos pode
vir ajudar com a minha cerca?
321
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
Lamento, Dale.
322
00:16:45,087 --> 00:16:47,840
O Hank está na sanita.
Talvez mais tarde.
323
00:16:56,765 --> 00:17:00,978
NENHUM OBJETIVO É MUITO ALTO SE
SUBIRMOS COM CUIDADO E CONFIANÇA
324
00:17:12,197 --> 00:17:13,615
CLÍNICA DE MOXABUSTÃO
325
00:17:28,213 --> 00:17:30,424
Obrigado por terem vindo.
326
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Achei que animaria
o Hank ter cá os amigos dele.
327
00:17:33,719 --> 00:17:36,138
Ele está a fazer muitos progressos.
328
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
- Aonde vais?
- À casa de banho.
329
00:17:38,432 --> 00:17:41,894
Agora, tenta acalmar-te, Hank,
e concentra-te.
330
00:17:41,894 --> 00:17:43,145
Pode ser agora.
331
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Vá lá! Podes despachar-te?
332
00:17:47,274 --> 00:17:48,692
Peggy, por favor.
333
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
Vá lá, Hank.
334
00:18:07,544 --> 00:18:09,588
TAMPÕES
335
00:18:17,471 --> 00:18:21,975
Não, estou a dizer que a salada
nem sempre tem de ter salada.
336
00:18:22,059 --> 00:18:24,311
Vês, há salada de batata e...
337
00:18:26,855 --> 00:18:29,316
Desculpa, Peg.
Deixei-te ficar mal.
338
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
Desiludi-vos.
339
00:18:30,484 --> 00:18:31,944
Não te preocupes.
340
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Ainda temos 24 horas
antes da consulta.
341
00:18:34,780 --> 00:18:36,824
E vamos aproveitar ao máximo.
342
00:19:06,395 --> 00:19:09,231
O Hank parece um pouco abatido.
343
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Ele é casca-grossa.
344
00:19:11,108 --> 00:19:15,154
Nunca pensei que ele pudesse
desistir de tudo o que gostava.
345
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
Isso não foi o Hank. Fui eu.
346
00:19:17,156 --> 00:19:21,994
Por ele, ainda andava a comer hambúrgueres
no quintal com os amigos.
347
00:19:21,994 --> 00:19:25,914
Continuava a beber cerveja,
a gritar para a televisão,
348
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
a divertir-se e...
349
00:19:36,049 --> 00:19:36,967
Espera aqui.
350
00:19:38,969 --> 00:19:40,971
- Então?
- O que foi?
351
00:19:40,971 --> 00:19:42,389
Bem, ouvi um...
352
00:19:42,389 --> 00:19:44,766
Não estava à escuta,
mas ouvi um...
353
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Isso foram os meus óculos.
354
00:19:48,812 --> 00:19:51,231
Olha, querida. Temos de falar.
355
00:19:51,315 --> 00:19:54,693
Sei que queres ajudar,
mas está a descontrolar-se.
356
00:19:54,693 --> 00:19:59,031
Não podes tratar um adulto como um bebé.
Não está certo.
357
00:19:59,031 --> 00:20:02,576
Ultimamente, tenho tentado
ser outra pessoa,
358
00:20:02,576 --> 00:20:07,122
como o que não gosto
e não vou fazer mais isso.
359
00:20:07,206 --> 00:20:11,126
E se nunca mais fizer cocó,
paciência. É o que é.
360
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
Prefiro morrer com um hambúrguer
no cólon do que viver a comer "To-fulso".
361
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Hank, eu sei e...
362
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Tens razão.
363
00:20:20,010 --> 00:20:21,136
O quê?
364
00:20:21,220 --> 00:20:24,765
Só faço isto porque quero
que vivas muito tempo,
365
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
porque te amo.
366
00:20:26,934 --> 00:20:30,187
Mas tenho de te deixar seres tu.
367
00:20:30,187 --> 00:20:32,314
Oh, Peggy, eu...
368
00:20:32,314 --> 00:20:34,733
Ainda vou ficar cá por uns tempos.
369
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
Fico preocupada.
370
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
- Eu sei que sim.
- Que possas...
371
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
Eu sei, querida.
372
00:20:40,239 --> 00:20:41,740
Sou um sacana sortudo.
373
00:20:41,740 --> 00:20:46,370
Por ter uma mulher como tu
que se preocupa tanto comigo.
374
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
Vou ser mais aberto,
375
00:20:48,330 --> 00:20:52,417
dizer-te como faço as coisas
e deixar-te fazer parte.
376
00:20:52,501 --> 00:20:55,712
Só quero que este momento
dure para sempre, Hank.
377
00:20:55,796 --> 00:20:57,005
Eu também.
378
00:20:58,799 --> 00:21:01,510
- Mas não pode.
- Abraça-me, Hank.
379
00:21:01,510 --> 00:21:04,888
Não! Não! Larga-me! Larga-me!
380
00:21:19,861 --> 00:21:21,154
Sim.
381
00:21:40,299 --> 00:21:45,220
{\an8}Talvez tenham reparado que houve
alguma nudez no episódio de hoje.
382
00:21:45,304 --> 00:21:50,684
{\an8}Enquanto ator, só faço cenas de nudez
quando o guião as justifica.
383
00:21:50,684 --> 00:21:55,814
{\an8}E achei que o episódio de hoje só
justificava ver parte do meu traseiro.
384
00:21:55,814 --> 00:21:57,774
{\an8}Acreditam no que digo,
385
00:21:57,858 --> 00:22:01,570
{\an8}o pessoal da Fox queria muito mais.
386
00:22:01,570 --> 00:22:06,325
{\an8}Se algum de vós se sentiu ofendido
pelo meu corpo, lamento muito.
387
00:22:06,325 --> 00:22:07,492
{\an8}Boa noite.
388
00:22:12,664 --> 00:22:14,666
Tradução: Adriana Veleda