1 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 {\an8}Que tal a escola de estética? 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 Como correu o exame do champô? 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,086 {\an8}Passei no ensaboar, mas chumbei na lavagem. 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 {\an8}E depois chumbei na repetição, 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,633 {\an8}Porque inclui enxaguamento e não acho justo. 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 {\an8}Bolas. 7 00:00:54,387 --> 00:00:57,140 {\an8}Esqueceste-te de puxar o autoclismo, Hank. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,684 {\an8}Não foi preciso. Não fiz nada. 9 00:00:59,768 --> 00:01:00,685 {\an8}Ah! 10 00:01:02,187 --> 00:01:05,356 {\an8}Estou a ver. Isto anda a acontecer há muito? 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,359 Não anda a acontecer nada, Peg. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 O problema é esse. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 Há quanto tempo? 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 {\an8}Não há nenhum problema. 15 00:01:12,906 --> 00:01:16,242 {\an8}Por favor, não temos de falar sobre isso. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 Se tens um problema... 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 {\an8}Peggy, por favor! Por amor de Deus. 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 {\an8}Vou comer. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 {\an8}Ainda há frango frito? 20 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Toma. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 O que é isto? 22 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Megamucil. 23 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 Tomo dez colheres de chá com água todas as noites... 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 Não quero saber! 25 00:01:47,482 --> 00:01:48,566 Vá lá, querido. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,985 Olha, é suave e natural. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,530 Não. Para, por favor. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,866 Isto é um assunto privado. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 Então, bebe a água. 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,620 Se beberes água, limpas o sistema. 31 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 Blá-blá-blá. 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,874 Olha que é bom para ti. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,418 Ovos e salsicha. Tem bom aspeto. 34 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Onde está o meu? 35 00:02:12,173 --> 00:02:13,133 O que é isto? 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 Fiz queques. 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,221 Ainda bem para ti. A minha salsicha? 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 Não temos mais salsichas. 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 Prova um. São de farelo de aveia. 40 00:02:22,976 --> 00:02:24,769 Ah... está bem. 41 00:02:28,690 --> 00:02:31,776 Devias comer isso, pai. Ajudam-te a fazer. 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,945 - Desculpa? - O quê? 43 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Como assim? 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,365 Não tens prisão de ventre? 45 00:02:37,365 --> 00:02:40,076 Que ideia é essa? Isso é ridículo. 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,621 Não devias saber isso sobre o teu pai. 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 É bastante óbvio. 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 Estiveste uma hora na sanita. 49 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Não estive. 50 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Está bem, pai. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Dá-me isso. 52 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 JORNAL DE DESPORTO DE ARLEN 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 O que é, Ladybird? 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 Queres ir lá fora? Outra vez? 55 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Gabarolas. 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Nancy, estou preocupada com o Hank. 57 00:03:11,399 --> 00:03:15,236 Ele não faz nada há quatro dias. 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 Meu Deus! 59 00:03:17,197 --> 00:03:18,907 Pobre Hank. 60 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Ele parece tão saudável. 61 00:03:20,867 --> 00:03:23,286 Mas o Elvis Presley também parecia. 62 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Nancy... achas que é grave? 63 00:03:26,331 --> 00:03:30,043 Bem, sou meteorologista, não médica. 64 00:03:30,043 --> 00:03:34,422 Se tivesse de dar um palpite, diria que tem poliomielite. 65 00:03:35,715 --> 00:03:39,260 Está bem. Não sou meteorologista. Só digo o tempo. 66 00:03:39,344 --> 00:03:42,847 Hank, que história é essa de andares empachado? 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Nada. O quê? 68 00:03:44,432 --> 00:03:48,394 Com quem achas que estás a falar? Não sou eu, estou bem. 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Não foi isso que ouvi. 70 00:03:50,188 --> 00:03:52,106 - Ouviste de quem? - Dale. 71 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 - Como é que ele sabe? - Nancy. 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 A Nancy também sabe? 73 00:03:56,486 --> 00:03:58,196 Quem? Aquela Peggy. 74 00:03:58,196 --> 00:04:02,158 Porque não tiras a porta da casa de banho e contas a todos? 75 00:04:02,242 --> 00:04:05,203 Hank, isso acontece a todos de vez em quando. 76 00:04:05,203 --> 00:04:07,747 Não há razão para ter vergonha. 77 00:04:07,747 --> 00:04:10,458 Talvez não deva ser eu a ter vergonha. 78 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 Já pensaram nisso? 79 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 Talvez estejas a exagerar um pouco. 80 00:04:14,629 --> 00:04:18,883 Uma vez a cada quatro ou cinco dias, dá-me mais tempo livre. 81 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Se queres passar a vida na sanita, estás à vontade. 82 00:04:22,637 --> 00:04:26,516 Já te agachaste? Tira a pressão da parte inferior do corpo. 83 00:04:26,516 --> 00:04:30,979 Hank, acho que uma volta no corta-relva ajuda. 84 00:04:30,979 --> 00:04:33,731 Podem parar de falar sobre isto? 85 00:04:33,815 --> 00:04:37,694 Hank, sabes, tenho pensado nos teus fundilhos 86 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 e em pô-los a rolar. 87 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Acho que devias ir correr ou nadar. 88 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 Vais fazer cocó como antigamente. 89 00:04:43,825 --> 00:04:45,159 Deus é testemunha. 90 00:04:45,243 --> 00:04:47,745 Ajudou a minha tia depois da gravidez. 91 00:04:47,829 --> 00:04:50,665 - Não te conheço, pois não? - Não. 92 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Podem deixar-me em paz? 93 00:04:52,959 --> 00:04:55,586 Isto é um assunto meu, de mais ninguém. 94 00:05:00,258 --> 00:05:04,220 Mas sei algo que funciona de certeza, Hank. 95 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 Pegas numa colher cheia de banha... 96 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Não vou comer banha. 97 00:05:09,267 --> 00:05:10,351 Deixa-me acabar. 98 00:05:12,103 --> 00:05:16,941 A obstipação crónica pode ser um sintoma de um problema mais grave. 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Eu sei disso. 100 00:05:18,151 --> 00:05:20,945 Sou o ex cirurgião C. Everett Koop. 101 00:05:21,029 --> 00:05:25,241 Porque contaste à Nancy sobre os meus problemas na sanita? 102 00:05:25,325 --> 00:05:30,288 A comida que não é absorvida torna-se dejetos e entra no ceco. 103 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 Quem é este tipo? 104 00:05:31,831 --> 00:05:32,915 O Howard Stern? 105 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Hoje, estão uns agradáveis 21 °C. 106 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 E, numa nota pessoal, 107 00:05:38,880 --> 00:05:42,759 quero desejar ao Hank Hill, uma recuperação rápida da... 108 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 obstipação. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Peggy, porque me fizeste isto? Todos sabem. 110 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Hank, estava preocupada. 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Preocupa-te sozinha. 112 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Estou farta de o fazer. 113 00:05:53,728 --> 00:05:55,646 É melhor falar das coisas. 114 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 Estas coisas não. Não coisas da sanita. 115 00:05:58,858 --> 00:05:59,984 Está bem, Hank. 116 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 Se te incomoda assim tanto, 117 00:06:01,903 --> 00:06:05,156 fico aqui sentada com as minhas preocupações. 118 00:06:05,156 --> 00:06:06,407 Finalmente. 119 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 CAFÉ DA LULY 120 00:06:08,493 --> 00:06:12,789 Quero bife da aba, peito, 121 00:06:12,789 --> 00:06:14,916 um pouco do bife do lombo, 122 00:06:14,916 --> 00:06:17,418 algumas tirinhas e um hambúrguer. 123 00:06:17,502 --> 00:06:19,712 Por favor, Hank, come um vegetal. 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Está bem. 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Ponha macarrão com queijo. 126 00:06:34,060 --> 00:06:38,314 - Molho de chocolate. Posso comer? - Não, Bobby. 127 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 Não é chocolate normal. É um laxante para o teu pai. 128 00:06:42,110 --> 00:06:43,319 Ah! 129 00:06:45,113 --> 00:06:48,199 Onde arranjaste este molho de chocolate? É bom. 130 00:06:48,199 --> 00:06:50,034 Toma, Bobby, prova. 131 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 Pensei que não perguntavas. 132 00:06:52,120 --> 00:06:56,707 - Bobby? Sabes o que isso é. - E depois? 133 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 - O que é? - Laxante. 134 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 Queres drogar-me? 135 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 Meu Deus, isto é demais! 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,009 Não falas comigo sobre isso. 137 00:07:07,093 --> 00:07:11,097 E se for realmente algo sério como pólipos ou pior? 138 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Devias ir ao médico. 139 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Para de fazer tanto alarido. 140 00:07:15,393 --> 00:07:17,854 Só não consigo fazer cocó. 141 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Hank. 142 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Parece um anjo. 143 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Um anjo morto. 144 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 Oh, não! Oh, meu! Oh, não! 145 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Porquê? 146 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Devia ter sido o Bill. 147 00:07:43,880 --> 00:07:48,926 Hank, não tivemos oportunidade de falar da tua obstipação. 148 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 E agora, nunca teremos. 149 00:07:51,304 --> 00:07:54,765 Lembrem-se. O diagnóstico precoce é a chave. 150 00:07:54,849 --> 00:07:56,934 Quero os vossos TPC de álgebra. 151 00:08:02,607 --> 00:08:03,483 Adeus, rapaz. 152 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Vemo-nos no inferno! 153 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 Ah! Ah! 154 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 Ocupado! 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 Hank, estás vivo. 156 00:08:18,706 --> 00:08:21,959 Fecha a porta! Não vês que estou aqui, Peg? 157 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 Não, não me toques. Estou na sanita. 158 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 Sai daqui! 159 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Hank, tive tanto medo. 160 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Sonhei que tinhas morrido. 161 00:08:29,592 --> 00:08:32,303 Não foste ao médico. Não ouviste o Koop. 162 00:08:32,303 --> 00:08:34,764 Peggy, não devias ver isto. 163 00:08:34,764 --> 00:08:36,933 Ouve, querido, eu amo-te. 164 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 Não morras. 165 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 Também te amo, mas... 166 00:08:39,894 --> 00:08:44,649 Está bem. Vou ao médico se saíres e me deixares em paz. 167 00:08:46,067 --> 00:08:48,819 A sério? Hank. 168 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 Isso é ótimo. 169 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Sim, sai lá daqui. 170 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 Obrigada. 171 00:08:54,659 --> 00:08:56,077 Sai! 172 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 CENTRO MÉDICO DE HEIMLICH 173 00:08:59,497 --> 00:09:04,043 Por que razão vem à consulta do Dr. Morley? 174 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Bem, eu ando... 175 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Na verdade, não tenho... 176 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 Fala mais alto. 177 00:09:11,676 --> 00:09:15,888 Tenho de falar com ele sobre um problema com... 178 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Preencha isto e sente-se. 179 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 Pousa isso. Não sabes onde andou. 180 00:09:28,693 --> 00:09:30,987 Vá lá, estou a preencher isto. 181 00:09:30,987 --> 00:09:32,405 HOSPITAL HILLVIEW 182 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 Hanky? 183 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Sra. McIntosh? 184 00:09:39,245 --> 00:09:43,541 Hank Hill! É a tua família? 185 00:09:43,541 --> 00:09:47,211 - Fui professora do 3o ano do teu pai. - Foi? 186 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Porque estás aqui, Hanky? 187 00:09:49,297 --> 00:09:51,382 É um médico de velhos. 188 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 - O Hank não tem conseguido... - Passear. 189 00:09:54,260 --> 00:09:56,596 Dei cabo do joelho a jogar futebol. 190 00:09:56,596 --> 00:09:59,056 Sr. Hill. Desculpe. Não consigo ler. 191 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 O que diz? Obs... Obser... Observar... Observa quê? 192 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 Então, como estamos? 193 00:10:08,608 --> 00:10:09,984 Sou o Dr. Morley. 194 00:10:09,984 --> 00:10:13,362 Vejamos. Está com obstrução? 195 00:10:13,446 --> 00:10:16,699 Obstipação. 196 00:10:16,699 --> 00:10:18,993 Isso é outra história. 197 00:10:18,993 --> 00:10:21,537 Quando foi a última evacuação? 198 00:10:21,621 --> 00:10:25,750 Não costumo registar essas coisas, mas... 199 00:10:25,750 --> 00:10:29,253 Cinco dias. E o Hank costuma fazer a cada dois dias. 200 00:10:29,337 --> 00:10:32,590 Quando nos casámos, ele ia lá todos os dias. 201 00:10:32,590 --> 00:10:35,676 Mas a mãe dele contou-me algo interessante. 202 00:10:35,760 --> 00:10:37,303 Quando era adolescente, 203 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 ia à sanita quatro vezes por dia. 204 00:10:39,764 --> 00:10:43,351 - Peggy. - Por favor, Sr. Hill, isto é útil. 205 00:10:43,351 --> 00:10:48,689 A sua mulher está obviamente preocupada e, se ela está, eu também estou. 206 00:10:48,773 --> 00:10:51,067 Vamos fazer uma sigmoidoscopia. 207 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 Não é bom termos vindo? 208 00:10:56,322 --> 00:10:59,617 Olá, Sr. Hill. Não se importa de despir as calças? 209 00:11:10,002 --> 00:11:10,878 Paraste? 210 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Não faz sentido fazer isto agora. 211 00:11:13,381 --> 00:11:15,966 Vou esperar pelo médico. 212 00:11:16,050 --> 00:11:19,178 Vai ter de despir as calças para o Dr. Morley. 213 00:11:19,178 --> 00:11:21,931 Está bem. 214 00:11:28,145 --> 00:11:29,814 Olha só, Peg. 215 00:11:30,773 --> 00:11:32,066 Bolas de algodão. 216 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Brancas. 217 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 Um frasco inteiro. 218 00:11:39,365 --> 00:11:41,575 Quantas achas que tem? 219 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 Aposto em trinta. 220 00:11:46,414 --> 00:11:47,373 Sim. 221 00:11:49,041 --> 00:11:49,917 Trinta. 222 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 SALA DE SIGMOIDOSCOPIA 223 00:11:53,796 --> 00:11:55,381 Muito bem, Sr. Hill. 224 00:11:55,381 --> 00:11:58,426 Suba para a marquesa e afaste a bata. 225 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 E vamos ver isso. 226 00:11:59,802 --> 00:12:01,929 Tem umas máquinas tão boas, 227 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 não pode tirar uma foto com a bata? 228 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 É normal estar assustado, Sr. Hill. 229 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Vire-se para a parede. 230 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 - Quer que atenda? - Não! 231 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 - Sr. Hill. - Esta é à Tasha. 232 00:12:14,859 --> 00:12:16,485 É estudante de medicina. 233 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Ela pode observar o exame? 234 00:12:19,822 --> 00:12:21,157 Acho que sim. 235 00:12:27,747 --> 00:12:28,956 Conseguimos, amor! 236 00:12:28,956 --> 00:12:30,791 Sexto andar, maternidade. 237 00:12:39,675 --> 00:12:42,678 Sr. Hill, esta é uma câmara especial 238 00:12:42,762 --> 00:12:45,639 que usamos para ver o seu cólon. 239 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 Matem-me já. 240 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Sr. Hill, quer algo para morder? 241 00:12:50,186 --> 00:12:52,104 Mãe, tenho fome. 242 00:12:52,188 --> 00:12:53,814 Uau! Pai! 243 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 O que te estão a fazer? 244 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 Bobby, sai daqui! 245 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Não, Sr. Hill. 246 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Quando a família enfrenta uma doença, todos ajudam. 247 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Lembre-se. São a sua equipa. 248 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 Olá, campeão! 249 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 - Gosta de jogos de vídeo? - Sim. 250 00:13:07,620 --> 00:13:10,164 Este joystick é como os dos videojogos. 251 00:13:10,164 --> 00:13:12,291 O botão dispara um laser real. 252 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Boa! 253 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Bobby. 254 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 Tens jeito! 255 00:13:19,006 --> 00:13:21,759 Talvez nos possa ajudar mais tarde. 256 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Estou a brincar, Sr. Hill. 257 00:13:23,803 --> 00:13:28,474 Sr. Hill, não custa sorrir. Até pode ser que ajude. 258 00:13:28,474 --> 00:13:30,434 Tasha, podes começar. 259 00:13:34,146 --> 00:13:36,816 - Até agora, parece normal. - Normal? 260 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Isso é bom, certo? 261 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Isto é emocionante. 262 00:13:40,778 --> 00:13:42,696 São tantas curvas e voltas. 263 00:13:42,780 --> 00:13:44,657 O que será que vem a seguir? 264 00:13:44,657 --> 00:13:48,077 O cólon tem de dar voltas porque é muito comprido. 265 00:13:48,077 --> 00:13:51,539 Bobby, se pegasse no intestino do teu avô... 266 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 Sou o pai dele. 267 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 o intestino do pai e o esticasse, 268 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 daria a volta à Terra toda. 269 00:13:58,337 --> 00:14:00,923 Uau. A sério? 270 00:14:00,923 --> 00:14:04,635 Isso é fantástico, doutor. Não sabia disso. 271 00:14:04,635 --> 00:14:09,890 Como é possível? A terra tem 40 000 quilómetros. 272 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Um bife teria de passar pelo sistema 273 00:14:12,518 --> 00:14:15,729 mais rápido que a velocidade do som. Impossível. 274 00:14:15,813 --> 00:14:20,818 Sr. Hill, nada anda nos seus intestinos assim tão depressa. 275 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Gosto disto. 276 00:14:22,111 --> 00:14:24,822 Posso ser proctologista quando crescer? 277 00:14:26,532 --> 00:14:30,744 Sr. Hill, por favor, peço-lhe que relaxe as nádegas. 278 00:14:37,793 --> 00:14:40,921 - Como está, Sra. Hill? - Estou bem. 279 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Estou desconfortável por estar aqui sentada. 280 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. 281 00:14:54,184 --> 00:14:57,730 Não sabemos o que está a causar o seu problema. 282 00:14:57,730 --> 00:15:00,941 A melhor opção é remover algo cirurgicamente. 283 00:15:02,026 --> 00:15:05,905 A dieta rica em fibras e sem gorduras não está a resultar. 284 00:15:05,905 --> 00:15:10,242 Bem, talvez o Hank precise de dar à dieta mais algum tempo. 285 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 Não é verdade, Hank? 286 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Sim, está bem. 287 00:15:14,163 --> 00:15:17,291 Ainda assim, vou reservar o bloco operatório. 288 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 Meu Deus. 289 00:15:18,876 --> 00:15:19,752 Tenha calma. 290 00:15:19,752 --> 00:15:24,173 É possível ter uma vida longa e algo menos ativa sem cólon. 291 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 Só não pode usar calções. 292 00:15:28,844 --> 00:15:31,805 SOJA PARA O MUNDO 293 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 "Não cachorros." 294 00:15:34,725 --> 00:15:36,310 São cachorros-quentes? 295 00:15:36,310 --> 00:15:38,771 Não, são "não cachorros". 296 00:15:38,771 --> 00:15:40,064 São de tofu. 297 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 Tofu? Não como essa porcaria. 298 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Então prove este "To-fulso". 299 00:15:44,318 --> 00:15:47,071 É um substituto do tofu para intolerantes. 300 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 É bom para um homem com prisão de ventre? 301 00:15:50,074 --> 00:15:52,242 - Peggy! - Não disse que eras tu. 302 00:15:52,326 --> 00:15:54,119 - É para o seu marido? - É. 303 00:15:54,203 --> 00:15:57,373 E queremos um quarto do caldo de arroz integral. 304 00:15:57,373 --> 00:15:59,166 Tem algo delicioso? 305 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 Não. 306 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Olha isto, tio Hank. 307 00:16:05,506 --> 00:16:09,385 Experimenta a moxabustão com o Sr. Li. 308 00:16:09,385 --> 00:16:11,971 Moxibucionista certificado. 309 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 Liberta o stresse e abre os canais de energia. 310 00:16:15,182 --> 00:16:16,809 Que raio é isso? 311 00:16:16,809 --> 00:16:19,561 Espeta-nos agulhas na pele e queima-as. 312 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Se me fizerem isso, dou cabo dele. 313 00:16:23,857 --> 00:16:25,359 Cuidado, atrás de ti! 314 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 Não! Ah... 315 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Tem as costas cheias de Gatorade. 316 00:16:30,072 --> 00:16:32,157 São duas horas. Hora da sanita. 317 00:16:32,241 --> 00:16:34,326 - Não posso... - Hora da sanita. 318 00:16:35,452 --> 00:16:36,453 Está bem. 319 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 Olá, Peggy. 320 00:16:39,957 --> 00:16:43,585 Será que o Hank nos pode vir ajudar com a minha cerca? 321 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Lamento, Dale. 322 00:16:45,087 --> 00:16:47,840 O Hank está na sanita. Talvez mais tarde. 323 00:16:56,765 --> 00:17:00,978 NENHUM OBJETIVO É MUITO ALTO SE SUBIRMOS COM CUIDADO E CONFIANÇA 324 00:17:12,197 --> 00:17:13,615 CLÍNICA DE MOXABUSTÃO 325 00:17:28,213 --> 00:17:30,424 Obrigado por terem vindo. 326 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Achei que animaria o Hank ter cá os amigos dele. 327 00:17:33,719 --> 00:17:36,138 Ele está a fazer muitos progressos. 328 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 - Aonde vais? - À casa de banho. 329 00:17:38,432 --> 00:17:41,894 Agora, tenta acalmar-te, Hank, e concentra-te. 330 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 Pode ser agora. 331 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Vá lá! Podes despachar-te? 332 00:17:47,274 --> 00:17:48,692 Peggy, por favor. 333 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Vá lá, Hank. 334 00:18:07,544 --> 00:18:09,588 TAMPÕES 335 00:18:17,471 --> 00:18:21,975 Não, estou a dizer que a salada nem sempre tem de ter salada. 336 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 Vês, há salada de batata e... 337 00:18:26,855 --> 00:18:29,316 Desculpa, Peg. Deixei-te ficar mal. 338 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 Desiludi-vos. 339 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Não te preocupes. 340 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Ainda temos 24 horas antes da consulta. 341 00:18:34,780 --> 00:18:36,824 E vamos aproveitar ao máximo. 342 00:19:06,395 --> 00:19:09,231 O Hank parece um pouco abatido. 343 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Ele é casca-grossa. 344 00:19:11,108 --> 00:19:15,154 Nunca pensei que ele pudesse desistir de tudo o que gostava. 345 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 Isso não foi o Hank. Fui eu. 346 00:19:17,156 --> 00:19:21,994 Por ele, ainda andava a comer hambúrgueres no quintal com os amigos. 347 00:19:21,994 --> 00:19:25,914 Continuava a beber cerveja, a gritar para a televisão, 348 00:19:25,998 --> 00:19:28,333 a divertir-se e... 349 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 Espera aqui. 350 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 - Então? - O que foi? 351 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 Bem, ouvi um... 352 00:19:42,389 --> 00:19:44,766 Não estava à escuta, mas ouvi um... 353 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Isso foram os meus óculos. 354 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 Olha, querida. Temos de falar. 355 00:19:51,315 --> 00:19:54,693 Sei que queres ajudar, mas está a descontrolar-se. 356 00:19:54,693 --> 00:19:59,031 Não podes tratar um adulto como um bebé. Não está certo. 357 00:19:59,031 --> 00:20:02,576 Ultimamente, tenho tentado ser outra pessoa, 358 00:20:02,576 --> 00:20:07,122 como o que não gosto e não vou fazer mais isso. 359 00:20:07,206 --> 00:20:11,126 E se nunca mais fizer cocó, paciência. É o que é. 360 00:20:11,210 --> 00:20:16,215 Prefiro morrer com um hambúrguer no cólon do que viver a comer "To-fulso". 361 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Hank, eu sei e... 362 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Tens razão. 363 00:20:20,010 --> 00:20:21,136 O quê? 364 00:20:21,220 --> 00:20:24,765 Só faço isto porque quero que vivas muito tempo, 365 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 porque te amo. 366 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 Mas tenho de te deixar seres tu. 367 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 Oh, Peggy, eu... 368 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 Ainda vou ficar cá por uns tempos. 369 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 Fico preocupada. 370 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 - Eu sei que sim. - Que possas... 371 00:20:38,654 --> 00:20:40,155 Eu sei, querida. 372 00:20:40,239 --> 00:20:41,740 Sou um sacana sortudo. 373 00:20:41,740 --> 00:20:46,370 Por ter uma mulher como tu que se preocupa tanto comigo. 374 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 Vou ser mais aberto, 375 00:20:48,330 --> 00:20:52,417 dizer-te como faço as coisas e deixar-te fazer parte. 376 00:20:52,501 --> 00:20:55,712 Só quero que este momento dure para sempre, Hank. 377 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 Eu também. 378 00:20:58,799 --> 00:21:01,510 - Mas não pode. - Abraça-me, Hank. 379 00:21:01,510 --> 00:21:04,888 Não! Não! Larga-me! Larga-me! 380 00:21:19,861 --> 00:21:21,154 Sim. 381 00:21:40,299 --> 00:21:45,220 {\an8}Talvez tenham reparado que houve alguma nudez no episódio de hoje. 382 00:21:45,304 --> 00:21:50,684 {\an8}Enquanto ator, só faço cenas de nudez quando o guião as justifica. 383 00:21:50,684 --> 00:21:55,814 {\an8}E achei que o episódio de hoje só justificava ver parte do meu traseiro. 384 00:21:55,814 --> 00:21:57,774 {\an8}Acreditam no que digo, 385 00:21:57,858 --> 00:22:01,570 {\an8}o pessoal da Fox queria muito mais. 386 00:22:01,570 --> 00:22:06,325 {\an8}Se algum de vós se sentiu ofendido pelo meu corpo, lamento muito. 387 00:22:06,325 --> 00:22:07,492 {\an8}Boa noite. 388 00:22:12,664 --> 00:22:14,666 Tradução: Adriana Veleda