1 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 {\an8}Cum a fost la școala de frumusețe? 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 {\an8}Cum a decurs marea finală de șamponare? 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,086 {\an8}Am trecut la Șamponare, dar am picat la Clătire. 4 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 {\an8}Și apoi am eșuat și la Repetare, deoarece include Clătire... 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 {\an8}ceea ce nu mi se pare foarte corect. 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,595 {\an8}La naiba. 7 00:00:54,387 --> 00:00:57,140 {\an8}Hank, ai uitat să tragi apa. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,684 {\an8}N-a fost cazul. N-am făcut nimic. 9 00:01:02,228 --> 00:01:03,688 {\an8}Înțeleg. 10 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 De cât timp se petrece asta? 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,359 {\an8}Nu se întâmplă nimic, Peg. 12 00:01:08,443 --> 00:01:11,738 - Asta e problema. - De când ai problema asta? 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,531 {\an8}Nu e nicio problemă! Te rog! 14 00:01:13,615 --> 00:01:16,242 {\an8}Nu e ceva despre care trebuie să vorbim. 15 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 Dacă ai o problemă, aș putea... 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 {\an8}Peggy, te rog! Pentru Dumnezeu! 17 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 {\an8}Mă duc să înfulec ceva. 18 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 Mai e friptură de pui? 19 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 - Poftim. - Ce-i asta? 20 00:01:41,226 --> 00:01:43,895 E Megamucil. Iau 10 lingurițe pline 21 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 și un pahar cu apă zilnic ca să am... 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Nu vreau să știu asta! 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,735 Haide. Uite, e blând și natural. 24 00:01:50,819 --> 00:01:53,530 Nu! Oprește-te! Te rog! 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,825 E propria mea treabă privată, personală, privată. 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,452 Măcar bea apa asta. Dacă bei suficientă apă. 27 00:01:59,536 --> 00:02:01,079 îți spală și curăță sistemul. 28 00:02:02,038 --> 00:02:04,749 Îți spun, e bună pentru tine. 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,251 Ouă și cârnați! 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Arată bine. Peggy, unde mi-e micul dejun? 31 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 - Ce sunt astea? - Am copt brioșe. 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 Și? Bravo ție. Unde-s cârnații mei? 33 00:02:18,263 --> 00:02:20,640 Ei bine, am rămas fără cârnați. 34 00:02:20,640 --> 00:02:22,892 Încearcă o brioșă. Sunt tărâțe de ovăz. 35 00:02:24,060 --> 00:02:24,769 Sigur. 36 00:02:28,690 --> 00:02:31,860 Ar trebui să le mănânci, tată. Te ajută să ieși la baie. 37 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 Ce-ai spus? 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,488 Ce vrei să spui? 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 Am crezut că ești consti... 40 00:02:37,407 --> 00:02:40,076 Ce te-a făcut să crezi asta? E ridicol! 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,621 Asta nu-i ceva ce ar trebui să știi despre tatăl tău. 42 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 E destul de evident. 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,709 Ai stat o oră în baie aseară. 44 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Nu e adevărat! 45 00:02:48,668 --> 00:02:50,461 Bine, tată. 46 00:02:51,171 --> 00:02:52,630 Dă-mi aia. 47 00:02:56,134 --> 00:02:57,427 Ce e, Buburuză? 48 00:02:58,553 --> 00:03:00,638 Vrei afară? Din nou? 49 00:03:06,686 --> 00:03:07,729 Te dai mare. 50 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Nancy, sunt îngrijorată pentru Hank. 51 00:03:11,399 --> 00:03:15,236 Nu și-a „făcut treaba” de patru zile. 52 00:03:15,987 --> 00:03:18,865 Bunule Dumnezeu! Sărmanul Hank. 53 00:03:18,865 --> 00:03:21,242 Arată atât de sănătos. 54 00:03:21,326 --> 00:03:23,286 Dar, știi, la fel era și Elvis Presley. 55 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Nancy, doar nu crezi că e ceva grav? 56 00:03:26,331 --> 00:03:29,959 Ei bine, eu sunt meteorolog, nu medic. 57 00:03:30,043 --> 00:03:33,254 Dar dacă ar fi să presupun... 58 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 aș spune că are poliomielita. 59 00:03:35,715 --> 00:03:39,260 Bine, nu sunt meteorolog. Doar prezint vremea. 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,847 Deci, Hank, am auzit că ai probleme la conductă? 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,390 Nu! Ce? 62 00:03:44,474 --> 00:03:48,394 Despre cine vorbești? Nu-s eu ăla. Eu sunt bine mersi! 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Am auzit altceva. 64 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 - De la cine ai auzit. - Dale. 65 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 - Și el de unde știa? - Nancy. 66 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Știe și Nancy? 67 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 Of, Peggy asta. 68 00:03:58,196 --> 00:04:02,617 Nu mai bine mut ușa de la baie în curte? 69 00:04:02,617 --> 00:04:05,370 Hank, ni se întâmplă tuturor din când în când. 70 00:04:05,370 --> 00:04:07,747 Nu trebuie să-ți fie rușine. 71 00:04:07,747 --> 00:04:10,416 Poate nu mie ar trebui să-mi fie rușine. 72 00:04:10,500 --> 00:04:11,834 Te-ai gândit vreodată? 73 00:04:11,918 --> 00:04:14,587 Poate mergi cam prea departe. 74 00:04:14,671 --> 00:04:18,883 O dată la patru sau cinci zile câștig mai mult timp liber. 75 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Dacă vrei să-ți petreci tot timpul pe toaletă, ești invitatul meu. 76 00:04:22,637 --> 00:04:24,264 Ai încercat să te ghemuiești? 77 00:04:24,264 --> 00:04:26,516 Scade presiunea din partea de jos a corpului. 78 00:04:26,516 --> 00:04:30,937 O plimbare cu mașina de tuns iarba ajută. 79 00:04:30,937 --> 00:04:34,190 Puteți înceta cu discuția asta, vă rog 80 00:04:34,274 --> 00:04:36,442 Hei, Hank, știi, m-am tot gândit la tine... 81 00:04:36,526 --> 00:04:39,404 și la fundul tău și cum totul va merge ca uns iar. 82 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 Ar trebui să alergi, să înoți sau ceva. 83 00:04:41,531 --> 00:04:43,700 Te vor face să ieși la baie ca înainte. 84 00:04:43,700 --> 00:04:45,201 Va funcționa fără îndoială. 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 A ajutat-o pe mătușa mea după sarcină. 86 00:04:47,412 --> 00:04:50,623 - Nu te cunosc, nu? - Nu. 87 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 N-ați vrea să-mi dați pace, vă rog? 88 00:04:53,001 --> 00:04:55,503 Nu privește pe nimeni înafară de mine. 89 00:05:00,216 --> 00:05:04,220 Bine, dar am o metodă care va funcționa garantat, Hank. 90 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Iei o lingură de untură de bacon... 91 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 Nu mănânc untură de bacon. 92 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Nu m-ai lăsat să termin. 93 00:05:12,103 --> 00:05:16,983 Constipația cronică poate fi un simptom al unei afecțiuni mult mai grave. 94 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 Știu ce vorbesc. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,945 Sunt fost chirurg general, C. Everett Koop. 96 00:05:21,029 --> 00:05:25,283 De ce i-ai spus lui Nancy despre eșecurile mele din baie? 97 00:05:25,283 --> 00:05:27,994 Alimentele care nu sunt absorbite devin deșeuri... 98 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 și pătrund în cecul ca o pungă. 99 00:05:30,288 --> 00:05:32,915 Cine naiba e ăla? Howard Stern? 100 00:05:34,125 --> 00:05:36,461 Temperatura e plăcută, de 21 de grade. 101 00:05:37,170 --> 00:05:38,755 Într-o notă mai personală, 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,631 vreau să-i urez prietenului meu, Hank Hill... 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,009 recuperare rapidă pentru jenanta consti... 104 00:05:43,009 --> 00:05:44,218 ...pație. 105 00:05:44,927 --> 00:05:47,722 Peggy, de ce mi-ai făcut asta? Acum toată lumea știe. 106 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Hank, eram îngrijorată. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Și? Fă-ți griji pentru tine. 108 00:05:51,893 --> 00:05:55,646 M-am săturat de asta. E mai bine să vorbești, Hank. 109 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 Nu despre astfel de lucruri. Nu chestii din toaletă. 110 00:05:58,858 --> 00:06:01,569 Bine, Hank, bine. Dacă te supără atât de mult... 111 00:06:01,569 --> 00:06:05,156 Voi sta aici în tăcere, singură, cu grijile mele. 112 00:06:05,156 --> 00:06:06,407 În sfârșit! 113 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 CAFETERIA LUI LULY 114 00:06:09,369 --> 00:06:12,789 Voi lua niște friptură, niște piept... 115 00:06:12,789 --> 00:06:14,874 o bucată mică din friptura New York, 116 00:06:14,874 --> 00:06:17,418 două crochete de friptură și un burger. 117 00:06:17,502 --> 00:06:19,712 Hank, te rog, ia măcar o legumă. 118 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 În regulă. 119 00:06:20,922 --> 00:06:23,341 Pune și niște macaroane cu brânză. 120 00:06:33,976 --> 00:06:36,687 Sos de ciocolată! Îmi dai? 121 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 Nu, Bobby, asta nu e ciocolată obișnuită. 122 00:06:40,233 --> 00:06:42,026 E un laxativ pentru tatăl tău. 123 00:06:45,113 --> 00:06:47,198 Unde ai găsit sosul ăsta de ciocolată? 124 00:06:47,198 --> 00:06:50,034 E foarte bun. Poftim, Bobby, încearcă. 125 00:06:50,118 --> 00:06:52,078 Credeam că nu mai întrebi. 126 00:06:52,078 --> 00:06:55,248 Bobby, știi ce-i în ăla. 127 00:06:56,082 --> 00:06:57,125 Și? 128 00:06:57,125 --> 00:06:59,168 - Ce e? - Laxativ. 129 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Încerci să mă droghezi? 130 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 Dumnezeule! S-a mers prea departe. 131 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 Cu mine nu vorbești despre asta. 132 00:07:06,968 --> 00:07:11,097 Dacă într-adevăr e ceva grav, cum ar fi polipi, sau mai rău? 133 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Ar trebui să mergi la doctor. 134 00:07:13,141 --> 00:07:17,645 Nu mai fă caz din asta. Pur și simplu nu pot merge la baie. 135 00:07:30,741 --> 00:07:34,662 - Hank. - Arată ca un înger. 136 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Un înger mort. 137 00:07:37,290 --> 00:07:41,294 De ce? De ce... 138 00:07:41,294 --> 00:07:43,796 Ar fi trebuit să fie Bill. 139 00:07:44,672 --> 00:07:46,007 Hank. 140 00:07:46,007 --> 00:07:48,926 Nu am apucat să vorbim despre constipația ta. 141 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 Și acum n-o vom face niciodată. 142 00:07:51,304 --> 00:07:54,807 Țineți minte, detectarea timpurie e cheia. 143 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 Acum dați-mi temele la algebră. 144 00:08:02,565 --> 00:08:06,152 La revedere. Ne vedem in iad! 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,412 Ocupat! 146 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 Hank, trăiești! 147 00:08:18,706 --> 00:08:21,959 Închide ușa aia. Nu vezi că-s înăuntru, Peg? 148 00:08:22,043 --> 00:08:25,630 Nu. Nu mă atinge. Sunt pe toaletă. Ieși afară. 149 00:08:25,630 --> 00:08:29,342 Hank, eram atât de speriată. Am visat că ai murit. 150 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 N-ai fost la medic. Nu l-ai ascultat pe Koop. 151 00:08:32,220 --> 00:08:34,764 Peggy, nu ai voie să vezi asta. 152 00:08:34,764 --> 00:08:38,267 Ascultă, dragă, te iubesc. Te rog, nu muri! 153 00:08:38,351 --> 00:08:40,269 Și eu te iubesc, dar... 154 00:08:40,353 --> 00:08:44,649 Bine, mă duc la medic, dacă ieși și mă lași în pace. 155 00:08:46,067 --> 00:08:47,276 Te vei duce? 156 00:08:47,360 --> 00:08:50,112 Hank, e minunat. 157 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Da, bine, haide. Du-te. 158 00:08:53,783 --> 00:08:55,576 - Mulțumesc. - Șterge-o! 159 00:08:58,079 --> 00:08:59,497 {\an8}CENTRUL MEDICAL HEIMLICH 160 00:08:59,497 --> 00:09:04,043 Pentru ce anume ați venit la dr. Morley azi? 161 00:09:05,086 --> 00:09:07,171 Ei bine, am fost... 162 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 sau de fapt nu am fost... 163 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 Trebuie să vorbiți mai tare. 164 00:09:11,676 --> 00:09:15,846 Am venit pentru o problemă cu... 165 00:09:15,930 --> 00:09:18,432 Completați asta și luați loc. 166 00:09:26,232 --> 00:09:28,651 Bobby, lasă-l jos. Nu știi pe unde a fost. 167 00:09:28,651 --> 00:09:30,987 Încerc să completez chestia asta. 168 00:09:36,492 --> 00:09:39,245 - Hankie? - Dnă Maclntosh? 169 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Hank Hill. 170 00:09:41,330 --> 00:09:43,583 Asta e familia ta? 171 00:09:43,583 --> 00:09:46,669 Am fost învățătoarea tatălui tău când era clasa a treia. 172 00:09:47,295 --> 00:09:49,213 De ce ești aici, Hankie? 173 00:09:49,297 --> 00:09:51,340 Ăsta e un medic pentru vârstnici. 174 00:09:51,424 --> 00:09:52,925 Hank nu a reușit să facă... 175 00:09:53,009 --> 00:09:56,554 O plimbare. Mi-am luxat genunchiul la fotbal. 176 00:09:56,554 --> 00:09:59,056 Dle Hill, îmi pare rău. Nu pot citi asta. 177 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Ce scrie? „Con”? „Contact”? 178 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 „Condamnat”? „Con” ce? 179 00:10:06,272 --> 00:10:08,566 Deci, cum te simți azi? 180 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 Eu sunt dr. Morley. Să vedem. 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,362 Deci suferi de consum? 182 00:10:13,446 --> 00:10:16,699 - Constipație. - Constipație. 183 00:10:16,699 --> 00:10:18,993 Asta e o chestiune cu totul diferită. 184 00:10:18,993 --> 00:10:21,412 Cât timp a trecut de la ultimul tranzit? 185 00:10:21,412 --> 00:10:25,750 De obicei nu țin evidența, dar... 186 00:10:25,750 --> 00:10:29,086 Cinci zile, iar Hank face, de regulă, la fiecare două zile. 187 00:10:29,170 --> 00:10:32,590 Când ne-am căsătorit, făcea în fiecare zi. 188 00:10:32,590 --> 00:10:35,509 Apoi am vorbit cu mama lui și mi-a spus ceva interesant. 189 00:10:35,593 --> 00:10:37,094 Că atunci când era adolescent 190 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 stătea în baia aia de trei sau patru ori pe zi... 191 00:10:39,764 --> 00:10:43,351 - Peggy! - Vă rog, dle Hill, e de ajutor. 192 00:10:43,351 --> 00:10:45,561 Soția dvs e evident îngrijorată. 193 00:10:45,645 --> 00:10:48,648 Și dacă ea e îngrijorată, și eu sunt la fel. 194 00:10:48,648 --> 00:10:51,108 Cred că vom face o sigmoidoscopie. 195 00:10:53,319 --> 00:10:56,197 Vezi, dragule? Nu te bucuri că am venit? 196 00:10:56,197 --> 00:10:59,617 Dle Hill, dați-vă pantalonii jos, bine? 197 00:11:10,002 --> 00:11:11,420 De ce te-ai oprit? 198 00:11:11,504 --> 00:11:13,422 Nu are sens să fac asta acum. 199 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Voi aștepta până când se întoarce medicul. 200 00:11:16,050 --> 00:11:19,762 Dle, va trebui să vă dați jos pantalonii pentru dr. Morley. 201 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 Bine. 202 00:11:28,145 --> 00:11:30,022 Uite, Peg. 203 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 Bile de bumbac. 204 00:11:33,484 --> 00:11:34,568 Albe. 205 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 Un borcan întreg. 206 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 Câte crezi că sunt acolo? 207 00:11:43,494 --> 00:11:44,912 Pariez că sunt 30. 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 Da. 209 00:11:49,041 --> 00:11:50,251 30. 210 00:11:51,085 --> 00:11:53,796 CAMERĂ SIGMOIDOSCOPIE 211 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 Bine, dle Hill, urcați pe masă și desfaceți-vă cămașa la spate. 212 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Și vom arunca o privire. 213 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 Ai toate aparatele astea moderne. 214 00:12:01,846 --> 00:12:04,014 Nu poți să faci o poză prin cămașă? 215 00:12:04,098 --> 00:12:06,767 E normal să vă fie puțin teamă, dle Hill. 216 00:12:06,851 --> 00:12:08,477 Întoarceți fața spre perete. 217 00:12:09,729 --> 00:12:11,605 - Vrei să deschid eu? - Nu. 218 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 - Dl Hill? - Dle Hill, ea e Tasha. 219 00:12:14,734 --> 00:12:16,235 E studentă la medicină. 220 00:12:16,235 --> 00:12:19,739 Sunteți de acord să urmărească examinarea? 221 00:12:19,739 --> 00:12:21,157 Ei bine, cred că da. 222 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 Am reușit, dragă. Repede. Etajul șase, Maternitate. 223 00:12:39,633 --> 00:12:42,678 Dle Hill, asta e o cameră specială 224 00:12:42,762 --> 00:12:46,182 folosită ca să vedem în interiorul colonului dvs. 225 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Ucide-mă acum. 226 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Dle Hill, doriți o placă de mușcat? 227 00:12:50,186 --> 00:12:51,937 Mamă, mi-e foame. 228 00:12:53,439 --> 00:12:55,441 Tată, ce îți fac? 229 00:12:55,441 --> 00:12:56,942 Bobby, ieși afară! 230 00:12:57,026 --> 00:13:01,447 Nu, când există o boală în familie, toți membrii trebuie să se implice. 231 00:13:01,447 --> 00:13:03,908 Ține minte, ei sunt echipa ta de însănătoșire. 232 00:13:03,908 --> 00:13:07,203 - Bună, asule. Îți plac jocurile video? - Da! 233 00:13:07,203 --> 00:13:09,997 Joystickul e la fel ca unul pentru jocuri video. 234 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 Doar că butonul roșu trage un laser adevărat. 235 00:13:12,291 --> 00:13:13,626 Mișto! 236 00:13:16,253 --> 00:13:17,505 Bobby. 237 00:13:17,505 --> 00:13:21,759 Te pricepi. Poate ne poți ajuta puțin mai târziu. 238 00:13:21,759 --> 00:13:23,677 Glumesc, dle Hill. 239 00:13:23,761 --> 00:13:26,472 Dle Hill, nu strică să zâmbiți. 240 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 Chiar ar putea ajuta. 241 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Tasha, poți începe. 242 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 Totul pare normal deocamdată. 243 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Normal? 244 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 Asta e bine, așa-i? 245 00:13:39,235 --> 00:13:40,694 E interesant. 246 00:13:40,778 --> 00:13:42,571 Sunt atât de multe curbe. 247 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 Abia aștept să văd după următoarea curbă. 248 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Colonul trebuie să se răsucească pentru că e surprinzător de lung. 249 00:13:48,035 --> 00:13:51,539 Știi, Bobby, dacă aș lua intestinul bunicului tău... 250 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 Sunt tatăl lui. 251 00:13:52,790 --> 00:13:55,793 Intestinul tatălui tău și l-aș întinde în linie dreaptă, 252 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 ar înconjura pământul. 253 00:13:58,337 --> 00:14:00,798 Serios? 254 00:14:00,798 --> 00:14:04,635 E uimitor, dle doctor. Nu știam asta. 255 00:14:04,635 --> 00:14:06,095 Cum se poate așa ceva? 256 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 Circumferința Pământului e de 40.000 km. 257 00:14:09,974 --> 00:14:12,393 O friptură ar trebui să treacă prin sistem 258 00:14:12,393 --> 00:14:15,479 mai repede decât viteza sunetului. E imposibil. 259 00:14:15,563 --> 00:14:20,985 Ei bine, dle Hill, sigur nu trece nimic prin intestinele dvs atât de repede. 260 00:14:20,985 --> 00:14:24,655 Îmi place asta. Pot fi proctolog când cresc mare? 261 00:14:26,073 --> 00:14:30,494 Dle Hill, relaxați-vă fesele, vă rog. 262 00:14:37,877 --> 00:14:40,838 - Cum rezistați, dnă Hill? - Sunt bine. 263 00:14:40,838 --> 00:14:44,008 Doar că am stat prea mult aici și nu e confortabil. 264 00:14:46,427 --> 00:14:48,804 Să facem o pauză de cinci minute. 265 00:14:53,726 --> 00:14:57,730 Dle Hill, nu suntem siguri de cauza problemei. 266 00:14:57,730 --> 00:15:01,233 Cea mai bună opțiune ar putea fi îndepărtarea chirurgicală. 267 00:15:02,026 --> 00:15:05,571 Pare că dieta săracă în grăsimi și bogată în fibre nu funcționează. 268 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 Poate trebuie să-i dea mai mult timp dietei lui 269 00:15:08,032 --> 00:15:10,242 sărace în grăsimi și bogate în fibre. 270 00:15:10,326 --> 00:15:13,996 - Nu-i așa, Hank? - Da. Bine. 271 00:15:13,996 --> 00:15:17,207 Ca să fim siguri, rezerv o sală de operații în weekend. 272 00:15:17,291 --> 00:15:18,751 Doamne! 273 00:15:18,751 --> 00:15:22,046 Nu-ți face griji. Poți trăi o viață lungă și sănătoasă, 274 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 poate mai puțin activă, fără colon. 275 00:15:25,257 --> 00:15:26,842 Doar fără pantaloni scurți. 276 00:15:29,011 --> 00:15:31,805 SOIA PENTRU LUME 277 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 „Nudogi”. Ce sunt ăștia? Hotdogi? 278 00:15:36,143 --> 00:15:38,687 Nu. Sunt Nudogi. 279 00:15:38,771 --> 00:15:40,064 Sunt făcuți din tofu. 280 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Tofu? Nu pot mânca prostia aia. 281 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Atunci încearcă acest Faux Fu. 282 00:15:44,193 --> 00:15:47,655 E un înlocuitor de tofu pentru cei intoleranți la tofu. 283 00:15:47,655 --> 00:15:49,949 Ar fi benefic pentru un bărbat constipat? 284 00:15:49,949 --> 00:15:52,117 - Peggy! - N-am spus că e vorba de tine. 285 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Este pentru soțul dvs? 286 00:15:53,619 --> 00:15:56,956 Da, și vom lua și un litru din supa de orez brun. 287 00:15:56,956 --> 00:15:59,375 Aveți ceva care are gust bun? 288 00:16:02,836 --> 00:16:05,422 - Nu. - Privește, unchiule Hank. 289 00:16:05,506 --> 00:16:09,343 {\an8}„Încercați moxibustiunea cu domnul Li.” 290 00:16:09,343 --> 00:16:11,971 {\an8}„Moxibustionist certificat.” 291 00:16:11,971 --> 00:16:15,099 {\an8}„Ameliorează stresul și deschide canalele energetice. " 292 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 Ce naiba sunt alea? 293 00:16:16,684 --> 00:16:19,561 Îți înfige ace în piele și le dă foc. 294 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Dacă încearcă cineva asta pe mine, îl rup în bătaie. 295 00:16:23,857 --> 00:16:26,568 Nu! Fii atent în spate! Nu! 296 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Doamne, Gatorade pe spate. 297 00:16:30,030 --> 00:16:32,116 Hank, e 2:00. E timpul să mergi la baie. 298 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - Peg, nu pot doar... - Ora de mers la baie. 299 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 Bine. 300 00:16:38,747 --> 00:16:39,873 Bună, Peggy. 301 00:16:39,957 --> 00:16:43,544 Ne întrebam dacă Hank poate să iasă și să ne ajute cu gardul. 302 00:16:43,544 --> 00:16:46,880 Îmi pare rău, Dale. E ora de baie a lui Hank. 303 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 Poate mai târziu. 304 00:16:57,099 --> 00:17:00,894 NIMIC NU-I DE NEATINS DACĂ ÎNAINTĂM ATENT ȘI CU ÎNCREDERE 305 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 CLINICA MOXIBUSTION A DLUI LI 306 00:17:28,088 --> 00:17:30,382 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 307 00:17:30,466 --> 00:17:33,719 M-am gândit că l-ar înveseli pe Hank să aibă toți prietenii aici. 308 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Cred că face multe progrese. 309 00:17:36,847 --> 00:17:39,141 - Unde mergi, Hank? - La baie. 310 00:17:39,141 --> 00:17:43,145 Încearcă să te relaxezi, Hank. Concentrează-te. Poate acum e momentul. 311 00:17:45,439 --> 00:17:47,274 Haide! Te grăbești puțin? 312 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 Peggy, te rog. 313 00:17:50,194 --> 00:17:51,945 Haide, Hank. 314 00:18:17,471 --> 00:18:21,892 Nu, spun că salata nu trebuie să aibă mereu salată în ea. 315 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Vezi, există salată de cartofi și... 316 00:18:26,855 --> 00:18:29,233 Îmi pare rău, Peg, te-am dezamăgit. 317 00:18:29,233 --> 00:18:31,944 - V-am dezamăgit pe toți. - Nu-ți face griji, Hank. 318 00:18:31,944 --> 00:18:34,738 Mai avem 24 de ore până la programare. 319 00:18:34,822 --> 00:18:36,657 Și vom profita la maxim de asta. 320 00:19:06,228 --> 00:19:09,231 Știi, Hank pare puțin deprimat. 321 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Ei bine, se simte gol pe dinăuntru. 322 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 N-am crezut că Hank are voința 323 00:19:12,985 --> 00:19:14,820 să renunțe la tot ce îi plăcea. 324 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 Nu-i a lui, ci a mea. 325 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 Adică, dacă era după el, încă ar mânca 326 00:19:18,949 --> 00:19:21,994 burgeri în curtea din spate cu Dale, Bill și Boomhauer. 327 00:19:21,994 --> 00:19:25,914 Încă ar mai bea bere și ar țipa la televizor, 328 00:19:25,998 --> 00:19:28,250 s-ar distra grozav și... 329 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 Așteaptă aici. 330 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 - Deci? - Deci, ce? 331 00:19:40,971 --> 00:19:44,641 Am auzit un... Adică, nu am ascultat, dar am auzit... 332 00:19:45,434 --> 00:19:47,227 Erau ochelarii mei. 333 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Uite, dragă, trebuie să vorbim. 334 00:19:51,190 --> 00:19:54,693 Știu că vrei să ajuți, dar a scăpat de sub control. 335 00:19:54,693 --> 00:19:57,738 Nu poți trata un bărbat adult ca pe un copil. 336 00:19:57,738 --> 00:19:58,989 Nu e normal. 337 00:19:58,989 --> 00:20:02,534 Simt că am încercat să fiu altcineva în ultima vreme. 338 00:20:02,618 --> 00:20:04,912 Mănânc ce nu mănânc de obicei. 339 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 Și pur și simplu nu mai vreau s-o fac. 340 00:20:07,039 --> 00:20:11,084 Și dacă n-o să mai pot ieși la baie, atunci o să mă-mpac cu asta. 341 00:20:11,168 --> 00:20:13,837 Aș prefera să mor cu un burger în colon 342 00:20:13,921 --> 00:20:16,215 decât să trăiesc și să mănânc Faux Fu. 343 00:20:16,215 --> 00:20:19,343 Hank, știu. Și e în regulă. 344 00:20:19,343 --> 00:20:21,136 - Ai dreptate. - Ce? 345 00:20:21,220 --> 00:20:23,680 Fac asta doar pentru că vreau să fii printre noi 346 00:20:23,764 --> 00:20:26,934 cât mai mult timp, pentru că te iubesc. 347 00:20:26,934 --> 00:20:29,645 Dar trebuie să te las să fii tu. 348 00:20:31,355 --> 00:20:32,356 Peggy... 349 00:20:32,356 --> 00:20:34,733 Încă voi fi aici o perioadă bună de timp. 350 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 - Îmi fac griji. - Știu. 351 00:20:36,777 --> 00:20:38,695 Că ai putea... 352 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 Știu, dragă. 353 00:20:40,239 --> 00:20:42,908 Și eu sunt un om norocos 354 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 că am o femeie ca tine căreia îi pasă atât de mult. 355 00:20:46,203 --> 00:20:50,624 O să fiu mai deschis, o să-ți spun mai des cum sunt... 356 00:20:50,624 --> 00:20:52,751 ca să știi și tu. 357 00:20:52,751 --> 00:20:55,712 Vreau doar ca momentul ăsta să dureze pentru totdeauna. 358 00:20:55,796 --> 00:20:57,089 Și eu! 359 00:20:58,799 --> 00:21:01,718 - Dar nu pot. - Ține-mă în brațe, Hank. 360 00:21:01,802 --> 00:21:04,805 Nu! Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 361 00:21:20,404 --> 00:21:21,154 Da! 362 00:21:40,340 --> 00:21:44,761 {\an8}Poate ați observat că în episodul de azi a fost puțină nuditate. 363 00:21:45,345 --> 00:21:50,642 {\an8}Ca actor, fac nuditate doar când simt că scenariul o justifică. 364 00:21:50,726 --> 00:21:55,814 {\an8}Episodul din seara asta a cerut doar dezvăluirea fundului meu. 365 00:21:55,814 --> 00:21:59,026 {\an8}Credeți-mă când vă spun că directorii Fox 366 00:21:59,026 --> 00:22:01,486 {\an8}au făcut eforturi pentru mai mult de-atât. 367 00:22:01,570 --> 00:22:06,283 {\an8}Dacă vreunul dintre voi a fost jignit de corpul meu, îmi pare sincer rău. 368 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 {\an8}Noapte bună.