1
00:00:37,495 --> 00:00:39,497
{\an8}Cum a fost la școala de frumusețe?
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
{\an8}Cum a decurs marea finală
de șamponare?
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,086
{\an8}Am trecut la Șamponare,
dar am picat la Clătire.
4
00:00:45,170 --> 00:00:48,923
{\an8}Și apoi am eșuat și la Repetare,
deoarece include Clătire...
5
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
{\an8}ceea ce nu mi se pare foarte corect.
6
00:00:52,302 --> 00:00:53,595
{\an8}La naiba.
7
00:00:54,387 --> 00:00:57,140
{\an8}Hank, ai uitat să tragi apa.
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,684
{\an8}N-a fost cazul.
N-am făcut nimic.
9
00:01:02,228 --> 00:01:03,688
{\an8}Înțeleg.
10
00:01:03,772 --> 00:01:05,356
De cât timp se petrece asta?
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,359
{\an8}Nu se întâmplă nimic, Peg.
12
00:01:08,443 --> 00:01:11,738
- Asta e problema.
- De când ai problema asta?
13
00:01:11,738 --> 00:01:13,531
{\an8}Nu e nicio problemă! Te rog!
14
00:01:13,615 --> 00:01:16,242
{\an8}Nu e ceva despre care
trebuie să vorbim.
15
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
Dacă ai o problemă, aș putea...
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
{\an8}Peggy, te rog! Pentru Dumnezeu!
17
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
{\an8}Mă duc să înfulec ceva.
18
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
Mai e friptură de pui?
19
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
- Poftim.
- Ce-i asta?
20
00:01:41,226 --> 00:01:43,895
E Megamucil.
Iau 10 lingurițe pline
21
00:01:43,895 --> 00:01:46,022
și un pahar cu apă zilnic
ca să am...
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,524
Nu vreau să știu asta!
23
00:01:47,524 --> 00:01:50,735
Haide. Uite, e blând și natural.
24
00:01:50,819 --> 00:01:53,530
Nu! Oprește-te! Te rog!
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,825
E propria mea treabă privată,
personală, privată.
26
00:01:56,825 --> 00:01:59,452
Măcar bea apa asta.
Dacă bei suficientă apă.
27
00:01:59,536 --> 00:02:01,079
îți spală și curăță sistemul.
28
00:02:02,038 --> 00:02:04,749
Îți spun, e bună pentru tine.
29
00:02:04,833 --> 00:02:06,251
Ouă și cârnați!
30
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Arată bine.
Peggy, unde mi-e micul dejun?
31
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
- Ce sunt astea?
- Am copt brioșe.
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,263
Și? Bravo ție.
Unde-s cârnații mei?
33
00:02:18,263 --> 00:02:20,640
Ei bine, am rămas fără cârnați.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
Încearcă o brioșă.
Sunt tărâțe de ovăz.
35
00:02:24,060 --> 00:02:24,769
Sigur.
36
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
Ar trebui să le mănânci, tată.
Te ajută să ieși la baie.
37
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
Ce-ai spus?
38
00:02:34,028 --> 00:02:35,488
Ce vrei să spui?
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Am crezut că ești consti...
40
00:02:37,407 --> 00:02:40,076
Ce te-a făcut să crezi asta?
E ridicol!
41
00:02:40,160 --> 00:02:43,621
Asta nu-i ceva ce ar trebui să știi
despre tatăl tău.
42
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
E destul de evident.
43
00:02:45,415 --> 00:02:47,709
Ai stat o oră în baie aseară.
44
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Nu e adevărat!
45
00:02:48,668 --> 00:02:50,461
Bine, tată.
46
00:02:51,171 --> 00:02:52,630
Dă-mi aia.
47
00:02:56,134 --> 00:02:57,427
Ce e, Buburuză?
48
00:02:58,553 --> 00:03:00,638
Vrei afară? Din nou?
49
00:03:06,686 --> 00:03:07,729
Te dai mare.
50
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Nancy, sunt îngrijorată pentru Hank.
51
00:03:11,399 --> 00:03:15,236
Nu și-a „făcut treaba” de patru zile.
52
00:03:15,987 --> 00:03:18,865
Bunule Dumnezeu!
Sărmanul Hank.
53
00:03:18,865 --> 00:03:21,242
Arată atât de sănătos.
54
00:03:21,326 --> 00:03:23,286
Dar, știi, la fel era și Elvis Presley.
55
00:03:23,286 --> 00:03:26,331
Nancy, doar nu crezi că e ceva grav?
56
00:03:26,331 --> 00:03:29,959
Ei bine, eu sunt meteorolog, nu medic.
57
00:03:30,043 --> 00:03:33,254
Dar dacă ar fi să presupun...
58
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
aș spune că are poliomielita.
59
00:03:35,715 --> 00:03:39,260
Bine, nu sunt meteorolog.
Doar prezint vremea.
60
00:03:39,344 --> 00:03:42,847
Deci, Hank, am auzit
că ai probleme la conductă?
61
00:03:42,931 --> 00:03:44,390
Nu! Ce?
62
00:03:44,474 --> 00:03:48,394
Despre cine vorbești?
Nu-s eu ăla. Eu sunt bine mersi!
63
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Am auzit altceva.
64
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
- De la cine ai auzit.
- Dale.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
- Și el de unde știa?
- Nancy.
66
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
Știe și Nancy?
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
Of, Peggy asta.
68
00:03:58,196 --> 00:04:02,617
Nu mai bine mut ușa de la baie
în curte?
69
00:04:02,617 --> 00:04:05,370
Hank, ni se întâmplă tuturor
din când în când.
70
00:04:05,370 --> 00:04:07,747
Nu trebuie să-ți fie rușine.
71
00:04:07,747 --> 00:04:10,416
Poate nu mie ar trebui
să-mi fie rușine.
72
00:04:10,500 --> 00:04:11,834
Te-ai gândit vreodată?
73
00:04:11,918 --> 00:04:14,587
Poate mergi cam prea departe.
74
00:04:14,671 --> 00:04:18,883
O dată la patru sau cinci zile
câștig mai mult timp liber.
75
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Dacă vrei să-ți petreci tot timpul
pe toaletă, ești invitatul meu.
76
00:04:22,637 --> 00:04:24,264
Ai încercat să te ghemuiești?
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,516
Scade presiunea din partea de jos
a corpului.
78
00:04:26,516 --> 00:04:30,937
O plimbare cu mașina de tuns iarba ajută.
79
00:04:30,937 --> 00:04:34,190
Puteți înceta cu discuția asta, vă rog
80
00:04:34,274 --> 00:04:36,442
Hei, Hank, știi,
m-am tot gândit la tine...
81
00:04:36,526 --> 00:04:39,404
și la fundul tău
și cum totul va merge ca uns iar.
82
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
Ar trebui să alergi, să înoți
sau ceva.
83
00:04:41,531 --> 00:04:43,700
Te vor face să ieși la baie
ca înainte.
84
00:04:43,700 --> 00:04:45,201
Va funcționa fără îndoială.
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
A ajutat-o pe mătușa mea
după sarcină.
86
00:04:47,412 --> 00:04:50,623
- Nu te cunosc, nu?
- Nu.
87
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
N-ați vrea să-mi dați pace, vă rog?
88
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Nu privește pe nimeni
înafară de mine.
89
00:05:00,216 --> 00:05:04,220
Bine, dar am o metodă
care va funcționa garantat, Hank.
90
00:05:04,304 --> 00:05:07,015
Iei o lingură de untură de bacon...
91
00:05:07,015 --> 00:05:09,183
Nu mănânc untură de bacon.
92
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
Nu m-ai lăsat să termin.
93
00:05:12,103 --> 00:05:16,983
Constipația cronică poate fi un simptom
al unei afecțiuni mult mai grave.
94
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
Știu ce vorbesc.
95
00:05:18,318 --> 00:05:20,945
Sunt fost chirurg general,
C. Everett Koop.
96
00:05:21,029 --> 00:05:25,283
De ce i-ai spus lui Nancy
despre eșecurile mele din baie?
97
00:05:25,283 --> 00:05:27,994
Alimentele care nu sunt absorbite
devin deșeuri...
98
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
și pătrund în cecul ca o pungă.
99
00:05:30,288 --> 00:05:32,915
Cine naiba e ăla? Howard Stern?
100
00:05:34,125 --> 00:05:36,461
Temperatura e plăcută, de 21 de grade.
101
00:05:37,170 --> 00:05:38,755
Într-o notă mai personală,
102
00:05:38,755 --> 00:05:40,631
vreau să-i urez prietenului meu,
Hank Hill...
103
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
recuperare rapidă pentru jenanta consti...
104
00:05:43,009 --> 00:05:44,218
...pație.
105
00:05:44,927 --> 00:05:47,722
Peggy, de ce mi-ai făcut asta?
Acum toată lumea știe.
106
00:05:47,722 --> 00:05:49,974
Hank, eram îngrijorată.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Și? Fă-ți griji pentru tine.
108
00:05:51,893 --> 00:05:55,646
M-am săturat de asta.
E mai bine să vorbești, Hank.
109
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
Nu despre astfel de lucruri.
Nu chestii din toaletă.
110
00:05:58,858 --> 00:06:01,569
Bine, Hank, bine.
Dacă te supără atât de mult...
111
00:06:01,569 --> 00:06:05,156
Voi sta aici în tăcere,
singură, cu grijile mele.
112
00:06:05,156 --> 00:06:06,407
În sfârșit!
113
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
CAFETERIA LUI LULY
114
00:06:09,369 --> 00:06:12,789
Voi lua niște friptură, niște piept...
115
00:06:12,789 --> 00:06:14,874
o bucată mică
din friptura New York,
116
00:06:14,874 --> 00:06:17,418
două crochete de friptură
și un burger.
117
00:06:17,502 --> 00:06:19,712
Hank, te rog, ia măcar o legumă.
118
00:06:19,796 --> 00:06:20,922
În regulă.
119
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
Pune și niște macaroane cu brânză.
120
00:06:33,976 --> 00:06:36,687
Sos de ciocolată! Îmi dai?
121
00:06:36,771 --> 00:06:40,149
Nu, Bobby, asta nu e ciocolată obișnuită.
122
00:06:40,233 --> 00:06:42,026
E un laxativ pentru tatăl tău.
123
00:06:45,113 --> 00:06:47,198
Unde ai găsit sosul ăsta de ciocolată?
124
00:06:47,198 --> 00:06:50,034
E foarte bun.
Poftim, Bobby, încearcă.
125
00:06:50,118 --> 00:06:52,078
Credeam că nu mai întrebi.
126
00:06:52,078 --> 00:06:55,248
Bobby, știi ce-i în ăla.
127
00:06:56,082 --> 00:06:57,125
Și?
128
00:06:57,125 --> 00:06:59,168
- Ce e?
- Laxativ.
129
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Încerci să mă droghezi?
130
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
Dumnezeule! S-a mers prea departe.
131
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Cu mine nu vorbești despre asta.
132
00:07:06,968 --> 00:07:11,097
Dacă într-adevăr e ceva grav,
cum ar fi polipi, sau mai rău?
133
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Ar trebui să mergi la doctor.
134
00:07:13,141 --> 00:07:17,645
Nu mai fă caz din asta.
Pur și simplu nu pot merge la baie.
135
00:07:30,741 --> 00:07:34,662
- Hank.
- Arată ca un înger.
136
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Un înger mort.
137
00:07:37,290 --> 00:07:41,294
De ce? De ce...
138
00:07:41,294 --> 00:07:43,796
Ar fi trebuit să fie Bill.
139
00:07:44,672 --> 00:07:46,007
Hank.
140
00:07:46,007 --> 00:07:48,926
Nu am apucat să vorbim
despre constipația ta.
141
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
Și acum n-o vom face niciodată.
142
00:07:51,304 --> 00:07:54,807
Țineți minte,
detectarea timpurie e cheia.
143
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
Acum dați-mi temele la algebră.
144
00:08:02,565 --> 00:08:06,152
La revedere. Ne vedem in iad!
145
00:08:15,077 --> 00:08:16,412
Ocupat!
146
00:08:16,496 --> 00:08:18,706
Hank, trăiești!
147
00:08:18,706 --> 00:08:21,959
Închide ușa aia.
Nu vezi că-s înăuntru, Peg?
148
00:08:22,043 --> 00:08:25,630
Nu. Nu mă atinge.
Sunt pe toaletă. Ieși afară.
149
00:08:25,630 --> 00:08:29,342
Hank, eram atât de speriată.
Am visat că ai murit.
150
00:08:29,342 --> 00:08:32,136
N-ai fost la medic.
Nu l-ai ascultat pe Koop.
151
00:08:32,220 --> 00:08:34,764
Peggy, nu ai voie să vezi asta.
152
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
Ascultă, dragă, te iubesc.
Te rog, nu muri!
153
00:08:38,351 --> 00:08:40,269
Și eu te iubesc, dar...
154
00:08:40,353 --> 00:08:44,649
Bine, mă duc la medic,
dacă ieși și mă lași în pace.
155
00:08:46,067 --> 00:08:47,276
Te vei duce?
156
00:08:47,360 --> 00:08:50,112
Hank, e minunat.
157
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
Da, bine, haide. Du-te.
158
00:08:53,783 --> 00:08:55,576
- Mulțumesc.
- Șterge-o!
159
00:08:58,079 --> 00:08:59,497
{\an8}CENTRUL MEDICAL HEIMLICH
160
00:08:59,497 --> 00:09:04,043
Pentru ce anume
ați venit la dr. Morley azi?
161
00:09:05,086 --> 00:09:07,171
Ei bine, am fost...
162
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
sau de fapt nu am fost...
163
00:09:10,049 --> 00:09:11,592
Trebuie să vorbiți mai tare.
164
00:09:11,676 --> 00:09:15,846
Am venit pentru o problemă cu...
165
00:09:15,930 --> 00:09:18,432
Completați asta și luați loc.
166
00:09:26,232 --> 00:09:28,651
Bobby, lasă-l jos.
Nu știi pe unde a fost.
167
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
Încerc să completez chestia asta.
168
00:09:36,492 --> 00:09:39,245
- Hankie?
- Dnă Maclntosh?
169
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
Hank Hill.
170
00:09:41,330 --> 00:09:43,583
Asta e familia ta?
171
00:09:43,583 --> 00:09:46,669
Am fost învățătoarea tatălui tău
când era clasa a treia.
172
00:09:47,295 --> 00:09:49,213
De ce ești aici, Hankie?
173
00:09:49,297 --> 00:09:51,340
Ăsta e un medic pentru vârstnici.
174
00:09:51,424 --> 00:09:52,925
Hank nu a reușit să facă...
175
00:09:53,009 --> 00:09:56,554
O plimbare.
Mi-am luxat genunchiul la fotbal.
176
00:09:56,554 --> 00:09:59,056
Dle Hill, îmi pare rău.
Nu pot citi asta.
177
00:09:59,140 --> 00:10:01,559
Ce scrie? „Con”?
„Contact”?
178
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
„Condamnat”? „Con” ce?
179
00:10:06,272 --> 00:10:08,566
Deci, cum te simți azi?
180
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
Eu sunt dr. Morley. Să vedem.
181
00:10:10,818 --> 00:10:13,362
Deci suferi de consum?
182
00:10:13,446 --> 00:10:16,699
- Constipație.
- Constipație.
183
00:10:16,699 --> 00:10:18,993
Asta e o chestiune cu totul diferită.
184
00:10:18,993 --> 00:10:21,412
Cât timp a trecut de la ultimul tranzit?
185
00:10:21,412 --> 00:10:25,750
De obicei nu țin evidența, dar...
186
00:10:25,750 --> 00:10:29,086
Cinci zile, iar Hank face, de regulă,
la fiecare două zile.
187
00:10:29,170 --> 00:10:32,590
Când ne-am căsătorit,
făcea în fiecare zi.
188
00:10:32,590 --> 00:10:35,509
Apoi am vorbit cu mama lui
și mi-a spus ceva interesant.
189
00:10:35,593 --> 00:10:37,094
Că atunci când era adolescent
190
00:10:37,178 --> 00:10:39,764
stătea în baia aia
de trei sau patru ori pe zi...
191
00:10:39,764 --> 00:10:43,351
- Peggy!
- Vă rog, dle Hill, e de ajutor.
192
00:10:43,351 --> 00:10:45,561
Soția dvs e evident îngrijorată.
193
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
Și dacă ea e îngrijorată,
și eu sunt la fel.
194
00:10:48,648 --> 00:10:51,108
Cred că vom face o sigmoidoscopie.
195
00:10:53,319 --> 00:10:56,197
Vezi, dragule?
Nu te bucuri că am venit?
196
00:10:56,197 --> 00:10:59,617
Dle Hill, dați-vă pantalonii jos, bine?
197
00:11:10,002 --> 00:11:11,420
De ce te-ai oprit?
198
00:11:11,504 --> 00:11:13,422
Nu are sens să fac asta acum.
199
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Voi aștepta până când
se întoarce medicul.
200
00:11:16,050 --> 00:11:19,762
Dle, va trebui să vă dați jos
pantalonii pentru dr. Morley.
201
00:11:20,471 --> 00:11:21,931
Bine.
202
00:11:28,145 --> 00:11:30,022
Uite, Peg.
203
00:11:30,773 --> 00:11:32,024
Bile de bumbac.
204
00:11:33,484 --> 00:11:34,568
Albe.
205
00:11:36,529 --> 00:11:38,280
Un borcan întreg.
206
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
Câte crezi că sunt acolo?
207
00:11:43,494 --> 00:11:44,912
Pariez că sunt 30.
208
00:11:46,372 --> 00:11:47,540
Da.
209
00:11:49,041 --> 00:11:50,251
30.
210
00:11:51,085 --> 00:11:53,796
CAMERĂ SIGMOIDOSCOPIE
211
00:11:53,796 --> 00:11:58,384
Bine, dle Hill, urcați pe masă
și desfaceți-vă cămașa la spate.
212
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Și vom arunca o privire.
213
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
Ai toate aparatele astea moderne.
214
00:12:01,846 --> 00:12:04,014
Nu poți să faci o poză prin cămașă?
215
00:12:04,098 --> 00:12:06,767
E normal să vă fie puțin teamă, dle Hill.
216
00:12:06,851 --> 00:12:08,477
Întoarceți fața spre perete.
217
00:12:09,729 --> 00:12:11,605
- Vrei să deschid eu?
- Nu.
218
00:12:12,773 --> 00:12:14,734
- Dl Hill?
- Dle Hill, ea e Tasha.
219
00:12:14,734 --> 00:12:16,235
E studentă la medicină.
220
00:12:16,235 --> 00:12:19,739
Sunteți de acord
să urmărească examinarea?
221
00:12:19,739 --> 00:12:21,157
Ei bine, cred că da.
222
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
Am reușit, dragă. Repede.
Etajul șase, Maternitate.
223
00:12:39,633 --> 00:12:42,678
Dle Hill, asta e o cameră specială
224
00:12:42,762 --> 00:12:46,182
folosită ca să vedem
în interiorul colonului dvs.
225
00:12:46,182 --> 00:12:47,933
Ucide-mă acum.
226
00:12:48,017 --> 00:12:50,186
Dle Hill, doriți o placă de mușcat?
227
00:12:50,186 --> 00:12:51,937
Mamă, mi-e foame.
228
00:12:53,439 --> 00:12:55,441
Tată, ce îți fac?
229
00:12:55,441 --> 00:12:56,942
Bobby, ieși afară!
230
00:12:57,026 --> 00:13:01,447
Nu, când există o boală în familie,
toți membrii trebuie să se implice.
231
00:13:01,447 --> 00:13:03,908
Ține minte,
ei sunt echipa ta de însănătoșire.
232
00:13:03,908 --> 00:13:07,203
- Bună, asule. Îți plac jocurile video?
- Da!
233
00:13:07,203 --> 00:13:09,997
Joystickul e la fel ca unul
pentru jocuri video.
234
00:13:09,997 --> 00:13:12,291
Doar că butonul roșu
trage un laser adevărat.
235
00:13:12,291 --> 00:13:13,626
Mișto!
236
00:13:16,253 --> 00:13:17,505
Bobby.
237
00:13:17,505 --> 00:13:21,759
Te pricepi. Poate ne poți ajuta
puțin mai târziu.
238
00:13:21,759 --> 00:13:23,677
Glumesc, dle Hill.
239
00:13:23,761 --> 00:13:26,472
Dle Hill, nu strică să zâmbiți.
240
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
Chiar ar putea ajuta.
241
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
Tasha, poți începe.
242
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
Totul pare normal deocamdată.
243
00:13:35,940 --> 00:13:37,817
Normal?
244
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
Asta e bine, așa-i?
245
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
E interesant.
246
00:13:40,778 --> 00:13:42,571
Sunt atât de multe curbe.
247
00:13:42,655 --> 00:13:44,615
Abia aștept să văd după următoarea curbă.
248
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Colonul trebuie să se răsucească
pentru că e surprinzător de lung.
249
00:13:48,035 --> 00:13:51,539
Știi, Bobby, dacă aș lua intestinul
bunicului tău...
250
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
Sunt tatăl lui.
251
00:13:52,790 --> 00:13:55,793
Intestinul tatălui tău
și l-aș întinde în linie dreaptă,
252
00:13:55,793 --> 00:13:58,337
ar înconjura pământul.
253
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
Serios?
254
00:14:00,798 --> 00:14:04,635
E uimitor, dle doctor.
Nu știam asta.
255
00:14:04,635 --> 00:14:06,095
Cum se poate așa ceva?
256
00:14:06,095 --> 00:14:09,890
Circumferința Pământului e de 40.000 km.
257
00:14:09,974 --> 00:14:12,393
O friptură ar trebui
să treacă prin sistem
258
00:14:12,393 --> 00:14:15,479
mai repede decât viteza sunetului.
E imposibil.
259
00:14:15,563 --> 00:14:20,985
Ei bine, dle Hill, sigur nu trece nimic
prin intestinele dvs atât de repede.
260
00:14:20,985 --> 00:14:24,655
Îmi place asta. Pot fi proctolog
când cresc mare?
261
00:14:26,073 --> 00:14:30,494
Dle Hill, relaxați-vă fesele, vă rog.
262
00:14:37,877 --> 00:14:40,838
- Cum rezistați, dnă Hill?
- Sunt bine.
263
00:14:40,838 --> 00:14:44,008
Doar că am stat prea mult aici
și nu e confortabil.
264
00:14:46,427 --> 00:14:48,804
Să facem o pauză de cinci minute.
265
00:14:53,726 --> 00:14:57,730
Dle Hill, nu suntem siguri
de cauza problemei.
266
00:14:57,730 --> 00:15:01,233
Cea mai bună opțiune ar putea fi
îndepărtarea chirurgicală.
267
00:15:02,026 --> 00:15:05,571
Pare că dieta săracă în grăsimi
și bogată în fibre nu funcționează.
268
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
Poate trebuie să-i dea
mai mult timp dietei lui
269
00:15:08,032 --> 00:15:10,242
sărace în grăsimi și bogate în fibre.
270
00:15:10,326 --> 00:15:13,996
- Nu-i așa, Hank?
- Da. Bine.
271
00:15:13,996 --> 00:15:17,207
Ca să fim siguri,
rezerv o sală de operații în weekend.
272
00:15:17,291 --> 00:15:18,751
Doamne!
273
00:15:18,751 --> 00:15:22,046
Nu-ți face griji.
Poți trăi o viață lungă și sănătoasă,
274
00:15:22,046 --> 00:15:24,173
poate mai puțin activă,
fără colon.
275
00:15:25,257 --> 00:15:26,842
Doar fără pantaloni scurți.
276
00:15:29,011 --> 00:15:31,805
SOIA PENTRU LUME
277
00:15:33,349 --> 00:15:36,143
„Nudogi”. Ce sunt ăștia?
Hotdogi?
278
00:15:36,143 --> 00:15:38,687
Nu. Sunt Nudogi.
279
00:15:38,771 --> 00:15:40,064
Sunt făcuți din tofu.
280
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
Tofu? Nu pot mânca prostia aia.
281
00:15:42,024 --> 00:15:44,109
Atunci încearcă acest Faux Fu.
282
00:15:44,193 --> 00:15:47,655
E un înlocuitor de tofu
pentru cei intoleranți la tofu.
283
00:15:47,655 --> 00:15:49,949
Ar fi benefic pentru un bărbat constipat?
284
00:15:49,949 --> 00:15:52,117
- Peggy!
- N-am spus că e vorba de tine.
285
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Este pentru soțul dvs?
286
00:15:53,619 --> 00:15:56,956
Da, și vom lua și un litru
din supa de orez brun.
287
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
Aveți ceva care are gust bun?
288
00:16:02,836 --> 00:16:05,422
- Nu.
- Privește, unchiule Hank.
289
00:16:05,506 --> 00:16:09,343
{\an8}„Încercați moxibustiunea cu domnul Li.”
290
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
{\an8}„Moxibustionist certificat.”
291
00:16:11,971 --> 00:16:15,099
{\an8}„Ameliorează stresul
și deschide canalele energetice. "
292
00:16:15,099 --> 00:16:16,600
Ce naiba sunt alea?
293
00:16:16,684 --> 00:16:19,561
Îți înfige ace în piele și le dă foc.
294
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Dacă încearcă cineva asta pe mine,
îl rup în bătaie.
295
00:16:23,857 --> 00:16:26,568
Nu! Fii atent în spate! Nu!
296
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
Doamne, Gatorade pe spate.
297
00:16:30,030 --> 00:16:32,116
Hank, e 2:00. E timpul să mergi la baie.
298
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- Peg, nu pot doar...
- Ora de mers la baie.
299
00:16:35,411 --> 00:16:36,745
Bine.
300
00:16:38,747 --> 00:16:39,873
Bună, Peggy.
301
00:16:39,957 --> 00:16:43,544
Ne întrebam dacă Hank poate să iasă
și să ne ajute cu gardul.
302
00:16:43,544 --> 00:16:46,880
Îmi pare rău, Dale.
E ora de baie a lui Hank.
303
00:16:46,964 --> 00:16:48,257
Poate mai târziu.
304
00:16:57,099 --> 00:17:00,894
NIMIC NU-I DE NEATINS
DACĂ ÎNAINTĂM ATENT ȘI CU ÎNCREDERE
305
00:17:11,989 --> 00:17:14,241
CLINICA MOXIBUSTION A DLUI LI
306
00:17:28,088 --> 00:17:30,382
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
307
00:17:30,466 --> 00:17:33,719
M-am gândit că l-ar înveseli
pe Hank să aibă toți prietenii aici.
308
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Cred că face multe progrese.
309
00:17:36,847 --> 00:17:39,141
- Unde mergi, Hank?
- La baie.
310
00:17:39,141 --> 00:17:43,145
Încearcă să te relaxezi, Hank.
Concentrează-te. Poate acum e momentul.
311
00:17:45,439 --> 00:17:47,274
Haide! Te grăbești puțin?
312
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
Peggy, te rog.
313
00:17:50,194 --> 00:17:51,945
Haide, Hank.
314
00:18:17,471 --> 00:18:21,892
Nu, spun că salata nu trebuie
să aibă mereu salată în ea.
315
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
Vezi, există salată de cartofi și...
316
00:18:26,855 --> 00:18:29,233
Îmi pare rău, Peg, te-am dezamăgit.
317
00:18:29,233 --> 00:18:31,944
- V-am dezamăgit pe toți.
- Nu-ți face griji, Hank.
318
00:18:31,944 --> 00:18:34,738
Mai avem 24 de ore până la programare.
319
00:18:34,822 --> 00:18:36,657
Și vom profita la maxim de asta.
320
00:19:06,228 --> 00:19:09,231
Știi, Hank pare puțin deprimat.
321
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Ei bine, se simte gol pe dinăuntru.
322
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
N-am crezut că Hank are voința
323
00:19:12,985 --> 00:19:14,820
să renunțe la tot ce îi plăcea.
324
00:19:14,820 --> 00:19:16,905
Nu-i a lui, ci a mea.
325
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
Adică, dacă era după el, încă ar mânca
326
00:19:18,949 --> 00:19:21,994
burgeri în curtea din spate
cu Dale, Bill și Boomhauer.
327
00:19:21,994 --> 00:19:25,914
Încă ar mai bea bere
și ar țipa la televizor,
328
00:19:25,998 --> 00:19:28,250
s-ar distra grozav și...
329
00:19:36,049 --> 00:19:37,384
Așteaptă aici.
330
00:19:38,969 --> 00:19:40,971
- Deci?
- Deci, ce?
331
00:19:40,971 --> 00:19:44,641
Am auzit un...
Adică, nu am ascultat, dar am auzit...
332
00:19:45,434 --> 00:19:47,227
Erau ochelarii mei.
333
00:19:48,854 --> 00:19:51,190
Uite, dragă, trebuie să vorbim.
334
00:19:51,190 --> 00:19:54,693
Știu că vrei să ajuți,
dar a scăpat de sub control.
335
00:19:54,693 --> 00:19:57,738
Nu poți trata un bărbat adult
ca pe un copil.
336
00:19:57,738 --> 00:19:58,989
Nu e normal.
337
00:19:58,989 --> 00:20:02,534
Simt că am încercat să fiu altcineva
în ultima vreme.
338
00:20:02,618 --> 00:20:04,912
Mănânc ce nu mănânc de obicei.
339
00:20:04,912 --> 00:20:07,039
Și pur și simplu nu mai vreau s-o fac.
340
00:20:07,039 --> 00:20:11,084
Și dacă n-o să mai pot ieși la baie,
atunci o să mă-mpac cu asta.
341
00:20:11,168 --> 00:20:13,837
Aș prefera să mor cu un burger în colon
342
00:20:13,921 --> 00:20:16,215
decât să trăiesc și să mănânc Faux Fu.
343
00:20:16,215 --> 00:20:19,343
Hank, știu. Și e în regulă.
344
00:20:19,343 --> 00:20:21,136
- Ai dreptate.
- Ce?
345
00:20:21,220 --> 00:20:23,680
Fac asta doar pentru că vreau
să fii printre noi
346
00:20:23,764 --> 00:20:26,934
cât mai mult timp,
pentru că te iubesc.
347
00:20:26,934 --> 00:20:29,645
Dar trebuie să te las să fii tu.
348
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
Peggy...
349
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
Încă voi fi aici o perioadă bună de timp.
350
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
- Îmi fac griji.
- Știu.
351
00:20:36,777 --> 00:20:38,695
Că ai putea...
352
00:20:38,779 --> 00:20:40,155
Știu, dragă.
353
00:20:40,239 --> 00:20:42,908
Și eu sunt un om norocos
354
00:20:42,908 --> 00:20:46,203
că am o femeie ca tine
căreia îi pasă atât de mult.
355
00:20:46,203 --> 00:20:50,624
O să fiu mai deschis,
o să-ți spun mai des cum sunt...
356
00:20:50,624 --> 00:20:52,751
ca să știi și tu.
357
00:20:52,751 --> 00:20:55,712
Vreau doar ca momentul ăsta
să dureze pentru totdeauna.
358
00:20:55,796 --> 00:20:57,089
Și eu!
359
00:20:58,799 --> 00:21:01,718
- Dar nu pot.
- Ține-mă în brațe, Hank.
360
00:21:01,802 --> 00:21:04,805
Nu! Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
361
00:21:20,404 --> 00:21:21,154
Da!
362
00:21:40,340 --> 00:21:44,761
{\an8}Poate ați observat că în episodul de azi
a fost puțină nuditate.
363
00:21:45,345 --> 00:21:50,642
{\an8}Ca actor, fac nuditate doar când simt
că scenariul o justifică.
364
00:21:50,726 --> 00:21:55,814
{\an8}Episodul din seara asta a cerut
doar dezvăluirea fundului meu.
365
00:21:55,814 --> 00:21:59,026
{\an8}Credeți-mă când vă spun că directorii Fox
366
00:21:59,026 --> 00:22:01,486
{\an8}au făcut eforturi pentru mai mult de-atât.
367
00:22:01,570 --> 00:22:06,283
{\an8}Dacă vreunul dintre voi a fost jignit
de corpul meu, îmi pare sincer rău.
368
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
{\an8}Noapte bună.