1
00:00:37,495 --> 00:00:39,497
{\an8}Güzellik okulu nasıldı Luanne?
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,000
{\an8}Şampuanlama finalin nasıl geçti?
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,086
{\an8}Köpüklemeyi geçtim
ama durulamada başarısız oldum.
4
00:00:45,170 --> 00:00:47,297
{\an8}Sonra tekrarda yine çuvalladım.
5
00:00:47,297 --> 00:00:50,633
{\an8}Çünkü durulamak da dâhil
ve bence hiç adil değil.
6
00:00:51,801 --> 00:00:52,969
{\an8}Kahretsin.
7
00:00:54,387 --> 00:00:57,140
{\an8}Hank. Sifonu çekmeyi unuttun.
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,684
{\an8}Gerek yoktu. Bir şey yapmadım.
9
00:01:02,187 --> 00:01:03,605
{\an8}Anladım.
10
00:01:03,605 --> 00:01:05,356
Bu ne zamandır devam ediyor?
11
00:01:05,440 --> 00:01:08,359
Bir şey olduğu yok Peg.
12
00:01:08,443 --> 00:01:09,736
Sorun da bu.
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,237
Bu sorunu ne zamandır yaşıyorsun?
14
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
{\an8}Bir sorun yok.
15
00:01:12,906 --> 00:01:16,242
{\an8}Lütfen, bu konuşmamız
gereken bir konu değil.
16
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
Bir sorunun varsa...
17
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
{\an8}Peggy, lütfen! Tanrı aşkına.
18
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
{\an8}Bir şeyler yiyeceğim.
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,834
Kızarmış tavuk kaldı mı?
20
00:01:39,057 --> 00:01:39,933
Al.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
Bu ne?
22
00:01:41,226 --> 00:01:42,268
Megamucil.
23
00:01:42,352 --> 00:01:46,147
Düzenli kalmak için her gece bir
bardak suya on çay kaşığı koyup içiyorum.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,524
Bunu bilmek istemiyorum!
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,566
Hadi ama tatlım.
26
00:01:48,650 --> 00:01:50,985
Bak, bu hafif ve tamamen doğal.
27
00:01:51,069 --> 00:01:53,530
Hayır. Dur lütfen.
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,866
Bu benim özel, şahsi, özel işlerim.
29
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
En azından suyu iç.
30
00:01:58,243 --> 00:02:00,620
Yeterince su içersen
vücudundan akıp gider.
31
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
Falan filan.
32
00:02:01,955 --> 00:02:04,874
Söylüyorum sana, iyi gelecek.
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,418
Hey, sosis ve yumurta. Güzel görünüyor.
34
00:02:07,502 --> 00:02:08,795
Peggy, kahvaltım nerede?
35
00:02:12,173 --> 00:02:13,133
Bunlar ne?
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
Muffin yaptım.
37
00:02:15,552 --> 00:02:18,221
Aferin sana. Sosisim nerede?
38
00:02:18,221 --> 00:02:20,598
Sosisimiz bitti.
39
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
Hank, muffini dene. Bunlar yulaf kepeği.
40
00:02:22,976 --> 00:02:24,769
Tabii.
41
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
Onları yemelisin baba.
Tuvalete çıkmana yardım ederler.
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,945
- Pardon?
- Ne?
43
00:02:33,945 --> 00:02:35,488
Ne ima ediyorsun?
44
00:02:35,572 --> 00:02:37,365
Sandım ki sen kabız...
45
00:02:37,365 --> 00:02:40,076
Nereden çıkardın bunu? Bu çok saçma.
46
00:02:40,160 --> 00:02:43,621
Her neyse baban hakkında
bilmen gereken bir şey değil bu.
47
00:02:43,705 --> 00:02:45,456
Yani gayet açık.
48
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
Dün gece banyoda bir saat kaldın.
49
00:02:47,709 --> 00:02:48,668
Hayır, kalmadım.
50
00:02:48,668 --> 00:02:51,004
Tamam baba.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Ver şunu.
52
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
ARLEN KURYESİ SPORLAR
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,427
Ne oldu Uğurböceği?
54
00:02:58,595 --> 00:03:00,555
Çıkmak mı istiyorsun? Yine mi?
55
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Gösteriş meraklısı seni.
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Nancy. Hank için endişeleniyorum.
57
00:03:11,399 --> 00:03:15,236
Dört gündür işini bitirmedi.
58
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
Tanrım!
59
00:03:17,197 --> 00:03:18,907
Zavallı Hank.
60
00:03:18,907 --> 00:03:20,783
Çok sağlıklı görünüyor.
61
00:03:20,867 --> 00:03:23,286
Ama bilirsin, Elvis Presley de öyleydi.
62
00:03:23,286 --> 00:03:26,331
Nancy, ciddi bir şey
olduğunu mu düşünüyorsun?
63
00:03:26,331 --> 00:03:30,043
Ben meteoroloğum, doktor değilim.
64
00:03:30,043 --> 00:03:34,422
Ama tahminde bulunacak olursam
çocuk felci olduğunu söylerdim.
65
00:03:35,715 --> 00:03:39,260
Pekâlâ. Meteorolog değilim.
Ben hava durumu sunucusuyum.
66
00:03:39,344 --> 00:03:42,847
Hank, nedir bu kabız olmanla
ilgili duyduklarım?
67
00:03:42,931 --> 00:03:44,432
Hiçbir şey. Ne?
68
00:03:44,432 --> 00:03:48,394
Kiminle konuşmayı düşünüyorsun?
Ben kabız değilim, ben iyiyim.
69
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Ben öyle duymadım.
70
00:03:50,188 --> 00:03:52,106
- Kimden duydun?
- Dale'den.
71
00:03:52,190 --> 00:03:54,234
- Dale nasıl biliyor?
- Nancy'den.
72
00:03:54,234 --> 00:03:56,486
Nancy de mi biliyor?
73
00:03:56,486 --> 00:03:58,196
Kim? Şu Peggy.
74
00:03:58,196 --> 00:04:02,116
Neden banyodaki kapıyı çıkarıp
bahçeye koymuyoruz ki?
75
00:04:02,200 --> 00:04:05,203
Hank, bu ara sıra herkese olur.
76
00:04:05,203 --> 00:04:07,747
Utanmana gerek yok.
77
00:04:07,747 --> 00:04:10,458
Belki de utanması gereken ben değilimdir.
78
00:04:10,458 --> 00:04:11,834
Bunu hiç düşündün mü?
79
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
Belki biraz fazla ileri gidiyorsundur.
80
00:04:14,629 --> 00:04:18,883
Dört beş günde bir yapmak bana
daha çok boş zaman bırakıyor.
81
00:04:18,967 --> 00:04:22,553
Bütün vaktini tuvalette
geçirmek istiyorsan buyur.
82
00:04:22,637 --> 00:04:26,516
Çömelmeyi denedin mi?
Belden aşağısına baskı uygular.
83
00:04:26,516 --> 00:04:30,979
Biliyor musun Hank, çim biçme makinesini
kullanmak bana iyi geliyor.
84
00:04:30,979 --> 00:04:33,731
Bunu konuşmayı keser misin lütfen?
85
00:04:33,815 --> 00:04:37,694
Hank, seni ve poponu düşünüyordum
86
00:04:37,694 --> 00:04:39,112
ve onu ne hareket ettirir diye.
87
00:04:39,112 --> 00:04:41,531
Bence hepiniz koşuya,
yüzmeye falan gitmelisiniz.
88
00:04:41,531 --> 00:04:43,825
Eskisi gibi kakanı yaptıracaktır dostum.
89
00:04:43,825 --> 00:04:45,159
Tanrı biliyor ya, işe yarıyor.
90
00:04:45,243 --> 00:04:47,412
Hamileliğinden sonra
teyzeme yardımcı oldu.
91
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
- Seni tanımıyorum, değil mi?
- Hayır, tanımıyorsun.
92
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Lütfen beni rahat bırakır mısınız?
93
00:04:52,959 --> 00:04:55,503
Bu sadece beni ilgilendirir.
94
00:05:00,174 --> 00:05:04,220
Tamam ama Hank, sana işe yaraması
garanti bir şey söyleyeceğim.
95
00:05:04,304 --> 00:05:07,056
Bir kaşık dolusu
pastırma yağını alıyorsun.
96
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
Domuz yağı yemeyeceğim...
97
00:05:09,267 --> 00:05:10,351
Bitirmeme izin vermedin.
98
00:05:12,103 --> 00:05:16,941
Basit bir kronik kabızlık daha ciddi
bir hastalığın belirtisi olabilir.
99
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Ben bilirim.
100
00:05:18,151 --> 00:05:20,945
Ben eski sağlık bakanı C. Everett Koop.
101
00:05:21,029 --> 00:05:25,241
Ne diye gidip Nancy'ye
tuvaletteki eksiklerimi anlattın?
102
00:05:25,325 --> 00:05:30,288
Sindirilmeyen yiyecekler atık olur
ve keseyi andıran kör bağırsağa girer.
103
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
O da kim?
104
00:05:31,831 --> 00:05:32,915
Howard Stern mü?
105
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
Sıcaklık güzel, 21 derece.
106
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
Ve daha kişisel bir not,
107
00:05:38,880 --> 00:05:42,759
dostum Hank Hill'in utanç verici
durumundan hemen kurtulmasını diliyorum.
108
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
...kabızlık.
109
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Peggy, bunu bana neden yaptın?
Artık herkes biliyor.
110
00:05:47,722 --> 00:05:49,974
Hank, endişelenmiştim.
111
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
Yani? Kendi kendine endişelen.
112
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
Kendi kendime endişelenmekten bıktım.
113
00:05:53,728 --> 00:05:55,646
Bir şeyleri konuşarak çözmek iyidir Hank.
114
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
Bu şeyleri değil.
Tuvaletle ilgili şeyleri değil.
115
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Pekâlâ Hank.
116
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Pekâlâ. Seni bu kadar üzüyorsa
117
00:06:01,778 --> 00:06:05,156
ben de burada endişelerimle
sessizce otururum.
118
00:06:05,156 --> 00:06:06,407
Nihayet.
119
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
LULY'NİN KAFETERYASI
120
00:06:08,493 --> 00:06:12,789
Biraz perde eti, biraz döş,
121
00:06:12,789 --> 00:06:14,916
New York bifteğinden bir parça
122
00:06:14,916 --> 00:06:17,460
birkaç çıtır biftek
ve bir burger alacağım.
123
00:06:17,460 --> 00:06:19,712
Hank, lütfen, bir tane sebze ye.
124
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Pekâlâ.
125
00:06:21,214 --> 00:06:23,466
Üstüne biraz peynirli makarna da koy.
126
00:06:34,060 --> 00:06:38,314
-Çikolata sosu. Biraz alabilir miyim?
- Hayır, Bobby.
127
00:06:38,398 --> 00:06:42,026
Bu sıradan bir çikolata değil.
Baban için müshil.
128
00:06:45,113 --> 00:06:48,157
Bu çikolata sosunu nereden buldun Peg?
Kesinlikle güzel.
129
00:06:48,241 --> 00:06:50,034
Al Bobby, biraz tadına bak.
130
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
Tamam. Hiç sormayacaksın sandım.
131
00:06:52,120 --> 00:06:56,707
- Bobby. Onun ne olduğunu biliyorsun.
- Yani?
132
00:06:56,791 --> 00:06:59,210
- Neymiş?
- Müshil.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,839
Bana zorla ilaç vermeye mi çalışıyorsun?
134
00:07:02,839 --> 00:07:05,007
Tanrım, bu çok fazla!
135
00:07:05,091 --> 00:07:07,009
Benimle bu konuda konuşmuyorsun.
136
00:07:07,093 --> 00:07:11,097
Peki ya polip gibi ciddi bir şeyse?
Ya da daha kötüyse?
137
00:07:11,097 --> 00:07:13,182
Doktora gitmelisin.
138
00:07:13,266 --> 00:07:15,393
Bu kadar büyütmeyi bırak.
139
00:07:15,393 --> 00:07:17,854
Sadece tuvalete gidemiyorum.
140
00:07:30,658 --> 00:07:32,368
Hank.
141
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
Bir meleğe benziyor.
142
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Ölü bir melek.
143
00:07:37,290 --> 00:07:40,126
Ahbap, neden? Daha çok gençtin!
144
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Neden?
145
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
Ölen Bill olmalıydı.
146
00:07:43,880 --> 00:07:48,926
Hank, kabızlığından bahsedemedik.
147
00:07:49,010 --> 00:07:51,304
Artık asla öğrenemeyeceğiz.
148
00:07:51,304 --> 00:07:54,765
Unutmayın. Önemli olan erken teşhis.
149
00:07:54,849 --> 00:07:56,893
Şimdi matematik ödevlerinizi verin.
150
00:08:02,565 --> 00:08:03,483
Hoşça kal oğlum.
151
00:08:04,650 --> 00:08:06,152
Cehennemde görüşürüz!
152
00:08:15,328 --> 00:08:16,412
Dolu!
153
00:08:16,496 --> 00:08:18,706
Hank, yaşıyorsun.
154
00:08:18,706 --> 00:08:22,043
Lanet olası kapıyı kapat!
Burada olduğumu görmüyor musun Peg?
155
00:08:22,043 --> 00:08:24,587
Yapma. Hayır, bana dokunma.
Klozetin üstündeyim.
156
00:08:24,587 --> 00:08:25,671
Git buradan!
157
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Hank, çok korktum.
158
00:08:27,757 --> 00:08:29,342
Rüyamda ölmüştün.
159
00:08:29,342 --> 00:08:32,136
Doktora gitmemiştin. Koop'u dinlememiştin.
160
00:08:32,220 --> 00:08:34,764
Peggy, bunu görmemen gerek.
161
00:08:34,764 --> 00:08:36,933
Dinle tatlım, seni seviyorum.
162
00:08:36,933 --> 00:08:38,267
Lütfen ölme.
163
00:08:38,351 --> 00:08:39,894
Ben de seni seviyorum ama...
164
00:08:39,894 --> 00:08:44,649
Tanrım, tamam. Beni rahat
bırakırsan doktora giderim.
165
00:08:46,067 --> 00:08:48,819
Gidecek misin? Hank.
166
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
Bu harika.
167
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
Evet, hadi, acele et, çık.
168
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
Teşekkürler.
169
00:08:54,659 --> 00:08:56,077
Git!
170
00:08:57,161 --> 00:08:59,497
{\an8}HEIMLICH İLÇESİ TIP MERKEZİ
171
00:08:59,497 --> 00:09:04,043
Bugün Doktor Morley'le
tam olarak ne için görüşüyorsunuz?
172
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
Şey, ben...
173
00:09:07,255 --> 00:09:10,049
Aslında bayadır...
174
00:09:10,049 --> 00:09:11,592
Beyefendi, sesli konuşmalısınız.
175
00:09:11,676 --> 00:09:15,888
Onu bir problemle ilgili görmeliyim...
176
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Beyefendi, şunu doldurun ve oturun.
177
00:09:26,274 --> 00:09:28,818
Bobby, bırak onu.
Nereden geldiğini bilmiyorsun tatlım.
178
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Hadi ama şunu doldurmaya çalışıyorum.
179
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
HILLVIEW HASTANESİ,
AD, YAŞ, ADRES, POSTA KODU, ŞİKÂYET
180
00:09:36,450 --> 00:09:37,326
Hanky?
181
00:09:37,410 --> 00:09:39,245
Bayan McIntosh?
182
00:09:39,245 --> 00:09:43,541
Hank Hill. Bu senin ailen mi?
183
00:09:43,541 --> 00:09:47,211
- Babanın üçüncü sınıf öğretmeniydim.
- Ne?
184
00:09:47,295 --> 00:09:49,297
Neden buradasın Hanky?
185
00:09:49,297 --> 00:09:51,382
Bu yaşlıların doktoru.
186
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
- Hank bir süredir yapamıyor...
- Yürüyüş.
187
00:09:54,260 --> 00:09:56,596
Temas futbolu oynarken dizim çıktı.
188
00:09:56,596 --> 00:09:59,056
Bay Hill. Üzgünüm efendim,
bunu okuyamıyorum.
189
00:09:59,140 --> 00:10:03,394
Ne diyor? Ka. Kabak. Kaban. Ka ne?
190
00:10:06,314 --> 00:10:08,608
Bugün nasılız bakalım?
191
00:10:08,608 --> 00:10:09,984
Ben Doktor Morley.
192
00:10:09,984 --> 00:10:13,362
Bakalım. Siz kabalık hastası mısınız?
193
00:10:13,446 --> 00:10:16,699
Kabızlık.
194
00:10:16,699 --> 00:10:18,993
O bambaşka bir konu.
195
00:10:18,993 --> 00:10:21,412
En son bağırsak hareketinizin
üzerinden ne kadar zaman geçti?
196
00:10:21,412 --> 00:10:25,750
Genelde böyle şeyleri takip etmem ama...
197
00:10:25,750 --> 00:10:29,086
Beş gün. Hank'in
her zamanki programı iki günde bir.
198
00:10:29,170 --> 00:10:32,590
Elbette biz ilk evlendiğimizde
her gün giderdi.
199
00:10:32,590 --> 00:10:35,676
Ama sonra annesiyle konuştum.
Çok ilginç bir şey söyledi.
200
00:10:35,760 --> 00:10:37,261
Ergenlik çağındayken
201
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
günde üç dört kez tuvalette olurmuş.
202
00:10:39,764 --> 00:10:43,351
- Peggy!
- Lütfen Bay Hill, bu yardımcı oluyor.
203
00:10:43,351 --> 00:10:48,689
Eşiniz belli ki endişeli
ve o endişeliyse ben de endişeliyim.
204
00:10:48,773 --> 00:10:51,067
Sanırım sigmoidoskopi yapacağız.
205
00:10:53,319 --> 00:10:55,112
Gördün mü tatlım,
geldiğimiz iyi olmadı mı?
206
00:10:56,322 --> 00:10:59,617
Merhaba Bay Hill. Şimdi benim için
pantolonunuzu çıkarın, olur mu?
207
00:11:10,002 --> 00:11:10,878
Neden duruyorsun?
208
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Bunu şimdi yapmanın bir anlamı yok.
209
00:11:13,381 --> 00:11:15,966
Doktor gelene kadar bekleyeceğim.
210
00:11:16,050 --> 00:11:19,178
Efendim Doktor Morley için
pantolonunuzu çıkarmanız gerek.
211
00:11:19,178 --> 00:11:21,931
Tamam.
212
00:11:28,145 --> 00:11:29,814
Şuna bak Peg.
213
00:11:30,773 --> 00:11:32,066
Pamuk topları.
214
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
Beyaz olanlardan.
215
00:11:36,445 --> 00:11:38,072
Koca bir kavanoz dolusu.
216
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Sence burada kaç tane vardır?
217
00:11:43,411 --> 00:11:44,995
Ben 30 diyorum.
218
00:11:46,414 --> 00:11:47,373
Evet.
219
00:11:49,041 --> 00:11:49,917
30.
220
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
SİGMOİDOSKOPİ ODASI
221
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
Tamam Bay Hill.
222
00:11:55,381 --> 00:11:58,426
Masaya atlayıp önlüğünüzün arkasını açın.
223
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Size bir bakacağız.
224
00:11:59,802 --> 00:12:01,929
Bir sürü lüks makinen var.
225
00:12:01,929 --> 00:12:04,014
Önlükle bir fotoğraf çekemez misin?
226
00:12:04,098 --> 00:12:06,767
Biraz korkmanız normaldir Bay Hill.
227
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
Yüzünüzü duvara dönün.
228
00:12:09,812 --> 00:12:11,605
- Açmamı ister misiniz?
- Hayır!
229
00:12:12,773 --> 00:12:14,775
- Bay Hill.
- Bay Hill, bu Tasha.
230
00:12:14,859 --> 00:12:16,318
Tıp öğrencisi.
231
00:12:16,402 --> 00:12:18,738
İncelemeyi gözlemlese
sorun olmaz, değil mi?
232
00:12:19,822 --> 00:12:21,157
Şey, sanırım.
233
00:12:26,579 --> 00:12:27,663
YASAK
234
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
Başardık tatlım!
235
00:12:28,873 --> 00:12:30,791
Çabuk. Altıncı kat, doğum.
236
00:12:39,675 --> 00:12:42,678
Bay Hill, bu kolonunuzun içini
237
00:12:42,762 --> 00:12:45,639
görmek için kullandığımız özel bir kamera.
238
00:12:45,723 --> 00:12:48,017
Öldür beni gitsin.
239
00:12:48,017 --> 00:12:50,186
Bay Hill, bir ısırma plağı ister misiniz?
240
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
Anne, acıktım.
241
00:12:52,188 --> 00:12:53,856
Vay canına! Baba!
242
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
Sana ne yapıyorlar?
243
00:12:55,441 --> 00:12:56,859
Bobby, git buradan!
244
00:12:56,859 --> 00:12:58,027
Hayır Bay Hill.
245
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Bir aile üyesi hastalıkla karşılaştığında
bütün aile üyeleri dâhil olmalı.
246
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Unutmayın. Onlar geçmiş olsun ekibiniz.
247
00:13:03,908 --> 00:13:05,284
Selam küçük.
248
00:13:05,284 --> 00:13:07,203
- Video oyunu sever misin?
- Evet.
249
00:13:07,203 --> 00:13:09,997
Bu kumanda kolu,
video oyunu kumanda kolu gibi.
250
00:13:09,997 --> 00:13:12,291
Sadece benim kırmızı düğmem
gerçek bir lazer ateşliyor.
251
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
Harika!
252
00:13:16,170 --> 00:13:17,046
Bobby!
253
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
Oldukça iyisin.
254
00:13:19,006 --> 00:13:21,759
Belki bize daha sonra yardım edersin.
255
00:13:21,759 --> 00:13:23,719
Şaka yapıyorum Bay Hill.
256
00:13:23,803 --> 00:13:28,474
Bay Hill, gülümsemenin zararı yok.
Hatta işe bile yarayabilir.
257
00:13:28,474 --> 00:13:30,434
Tasha, başlayabilirsin.
258
00:13:34,146 --> 00:13:36,816
-Şimdilik normal görünüyor.
- Normal mi?
259
00:13:37,900 --> 00:13:39,235
Bu iyi, değil mi?
260
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
Bu heyecan verici.
261
00:13:40,778 --> 00:13:42,655
O kadar çok dönemeç var ki
262
00:13:42,655 --> 00:13:44,615
bir sonrakini
görmek için sabırsızlanıyorum.
263
00:13:44,615 --> 00:13:48,035
Kolon şaşırtıcı derecede uzun
olduğu için çok dönemeç vardır.
264
00:13:48,035 --> 00:13:51,539
Bobby, büyükbabanın bağırsağını alıp...
265
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
Ben babasıyım.
266
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
Babanın bağırsağını alıp
onu düz bir şekilde yatırsaydım
267
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
dünyanın etrafını dolaşırdı.
268
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
Vay be. Gerçekten mi?
269
00:14:00,798 --> 00:14:04,635
Bu inanılmaz doktor. Bunu hiç bilmiyordum.
270
00:14:04,635 --> 00:14:09,890
Bu nasıl olabilir?
Dünyanın çevresi 40 bin kilometredir.
271
00:14:09,974 --> 00:14:12,434
Bir parça bifteğin sindirim sisteminden
272
00:14:12,518 --> 00:14:14,395
ses hızından daha hızlı geçmesi gerekir.
273
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
Bu imkânsız.
274
00:14:15,563 --> 00:14:20,818
Bay Hill, sizin bağırsaklarınızdan
o kadar hızlı geçen bir şey yok.
275
00:14:20,818 --> 00:14:22,111
Bunu sevdim.
276
00:14:22,111 --> 00:14:24,697
Büyüyünce proktolog olabilir miyim?
277
00:14:26,407 --> 00:14:30,744
Bay Hill, sizden poponuzu
rahatlatmanızı rica edeceğim lütfen.
278
00:14:37,793 --> 00:14:40,921
- Nasılsınız Bayan Hill?
-İyiyim.
279
00:14:41,005 --> 00:14:44,008
Burada uzun süre oturmaktan
biraz rahatsızım, o kadar.
280
00:14:46,385 --> 00:14:48,762
Tamam, beş dakika ara verelim.
281
00:14:53,726 --> 00:14:57,730
Bay Hill, sorununuzun
sebebini tam olarak bilmiyoruz.
282
00:14:57,730 --> 00:15:00,941
Bu durumda en iyi seçenek ameliyatla
bir şeyi çıkarmak olabilir.
283
00:15:02,026 --> 00:15:05,571
Üzgünüm ama görünüşe göre az yağlı,
yüksek lifli diyetiniz işe yaramıyor.
284
00:15:05,571 --> 00:15:08,908
Belki de Hank az yağlı,
yüksek lifli diyetine
285
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
biraz daha zaman tanımalıdır.
286
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
Değil mi Hank?
287
00:15:11,744 --> 00:15:14,079
Evet, tamam.
288
00:15:14,163 --> 00:15:17,207
Emin olmak için hafta sonu
ameliyathanede yer ayırtacağım.
289
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
Tanrım.
290
00:15:18,876 --> 00:15:20,127
Merak etmeyin.
291
00:15:20,127 --> 00:15:23,172
Uzun, sağlıklı ve birazcık daha az
aktif bir hayat yaşamak
292
00:15:23,172 --> 00:15:24,173
kolonsuz da mümkün.
293
00:15:25,341 --> 00:15:26,759
Sadece şort giyemezsiniz.
294
00:15:28,594 --> 00:15:31,805
DÜNYAYA SOYA
295
00:15:33,349 --> 00:15:34,725
Sos Yok.
296
00:15:34,725 --> 00:15:36,143
Bunlar ne, sosisli mi?
297
00:15:36,143 --> 00:15:38,771
Onlar, Sos Yok.
298
00:15:38,771 --> 00:15:40,064
Tofudan yapılıyorlar.
299
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
Tofu mu? O iğrenç şeyi yiyemem.
300
00:15:42,024 --> 00:15:44,234
Öyleyse bu SahteFu'yu deneyin.
301
00:15:44,318 --> 00:15:47,029
Tofu sindiremeyenler için tofu ikamesi.
302
00:15:47,154 --> 00:15:49,990
Bu kabız birine iyi gelir mi?
303
00:15:50,074 --> 00:15:52,117
- Peggy.
- Sen olduğunu söylemedim.
304
00:15:52,201 --> 00:15:54,119
- Bu eşiniz için mi?
- Evet.
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,997
Bir litre de
esmer pirinç suyundan alacağız.
306
00:15:57,081 --> 00:15:59,166
Tadı güzel olan bir şey var mı?
307
00:16:01,335 --> 00:16:03,337
GÜNÜN SPESİYALİ SİYAH FASULYELİ BURRİTO
308
00:16:03,337 --> 00:16:04,296
Hayır.
309
00:16:04,380 --> 00:16:05,422
Şuna bak Hank enişte.
310
00:16:05,506 --> 00:16:09,385
{\an8}"Bay Li ile moksibüsyon deneyimleyin.
311
00:16:09,385 --> 00:16:11,971
{\an8}Kurul sertifikalı moksibüsyonist.
312
00:16:11,971 --> 00:16:15,182
{\an8}Stresi azaltır
ve enerji kanallarınızı açar."
313
00:16:15,182 --> 00:16:16,809
Bu da ne böyle?
314
00:16:16,809 --> 00:16:19,561
Cildine iğneler batırıp ateşe veriyor.
315
00:16:19,645 --> 00:16:22,398
Bunu bana yapmaya kalkan
olursa kıçını tekmelerim.
316
00:16:23,857 --> 00:16:25,359
Hayır! Arkana dikkat et!
317
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
Hayır!
318
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
Tanrım, Gatorade hep ensesine döküldü.
319
00:16:30,072 --> 00:16:32,116
Hank, saat iki oldu. Tuvalet zamanı.
320
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
- Peg, ben sadece...
- Tuvalet zamanı.
321
00:16:35,494 --> 00:16:36,328
Pekâlâ.
322
00:16:38,789 --> 00:16:39,873
Merhaba Peggy.
323
00:16:39,957 --> 00:16:43,585
Hank çitlerim için yardım edebilir mi
diye merak ediyorduk.
324
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
Üzgünüm Dale.
325
00:16:45,087 --> 00:16:47,840
Hank tuvalet zamanını geçiriyor.
Belki sonra.
326
00:16:56,765 --> 00:17:00,769
ÖZ GÜVENLE TIRMANIRSAK
HİÇBİR HEDEF ÇOK YÜKSEK OLMAZ
327
00:17:11,989 --> 00:17:13,490
BAY LI'NIN MOKSIBÜSYON KLINIĞI
328
00:17:28,088 --> 00:17:30,424
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
329
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Hank'in tüm arkadaşlarıyla
bir araya gelmesi iyi olur diye düşündüm.
330
00:17:33,719 --> 00:17:36,096
Bence gelişme kaydediyor.
331
00:17:36,180 --> 00:17:38,432
- Nereye gidiyorsun Hank?
- Tuvalete.
332
00:17:38,432 --> 00:17:41,894
Rahatlamaya çalış Hank ve odaklan.
333
00:17:41,894 --> 00:17:43,145
Bu olabilir.
334
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Hadi! Acele eder misin?
335
00:17:47,274 --> 00:17:48,692
Peggy, lütfen.
336
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Hadi Hank.
337
00:18:07,544 --> 00:18:09,546
TAMPONLAR
338
00:18:17,471 --> 00:18:21,975
Hayır, demek istediğim, salatanın içinde
her zaman salata olması gerekmez.
339
00:18:22,059 --> 00:18:24,019
Bak, patates salatası var...
340
00:18:26,855 --> 00:18:29,316
Üzgünüm Peg.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
341
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
Hepinizi.
342
00:18:30,484 --> 00:18:31,944
Merak etme Hank.
343
00:18:31,944 --> 00:18:34,780
Randevuna daha 24 saat var.
344
00:18:34,780 --> 00:18:36,657
Tatlım, bu zamanı iyi değerlendireceğiz.
345
00:19:06,228 --> 00:19:09,231
Hank biraz üzgün gibi.
346
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
O kabuk tutmuş bir adam.
347
00:19:11,108 --> 00:19:14,820
Hank'in hayatta keyif aldığı her şeyden
vazgeçecek iradesi olduğunu bilmiyordum.
348
00:19:14,820 --> 00:19:16,905
Hank'in yok zaten. Hep benim sayemde.
349
00:19:16,989 --> 00:19:20,367
Ona kalsa hâlâ arka bahçede
Dale, Bill ve Boomhauer'la
350
00:19:20,367 --> 00:19:21,994
burger yiyor olurdu.
351
00:19:21,994 --> 00:19:25,914
Hâlâ bira içip televizyona bağırırdı
352
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
ve çok eğlenirdi...
353
00:19:36,049 --> 00:19:37,384
Burada bekle.
354
00:19:38,969 --> 00:19:40,971
- Evet?
- Ne evet?
355
00:19:40,971 --> 00:19:42,389
Bir şey duydum.
356
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Yani dinlemiyordum ama bir ses duydum.
357
00:19:44,725 --> 00:19:46,727
O gözlüğümdü.
358
00:19:48,812 --> 00:19:51,231
Bak canım. Konuşmamız lazım.
359
00:19:51,315 --> 00:19:54,693
Yardım etmek istiyorsun,
biliyorum ama bu iş kontrolden çıkıyor.
360
00:19:54,693 --> 00:19:59,031
Yetişkin bir erkeğe bebek gibi
davranamazsın. Doğru değil.
361
00:19:59,031 --> 00:20:02,576
Son zamanlarda başka biri olmaya
çalışıyormuşum gibi geliyor.
362
00:20:02,576 --> 00:20:07,039
Yemediğim yemekleri yiyorum
ve artık yapmayacağım.
363
00:20:07,039 --> 00:20:11,126
Bir daha kakamı hiç yapmazsam
demek ki ben buyum.
364
00:20:11,210 --> 00:20:16,215
SahteFu yiyip yaşamaktansa kolonumda
bir hamburgerle ölürüm daha iyi.
365
00:20:16,215 --> 00:20:18,842
Hank, biliyorum.
366
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Sorun yok. Haklısın.
367
00:20:20,010 --> 00:20:21,136
Ne?
368
00:20:21,220 --> 00:20:24,765
Bunu sadece senin mümkün olduğu kadar
etrafta olmanı istediğim için yapıyorum.
369
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
Çünkü seni seviyorum.
370
00:20:26,934 --> 00:20:30,187
Ama kendin olmana izin vermeliyim.
371
00:20:30,187 --> 00:20:32,439
Peggy, ben...
372
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
Ben daha uzun bir süre buradayım.
373
00:20:34,733 --> 00:20:35,984
Endişeleniyorum.
374
00:20:36,068 --> 00:20:38,695
- Endişelendiğini biliyorum.
- Bunu yapabilecek misin diye.
375
00:20:38,779 --> 00:20:40,155
Biliyorum tatlım.
376
00:20:40,239 --> 00:20:41,657
Ve ben çok şanslı bir adamım
377
00:20:41,657 --> 00:20:46,203
çünkü senin gibi bir kadın
bana bu kadar değer veriyor.
378
00:20:46,203 --> 00:20:48,330
Ben de daha açık olacağım
379
00:20:48,330 --> 00:20:52,417
ve sana nasıl olduğumu anlatıp
duvarlarımı kırmanıza izin vereceğim.
380
00:20:52,501 --> 00:20:55,712
Bu an sonsuza dek sürsün istiyorum Hank.
381
00:20:55,796 --> 00:20:57,005
Ben de.
382
00:20:58,799 --> 00:21:01,510
- Ama süremez.
- Sarıl bana Hank.
383
00:21:01,510 --> 00:21:04,888
Hayır! Hayır! Bırak! Bırak!
384
00:21:19,861 --> 00:21:21,154
Evet.
385
00:21:40,299 --> 00:21:45,387
{\an8}Bu geceki bölümde kısa bir çıplaklık
fark etmiş olabilirsiniz.
386
00:21:45,387 --> 00:21:50,684
{\an8}Oyuncu olarak ancak senaryonun
gerektirdiğini hissettiğimde yaparım.
387
00:21:50,684 --> 00:21:55,814
{\an8}Bu geceki bölümün sadece göbek kısmımı
görmeyi hak ettiğini düşünüyorum.
388
00:21:55,814 --> 00:21:57,649
{\an8}Söylediğimde bana inanabilirsiniz,
389
00:21:57,733 --> 00:22:01,820
{\an8}Fox yöneticileri çok
daha fazlasını istiyorlardı.
390
00:22:01,820 --> 00:22:07,200
{\an8}Vücudumdan rahatsız olan
varsa gerçekten özür dilerim.
391
00:22:07,284 --> 00:22:08,160
{\an8}İyi geceler.
392
00:22:12,748 --> 00:22:14,791
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed