1 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 {\an8}Güzellik okulu nasıldı Luanne? 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,000 {\an8}Şampuanlama finalin nasıl geçti? 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,086 {\an8}Köpüklemeyi geçtim ama durulamada başarısız oldum. 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,297 {\an8}Sonra tekrarda yine çuvalladım. 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,633 {\an8}Çünkü durulamak da dâhil ve bence hiç adil değil. 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,969 {\an8}Kahretsin. 7 00:00:54,387 --> 00:00:57,140 {\an8}Hank. Sifonu çekmeyi unuttun. 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,684 {\an8}Gerek yoktu. Bir şey yapmadım. 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 {\an8}Anladım. 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,356 Bu ne zamandır devam ediyor? 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,359 Bir şey olduğu yok Peg. 12 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 Sorun da bu. 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 Bu sorunu ne zamandır yaşıyorsun? 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 {\an8}Bir sorun yok. 15 00:01:12,906 --> 00:01:16,242 {\an8}Lütfen, bu konuşmamız gereken bir konu değil. 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 Bir sorunun varsa... 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 {\an8}Peggy, lütfen! Tanrı aşkına. 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 {\an8}Bir şeyler yiyeceğim. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,834 Kızarmış tavuk kaldı mı? 20 00:01:39,057 --> 00:01:39,933 Al. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 Bu ne? 22 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Megamucil. 23 00:01:42,352 --> 00:01:46,147 Düzenli kalmak için her gece bir bardak suya on çay kaşığı koyup içiyorum. 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,524 Bunu bilmek istemiyorum! 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,566 Hadi ama tatlım. 26 00:01:48,650 --> 00:01:50,985 Bak, bu hafif ve tamamen doğal. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,530 Hayır. Dur lütfen. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,866 Bu benim özel, şahsi, özel işlerim. 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,243 En azından suyu iç. 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,620 Yeterince su içersen vücudundan akıp gider. 31 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 Falan filan. 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,874 Söylüyorum sana, iyi gelecek. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,418 Hey, sosis ve yumurta. Güzel görünüyor. 34 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Peggy, kahvaltım nerede? 35 00:02:12,173 --> 00:02:13,133 Bunlar ne? 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 Muffin yaptım. 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,221 Aferin sana. Sosisim nerede? 38 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 Sosisimiz bitti. 39 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 Hank, muffini dene. Bunlar yulaf kepeği. 40 00:02:22,976 --> 00:02:24,769 Tabii. 41 00:02:28,690 --> 00:02:31,776 Onları yemelisin baba. Tuvalete çıkmana yardım ederler. 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,945 - Pardon? - Ne? 43 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Ne ima ediyorsun? 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,365 Sandım ki sen kabız... 45 00:02:37,365 --> 00:02:40,076 Nereden çıkardın bunu? Bu çok saçma. 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,621 Her neyse baban hakkında bilmen gereken bir şey değil bu. 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 Yani gayet açık. 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 Dün gece banyoda bir saat kaldın. 49 00:02:47,709 --> 00:02:48,668 Hayır, kalmadım. 50 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 Tamam baba. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Ver şunu. 52 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 ARLEN KURYESİ SPORLAR 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 Ne oldu Uğurböceği? 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 Çıkmak mı istiyorsun? Yine mi? 55 00:03:06,728 --> 00:03:07,729 Gösteriş meraklısı seni. 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Nancy. Hank için endişeleniyorum. 57 00:03:11,399 --> 00:03:15,236 Dört gündür işini bitirmedi. 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 Tanrım! 59 00:03:17,197 --> 00:03:18,907 Zavallı Hank. 60 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Çok sağlıklı görünüyor. 61 00:03:20,867 --> 00:03:23,286 Ama bilirsin, Elvis Presley de öyleydi. 62 00:03:23,286 --> 00:03:26,331 Nancy, ciddi bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 63 00:03:26,331 --> 00:03:30,043 Ben meteoroloğum, doktor değilim. 64 00:03:30,043 --> 00:03:34,422 Ama tahminde bulunacak olursam çocuk felci olduğunu söylerdim. 65 00:03:35,715 --> 00:03:39,260 Pekâlâ. Meteorolog değilim. Ben hava durumu sunucusuyum. 66 00:03:39,344 --> 00:03:42,847 Hank, nedir bu kabız olmanla ilgili duyduklarım? 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Hiçbir şey. Ne? 68 00:03:44,432 --> 00:03:48,394 Kiminle konuşmayı düşünüyorsun? Ben kabız değilim, ben iyiyim. 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Ben öyle duymadım. 70 00:03:50,188 --> 00:03:52,106 - Kimden duydun? - Dale'den. 71 00:03:52,190 --> 00:03:54,234 - Dale nasıl biliyor? - Nancy'den. 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 Nancy de mi biliyor? 73 00:03:56,486 --> 00:03:58,196 Kim? Şu Peggy. 74 00:03:58,196 --> 00:04:02,116 Neden banyodaki kapıyı çıkarıp bahçeye koymuyoruz ki? 75 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Hank, bu ara sıra herkese olur. 76 00:04:05,203 --> 00:04:07,747 Utanmana gerek yok. 77 00:04:07,747 --> 00:04:10,458 Belki de utanması gereken ben değilimdir. 78 00:04:10,458 --> 00:04:11,834 Bunu hiç düşündün mü? 79 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 Belki biraz fazla ileri gidiyorsundur. 80 00:04:14,629 --> 00:04:18,883 Dört beş günde bir yapmak bana daha çok boş zaman bırakıyor. 81 00:04:18,967 --> 00:04:22,553 Bütün vaktini tuvalette geçirmek istiyorsan buyur. 82 00:04:22,637 --> 00:04:26,516 Çömelmeyi denedin mi? Belden aşağısına baskı uygular. 83 00:04:26,516 --> 00:04:30,979 Biliyor musun Hank, çim biçme makinesini kullanmak bana iyi geliyor. 84 00:04:30,979 --> 00:04:33,731 Bunu konuşmayı keser misin lütfen? 85 00:04:33,815 --> 00:04:37,694 Hank, seni ve poponu düşünüyordum 86 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 ve onu ne hareket ettirir diye. 87 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 Bence hepiniz koşuya, yüzmeye falan gitmelisiniz. 88 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 Eskisi gibi kakanı yaptıracaktır dostum. 89 00:04:43,825 --> 00:04:45,159 Tanrı biliyor ya, işe yarıyor. 90 00:04:45,243 --> 00:04:47,412 Hamileliğinden sonra teyzeme yardımcı oldu. 91 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 - Seni tanımıyorum, değil mi? - Hayır, tanımıyorsun. 92 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Lütfen beni rahat bırakır mısınız? 93 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 Bu sadece beni ilgilendirir. 94 00:05:00,174 --> 00:05:04,220 Tamam ama Hank, sana işe yaraması garanti bir şey söyleyeceğim. 95 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 Bir kaşık dolusu pastırma yağını alıyorsun. 96 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 Domuz yağı yemeyeceğim... 97 00:05:09,267 --> 00:05:10,351 Bitirmeme izin vermedin. 98 00:05:12,103 --> 00:05:16,941 Basit bir kronik kabızlık daha ciddi bir hastalığın belirtisi olabilir. 99 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Ben bilirim. 100 00:05:18,151 --> 00:05:20,945 Ben eski sağlık bakanı C. Everett Koop. 101 00:05:21,029 --> 00:05:25,241 Ne diye gidip Nancy'ye tuvaletteki eksiklerimi anlattın? 102 00:05:25,325 --> 00:05:30,288 Sindirilmeyen yiyecekler atık olur ve keseyi andıran kör bağırsağa girer. 103 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 O da kim? 104 00:05:31,831 --> 00:05:32,915 Howard Stern mü? 105 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Sıcaklık güzel, 21 derece. 106 00:05:37,170 --> 00:05:38,880 Ve daha kişisel bir not, 107 00:05:38,880 --> 00:05:42,759 dostum Hank Hill'in utanç verici durumundan hemen kurtulmasını diliyorum. 108 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 ...kabızlık. 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Peggy, bunu bana neden yaptın? Artık herkes biliyor. 110 00:05:47,722 --> 00:05:49,974 Hank, endişelenmiştim. 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 Yani? Kendi kendine endişelen. 112 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 Kendi kendime endişelenmekten bıktım. 113 00:05:53,728 --> 00:05:55,646 Bir şeyleri konuşarak çözmek iyidir Hank. 114 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 Bu şeyleri değil. Tuvaletle ilgili şeyleri değil. 115 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Pekâlâ Hank. 116 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Pekâlâ. Seni bu kadar üzüyorsa 117 00:06:01,778 --> 00:06:05,156 ben de burada endişelerimle sessizce otururum. 118 00:06:05,156 --> 00:06:06,407 Nihayet. 119 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 LULY'NİN KAFETERYASI 120 00:06:08,493 --> 00:06:12,789 Biraz perde eti, biraz döş, 121 00:06:12,789 --> 00:06:14,916 New York bifteğinden bir parça 122 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 birkaç çıtır biftek ve bir burger alacağım. 123 00:06:17,460 --> 00:06:19,712 Hank, lütfen, bir tane sebze ye. 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Pekâlâ. 125 00:06:21,214 --> 00:06:23,466 Üstüne biraz peynirli makarna da koy. 126 00:06:34,060 --> 00:06:38,314 -Çikolata sosu. Biraz alabilir miyim? - Hayır, Bobby. 127 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 Bu sıradan bir çikolata değil. Baban için müshil. 128 00:06:45,113 --> 00:06:48,157 Bu çikolata sosunu nereden buldun Peg? Kesinlikle güzel. 129 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 Al Bobby, biraz tadına bak. 130 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 Tamam. Hiç sormayacaksın sandım. 131 00:06:52,120 --> 00:06:56,707 - Bobby. Onun ne olduğunu biliyorsun. - Yani? 132 00:06:56,791 --> 00:06:59,210 - Neymiş? - Müshil. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 Bana zorla ilaç vermeye mi çalışıyorsun? 134 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 Tanrım, bu çok fazla! 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,009 Benimle bu konuda konuşmuyorsun. 136 00:07:07,093 --> 00:07:11,097 Peki ya polip gibi ciddi bir şeyse? Ya da daha kötüyse? 137 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 Doktora gitmelisin. 138 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 Bu kadar büyütmeyi bırak. 139 00:07:15,393 --> 00:07:17,854 Sadece tuvalete gidemiyorum. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,368 Hank. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Bir meleğe benziyor. 142 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Ölü bir melek. 143 00:07:37,290 --> 00:07:40,126 Ahbap, neden? Daha çok gençtin! 144 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Neden? 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,796 Ölen Bill olmalıydı. 146 00:07:43,880 --> 00:07:48,926 Hank, kabızlığından bahsedemedik. 147 00:07:49,010 --> 00:07:51,304 Artık asla öğrenemeyeceğiz. 148 00:07:51,304 --> 00:07:54,765 Unutmayın. Önemli olan erken teşhis. 149 00:07:54,849 --> 00:07:56,893 Şimdi matematik ödevlerinizi verin. 150 00:08:02,565 --> 00:08:03,483 Hoşça kal oğlum. 151 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Cehennemde görüşürüz! 152 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 Dolu! 153 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 Hank, yaşıyorsun. 154 00:08:18,706 --> 00:08:22,043 Lanet olası kapıyı kapat! Burada olduğumu görmüyor musun Peg? 155 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 Yapma. Hayır, bana dokunma. Klozetin üstündeyim. 156 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 Git buradan! 157 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Hank, çok korktum. 158 00:08:27,757 --> 00:08:29,342 Rüyamda ölmüştün. 159 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 Doktora gitmemiştin. Koop'u dinlememiştin. 160 00:08:32,220 --> 00:08:34,764 Peggy, bunu görmemen gerek. 161 00:08:34,764 --> 00:08:36,933 Dinle tatlım, seni seviyorum. 162 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 Lütfen ölme. 163 00:08:38,351 --> 00:08:39,894 Ben de seni seviyorum ama... 164 00:08:39,894 --> 00:08:44,649 Tanrım, tamam. Beni rahat bırakırsan doktora giderim. 165 00:08:46,067 --> 00:08:48,819 Gidecek misin? Hank. 166 00:08:48,903 --> 00:08:50,112 Bu harika. 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 Evet, hadi, acele et, çık. 168 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 Teşekkürler. 169 00:08:54,659 --> 00:08:56,077 Git! 170 00:08:57,161 --> 00:08:59,497 {\an8}HEIMLICH İLÇESİ TIP MERKEZİ 171 00:08:59,497 --> 00:09:04,043 Bugün Doktor Morley'le tam olarak ne için görüşüyorsunuz? 172 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Şey, ben... 173 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Aslında bayadır... 174 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 Beyefendi, sesli konuşmalısınız. 175 00:09:11,676 --> 00:09:15,888 Onu bir problemle ilgili görmeliyim... 176 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Beyefendi, şunu doldurun ve oturun. 177 00:09:26,274 --> 00:09:28,818 Bobby, bırak onu. Nereden geldiğini bilmiyorsun tatlım. 178 00:09:28,818 --> 00:09:30,987 Hadi ama şunu doldurmaya çalışıyorum. 179 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 HILLVIEW HASTANESİ, AD, YAŞ, ADRES, POSTA KODU, ŞİKÂYET 180 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 Hanky? 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Bayan McIntosh? 182 00:09:39,245 --> 00:09:43,541 Hank Hill. Bu senin ailen mi? 183 00:09:43,541 --> 00:09:47,211 - Babanın üçüncü sınıf öğretmeniydim. - Ne? 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,297 Neden buradasın Hanky? 185 00:09:49,297 --> 00:09:51,382 Bu yaşlıların doktoru. 186 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 - Hank bir süredir yapamıyor... - Yürüyüş. 187 00:09:54,260 --> 00:09:56,596 Temas futbolu oynarken dizim çıktı. 188 00:09:56,596 --> 00:09:59,056 Bay Hill. Üzgünüm efendim, bunu okuyamıyorum. 189 00:09:59,140 --> 00:10:03,394 Ne diyor? Ka. Kabak. Kaban. Ka ne? 190 00:10:06,314 --> 00:10:08,608 Bugün nasılız bakalım? 191 00:10:08,608 --> 00:10:09,984 Ben Doktor Morley. 192 00:10:09,984 --> 00:10:13,362 Bakalım. Siz kabalık hastası mısınız? 193 00:10:13,446 --> 00:10:16,699 Kabızlık. 194 00:10:16,699 --> 00:10:18,993 O bambaşka bir konu. 195 00:10:18,993 --> 00:10:21,412 En son bağırsak hareketinizin üzerinden ne kadar zaman geçti? 196 00:10:21,412 --> 00:10:25,750 Genelde böyle şeyleri takip etmem ama... 197 00:10:25,750 --> 00:10:29,086 Beş gün. Hank'in her zamanki programı iki günde bir. 198 00:10:29,170 --> 00:10:32,590 Elbette biz ilk evlendiğimizde her gün giderdi. 199 00:10:32,590 --> 00:10:35,676 Ama sonra annesiyle konuştum. Çok ilginç bir şey söyledi. 200 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Ergenlik çağındayken 201 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 günde üç dört kez tuvalette olurmuş. 202 00:10:39,764 --> 00:10:43,351 - Peggy! - Lütfen Bay Hill, bu yardımcı oluyor. 203 00:10:43,351 --> 00:10:48,689 Eşiniz belli ki endişeli ve o endişeliyse ben de endişeliyim. 204 00:10:48,773 --> 00:10:51,067 Sanırım sigmoidoskopi yapacağız. 205 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 Gördün mü tatlım, geldiğimiz iyi olmadı mı? 206 00:10:56,322 --> 00:10:59,617 Merhaba Bay Hill. Şimdi benim için pantolonunuzu çıkarın, olur mu? 207 00:11:10,002 --> 00:11:10,878 Neden duruyorsun? 208 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Bunu şimdi yapmanın bir anlamı yok. 209 00:11:13,381 --> 00:11:15,966 Doktor gelene kadar bekleyeceğim. 210 00:11:16,050 --> 00:11:19,178 Efendim Doktor Morley için pantolonunuzu çıkarmanız gerek. 211 00:11:19,178 --> 00:11:21,931 Tamam. 212 00:11:28,145 --> 00:11:29,814 Şuna bak Peg. 213 00:11:30,773 --> 00:11:32,066 Pamuk topları. 214 00:11:33,526 --> 00:11:34,652 Beyaz olanlardan. 215 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 Koca bir kavanoz dolusu. 216 00:11:39,365 --> 00:11:41,575 Sence burada kaç tane vardır? 217 00:11:43,411 --> 00:11:44,995 Ben 30 diyorum. 218 00:11:46,414 --> 00:11:47,373 Evet. 219 00:11:49,041 --> 00:11:49,917 30. 220 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 SİGMOİDOSKOPİ ODASI 221 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Tamam Bay Hill. 222 00:11:55,381 --> 00:11:58,426 Masaya atlayıp önlüğünüzün arkasını açın. 223 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Size bir bakacağız. 224 00:11:59,802 --> 00:12:01,929 Bir sürü lüks makinen var. 225 00:12:01,929 --> 00:12:04,014 Önlükle bir fotoğraf çekemez misin? 226 00:12:04,098 --> 00:12:06,767 Biraz korkmanız normaldir Bay Hill. 227 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Yüzünüzü duvara dönün. 228 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 - Açmamı ister misiniz? - Hayır! 229 00:12:12,773 --> 00:12:14,775 - Bay Hill. - Bay Hill, bu Tasha. 230 00:12:14,859 --> 00:12:16,318 Tıp öğrencisi. 231 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 İncelemeyi gözlemlese sorun olmaz, değil mi? 232 00:12:19,822 --> 00:12:21,157 Şey, sanırım. 233 00:12:26,579 --> 00:12:27,663 YASAK 234 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 Başardık tatlım! 235 00:12:28,873 --> 00:12:30,791 Çabuk. Altıncı kat, doğum. 236 00:12:39,675 --> 00:12:42,678 Bay Hill, bu kolonunuzun içini 237 00:12:42,762 --> 00:12:45,639 görmek için kullandığımız özel bir kamera. 238 00:12:45,723 --> 00:12:48,017 Öldür beni gitsin. 239 00:12:48,017 --> 00:12:50,186 Bay Hill, bir ısırma plağı ister misiniz? 240 00:12:50,186 --> 00:12:52,104 Anne, acıktım. 241 00:12:52,188 --> 00:12:53,856 Vay canına! Baba! 242 00:12:53,856 --> 00:12:55,441 Sana ne yapıyorlar? 243 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 Bobby, git buradan! 244 00:12:56,859 --> 00:12:58,027 Hayır Bay Hill. 245 00:12:58,027 --> 00:13:01,489 Bir aile üyesi hastalıkla karşılaştığında bütün aile üyeleri dâhil olmalı. 246 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Unutmayın. Onlar geçmiş olsun ekibiniz. 247 00:13:03,908 --> 00:13:05,284 Selam küçük. 248 00:13:05,284 --> 00:13:07,203 - Video oyunu sever misin? - Evet. 249 00:13:07,203 --> 00:13:09,997 Bu kumanda kolu, video oyunu kumanda kolu gibi. 250 00:13:09,997 --> 00:13:12,291 Sadece benim kırmızı düğmem gerçek bir lazer ateşliyor. 251 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Harika! 252 00:13:16,170 --> 00:13:17,046 Bobby! 253 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 Oldukça iyisin. 254 00:13:19,006 --> 00:13:21,759 Belki bize daha sonra yardım edersin. 255 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 Şaka yapıyorum Bay Hill. 256 00:13:23,803 --> 00:13:28,474 Bay Hill, gülümsemenin zararı yok. Hatta işe bile yarayabilir. 257 00:13:28,474 --> 00:13:30,434 Tasha, başlayabilirsin. 258 00:13:34,146 --> 00:13:36,816 -Şimdilik normal görünüyor. - Normal mi? 259 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 Bu iyi, değil mi? 260 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 Bu heyecan verici. 261 00:13:40,778 --> 00:13:42,655 O kadar çok dönemeç var ki 262 00:13:42,655 --> 00:13:44,615 bir sonrakini görmek için sabırsızlanıyorum. 263 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Kolon şaşırtıcı derecede uzun olduğu için çok dönemeç vardır. 264 00:13:48,035 --> 00:13:51,539 Bobby, büyükbabanın bağırsağını alıp... 265 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 Ben babasıyım. 266 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Babanın bağırsağını alıp onu düz bir şekilde yatırsaydım 267 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 dünyanın etrafını dolaşırdı. 268 00:13:58,337 --> 00:14:00,798 Vay be. Gerçekten mi? 269 00:14:00,798 --> 00:14:04,635 Bu inanılmaz doktor. Bunu hiç bilmiyordum. 270 00:14:04,635 --> 00:14:09,890 Bu nasıl olabilir? Dünyanın çevresi 40 bin kilometredir. 271 00:14:09,974 --> 00:14:12,434 Bir parça bifteğin sindirim sisteminden 272 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 ses hızından daha hızlı geçmesi gerekir. 273 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 Bu imkânsız. 274 00:14:15,563 --> 00:14:20,818 Bay Hill, sizin bağırsaklarınızdan o kadar hızlı geçen bir şey yok. 275 00:14:20,818 --> 00:14:22,111 Bunu sevdim. 276 00:14:22,111 --> 00:14:24,697 Büyüyünce proktolog olabilir miyim? 277 00:14:26,407 --> 00:14:30,744 Bay Hill, sizden poponuzu rahatlatmanızı rica edeceğim lütfen. 278 00:14:37,793 --> 00:14:40,921 - Nasılsınız Bayan Hill? -İyiyim. 279 00:14:41,005 --> 00:14:44,008 Burada uzun süre oturmaktan biraz rahatsızım, o kadar. 280 00:14:46,385 --> 00:14:48,762 Tamam, beş dakika ara verelim. 281 00:14:53,726 --> 00:14:57,730 Bay Hill, sorununuzun sebebini tam olarak bilmiyoruz. 282 00:14:57,730 --> 00:15:00,941 Bu durumda en iyi seçenek ameliyatla bir şeyi çıkarmak olabilir. 283 00:15:02,026 --> 00:15:05,571 Üzgünüm ama görünüşe göre az yağlı, yüksek lifli diyetiniz işe yaramıyor. 284 00:15:05,571 --> 00:15:08,908 Belki de Hank az yağlı, yüksek lifli diyetine 285 00:15:08,908 --> 00:15:10,242 biraz daha zaman tanımalıdır. 286 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 Değil mi Hank? 287 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 Evet, tamam. 288 00:15:14,163 --> 00:15:17,207 Emin olmak için hafta sonu ameliyathanede yer ayırtacağım. 289 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 Tanrım. 290 00:15:18,876 --> 00:15:20,127 Merak etmeyin. 291 00:15:20,127 --> 00:15:23,172 Uzun, sağlıklı ve birazcık daha az aktif bir hayat yaşamak 292 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 kolonsuz da mümkün. 293 00:15:25,341 --> 00:15:26,759 Sadece şort giyemezsiniz. 294 00:15:28,594 --> 00:15:31,805 DÜNYAYA SOYA 295 00:15:33,349 --> 00:15:34,725 Sos Yok. 296 00:15:34,725 --> 00:15:36,143 Bunlar ne, sosisli mi? 297 00:15:36,143 --> 00:15:38,771 Onlar, Sos Yok. 298 00:15:38,771 --> 00:15:40,064 Tofudan yapılıyorlar. 299 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Tofu mu? O iğrenç şeyi yiyemem. 300 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 Öyleyse bu SahteFu'yu deneyin. 301 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Tofu sindiremeyenler için tofu ikamesi. 302 00:15:47,154 --> 00:15:49,990 Bu kabız birine iyi gelir mi? 303 00:15:50,074 --> 00:15:52,117 - Peggy. - Sen olduğunu söylemedim. 304 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 - Bu eşiniz için mi? - Evet. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,997 Bir litre de esmer pirinç suyundan alacağız. 306 00:15:57,081 --> 00:15:59,166 Tadı güzel olan bir şey var mı? 307 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 GÜNÜN SPESİYALİ SİYAH FASULYELİ BURRİTO 308 00:16:03,337 --> 00:16:04,296 Hayır. 309 00:16:04,380 --> 00:16:05,422 Şuna bak Hank enişte. 310 00:16:05,506 --> 00:16:09,385 {\an8}"Bay Li ile moksibüsyon deneyimleyin. 311 00:16:09,385 --> 00:16:11,971 {\an8}Kurul sertifikalı moksibüsyonist. 312 00:16:11,971 --> 00:16:15,182 {\an8}Stresi azaltır ve enerji kanallarınızı açar." 313 00:16:15,182 --> 00:16:16,809 Bu da ne böyle? 314 00:16:16,809 --> 00:16:19,561 Cildine iğneler batırıp ateşe veriyor. 315 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Bunu bana yapmaya kalkan olursa kıçını tekmelerim. 316 00:16:23,857 --> 00:16:25,359 Hayır! Arkana dikkat et! 317 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 Hayır! 318 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Tanrım, Gatorade hep ensesine döküldü. 319 00:16:30,072 --> 00:16:32,116 Hank, saat iki oldu. Tuvalet zamanı. 320 00:16:32,116 --> 00:16:34,326 - Peg, ben sadece... - Tuvalet zamanı. 321 00:16:35,494 --> 00:16:36,328 Pekâlâ. 322 00:16:38,789 --> 00:16:39,873 Merhaba Peggy. 323 00:16:39,957 --> 00:16:43,585 Hank çitlerim için yardım edebilir mi diye merak ediyorduk. 324 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 Üzgünüm Dale. 325 00:16:45,087 --> 00:16:47,840 Hank tuvalet zamanını geçiriyor. Belki sonra. 326 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 ÖZ GÜVENLE TIRMANIRSAK HİÇBİR HEDEF ÇOK YÜKSEK OLMAZ 327 00:17:11,989 --> 00:17:13,490 BAY LI'NIN MOKSIBÜSYON KLINIĞI 328 00:17:28,088 --> 00:17:30,424 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 329 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Hank'in tüm arkadaşlarıyla bir araya gelmesi iyi olur diye düşündüm. 330 00:17:33,719 --> 00:17:36,096 Bence gelişme kaydediyor. 331 00:17:36,180 --> 00:17:38,432 - Nereye gidiyorsun Hank? - Tuvalete. 332 00:17:38,432 --> 00:17:41,894 Rahatlamaya çalış Hank ve odaklan. 333 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 Bu olabilir. 334 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Hadi! Acele eder misin? 335 00:17:47,274 --> 00:17:48,692 Peggy, lütfen. 336 00:17:50,194 --> 00:17:51,528 Hadi Hank. 337 00:18:07,544 --> 00:18:09,546 TAMPONLAR 338 00:18:17,471 --> 00:18:21,975 Hayır, demek istediğim, salatanın içinde her zaman salata olması gerekmez. 339 00:18:22,059 --> 00:18:24,019 Bak, patates salatası var... 340 00:18:26,855 --> 00:18:29,316 Üzgünüm Peg. Seni hayal kırıklığına uğrattım. 341 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 Hepinizi. 342 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Merak etme Hank. 343 00:18:31,944 --> 00:18:34,780 Randevuna daha 24 saat var. 344 00:18:34,780 --> 00:18:36,657 Tatlım, bu zamanı iyi değerlendireceğiz. 345 00:19:06,228 --> 00:19:09,231 Hank biraz üzgün gibi. 346 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 O kabuk tutmuş bir adam. 347 00:19:11,108 --> 00:19:14,820 Hank'in hayatta keyif aldığı her şeyden vazgeçecek iradesi olduğunu bilmiyordum. 348 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 Hank'in yok zaten. Hep benim sayemde. 349 00:19:16,989 --> 00:19:20,367 Ona kalsa hâlâ arka bahçede Dale, Bill ve Boomhauer'la 350 00:19:20,367 --> 00:19:21,994 burger yiyor olurdu. 351 00:19:21,994 --> 00:19:25,914 Hâlâ bira içip televizyona bağırırdı 352 00:19:25,998 --> 00:19:28,333 ve çok eğlenirdi... 353 00:19:36,049 --> 00:19:37,384 Burada bekle. 354 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 - Evet? - Ne evet? 355 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 Bir şey duydum. 356 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Yani dinlemiyordum ama bir ses duydum. 357 00:19:44,725 --> 00:19:46,727 O gözlüğümdü. 358 00:19:48,812 --> 00:19:51,231 Bak canım. Konuşmamız lazım. 359 00:19:51,315 --> 00:19:54,693 Yardım etmek istiyorsun, biliyorum ama bu iş kontrolden çıkıyor. 360 00:19:54,693 --> 00:19:59,031 Yetişkin bir erkeğe bebek gibi davranamazsın. Doğru değil. 361 00:19:59,031 --> 00:20:02,576 Son zamanlarda başka biri olmaya çalışıyormuşum gibi geliyor. 362 00:20:02,576 --> 00:20:07,039 Yemediğim yemekleri yiyorum ve artık yapmayacağım. 363 00:20:07,039 --> 00:20:11,126 Bir daha kakamı hiç yapmazsam demek ki ben buyum. 364 00:20:11,210 --> 00:20:16,215 SahteFu yiyip yaşamaktansa kolonumda bir hamburgerle ölürüm daha iyi. 365 00:20:16,215 --> 00:20:18,842 Hank, biliyorum. 366 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Sorun yok. Haklısın. 367 00:20:20,010 --> 00:20:21,136 Ne? 368 00:20:21,220 --> 00:20:24,765 Bunu sadece senin mümkün olduğu kadar etrafta olmanı istediğim için yapıyorum. 369 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 Çünkü seni seviyorum. 370 00:20:26,934 --> 00:20:30,187 Ama kendin olmana izin vermeliyim. 371 00:20:30,187 --> 00:20:32,439 Peggy, ben... 372 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 Ben daha uzun bir süre buradayım. 373 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 Endişeleniyorum. 374 00:20:36,068 --> 00:20:38,695 - Endişelendiğini biliyorum. - Bunu yapabilecek misin diye. 375 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 Biliyorum tatlım. 376 00:20:40,239 --> 00:20:41,657 Ve ben çok şanslı bir adamım 377 00:20:41,657 --> 00:20:46,203 çünkü senin gibi bir kadın bana bu kadar değer veriyor. 378 00:20:46,203 --> 00:20:48,330 Ben de daha açık olacağım 379 00:20:48,330 --> 00:20:52,417 ve sana nasıl olduğumu anlatıp duvarlarımı kırmanıza izin vereceğim. 380 00:20:52,501 --> 00:20:55,712 Bu an sonsuza dek sürsün istiyorum Hank. 381 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 Ben de. 382 00:20:58,799 --> 00:21:01,510 - Ama süremez. - Sarıl bana Hank. 383 00:21:01,510 --> 00:21:04,888 Hayır! Hayır! Bırak! Bırak! 384 00:21:19,861 --> 00:21:21,154 Evet. 385 00:21:40,299 --> 00:21:45,387 {\an8}Bu geceki bölümde kısa bir çıplaklık fark etmiş olabilirsiniz. 386 00:21:45,387 --> 00:21:50,684 {\an8}Oyuncu olarak ancak senaryonun gerektirdiğini hissettiğimde yaparım. 387 00:21:50,684 --> 00:21:55,814 {\an8}Bu geceki bölümün sadece göbek kısmımı görmeyi hak ettiğini düşünüyorum. 388 00:21:55,814 --> 00:21:57,649 {\an8}Söylediğimde bana inanabilirsiniz, 389 00:21:57,733 --> 00:22:01,820 {\an8}Fox yöneticileri çok daha fazlasını istiyorlardı. 390 00:22:01,820 --> 00:22:07,200 {\an8}Vücudumdan rahatsız olan varsa gerçekten özür dilerim. 391 00:22:07,284 --> 00:22:08,160 {\an8}İyi geceler. 392 00:22:12,748 --> 00:22:14,791 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed