1 00:00:07,716 --> 00:00:09,134 Ia te uită! 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,803 BUDGE-IT MUTĂRI 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,851 Se pare că vom avea vecini noi. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,316 Dacă băiatul ăla se descurcă cu o minge de fotbal 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,944 măcar pe jumătate cum plimbă cutiile alea, 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,780 Arlen High o să aibă de furcă. 7 00:00:30,864 --> 00:00:35,285 Crezi că tatăl se pricepe la bowling? Așa pare. 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,787 Poate are nevoie de cineva cu care să joace. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Ia uite cum ridică cu picioarele. 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,501 Cred că se vor acomoda numai bine. 11 00:00:43,585 --> 00:00:46,254 Salut, băieți! Ce vă aduce prin Arlen? 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,632 Familia asta ne-a angajat să le mutăm lucrurile. 13 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 - Să fiu al naibii! - Par japonezi. 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 {\an8}- Eu cred că sunt chinezi. - De unde știi? 15 00:01:39,224 --> 00:01:44,354 {\an8}De obicei, japonezii au ochelari, costum și cravată și chestii de genul. 16 00:01:45,105 --> 00:01:47,273 {\an8}Oricum ar fi, tot vecini sunt. 17 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 {\an8}Hai să-i salutăm. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,444 {\an8}Zici că vorbesc engleză? 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,656 {\an8}Frate, chinezii ăștia... nu înțelegi o boabă din ce zic. 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,200 {\an8}La ei totul e pe dos. 21 00:01:58,910 --> 00:02:02,205 {\an8}Salutare! Eu sunt Hank Hill și locuiesc alături, 22 00:02:02,205 --> 00:02:05,375 {\an8}adică vă sunt vecin și voi îmi sunteți prieteni. 23 00:02:05,375 --> 00:02:09,212 Avem o mică comunitate aici. 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,131 Cum vi se pare până acum? 25 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 Eu sunt Kahn Souphanousinphone. 26 00:02:14,717 --> 00:02:18,972 Se pronunță „Caan”, nu-i așa? Încântat de cunoștință! 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 Ce naiba încerci să faci? 28 00:02:26,563 --> 00:02:29,149 Deci sunteți chinezi sau japonezi? 29 00:02:29,149 --> 00:02:32,694 Locuit la mine în California 20 de ani, dar venit din Laos. 30 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Laos. Suntem laoțieni. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,949 De la ocean? Ce ocean? 32 00:02:37,949 --> 00:02:40,660 Suntem laoțieni! Din Laos, tâmpitule! 33 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 E o țară fără ieșire la mare, din sud-est. 34 00:02:42,996 --> 00:02:45,081 E între Vietnam și Thailanda. 35 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 Populație 4,7 milioane. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,796 Deci sunteți chinezi sau japonezi? 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,924 Foarte incitant! 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,179 Parcă am călători în Orient, fără griji cu privire la diaree 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 sau închisoare pentru idei democratice. 40 00:03:01,556 --> 00:03:05,185 La academia de frumusețe ne-au învățat 41 00:03:05,185 --> 00:03:09,814 că oamenii nu sunt negri sau albi, nici galbeni sau roșii, 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,274 în ciuda culorii părului. 43 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 Am să invit noii vecini la cină. 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,571 Nu ne putem aștepta să spargă ei gheața. 45 00:03:16,571 --> 00:03:19,240 Sunt timizi și rezervați prin natura lor. 46 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 Am citit undeva că limba chineză 47 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 are 72 de cuvinte pentru „orez”, dar niciun cuvânt pentru „prieten”. 48 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 „Salutare, oameni buni!” 49 00:03:28,458 --> 00:03:32,003 „Salutare!” Ce-i porcăria asta? 50 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Dacă vrei să trăiești în țara asta, învață engleza! Nu mă duc! 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,300 - Ai promis. - De ce să merg? 52 00:03:37,300 --> 00:03:41,721 Aș putea să stau acasă, să comand KFC, să mă uit la Hee Haw și tot aia. 53 00:03:41,721 --> 00:03:46,559 Kahn, te rog... Nu-ți enerva iar vecinul. Am fugit din Laos. 54 00:03:46,643 --> 00:03:49,979 Am fugit din Anaheim. M-am săturat să fug! 55 00:03:52,982 --> 00:03:54,400 Bună, Kahn. 56 00:03:55,193 --> 00:03:57,570 Hank. Oh, fir-ar... Fir-ar să fie! 57 00:03:57,654 --> 00:04:00,240 Superbă casă aveți! 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,825 Fără plumb, încă din 1988. 59 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 Soția mea, Minh, și fiica mea, Kahn Jr. 60 00:04:05,745 --> 00:04:08,414 Eu sunt Peggy Hill. 61 00:04:08,498 --> 00:04:13,086 În numele Arlen, Texas, vă urez bun venit în țara noastră. 62 00:04:13,086 --> 00:04:16,965 Simțiți-vă ca acasă și descălțați-vă. 63 00:04:16,965 --> 00:04:19,300 De ce? Tocmai ai curățat covorul? 64 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 Haide, Bobby! Mănâncă și tu ceva. Fata ta te-a luat. 65 00:04:24,472 --> 00:04:27,141 N-am mai mâncat chop suey de vită. 66 00:04:27,225 --> 00:04:29,519 Serios? Sărăcuța! 67 00:04:30,186 --> 00:04:33,356 Am citit undeva că, în anumite părți din China, 68 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 carnea e la fel de rară ca hârtia igienică. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,569 - Unde citit așa ceva? - Cine mai știe? 70 00:04:38,653 --> 00:04:42,782 Fiind profesor suplinitor, citesc multe materiale educative. 71 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 - O fi fost pe o protecție pentru masă. - Ești profesoară. 72 00:04:46,119 --> 00:04:50,123 Poate știi de ce rezultatele școlare din Arlen sunt atât de slabe. 73 00:04:50,123 --> 00:04:54,794 Știu eu de ce. Nu era Kahn Jr. acolo să le ridice media. 74 00:04:54,794 --> 00:04:58,131 N-o fi având băiatul meu cele mai bune rezultate la teste, 75 00:04:58,131 --> 00:05:01,759 dar nu are aproape nicio absență. Spune-le, Bobby! 76 00:05:02,385 --> 00:05:06,055 Sper că v-ați păstrat loc pentru renumita plăcintă cu măr. 77 00:05:06,139 --> 00:05:09,142 Rețeta e un secret de familie, 78 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 divulgat de bunica mamei mele, apoi mie. 79 00:05:12,562 --> 00:05:15,315 Într-o bună zi, i-l voi spune și eu lui Bobby. 80 00:05:16,566 --> 00:05:20,361 - Măcar plăcinta a fost bună. - Trebuie să-mi dai rețeta. 81 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 Minh, știi că nu pot face asta. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 Pot doar să vă pun o porție la pachet. 83 00:05:25,700 --> 00:05:28,911 O reîncălzești pentru zece minute la... 84 00:05:28,995 --> 00:05:31,080 Deja am divulgat prea multe. 85 00:05:31,164 --> 00:05:36,252 Vă mai așteptăm pe la noi, da? Așa spun texanii „sayonara”. 86 00:05:36,336 --> 00:05:41,466 Dumnezeule! Peggy Hill, ce picioare mari ai! Ca barca! 87 00:05:41,466 --> 00:05:43,760 Așa m-a lăsat Dumnezeu! 88 00:05:47,764 --> 00:05:51,225 Ia uitați! Sunt ca o fetiță cu pantofii mamei! 89 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Bine. Am plecat! 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,357 Dragă, n-a spus-o cu răutate. 91 00:05:57,357 --> 00:06:01,944 Nu-i frumos să vii în casa unei femei și să îi insulți picioarele! 92 00:06:02,028 --> 00:06:06,282 Haide, Peg, mai știi când ai venit aici, din Montana? 93 00:06:06,949 --> 00:06:09,118 L-ai insultat pe tata din greșeală. 94 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 Ziceai că e caniculă când erau 34 de grade la umbră. 95 00:06:12,747 --> 00:06:15,083 Așa sunt și noii vecini. 96 00:06:15,083 --> 00:06:18,878 Au nevoie de puțin timp și de Hank Hill să-i supravegheze. 97 00:06:18,878 --> 00:06:21,589 Crezi că am picioare mari? 98 00:06:21,589 --> 00:06:24,634 Nu. E doar mai multă suprafață de iubit. 99 00:06:26,928 --> 00:06:28,179 Scuză-mă! 100 00:06:35,812 --> 00:06:39,315 Ai grijă, Bobby! E un câine de luptă chinezesc. 101 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 Nu, e doar un West Highland Terrier. 102 00:06:41,234 --> 00:06:44,654 - Ah, așa! Cum îl cheamă? - Cuțu'. 103 00:06:44,654 --> 00:06:48,241 Așa e, Kahn Jr., e un cuțu', dar cum îl cheamă? 104 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 „Cuțu'”. 105 00:06:49,409 --> 00:06:53,579 Și ea tot un cuțu', dar îi zicem Ladybird. 106 00:06:53,663 --> 00:06:56,207 E Georgia Bloodhound, rasă pură. 107 00:06:56,207 --> 00:06:58,876 Mama ei e urmașa lui James Earl Ray. 108 00:07:00,753 --> 00:07:02,380 Sunt minunați copiii, nu-i așa? 109 00:07:02,380 --> 00:07:05,883 Sunt prea mici să aibă frică și prejudecăți. 110 00:07:05,967 --> 00:07:08,886 Vor învăța astea de abia prin liceu. 111 00:07:08,970 --> 00:07:12,056 Asta e o lecție bună pentru noi toți. 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Dă-te, te rog! Stai pe furtunul meu. 113 00:07:20,440 --> 00:07:23,693 Uite, tată, Ladybird și Cuțu' se plac! 114 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 Sigură că da, fiule! Sunt vecini. 115 00:07:26,112 --> 00:07:29,657 Știi, Kahn, tocmai am găsit un partener pentru scumpa mea Ladybird. 116 00:07:29,657 --> 00:07:32,952 Dacă vrei un câine american pot... 117 00:07:32,952 --> 00:07:36,622 Ce naiba? Dă-l jos de pe ea! 118 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 Ladybird a ta e ușuratică rău! 119 00:07:39,417 --> 00:07:43,296 Nu e deloc ușuratică. E doar în călduri. 120 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 Modestia ei naturală i-a fost copleșită de hormoni. 121 00:07:48,885 --> 00:07:51,179 Pentru numele lui Dumnezeu, leagă-ți câinele! 122 00:07:51,179 --> 00:07:53,764 Leag-o tu pe a ta! Ea l-a sedus pe Cuțu'. 123 00:07:53,848 --> 00:07:58,686 Asta e ridicol! Ladybird poate iubi doar un alt Georgia Bloodhound. 124 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Știi ce cred eu, Hank Hill? Ești un țăran încuiat la minte! 125 00:08:02,440 --> 00:08:06,360 Așa deci! Dacă sunt din Texas, sunt țăran! 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,197 Chinezii și stereotipurile lor stupide! 127 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Afară de pe proprietatea mea! 128 00:08:14,285 --> 00:08:19,790 Scuze, Ladybird, știu că nu ai vrut să faci nimic cu câinele ăla, 129 00:08:19,874 --> 00:08:24,128 dar te-am legat totuși să-ți protejez virtutea și reputația. 130 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Mamă! 131 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 Ia te uită! 132 00:08:36,349 --> 00:08:39,268 Poate îți dă și ție Kahn mașinuța aia arătoasă de import. 133 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Mai bine îmi tai eu mia de metri pătrați cu o Lady Bic 134 00:08:42,355 --> 00:08:45,858 decât să împrumut mașina lui. Nu-mi place de el. 135 00:08:45,942 --> 00:08:48,903 - De ce? Pentru că e chinez? - Nu. 136 00:08:48,903 --> 00:08:51,697 - Credeam că-i coreean. - Care dracu' o fi diferența? 137 00:08:51,781 --> 00:08:55,284 Nu-mi place de el. N-are nicio legătură cu originile lui. 138 00:08:55,368 --> 00:08:59,121 Nu sunt un țăran. Din partea mea, poate să fie și de pe Marte. 139 00:08:59,205 --> 00:09:02,667 Crede-mă, Hank, dacă ar fi de pe Marte, ți-ar păsa. 140 00:09:02,667 --> 00:09:06,671 Mai ales că a furat și ultima picătură de apă potabilă a Pământului 141 00:09:06,671 --> 00:09:09,173 s-o ducă pe planeta lui de origine... 142 00:09:10,424 --> 00:09:11,676 Marte. 143 00:09:12,468 --> 00:09:15,137 Nu mai pierde vremea, Luanne! Să ridicăm pizza aia 144 00:09:15,221 --> 00:09:17,473 că se răcește brânza și se încinge ananasul. 145 00:09:17,557 --> 00:09:21,352 Unde-i graba? Dacă nu ajungem în 30 de minute, e gratis. 146 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 Peggy Hill! Peggy Hill! 147 00:09:25,565 --> 00:09:27,608 Stai! Mătușă Peggy, e Minh! 148 00:09:27,692 --> 00:09:28,985 Oprește! 149 00:09:29,902 --> 00:09:32,572 Minh, era să nu te recunosc. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,365 Peggy Hill! 151 00:09:34,365 --> 00:09:37,159 Îmi pare tare rău pentru cină. 152 00:09:37,243 --> 00:09:41,414 Am pornit pe picior greșit. Trebuia să le țin pentru mine. 153 00:09:41,414 --> 00:09:43,749 Minh, mulțumesc! 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,211 Ai dat dovadă de curaj cerându-ți scuze. 155 00:09:47,295 --> 00:09:50,381 Înțeleg... Am fost și eu nou-venită în oraș, cândva. 156 00:09:50,381 --> 00:09:53,759 Vom face un grătar mâine. 157 00:09:53,843 --> 00:09:55,761 Ne-am bucura mult dacă ați veni. 158 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Mulțumim mult, Minh! Venim cu mare plăcere. 159 00:09:58,598 --> 00:10:00,850 Dacă ai nevoie de ajutor cu grătarul 160 00:10:00,850 --> 00:10:04,937 sau dacă vrei doar să afli ce e un grătar, sună-mă! 161 00:10:07,356 --> 00:10:12,403 Nu pot și nu vreau să merg, după cum a vorbit despre Ladybird. 162 00:10:12,403 --> 00:10:15,948 Haide, Hank! Eu și Minh ne-am împăcat. 163 00:10:16,032 --> 00:10:18,284 Trebuie să mergem. Dacă rămâi acasă, 164 00:10:18,284 --> 00:10:21,245 vor crede că ai ceva cu Kahn doar pentru că e asiatic. 165 00:10:21,329 --> 00:10:22,747 Ce ridicol! 166 00:10:22,747 --> 00:10:25,750 Îl urăsc pentru că e nepoliticos și răutăcios. 167 00:10:25,750 --> 00:10:29,128 N-are legătură cu ce ne-au făcut ai lui în al doilea război mondial. 168 00:10:29,128 --> 00:10:33,883 Eu știu asta, dar ceilalți vor crede doar că Hank Hill e rasist. 169 00:10:33,883 --> 00:10:38,179 Ce țară mai e și asta dacă pot urî un om doar dacă e alb? 170 00:10:38,179 --> 00:10:41,932 Hank Hill, ai să vii la petrecere, ai să te prefaci că-l placi pe Kahn 171 00:10:42,016 --> 00:10:44,560 și ai să bei până îți va plăcea de el. 172 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Du-te! 173 00:10:51,525 --> 00:10:54,028 - Salutare, Kahn! - Salutare, salutare! 174 00:10:54,028 --> 00:10:55,321 Poftim! 175 00:10:55,321 --> 00:11:00,660 M-am gândit că ți-ar fi utili 28 de litri de propan premium, pur. 176 00:11:00,660 --> 00:11:03,663 Glumești? Nu, eu folosesc Mesquite. 177 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 Îi dă gust de fum cărnii. 178 00:11:05,498 --> 00:11:09,126 Iar eu gătesc cu propan. Îi dă cărnii gust de carne. 179 00:11:09,210 --> 00:11:11,128 - Hank Hill. - Nu-i nimic. 180 00:11:11,212 --> 00:11:14,090 Unii oameni preferă Mesquite, alții preferă propanul. 181 00:11:14,090 --> 00:11:15,925 Ne putem înțelege, 182 00:11:15,925 --> 00:11:20,054 chiar dacă eu vând propan și accesoriile aferente... 183 00:11:20,054 --> 00:11:24,392 Fie, pune canistra pe masă. Măcar nu mai zboară șervețelele. 184 00:11:24,392 --> 00:11:27,937 - Kahn Souphanousinphone... - Bine. 185 00:11:27,937 --> 00:11:30,898 Gazul tău mă onorează. 186 00:11:30,898 --> 00:11:32,608 Cuțu' e exact ca mine, 187 00:11:32,692 --> 00:11:35,069 e nou în oraș și are un singur prieten. 188 00:11:35,069 --> 00:11:38,114 Așa e, dar măcar tu nu ești legată. 189 00:11:38,114 --> 00:11:41,826 De-aș fi, mi-aș disloca umerii să ies. 190 00:11:41,826 --> 00:11:46,706 Aș roade lesa. Sigur are gust de copertă de Biblie. 191 00:11:46,706 --> 00:11:47,832 Știi ceva... 192 00:11:47,832 --> 00:11:50,376 Hai să-l dezlegăm. Să stea împreună. 193 00:11:50,376 --> 00:11:52,753 E distractiv cum se joacă de-a căluțul. 194 00:11:53,421 --> 00:11:57,925 Așa, băiete! Du-te și joacă-te cu dragostea ta! 195 00:12:03,180 --> 00:12:06,267 Vino înapoi! Ești îndrăgostit! 196 00:12:06,267 --> 00:12:08,811 Cuțu'! Cuțu'! Nu, vino înapoi! 197 00:12:13,441 --> 00:12:16,110 Uite-o pe Peggy Hill, cea mai bună prietenă a mea! 198 00:12:17,528 --> 00:12:20,156 Cât de frumos arată în rochița galbenă! 199 00:12:20,156 --> 00:12:22,783 Minh, ce dulce ești! 200 00:12:22,867 --> 00:12:26,287 Îmi vine să te amestec cu gelatină și să te mănânc la desert! 201 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Peggy Hill, uită-te la soții noștri! 202 00:12:28,831 --> 00:12:31,333 Doi ca ei nu se înțeleg la fel de bine ca noi. 203 00:12:31,417 --> 00:12:35,254 Noi ne înțelegem. Bărbați proști, femei deștepte! 204 00:12:36,046 --> 00:12:37,339 Așa e în toată lumea! 205 00:12:37,423 --> 00:12:41,469 Uite, Peggy Hill, am făcut plăcinta ta de mere. 206 00:12:42,386 --> 00:12:45,222 Dar e imposibil, nu ți-am dat... 207 00:12:46,140 --> 00:12:47,892 De unde ai rețeta bunicii? 208 00:12:47,892 --> 00:12:50,978 Am descifrat-o și am îmbunătățit-o. 209 00:12:50,978 --> 00:12:53,481 Lipsea ceva din rețeta ei: aroma! 210 00:12:53,481 --> 00:12:56,400 - Poftim? - Am adăugat aromă de nucșoară. 211 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 E mult mai gustoasă acum. Nu-i așa, Peggy Hill? 212 00:12:59,278 --> 00:13:01,155 Gustați, vă rog! 213 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 Doriți să gustați plăcinta? 214 00:13:02,782 --> 00:13:04,408 E delicioasă. 215 00:13:04,492 --> 00:13:07,995 Peggy, sinceră să fiu, mereu mi-a stat puțin în gât plăcinta ta, 216 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 dar asta e divină. 217 00:13:12,541 --> 00:13:15,961 - Burgerii par să fie gata. - Nu încă. 218 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 - Ar trebui să-i întorci. - E prea devreme. 219 00:13:18,798 --> 00:13:19,882 Bine. 220 00:13:27,932 --> 00:13:31,227 - Cred că ar fi bine să-i întorci! - Nu! Lăsați-mă! 221 00:13:31,227 --> 00:13:34,063 Te rog, Kahn, îi arzi. E prea multă negreală! 222 00:13:34,063 --> 00:13:36,106 Ciocul mic și cască gura! 223 00:13:40,653 --> 00:13:44,907 Așa ceva! E cel mai bun burger pe care l-am mâncat vreodată. 224 00:13:46,909 --> 00:13:49,829 Stop! Nu vă împingeți! Avem suficient pentru toți 225 00:13:49,829 --> 00:13:53,415 dacă trei persoane pleacă acasă acum! Glumesc! 226 00:13:53,499 --> 00:13:57,002 Cuțu'!? 227 00:13:57,086 --> 00:13:59,421 - Kahn Jr? - Da? 228 00:13:59,505 --> 00:14:03,133 - De ce te cheamă „Kahn Jr.”? - Tata își dorea un băiat. 229 00:14:03,217 --> 00:14:04,802 Și al meu, tot așa. 230 00:14:04,802 --> 00:14:06,262 Tatăl meu e penibil. 231 00:14:06,262 --> 00:14:08,848 Mă pune să exersez la vioară, cinci ore pe zi. 232 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Al meu nu mă lasă la televizor mai mult de cinci ore pe zi. 233 00:14:12,268 --> 00:14:16,397 Pe mine mă pune să memorez 2.000 de cuvinte pentru SAT. 234 00:14:16,397 --> 00:14:18,357 E un mare autocrat. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,151 Ce-i aia S-A-T? 236 00:14:22,111 --> 00:14:26,532 Peggy, tot ce fac ei iese mai bine. 237 00:14:26,532 --> 00:14:30,953 Întâi mașinile, apoi televizorul color, iar acum hamburgerul. 238 00:14:30,953 --> 00:14:32,121 Cum reușesc oare? 239 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 Cu puțină nucșoară, Hank! Doar puțină nucșoară! 240 00:14:35,583 --> 00:14:36,750 Peggy Hill! 241 00:14:36,834 --> 00:14:40,045 Dacă tot i-a plăcut burgerul, îți dau rețeta 242 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 să-i poți face pe plac. 243 00:14:43,215 --> 00:14:45,009 Puțin îmi pasă din ce țară provine. 244 00:14:45,009 --> 00:14:48,178 Dacă faci așa un hamburger, ești în regulă. 245 00:14:49,471 --> 00:14:51,181 Așa zic și eu! 246 00:14:51,265 --> 00:14:56,228 A fost atât de bun încât mi-e ciudă că va fi digerat. 247 00:14:56,312 --> 00:14:58,856 Așa e și cu praful de supă de ceapă. 248 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 Dacă pui puțin, nu-ți mai trebuie ceapă prăjită. 249 00:15:02,026 --> 00:15:04,737 Dar tu, Dale? Câți ai băgat? 250 00:15:04,737 --> 00:15:07,156 - Zero. - Cum adică? 251 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 Eu nu mănânc carne de câine. 252 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Uitați cum văd eu lucrurile. 253 00:15:20,294 --> 00:15:24,089 - Kahn v-a dat carne de câine. - Nu ne-a dat așa ceva! 254 00:15:24,173 --> 00:15:28,344 E doar un stereotip oribil. Chinezii nu fac așa ceva. 255 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 Nu știu ce să cred. 256 00:15:29,637 --> 00:15:32,765 Dacă ești suficient de nebun să pui nucșoară în plăcinta mea, 257 00:15:32,765 --> 00:15:34,683 ești suficient de nebun să faci orice. 258 00:15:34,767 --> 00:15:38,938 Și ce dacă ne-au dat carne de câine? 259 00:15:38,938 --> 00:15:42,650 Cine suntem noi să judecăm alte culturi? Poate știu ei ceva! 260 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 Ce-i drept, ei au inventat hârtia! 261 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 Nu mai vorbi așa! Câinele e cel mai bun prieten al omului. 262 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Tu ți-ai mânca cel mai bun prieten? 263 00:15:51,325 --> 00:15:52,409 Sigur că nu! 264 00:15:52,493 --> 00:15:54,912 Nu te referi la o barcă naufragiată, nu? 265 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 N-aș vrea să mă pun într-o așa situație. 266 00:15:56,956 --> 00:16:00,751 Uite, putem rezolva acum disputa. Ne-a dat rețeta. 267 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Uite aici! Scrie „carne tocată”, nu „carne tocată de câine”. 268 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Carnea de câine tot carne e. 269 00:16:07,675 --> 00:16:09,385 Exact, amice! 270 00:16:11,345 --> 00:16:14,682 Voiam doar să scap de gustul ăsta oribil de pe degete. 271 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Cuțu'? Cuțu'? 272 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Alo? Hingherii? 273 00:16:32,700 --> 00:16:35,953 Da. Alo? Caut un câine. 274 00:16:35,953 --> 00:16:38,163 Câine dulce, dulce. 275 00:16:38,247 --> 00:16:41,291 Avut grătar mare astăzi și nu mai e câine. 276 00:16:41,375 --> 00:16:43,210 Cam 9-12 kg. 277 00:16:43,210 --> 00:16:45,587 Dumnezeule, e adevărat! 278 00:16:45,671 --> 00:16:49,758 Voi reveni. Hank Hill, ce surpriză plăcută! 279 00:16:49,842 --> 00:16:52,594 Kahn, vino repede! A venit prietenul tău cel mai bun! 280 00:16:52,678 --> 00:16:54,930 Nu, lasă! 281 00:16:55,014 --> 00:16:56,557 Ce caută la tine aici? 282 00:16:59,143 --> 00:17:01,979 E zgomot mare și nu te aud! 283 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 - Unde pleci, Hank Hill? Stai! - Nu te aud! 284 00:17:05,691 --> 00:17:09,153 Crizantemele mele! Ce făcut la tine? 285 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Mi-ai stricat curtea, țărănoi nebun! 286 00:17:15,242 --> 00:17:17,369 N-o să-l găsim niciodată pe Cuțu'. 287 00:17:17,453 --> 00:17:20,164 Știu. Luăm bicicletele? 288 00:17:21,040 --> 00:17:26,045 Auzi, Ladybird e copoi. Poate l-ar găsi ea pe Cuțu'. 289 00:17:26,045 --> 00:17:27,254 Da! 290 00:17:27,254 --> 00:17:28,881 Haide, Ladybird! 291 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Du-ne la Cuțu'! 292 00:17:45,981 --> 00:17:49,818 Dumnezeule, Dale! Ai avut dreptate! Nu e nici urmă de câinele lor. 293 00:17:49,902 --> 00:17:53,280 Minh vorbea la telefon cu un soi de măcelar de câini. 294 00:17:53,280 --> 00:17:55,115 Făcea o comandă. 295 00:17:55,199 --> 00:17:56,825 E foarte periculos. 296 00:17:56,909 --> 00:17:59,912 Acum știu că știi și vor veni după tine. 297 00:17:59,912 --> 00:18:01,330 - Așa zici? - Da. 298 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Probabil vor trage cu săgeți. Așa procedează ei. 299 00:18:04,208 --> 00:18:07,294 Vei crede că te-a înțepat un țânțar și vei muri. 300 00:18:07,294 --> 00:18:08,796 Atunci vei știi adevărul. 301 00:18:08,796 --> 00:18:12,341 De ce? De ce ar trage în oameni? Carnea de om e tare și fadă. 302 00:18:12,341 --> 00:18:14,885 Ar trebui să vâneze alți câini! 303 00:18:18,847 --> 00:18:21,433 Doamne! A luat-o pe Ladybird! 304 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 E încă udă. Poate mai avem încă timp. 305 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 Haideți, băieți! S-o salvăm pe Ladybird! 306 00:18:34,696 --> 00:18:38,575 M-au lovit! Repede. Sugeți careva veninul! 307 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 Nu! Ladybird! 308 00:19:00,973 --> 00:19:02,975 S-a întors țărănoiul psihopat. 309 00:19:02,975 --> 00:19:05,727 De ce așa furios la el? Făcut ceva greșit la mine? 310 00:19:05,811 --> 00:19:07,938 Tu i-ai insultat propanul. 311 00:19:07,938 --> 00:19:11,066 Dar tu ai râs de picioarele uriașe ale lui Peggy Hill! 312 00:19:11,150 --> 00:19:14,778 - Deschide, Kahn! Deschide, urgent! - Adu-mi bâta! 313 00:19:14,862 --> 00:19:16,321 Știu că ești înăuntru! 314 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 Pleacă! Nu făcut nimic greșit! 315 00:19:18,574 --> 00:19:20,701 Uite, Kahn, înțeleg că vedeți viața 316 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 diferit în partea voastră de lume, 317 00:19:23,287 --> 00:19:27,166 din cauza aglomerării și a foametei, în mare parte, 318 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 dar ești în țara mea. 319 00:19:29,418 --> 00:19:31,587 Ești nebun! Sun la poliție. 320 00:19:31,587 --> 00:19:34,423 Dacă e să sune cineva la poliție, eu voi fi acela! 321 00:19:34,423 --> 00:19:37,176 Te rog! Ce vrei de la mine? 322 00:19:37,176 --> 00:19:40,304 O vreau pe Ladybird! Ai înțeles? 323 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 Dă-mi câinele înapoi sau ți-o iei! 324 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Vai, ce m-ai speriat! Te pui cu mine? 325 00:19:47,561 --> 00:19:49,605 - Tată, nu! - E numai vina noastră! 326 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 Am pierdut câinii. 327 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 Voiau să se joace împreună. I-am dezlegat 328 00:19:53,442 --> 00:19:55,652 și au fugit. Acum nu-i mai găsim. 329 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 Ce-ați făcut? Adică, voi... 330 00:19:58,405 --> 00:20:01,200 Câinii? Sunt în viață? 331 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 - Ce crezut la tine? - Păi, eu... Nimic. 332 00:20:04,995 --> 00:20:09,208 - Ne pare rău! I-am căutat peste tot. - Așa e. 333 00:20:09,208 --> 00:20:11,585 Bobby, ai încurcat-o rău de data asta. 334 00:20:11,585 --> 00:20:14,254 Kahn Jr., ai ajuns într-un anturaj rău. 335 00:20:14,338 --> 00:20:16,089 M-ai făcut să mă cert cu vecinul. 336 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 L-ai făcut să înnebunească! 337 00:20:18,050 --> 00:20:19,551 Treci în camera ta! 338 00:20:20,636 --> 00:20:23,138 Ce? Ai zis, „Treci în camera ta!”? 339 00:20:24,139 --> 00:20:27,142 Și eu zic „Treci în camera ta!” Bătaie? 340 00:20:27,226 --> 00:20:31,855 - Nu, domnule. Sunt împotrivă. - Așa și eu. Mi se pare o cruzime. 341 00:20:31,939 --> 00:20:35,025 - La culcare fără desert? - N-a dat greș niciodată. 342 00:20:36,026 --> 00:20:38,195 N-aș fi zis că un copil ar putea fi motivat 343 00:20:38,195 --> 00:20:41,406 de o prăjitură cu răvaș și o felie de portocală. 344 00:20:41,490 --> 00:20:45,661 O fi mică prăjitura, dar are multă înțelepciune, 345 00:20:46,328 --> 00:20:47,996 iar portocala e dulce și zemoasă. 346 00:20:48,080 --> 00:20:52,834 Știi, Kahn, poate le refuzăm copiilor deserturi complet diferite, 347 00:20:52,918 --> 00:20:57,172 dar ambii pleacă la culcare flămânzi și asta e tot ce contează. 348 00:20:57,256 --> 00:21:01,760 Păi... Se pare că nu suntem chiar atât de diferiți la urma urmei. 349 00:21:02,552 --> 00:21:04,137 Vai! 350 00:21:07,224 --> 00:21:09,184 - Ladybird! - Cuțu'! 351 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Cuțu' Kahn! 352 00:21:13,689 --> 00:21:16,108 Bun venit în cartier, Kahn! 353 00:21:16,108 --> 00:21:19,194 Sou-pha-nou-sin-phone. 354 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 Spune-mi doar Kahn! N-am toată ziua la dispoziție. 355 00:21:25,367 --> 00:21:30,414 Nu mai am timp! Dați-mi antidotul ăla, oameni buni! 356 00:21:41,925 --> 00:21:44,803 {\an8}E rețeta de Jambalaya a bunicii mele. 357 00:21:47,347 --> 00:21:51,184 {\an8}Fă-o mai puțin iute, mai condimentată. Adaugă nucșoară. 358 00:21:51,268 --> 00:21:54,438 {\an8}„Mai puțin iute, mai condimentată. Adaugă nucșoară.” Așa fac. 359 00:21:55,105 --> 00:21:58,150 {\an8}Rețeta mătușii Laverne de pui prăjit. 360 00:21:58,150 --> 00:22:00,986 {\an8}Prea mult Mrs. Dash, adaugă nucșoară. 361 00:22:00,986 --> 00:22:02,696 {\an8}„Prea mult Mrs. Dash.” 362 00:22:02,696 --> 00:22:05,741 {\an8}Asta e rețeta proprie de tocană de iepure. 363 00:22:07,242 --> 00:22:10,037 {\an8}Iepure! Chiar mâncați orice!