1 00:00:01,126 --> 00:00:03,920 FIJNE VERJAARDAG, BOBBY! 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,679 FIJNE VERJAARDAG, BOBBY 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,182 Mijn vaders uitnodiging voor het feest werd geretourneerd. 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,311 Opa Cotton Hill, Hel VS. 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Bobby, waarom schreef je dit? 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,315 Je weet dat je opa in Houston woont. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 Mam zegt dat hij de duivel is. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,445 Peggy, hoe kun je dat tegen Bobby zeggen? 9 00:00:28,445 --> 00:00:30,321 Ik zei kwaad, Hank. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 Ik weet niet hoe hij bij de duivel komt. 11 00:00:32,449 --> 00:00:34,826 Ik wil opa niet op m'n feestje. 12 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 Ze haten me al omdat je de verkeerde bonendip hebt. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,622 Wat is er met de bonendip? 14 00:00:39,706 --> 00:00:40,790 Wacht even. 15 00:00:40,874 --> 00:00:42,250 Wat is er met je opa? 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 Hij heeft grote, plastic tanden. 17 00:00:44,461 --> 00:00:47,589 Hij schreeuwt de hele tijd. Zijn benen doen het niet. 18 00:00:47,589 --> 00:00:51,092 Bobby, lach nooit om opa's benen. 19 00:00:51,176 --> 00:00:55,805 Hij verloor zijn schenen tijdens WO II. 20 00:00:55,889 --> 00:01:00,810 Zoon, pak die telefoon en nodig opa uit voor je verjaardagsfeest. 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,062 Oké. 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,025 Hoi, opa. 23 00:01:07,025 --> 00:01:11,988 Bobby, als je neptelefoneert, moet je meer dan drie getallen indrukken. 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 Dit ding is fantastisch. 25 00:01:52,737 --> 00:01:54,072 Ik heb hier een splinter. 26 00:01:54,072 --> 00:01:57,784 {\an8}Bennie blij dat ik geen banaan zei? 27 00:01:57,784 --> 00:01:59,577 Hè? 28 00:01:59,661 --> 00:02:01,955 {\an8}Dit feest is saai. 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,581 {\an8}Iedereen haat je. 30 00:02:03,665 --> 00:02:06,376 {\an8}Waarom ben je zo boos, Peggy Hill? 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,629 {\an8}O, niets. Alleen Hanks vader. Hij komt naar het feest. 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,506 {\an8}O Heer, die gekke Cotton Hill? 33 00:02:11,506 --> 00:02:15,927 {\an8}Nadat Hanks moeder Cotton verliet, trouwde hij z'n 16-jarige verpleegster. 34 00:02:15,927 --> 00:02:20,515 {\an8}DiDi is 39. Bedankt. Maar delen van haar zijn jonger. 35 00:02:20,515 --> 00:02:22,225 {\an8}Peggy Hill. 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 {\an8}Pap, ik besterf het. 37 00:02:26,980 --> 00:02:29,232 Ik blies een ballon op met mijn neus. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Niets. 39 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 Ik heb dit gedaan. 40 00:02:32,402 --> 00:02:35,989 Waar heb je het over? 41 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Niets. 42 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Heb je het alfabet geprobeerd te boeren? 43 00:02:39,576 --> 00:02:41,995 Dat is mijn afsluiting, pap. 44 00:02:42,996 --> 00:02:45,748 Waar heb je het over? 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,917 Weet je wat? De dikkerd is altijd de grappige. 46 00:02:48,001 --> 00:02:51,880 Verdomde John Candy, John Belushi, de nacht voor ze hun graf groeven. 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,047 Wie wil er een burger? 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,924 Ik wil die biefstuk wel. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Vergeet dat maar. 50 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 Won jij de Tweede Wereldoorlog? 51 00:02:58,178 --> 00:02:59,804 Die ribeye is voor mijn vader. 52 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 Komt Cotton? 53 00:03:02,348 --> 00:03:06,060 Als ik jou was, Kahn, zou ik wegwezen voor hij er is. 54 00:03:06,144 --> 00:03:09,647 Als hij erachter komt dat je uit Japan komt, weet je? 55 00:03:09,731 --> 00:03:14,652 Hoe vaak moet ik het nog zeggen, sukkel? Ik ben Laotiaans. 56 00:03:15,528 --> 00:03:16,446 U. 57 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 V. 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 Gefeliciteerd, Bobby. 59 00:03:27,332 --> 00:03:29,834 Pap, gekke vent. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 Je hebt jezelf deze keer echt overtroffen. 61 00:03:32,170 --> 00:03:34,464 Je kent me, ik ben buitengewoon. 62 00:03:38,426 --> 00:03:40,678 Waar zijn z'n benen? 63 00:03:40,762 --> 00:03:42,388 Waar kijk je naar, Moe? 64 00:03:42,472 --> 00:03:46,309 Een Japans machinegeweer schoot m'n schenen eraf tijdens WO II. 65 00:03:46,309 --> 00:03:48,978 Nou en? Vind je dat paard leuk, Bobby? 66 00:03:49,062 --> 00:03:50,521 Ik vind het geweldig, opa. 67 00:03:50,605 --> 00:03:53,066 Je mag hem nog vier uur geweldig vinden. 68 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 Hij is gehuurd. 69 00:03:54,234 --> 00:03:57,153 - Wie wil er als eerste op? - Ik. 70 00:04:00,073 --> 00:04:01,491 Hé, Hanks vrouw. 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 Hoelang ben je hier al, Cotton? Ik had niet gezien dat je... 72 00:04:04,369 --> 00:04:07,121 DiDi, kom hier en klets met Hanks vrouw. 73 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 Kijk eens, Hank. 74 00:04:08,456 --> 00:04:11,167 Wat vind je van je moeders nieuwe borsten? 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,544 Ze is m'n moeder niet. 76 00:04:13,628 --> 00:04:15,838 We zaten samen op de kleuterschool. 77 00:04:15,922 --> 00:04:19,842 Hou je nog van vingerverven? 78 00:04:19,926 --> 00:04:23,471 Iedereen vindt je feest cool, Bobby. 79 00:04:23,471 --> 00:04:25,765 Ik vermaak me wel. 80 00:04:25,765 --> 00:04:27,684 Je vrouw is van je gescheiden. 81 00:04:34,315 --> 00:04:36,943 Mr Kahn, ik wil een Mai Tai. 82 00:04:36,943 --> 00:04:39,696 Wat denk je? Dat ik voor Hank werk? 83 00:04:39,696 --> 00:04:42,407 Pap, dit is m'n nieuwe buurman. 84 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 Hij is Japans. 85 00:04:44,409 --> 00:04:45,910 Niet waar. 86 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 Hij is Laotiaans. Ja toch, Mr Kahn? 87 00:04:53,334 --> 00:04:56,337 Oké, tijd om mijn cadeau te openen. 88 00:04:58,339 --> 00:05:00,717 Wauw. Een superspuiter. 89 00:05:00,717 --> 00:05:02,760 O. Superspuiter. 90 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 Dat is geen waterspeeltje, Mr Kahn. 91 00:05:05,263 --> 00:05:08,641 Het is een echt Winchester 20-kaliber geweer. 92 00:05:08,725 --> 00:05:10,977 - Je hebt een echt geweer. - Nee. 93 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 En nu heeft Peggy Hill een echt geweer. 94 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 Bobby, je bent te jong voor een vuurwapen. 95 00:05:15,148 --> 00:05:16,858 Zag je dat, Hank? 96 00:05:16,858 --> 00:05:19,444 Zeg je vrouwspersoon dat ze hem zijn geweer teruggeeft. 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,653 Zijn vrouwspersoon? 98 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 O, Cotton, ik ben mijn eigen vrouw en vergeet dat niet. 99 00:05:24,032 --> 00:05:27,577 Peg, dat is maar cowboypraat, kom op. 100 00:05:27,577 --> 00:05:30,121 Laten we die piñata openmaken. 101 00:05:30,121 --> 00:05:32,498 Maak hem dood, jongen. Sla erop. 102 00:05:32,582 --> 00:05:34,417 - Goed zo, schat. - Kom op, Bobby. 103 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 Hank, de jongen kan er amper bij. 104 00:05:36,294 --> 00:05:40,214 Laat de piñata zakken, zodat hij een kans heeft. Kom op. 105 00:05:43,051 --> 00:05:45,261 O. Breek hem. Slaan. 106 00:05:46,554 --> 00:05:48,222 Sla erop. 107 00:05:53,478 --> 00:05:54,645 Maak hem dood, jongen. 108 00:05:56,731 --> 00:05:59,233 Hij moet van kryptoniet zijn gemaakt of zo. 109 00:05:59,317 --> 00:06:01,152 In hemelsnaam, zeg. 110 00:06:02,278 --> 00:06:03,321 Lieve hemel, Cotton. 111 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 Gaf je hem een geladen geweer? 112 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 Je geeft geen speelgoed zonder batterijen. 113 00:06:08,576 --> 00:06:10,995 Kom je toffees maar halen. 114 00:06:11,079 --> 00:06:15,208 Sorry dat je opa je verjaardag heeft verpest, zoon. 115 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 Hij heeft hem niet verpest. Hij maakte het leuk. 116 00:06:17,794 --> 00:06:20,338 Bobby, kom hier, jongen. 117 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 Doe die roze handschoenen uit. Dat is vrouwenwerk. 118 00:06:24,759 --> 00:06:27,178 Laat hem met rust. Hij is een goed hulpje. 119 00:06:27,178 --> 00:06:29,639 Je zegt het maar, Hillary. 120 00:06:32,058 --> 00:06:35,061 Cotton, ik doe de afwas wel. Dat vind ik leuk. 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,771 Toegestaan. 122 00:06:36,771 --> 00:06:39,816 Doe een schort over je nieuwe boezem. 123 00:06:39,816 --> 00:06:43,194 Zeg 't haar niet, maar ze waren goedkoop. Allebei links. 124 00:06:43,194 --> 00:06:45,613 Bobby, wat ga je met je leven doen? 125 00:06:45,613 --> 00:06:47,698 Ik word een rekwisietenkomiek. 126 00:06:47,782 --> 00:06:51,411 Ik werk aan een sketch waarin ik een boontje in mijn neus doe. 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 Dat klinkt veelbelovend. 128 00:06:53,496 --> 00:06:55,915 Hank, Bobby en ik hebben besloten... 129 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 ...dat hij groente in zijn neus steekt. 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 Hij gaat het familie-tankstation niet overnemen. 131 00:07:00,503 --> 00:07:05,591 Ik werk niet bij een tankstation. Ik verkoop propaan en propaanattributen. 132 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 Niet zo bijdehand. 133 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Je bent niet te groot voor een pak slaag. 134 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Pap, schooier dat je bent. 135 00:07:12,515 --> 00:07:14,559 Kom op, smeerpoets. Laten we vechten. 136 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Oké, Cotton. Nu breek je mijn goede borden. 137 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Tijd om te vertrekken. 138 00:07:20,898 --> 00:07:23,192 - Kom op. - Ik maak een bordje om mee te nemen. 139 00:07:25,027 --> 00:07:26,237 Geen zorgen om het paard. 140 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 Als het terugkomt, bellen we het verhuurbedrijf. 141 00:07:32,034 --> 00:07:33,786 Verdorie. Hij start niet. 142 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 Ik ga dus nergens heen. 143 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 O, nee. Doe de motorkap eens open. 144 00:07:37,457 --> 00:07:38,749 Hank heeft hem zo gefikst. 145 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 Doe geen moeite, oom Hank. 146 00:07:40,585 --> 00:07:42,753 Ik hoor de solenoïdeplunjer niet. 147 00:07:42,837 --> 00:07:44,088 Je hebt een nieuwe nodig. 148 00:07:44,172 --> 00:07:45,882 Bedankt, meisje. 149 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 Maar je bent een meisje. 150 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Hank, we moeten wachten tot je tankstation morgen opengaat. 151 00:07:51,721 --> 00:07:52,930 Ik blijf slapen. 152 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 Kon dat maar, maar we hebben geen bedden over. 153 00:07:55,475 --> 00:07:56,392 Ik hoef geen bed. 154 00:07:57,310 --> 00:08:01,272 Ik kan in een lade slapen na wat ze me hebben aangedaan. 155 00:08:01,272 --> 00:08:03,483 Ik slaap wel op de bank, mam. 156 00:08:03,483 --> 00:08:06,360 - Dat is prima. Ik... - Excuseer me even. 157 00:08:06,444 --> 00:08:08,529 Ik wil niet dat die ongemanierde... 158 00:08:08,613 --> 00:08:11,240 ...vuilbekkende oude man nog langer in mijn huis is. 159 00:08:11,324 --> 00:08:13,618 Je begrijpt hem niet, Peg. 160 00:08:13,618 --> 00:08:17,705 Hij is een flamboyante persoonlijkheid, zoals een pauw. 161 00:08:17,705 --> 00:08:19,290 Daarom houden mannen van hem. 162 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Vrouwen houden niet van zijn stijl... 163 00:08:21,042 --> 00:08:26,047 ...want jullie zijn kalme, ingetogen zielen, net als de pauwhen. 164 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Je ziet gewoon niet hoe je vader echt is. 165 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 Bobby en ik willen dat hij blijft. 166 00:08:32,762 --> 00:08:35,139 - Dus je bent in de minderheid. - O, ja? 167 00:08:35,223 --> 00:08:37,975 Luanne haat hem ook. Dan staan we gelijk. 168 00:08:38,059 --> 00:08:40,937 Jezus houdt van hem, dus ik win. 169 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 Wat heeft dat ermee te maken? 170 00:08:42,480 --> 00:08:44,440 Pap, we willen graag dat je blijft. 171 00:08:44,524 --> 00:08:46,108 Goed dan. 172 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 DiDi, we slapen vannacht hier. 173 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 Mr Kahn. Mijn tassen. 174 00:08:57,245 --> 00:08:59,622 Zal ik je vandaag naar school brengen, Bobby? 175 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Hank, heb je m'n auto al gerepareerd? 176 00:09:01,791 --> 00:09:03,251 Ik ben net wakker. 177 00:09:03,251 --> 00:09:05,711 Net pas? Het is 7.00 uur. 178 00:09:05,795 --> 00:09:08,881 In het leger had je al tien graven kunnen graven. 179 00:09:08,965 --> 00:09:10,716 Ik hoop dat jullie trek hebben. 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 Mooi ontbijt, Peg. 181 00:09:12,552 --> 00:09:18,724 Ja, ik zie bacon, ham, ik zie biefstuk. Worst. 182 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 Waar is mijn worst? 183 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 Er is geen worst. 184 00:09:21,227 --> 00:09:25,731 Cotton, het staat je vrij om naar de supermarkt te gaan. 185 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 Maar ik moet naar m'n werk. 186 00:09:28,526 --> 00:09:32,154 Zie je, Bobby? Vrouw werkt, man verliest zijn worst. 187 00:09:33,281 --> 00:09:34,949 Ik wil dit graag met je bespreken... 188 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 ...maar ik heb het iets te druk met leven... 189 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 ...in de tweede helft van de 20e eeuw. 190 00:09:39,829 --> 00:09:43,291 Als je Bobby naar school wil brengen, neem dan mijn pick-uptruck. 191 00:09:43,291 --> 00:09:45,293 Ik regel je pedaalverlengers. 192 00:09:46,752 --> 00:09:49,171 Je bent vel over been, meid. 193 00:09:49,255 --> 00:09:51,882 Doe wat maïsbrood op die heupen. 194 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Dat wil ik niet, opa Hill. 195 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 Ik wil niet dik worden. 196 00:09:55,011 --> 00:09:56,929 Maak je daar geen zorgen over. 197 00:09:57,013 --> 00:09:59,223 Je zult nooit weten of je aantrekkelijk bent. 198 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Dat moet een man je zeggen. 199 00:10:01,434 --> 00:10:04,520 Blijf eten en ik zeg je wanneer je moet stoppen. 200 00:10:04,604 --> 00:10:07,356 Als je me nog één keer aanraakt, ga je eraan, ouwe. 201 00:10:07,440 --> 00:10:10,067 Zo, hé. Pittig. 202 00:10:13,487 --> 00:10:17,158 Weet je zeker dat ik vandaag niet naar school hoef, opa? 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,452 O ja, het is toch een feestdag? 204 00:10:19,452 --> 00:10:21,829 Angie Dickinson is jarig. 205 00:10:21,829 --> 00:10:25,374 - Bestel jij maar wat te eten voor ons. - Echt? 206 00:10:25,458 --> 00:10:27,126 Ik mag nooit bestellen van pap. 207 00:10:27,126 --> 00:10:30,087 Je bent vandaag niet met je vader. Toe maar. 208 00:10:32,882 --> 00:10:34,050 Pardon, mevrouw? 209 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 - Mevrouw? - Goede genade. 210 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Zo word je nooit bediend. 211 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 Je moet haar geldmaker raken. 212 00:10:43,851 --> 00:10:47,772 Mevrouwtje, wat dacht je van broodjes? 213 00:10:52,526 --> 00:10:53,861 Dat is erg vreemd. 214 00:10:53,861 --> 00:10:57,740 Ik heb nog nooit gehoord dat een solenoïde gewoon verdween. 215 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 Ik weet het niet. 216 00:10:58,783 --> 00:11:02,328 Soms verdwijnen dingen zonder logische reden. 217 00:11:02,328 --> 00:11:06,207 Op een dag werd m'n neef wakker en z'n nier was weg. 218 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Maar tegelijkertijd... 219 00:11:08,084 --> 00:11:13,631 ...liep er 805 kilometer verderop een vrouw in Phoenix diabetes op. 220 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 Het is gemaakt, oom Hank. 221 00:11:19,428 --> 00:11:22,515 Ze spint als een oude kitten. 222 00:11:22,515 --> 00:11:25,851 M'n vader weet hoe hij voor z'n auto's moet zorgen. 223 00:11:25,935 --> 00:11:30,564 Toen ik een baby was, liet hij m'n moeder een zeemdoekjumpsuit voor me maken... 224 00:11:30,648 --> 00:11:34,860 ...en ik kroop over de motorkap en poetste hem tot hij glom. 225 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 Je pa is me er één. 226 00:11:37,738 --> 00:11:41,283 Weet je nog toen hij ons meenam naar het Hotel Arlen? 227 00:11:41,367 --> 00:11:42,993 - O, ja. - Weet je dat nog, Hank? 228 00:11:47,957 --> 00:11:50,584 Hank, je hebt de grote wedstrijd gewonnen. 229 00:11:50,668 --> 00:11:54,672 Dus ik betaal hoeren voor jou en je vrienden. 230 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Zoek er maar eentje uit, knul. 231 00:11:56,966 --> 00:11:58,926 Hallo, meneer de quarterback. 232 00:12:02,179 --> 00:12:05,224 Niet elke vader zou zijn zoon zoiets aandoen. 233 00:12:05,224 --> 00:12:07,184 Ik bedoel, zoiets doen voor zijn zoon. 234 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 Hoe gaat het met de auto, smeerpoets? 235 00:12:12,440 --> 00:12:14,233 Grappig, Peg. 236 00:12:14,233 --> 00:12:15,776 Kijk wat ik heb gevonden. 237 00:12:15,860 --> 00:12:18,696 Wacht... dat is een solenoïde. Waar heb je die gevonden? 238 00:12:18,696 --> 00:12:20,197 In Cottons kamer. 239 00:12:20,281 --> 00:12:23,534 Gewikkeld in zijn kleine broekje onder een grote stapel leugens. 240 00:12:23,534 --> 00:12:26,871 Verdorie, ik heb een hele dag aan die auto gewerkt. 241 00:12:26,871 --> 00:12:27,997 Ik begrijp het niet. 242 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 Hank, wat valt er te begrijpen? 243 00:12:29,999 --> 00:12:32,251 Je vader verminkte zijn eigen auto... 244 00:12:32,251 --> 00:12:34,920 ...om hier te blijven en mij gek te maken. 245 00:12:35,004 --> 00:12:38,758 Peggy, hij wil gewoon bij ons zijn. 246 00:12:38,758 --> 00:12:42,011 En jij maakt het hem zo moeilijk, dat hij het niet durft te vragen. 247 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 Je hebt gelijk. Het is mijn schuld. 248 00:12:43,846 --> 00:12:47,057 Waarom gaf ik die arme man zijn worst niet? 249 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 Ruziën heeft geen zin. 250 00:12:48,601 --> 00:12:50,144 De auto doet het weer. 251 00:12:50,144 --> 00:12:51,979 Vanavond is hij weer weg. 252 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 Tante Peg, ik vond deze distributieriem in de was. 253 00:12:55,608 --> 00:12:57,860 Moet ik hem met de donkere was wassen? 254 00:12:57,860 --> 00:13:00,279 Goedemorgen, angels. 255 00:13:00,279 --> 00:13:02,740 Ik heb een opdracht voor jullie. 256 00:13:02,740 --> 00:13:03,991 Goedemorgen, Charlie. 257 00:13:04,992 --> 00:13:07,995 Verdorie. Een Shelley Hack. 258 00:13:07,995 --> 00:13:10,080 Dat is net een kluns. 259 00:13:10,164 --> 00:13:12,082 Wat is hier aan de hand? 260 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Waar zijn jullie broeken? 261 00:13:14,043 --> 00:13:15,753 Het is warm. We trokken ze uit. 262 00:13:15,753 --> 00:13:19,590 Een man hoeft thuis geen broek te dragen als hij dat niet wil. 263 00:13:19,590 --> 00:13:21,967 Waarom heb je die blauwe spijkerbroek aan? 264 00:13:22,051 --> 00:13:23,344 Kom op. Doe hem uit. 265 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 Ik wil hem niet uitdoen. 266 00:13:24,929 --> 00:13:27,723 Bobby, trek je vaders broek uit. 267 00:13:27,807 --> 00:13:30,518 Okidoki, Cotton. Hank heeft je auto gemaakt. 268 00:13:30,518 --> 00:13:32,561 Je wilt nu vast terug. 269 00:13:32,645 --> 00:13:33,479 Peggy. 270 00:13:34,730 --> 00:13:38,734 Misschien moeten we maar teruggaan, schat. 271 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Wat zei je? 272 00:13:40,361 --> 00:13:41,445 Wat zei je? 273 00:13:44,365 --> 00:13:47,159 Wat zei je, schatje? 274 00:13:47,243 --> 00:13:48,786 We kunnen gaan. 275 00:13:48,786 --> 00:13:50,454 Hank heeft de auto gemaakt. 276 00:13:50,538 --> 00:13:52,331 Eigenlijk heeft Luanne hem gerepareerd. 277 00:13:55,668 --> 00:13:59,964 Goeie, Hanks vrouw. Een vrouw die een auto repareert. 278 00:13:59,964 --> 00:14:02,049 Net een varken dat wil lezen. 279 00:14:02,049 --> 00:14:04,009 - Een varken? - Ja. 280 00:14:05,177 --> 00:14:08,097 Nu kun je naar huis, pap. 281 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Nee, ik denk het niet. 282 00:14:10,224 --> 00:14:12,935 We blijven nog een paar dagen. 283 00:14:12,935 --> 00:14:14,311 Etenstijd, kolonel. 284 00:14:15,646 --> 00:14:18,023 Je bent mijn bier vergeten. 285 00:14:18,107 --> 00:14:20,943 Kom op, haal mijn bier, vrouw. 286 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Mam, ik wil mijn eten ook hier. 287 00:14:24,280 --> 00:14:25,573 Nee, Bobby. 288 00:14:25,573 --> 00:14:27,116 We eten in de keuken. 289 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 Hij wil hier eten. 290 00:14:28,826 --> 00:14:31,203 Nou, wij eten in de keuken. 291 00:14:31,287 --> 00:14:33,539 - Hier. - Keuken. 292 00:14:33,539 --> 00:14:35,791 Hank, help me eens. 293 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 Nou, Peggy. 294 00:14:38,919 --> 00:14:44,216 Het is vast fijn om eens voor de tv te eten. 295 00:14:44,300 --> 00:14:47,469 Hup, vrouw. Haal m'n eten. 296 00:14:50,222 --> 00:14:54,018 Hoe kom je erbij om op je moeders achterste te slaan? 297 00:14:55,019 --> 00:14:58,105 Dat zal ik je vertellen, jouw vader. 298 00:14:58,105 --> 00:15:00,816 En het is jouw schuld omdat je het niet in de kiem smoorde. 299 00:15:00,900 --> 00:15:03,277 Wat moet ik doen? Ik kan mijn vader niet veranderen. 300 00:15:03,277 --> 00:15:05,946 Hij luistert vast niet naar mij, toch? 301 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Jullie zijn mannen. 302 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 Jullie zijn pauwen, weet je nog? 303 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Word je een feministe of zo? 304 00:15:11,577 --> 00:15:15,497 Ik ben geen feministe, Hank. Ik ben Peggy Hill. 305 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 Een staatsburger van de Republiek Texas. 306 00:15:18,125 --> 00:15:21,045 Ik werk hard, ik zweet hard en ik heb hard lief. 307 00:15:21,045 --> 00:15:23,881 En ondertussen moet ik lekker ruiken en mooi zijn. 308 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 Dus ik kam mijn haar. 309 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Ik breng 30 keer per dag lippenstift aan. 310 00:15:27,468 --> 00:15:30,971 Ik doe de afwas voor je. Ik was je kleren en maak het huis schoon. 311 00:15:31,055 --> 00:15:32,765 Niet omdat het moet, Hank... 312 00:15:32,765 --> 00:15:36,393 ...maar wegens een stilzwijgende afspraak die ik nooit heb genoemd. 313 00:15:36,477 --> 00:15:38,312 Omdat ik daar te netjes voor ben. 314 00:15:39,396 --> 00:15:41,023 Dertig keer per dag? 315 00:15:42,316 --> 00:15:43,859 Ik vind het hier wel leuk. 316 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 Wat voor werk kan een man hier doen? 317 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 - Ben je allergisch voor asbest? - Echt niet. 318 00:15:50,366 --> 00:15:51,283 Hé, pap. 319 00:15:51,367 --> 00:15:53,827 Als dat de oude smeerpoets niet is. 320 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Oké, pap. 321 00:15:54,954 --> 00:15:58,582 Ik moet je spreken over wat je Bobby hebt verteld. 322 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 Ik heb Bobby van alles verteld. 323 00:16:00,501 --> 00:16:04,880 Bijvoorbeeld hoe ik mijn schenen verloor bij het verdedigen van ons land. 324 00:16:04,964 --> 00:16:07,508 - Wil je dat verhaal horen, dikzak? - Ja, meneer. 325 00:16:07,508 --> 00:16:09,301 Bill, ik probeer te praten met mijn... 326 00:16:09,385 --> 00:16:12,012 Ik was 14, net iets ouder dan Bobby. 327 00:16:12,096 --> 00:16:16,725 Maar ik wist dat Uncle Sam me nodig had. Dus loog ik en schreef me in. 328 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 We hadden de nazi's in Italië verslagen. 329 00:16:19,979 --> 00:16:23,065 Ze brachten ons naar het Aziatische strijdtoneel. 330 00:16:23,065 --> 00:16:26,777 Een Tojo-torpedo stuurde ons schip naar de bodem. 331 00:16:26,777 --> 00:16:32,282 Ik kon maar drie vrienden redden, Fatty, Stinky en Brooklyn. 332 00:16:32,366 --> 00:16:35,452 Ze waren net als jullie, maar één kwam uit Brooklyn. 333 00:16:35,536 --> 00:16:40,833 Er kwam een Tojo Zero uit de zon en die spoot 50 kogels in mijn rug. 334 00:16:40,833 --> 00:16:43,043 Het bloed trok haaien aan. 335 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 Ik moest ze Fatty geven. 336 00:16:47,006 --> 00:16:48,590 Toen werd het erger. 337 00:16:48,674 --> 00:16:52,803 Ik bereikte een eiland, maar het zat vol Tojo's. 338 00:16:52,803 --> 00:16:56,682 Ze spuugden op de Amerikaanse vlag, dus ik bestormde ze. 339 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 Maar het was een val. 340 00:16:57,975 --> 00:17:01,478 Ze schoten m'n schenen eraf. 341 00:17:02,479 --> 00:17:03,439 Ik herinner me nog... 342 00:17:03,439 --> 00:17:08,152 ...dat ik ze doodsloeg met een dik stuk Fatty. 343 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 Ik werd wakker in een veldhospitaal. 344 00:17:10,154 --> 00:17:13,032 Ze naaiden mijn voeten aan mijn knieën. 345 00:17:14,158 --> 00:17:18,537 Waar wilde je me over spreken, Hank? 346 00:17:18,537 --> 00:17:23,333 Niets, denk ik. 347 00:17:24,460 --> 00:17:26,378 TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL 348 00:17:29,214 --> 00:17:32,051 Jij hebt al genoeg taart gehad, Connie. 349 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Wat doe je? 350 00:17:33,302 --> 00:17:36,638 Een man moet een vrouw zeggen wanneer ze moet stoppen met eten. 351 00:17:36,722 --> 00:17:39,058 Je ziet er stevig uit. 352 00:17:39,058 --> 00:17:42,603 Zo. Ze is humeurig. Vast PBS. 353 00:17:45,355 --> 00:17:48,567 Kom op. Ik heb een afspraak over een paard. 354 00:17:48,567 --> 00:17:51,361 Bobby, je moet wel je dienblad opruimen. 355 00:17:51,445 --> 00:17:53,614 Dat is vrouwenwerk. 356 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Of niet soms, jongens? 357 00:17:55,199 --> 00:17:58,952 Vrouwenwerk. 358 00:17:59,036 --> 00:18:00,245 Vrouwenwerk. 359 00:18:00,329 --> 00:18:02,956 Vrouwenwerk. 360 00:18:03,040 --> 00:18:06,835 Vrouwenwerk. 361 00:18:06,919 --> 00:18:08,670 STRICKLAND PROPAAN 362 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 Ze heeft gelijk. 363 00:18:10,881 --> 00:18:12,633 Maar hij is een oorlogsheld. 364 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 Zij is mijn vrouw. 365 00:18:15,344 --> 00:18:17,429 Maar hij heeft geen schenen. 366 00:18:19,181 --> 00:18:21,558 Ik probeer gewoon wat propaan te kopen. 367 00:18:23,560 --> 00:18:24,728 Strickland Propaan. 368 00:18:24,812 --> 00:18:28,148 Bobby werd naar huis gestuurd omdat hij een seksistische opstand begon. 369 00:18:28,232 --> 00:18:30,901 Wat? Ik kom nu naar huis. 370 00:18:30,901 --> 00:18:32,945 Je bent net te laat... 371 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 ...omdat de duivel Bobby meenam naar het Hotel Arlen. 372 00:18:35,531 --> 00:18:37,032 Hotel Arlen? 373 00:18:38,951 --> 00:18:42,079 WELKOM, VERENIGING VOOR VROUWELIJKE PROCESADVOCATEN 374 00:18:43,914 --> 00:18:48,377 Bobby, ik ben trots op je om wat je vandaag op school deed. 375 00:18:48,377 --> 00:18:50,254 Dus ik betaal een hoer voor je. 376 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 Ga je gang. Kies er maar een uit. 377 00:18:52,631 --> 00:18:54,424 Een wat? 378 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Hé, schatje. Heb je papieren? 379 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 Bobby, kom nu hier. 380 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 - Maar opa zei dat ik... - Bobby, je hebt je moeder gehoord. 381 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 Ga daar staan. 382 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 Wat bedoel je, Hank? 383 00:19:10,107 --> 00:19:12,234 Sta je aan de kant van je vrouw? 384 00:19:12,234 --> 00:19:16,113 Kijk naar me, jongen. Kijk naar mijn schenen. 385 00:19:16,113 --> 00:19:19,867 Het spijt me van Fatty en je schenen... 386 00:19:19,867 --> 00:19:21,785 ...maar ik ben geen kind meer. 387 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 Bobby is mijn jongen. 388 00:19:23,537 --> 00:19:27,332 En ik laat hem niet opgroeien tot een vrouwenhatende oude dwaas. 389 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 Geen wonder dat mam wegging. 390 00:19:29,001 --> 00:19:32,963 Ze was een sterke vrouw, stijlvol en slim, net als Peg. 391 00:19:32,963 --> 00:19:35,507 Misschien kon jij dat niet aan, maar ik wel. 392 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Mijn huwelijk is een partnerschap tussen gelijken. 393 00:19:38,552 --> 00:19:40,637 Peggy doet het hele huishouden. 394 00:19:40,721 --> 00:19:43,515 Maar ik moet een hoop andere dingen doen. 395 00:19:43,599 --> 00:19:47,436 Maar ik zeg niet wat ze zijn omdat ik een heer ben. 396 00:19:47,436 --> 00:19:48,770 Ik snap het. 397 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 Je moet dit van haar zeggen. 398 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 Je bent haar marionet. 399 00:19:51,982 --> 00:19:54,943 Pap, ik zeg dit omdat ik het meen. 400 00:19:55,027 --> 00:19:57,279 DiDi zit in de auto. Ik liet haar inpakken. 401 00:19:57,279 --> 00:19:59,448 Het is tijd dat je naar huis gaat. 402 00:19:59,448 --> 00:20:00,741 Nou. 403 00:20:01,992 --> 00:20:06,955 Ik had nooit gedacht dat mijn eigen zoon niet meer van me zou houden. 404 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 Dat werd tijd. 405 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Liefde is voor watjes. 406 00:20:17,466 --> 00:20:20,761 Of niet soms, jullie huis vol hoeren? 407 00:20:20,761 --> 00:20:22,179 Moet je hem horen. 408 00:20:22,179 --> 00:20:24,556 Hoeren, luister. 409 00:20:24,640 --> 00:20:28,727 Ik ben volgend jaar terug, dus verhoog je prijzen niet. 410 00:20:28,727 --> 00:20:32,064 Ik slaap in het huis van Hank Hill. 411 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 Bobby, probeer alles te vergeten wat je opa je heeft verteld. 412 00:20:38,320 --> 00:20:40,530 Luister naar je moeder. Zij weet het 't beste. 413 00:20:40,614 --> 00:20:43,575 Maar ze is een vrouw. Hoe kan ze het beter weten dan opa? 414 00:20:43,659 --> 00:20:47,246 Omdat ze slimmer is dan hij. 415 00:20:47,246 --> 00:20:51,250 Je moeder heeft een beter hoofd dan wie dan ook in Arlen. 416 00:20:51,250 --> 00:20:54,878 Beter dan Bill, Dale of Boomhauer? 417 00:20:54,962 --> 00:20:58,674 Waarom vergelijk je haar niet met een baviaan in de dierentuin. 418 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 Ik dacht dat ze je beste vrienden waren. 419 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 Peggy is mijn beste vriend. 420 00:21:03,095 --> 00:21:05,264 - Mam? - Dat klopt. 421 00:21:05,264 --> 00:21:06,181 Als je ouder bent... 422 00:21:06,265 --> 00:21:10,018 ...hoop ik dat je ook een meisje vindt om beste vrienden mee te zijn. 423 00:21:10,102 --> 00:21:12,145 Denk je dat mij dat zal overkomen? 424 00:21:12,229 --> 00:21:15,983 Niet als je ze op hun kont blijft slaan en bevelen geeft. 425 00:21:15,983 --> 00:21:19,194 Het komt wel goed. Je moet één ding onthouden. 426 00:21:19,278 --> 00:21:22,906 Vrouwen zijn niet op aarde gezet om jou en mij te dienen. 427 00:21:22,990 --> 00:21:25,450 Zullen we een ijsje gaan eten? 428 00:22:13,707 --> 00:22:15,792 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur