1
00:00:01,126 --> 00:00:03,920
FIJNE VERJAARDAG, BOBBY!
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,679
FIJNE VERJAARDAG, BOBBY
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,182
Mijn vaders uitnodiging
voor het feest werd geretourneerd.
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,311
Opa Cotton Hill, Hel VS.
5
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
Bobby, waarom schreef je dit?
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,315
Je weet dat je opa in Houston woont.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
Mam zegt dat hij de duivel is.
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,445
Peggy, hoe kun je dat tegen Bobby zeggen?
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,321
Ik zei kwaad, Hank.
10
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
Ik weet niet hoe hij bij de duivel komt.
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,826
Ik wil opa niet op m'n feestje.
12
00:00:34,826 --> 00:00:38,329
Ze haten me al
omdat je de verkeerde bonendip hebt.
13
00:00:38,413 --> 00:00:39,622
Wat is er met de bonendip?
14
00:00:39,706 --> 00:00:40,790
Wacht even.
15
00:00:40,874 --> 00:00:42,250
Wat is er met je opa?
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,377
Hij heeft grote, plastic tanden.
17
00:00:44,461 --> 00:00:47,589
Hij schreeuwt de hele tijd.
Zijn benen doen het niet.
18
00:00:47,589 --> 00:00:51,092
Bobby, lach nooit om opa's benen.
19
00:00:51,176 --> 00:00:55,805
Hij verloor zijn schenen tijdens WO II.
20
00:00:55,889 --> 00:01:00,810
Zoon, pak die telefoon
en nodig opa uit voor je verjaardagsfeest.
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
Oké.
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,025
Hoi, opa.
23
00:01:07,025 --> 00:01:11,988
Bobby, als je neptelefoneert,
moet je meer dan drie getallen indrukken.
24
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
Dit ding is fantastisch.
25
00:01:52,737 --> 00:01:54,072
Ik heb hier een splinter.
26
00:01:54,072 --> 00:01:57,784
{\an8}Bennie blij dat ik geen banaan zei?
27
00:01:57,784 --> 00:01:59,577
Hè?
28
00:01:59,661 --> 00:02:01,955
{\an8}Dit feest is saai.
29
00:02:01,955 --> 00:02:03,581
{\an8}Iedereen haat je.
30
00:02:03,665 --> 00:02:06,376
{\an8}Waarom ben je zo boos, Peggy Hill?
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,629
{\an8}O, niets. Alleen Hanks vader.
Hij komt naar het feest.
32
00:02:09,629 --> 00:02:11,506
{\an8}O Heer, die gekke Cotton Hill?
33
00:02:11,506 --> 00:02:15,927
{\an8}Nadat Hanks moeder Cotton verliet,
trouwde hij z'n 16-jarige verpleegster.
34
00:02:15,927 --> 00:02:20,515
{\an8}DiDi is 39. Bedankt.
Maar delen van haar zijn jonger.
35
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
{\an8}Peggy Hill.
36
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
{\an8}Pap, ik besterf het.
37
00:02:26,980 --> 00:02:29,232
Ik blies een ballon op met mijn neus.
38
00:02:29,232 --> 00:02:30,150
Niets.
39
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
Ik heb dit gedaan.
40
00:02:32,402 --> 00:02:35,989
Waar heb je het over?
41
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
Niets.
42
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Heb je het alfabet geprobeerd te boeren?
43
00:02:39,576 --> 00:02:41,995
Dat is mijn afsluiting, pap.
44
00:02:42,996 --> 00:02:45,748
Waar heb je het over?
45
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
Weet je wat?
De dikkerd is altijd de grappige.
46
00:02:48,001 --> 00:02:51,880
Verdomde John Candy, John Belushi,
de nacht voor ze hun graf groeven.
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,047
Wie wil er een burger?
48
00:02:53,131 --> 00:02:54,924
Ik wil die biefstuk wel.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Vergeet dat maar.
50
00:02:56,426 --> 00:02:58,178
Won jij de Tweede Wereldoorlog?
51
00:02:58,178 --> 00:02:59,804
Die ribeye is voor mijn vader.
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,222
Komt Cotton?
53
00:03:02,348 --> 00:03:06,060
Als ik jou was, Kahn,
zou ik wegwezen voor hij er is.
54
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
Als hij erachter komt
dat je uit Japan komt, weet je?
55
00:03:09,731 --> 00:03:14,652
Hoe vaak moet ik het nog zeggen,
sukkel? Ik ben Laotiaans.
56
00:03:15,528 --> 00:03:16,446
U.
57
00:03:17,488 --> 00:03:18,698
V.
58
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
Gefeliciteerd, Bobby.
59
00:03:27,332 --> 00:03:29,834
Pap, gekke vent.
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
Je hebt jezelf deze keer echt overtroffen.
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,464
Je kent me, ik ben buitengewoon.
62
00:03:38,426 --> 00:03:40,678
Waar zijn z'n benen?
63
00:03:40,762 --> 00:03:42,388
Waar kijk je naar, Moe?
64
00:03:42,472 --> 00:03:46,309
Een Japans machinegeweer
schoot m'n schenen eraf tijdens WO II.
65
00:03:46,309 --> 00:03:48,978
Nou en? Vind je dat paard leuk, Bobby?
66
00:03:49,062 --> 00:03:50,521
Ik vind het geweldig, opa.
67
00:03:50,605 --> 00:03:53,066
Je mag hem nog vier uur geweldig vinden.
68
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
Hij is gehuurd.
69
00:03:54,234 --> 00:03:57,153
- Wie wil er als eerste op?
- Ik.
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,491
Hé, Hanks vrouw.
71
00:04:01,491 --> 00:04:04,369
Hoelang ben je hier al, Cotton?
Ik had niet gezien dat je...
72
00:04:04,369 --> 00:04:07,121
DiDi, kom hier en klets met Hanks vrouw.
73
00:04:07,205 --> 00:04:08,456
Kijk eens, Hank.
74
00:04:08,456 --> 00:04:11,167
Wat vind je van je moeders nieuwe borsten?
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,544
Ze is m'n moeder niet.
76
00:04:13,628 --> 00:04:15,838
We zaten samen op de kleuterschool.
77
00:04:15,922 --> 00:04:19,842
Hou je nog van vingerverven?
78
00:04:19,926 --> 00:04:23,471
Iedereen vindt je feest cool, Bobby.
79
00:04:23,471 --> 00:04:25,765
Ik vermaak me wel.
80
00:04:25,765 --> 00:04:27,684
Je vrouw is van je gescheiden.
81
00:04:34,315 --> 00:04:36,943
Mr Kahn, ik wil een Mai Tai.
82
00:04:36,943 --> 00:04:39,696
Wat denk je? Dat ik voor Hank werk?
83
00:04:39,696 --> 00:04:42,407
Pap, dit is m'n nieuwe buurman.
84
00:04:42,407 --> 00:04:44,325
Hij is Japans.
85
00:04:44,409 --> 00:04:45,910
Niet waar.
86
00:04:47,578 --> 00:04:50,957
Hij is Laotiaans. Ja toch, Mr Kahn?
87
00:04:53,334 --> 00:04:56,337
Oké, tijd om mijn cadeau te openen.
88
00:04:58,339 --> 00:05:00,717
Wauw. Een superspuiter.
89
00:05:00,717 --> 00:05:02,760
O. Superspuiter.
90
00:05:02,844 --> 00:05:05,263
Dat is geen waterspeeltje, Mr Kahn.
91
00:05:05,263 --> 00:05:08,641
Het is een echt
Winchester 20-kaliber geweer.
92
00:05:08,725 --> 00:05:10,977
- Je hebt een echt geweer.
- Nee.
93
00:05:10,977 --> 00:05:13,021
En nu heeft Peggy Hill een echt geweer.
94
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
Bobby, je bent te jong voor een vuurwapen.
95
00:05:15,148 --> 00:05:16,858
Zag je dat, Hank?
96
00:05:16,858 --> 00:05:19,444
Zeg je vrouwspersoon
dat ze hem zijn geweer teruggeeft.
97
00:05:19,444 --> 00:05:20,653
Zijn vrouwspersoon?
98
00:05:20,737 --> 00:05:24,032
O, Cotton, ik ben mijn eigen vrouw
en vergeet dat niet.
99
00:05:24,032 --> 00:05:27,577
Peg, dat is maar cowboypraat, kom op.
100
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Laten we die piñata openmaken.
101
00:05:30,121 --> 00:05:32,498
Maak hem dood, jongen. Sla erop.
102
00:05:32,582 --> 00:05:34,417
- Goed zo, schat.
- Kom op, Bobby.
103
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Hank, de jongen kan er amper bij.
104
00:05:36,294 --> 00:05:40,214
Laat de piñata zakken,
zodat hij een kans heeft. Kom op.
105
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
O. Breek hem. Slaan.
106
00:05:46,554 --> 00:05:48,222
Sla erop.
107
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
Maak hem dood, jongen.
108
00:05:56,731 --> 00:05:59,233
Hij moet van kryptoniet
zijn gemaakt of zo.
109
00:05:59,317 --> 00:06:01,152
In hemelsnaam, zeg.
110
00:06:02,278 --> 00:06:03,321
Lieve hemel, Cotton.
111
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
Gaf je hem een geladen geweer?
112
00:06:05,323 --> 00:06:08,576
Je geeft geen speelgoed zonder batterijen.
113
00:06:08,576 --> 00:06:10,995
Kom je toffees maar halen.
114
00:06:11,079 --> 00:06:15,208
Sorry dat je opa
je verjaardag heeft verpest, zoon.
115
00:06:15,208 --> 00:06:17,710
Hij heeft hem niet verpest.
Hij maakte het leuk.
116
00:06:17,794 --> 00:06:20,338
Bobby, kom hier, jongen.
117
00:06:21,756 --> 00:06:24,759
Doe die roze handschoenen uit.
Dat is vrouwenwerk.
118
00:06:24,759 --> 00:06:27,178
Laat hem met rust. Hij is een goed hulpje.
119
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
Je zegt het maar, Hillary.
120
00:06:32,058 --> 00:06:35,061
Cotton, ik doe de afwas wel.
Dat vind ik leuk.
121
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Toegestaan.
122
00:06:36,771 --> 00:06:39,816
Doe een schort over je nieuwe boezem.
123
00:06:39,816 --> 00:06:43,194
Zeg 't haar niet, maar ze waren goedkoop.
Allebei links.
124
00:06:43,194 --> 00:06:45,613
Bobby, wat ga je met je leven doen?
125
00:06:45,613 --> 00:06:47,698
Ik word een rekwisietenkomiek.
126
00:06:47,782 --> 00:06:51,411
Ik werk aan een sketch
waarin ik een boontje in mijn neus doe.
127
00:06:51,411 --> 00:06:53,496
Dat klinkt veelbelovend.
128
00:06:53,496 --> 00:06:55,915
Hank, Bobby en ik hebben besloten...
129
00:06:55,915 --> 00:06:58,209
...dat hij groente in zijn neus steekt.
130
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
Hij gaat
het familie-tankstation niet overnemen.
131
00:07:00,503 --> 00:07:05,591
Ik werk niet bij een tankstation.
Ik verkoop propaan en propaanattributen.
132
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
Niet zo bijdehand.
133
00:07:06,968 --> 00:07:09,804
Je bent niet te groot voor een pak slaag.
134
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
Pap, schooier dat je bent.
135
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
Kom op, smeerpoets. Laten we vechten.
136
00:07:15,935 --> 00:07:18,438
Oké, Cotton.
Nu breek je mijn goede borden.
137
00:07:18,438 --> 00:07:19,564
Tijd om te vertrekken.
138
00:07:20,898 --> 00:07:23,192
- Kom op.
- Ik maak een bordje om mee te nemen.
139
00:07:25,027 --> 00:07:26,237
Geen zorgen om het paard.
140
00:07:26,237 --> 00:07:28,656
Als het terugkomt,
bellen we het verhuurbedrijf.
141
00:07:32,034 --> 00:07:33,786
Verdorie. Hij start niet.
142
00:07:33,870 --> 00:07:35,329
Ik ga dus nergens heen.
143
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
O, nee. Doe de motorkap eens open.
144
00:07:37,457 --> 00:07:38,749
Hank heeft hem zo gefikst.
145
00:07:38,833 --> 00:07:40,585
Doe geen moeite, oom Hank.
146
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
Ik hoor de solenoïdeplunjer niet.
147
00:07:42,837 --> 00:07:44,088
Je hebt een nieuwe nodig.
148
00:07:44,172 --> 00:07:45,882
Bedankt, meisje.
149
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
Maar je bent een meisje.
150
00:07:48,843 --> 00:07:51,721
Hank, we moeten wachten
tot je tankstation morgen opengaat.
151
00:07:51,721 --> 00:07:52,930
Ik blijf slapen.
152
00:07:53,014 --> 00:07:55,391
Kon dat maar,
maar we hebben geen bedden over.
153
00:07:55,475 --> 00:07:56,392
Ik hoef geen bed.
154
00:07:57,310 --> 00:08:01,272
Ik kan in een lade slapen
na wat ze me hebben aangedaan.
155
00:08:01,272 --> 00:08:03,483
Ik slaap wel op de bank, mam.
156
00:08:03,483 --> 00:08:06,360
- Dat is prima. Ik...
- Excuseer me even.
157
00:08:06,444 --> 00:08:08,529
Ik wil niet dat die ongemanierde...
158
00:08:08,613 --> 00:08:11,240
...vuilbekkende oude man
nog langer in mijn huis is.
159
00:08:11,324 --> 00:08:13,618
Je begrijpt hem niet, Peg.
160
00:08:13,618 --> 00:08:17,705
Hij is een flamboyante persoonlijkheid,
zoals een pauw.
161
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Daarom houden mannen van hem.
162
00:08:19,290 --> 00:08:21,042
Vrouwen houden niet van zijn stijl...
163
00:08:21,042 --> 00:08:26,047
...want jullie zijn kalme, ingetogen zielen,
net als de pauwhen.
164
00:08:27,006 --> 00:08:30,134
Je ziet gewoon niet hoe je vader echt is.
165
00:08:30,218 --> 00:08:32,762
Bobby en ik willen dat hij blijft.
166
00:08:32,762 --> 00:08:35,139
- Dus je bent in de minderheid.
- O, ja?
167
00:08:35,223 --> 00:08:37,975
Luanne haat hem ook. Dan staan we gelijk.
168
00:08:38,059 --> 00:08:40,937
Jezus houdt van hem, dus ik win.
169
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
Wat heeft dat ermee te maken?
170
00:08:42,480 --> 00:08:44,440
Pap, we willen graag dat je blijft.
171
00:08:44,524 --> 00:08:46,108
Goed dan.
172
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
DiDi, we slapen vannacht hier.
173
00:08:50,321 --> 00:08:52,573
Mr Kahn. Mijn tassen.
174
00:08:57,245 --> 00:08:59,622
Zal ik je vandaag
naar school brengen, Bobby?
175
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Hank, heb je m'n auto al gerepareerd?
176
00:09:01,791 --> 00:09:03,251
Ik ben net wakker.
177
00:09:03,251 --> 00:09:05,711
Net pas? Het is 7.00 uur.
178
00:09:05,795 --> 00:09:08,881
In het leger had je
al tien graven kunnen graven.
179
00:09:08,965 --> 00:09:10,716
Ik hoop dat jullie trek hebben.
180
00:09:10,800 --> 00:09:12,468
Mooi ontbijt, Peg.
181
00:09:12,552 --> 00:09:18,724
Ja, ik zie bacon, ham,
ik zie biefstuk. Worst.
182
00:09:18,808 --> 00:09:19,976
Waar is mijn worst?
183
00:09:19,976 --> 00:09:21,227
Er is geen worst.
184
00:09:21,227 --> 00:09:25,731
Cotton, het staat je vrij
om naar de supermarkt te gaan.
185
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
Maar ik moet naar m'n werk.
186
00:09:28,526 --> 00:09:32,154
Zie je, Bobby?
Vrouw werkt, man verliest zijn worst.
187
00:09:33,281 --> 00:09:34,949
Ik wil dit graag met je bespreken...
188
00:09:34,949 --> 00:09:37,118
...maar ik heb het iets te druk met leven...
189
00:09:37,118 --> 00:09:39,745
...in de tweede helft van de 20e eeuw.
190
00:09:39,829 --> 00:09:43,291
Als je Bobby naar school wil brengen,
neem dan mijn pick-uptruck.
191
00:09:43,291 --> 00:09:45,293
Ik regel je pedaalverlengers.
192
00:09:46,752 --> 00:09:49,171
Je bent vel over been, meid.
193
00:09:49,255 --> 00:09:51,882
Doe wat maïsbrood op die heupen.
194
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
Dat wil ik niet, opa Hill.
195
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
Ik wil niet dik worden.
196
00:09:55,011 --> 00:09:56,929
Maak je daar geen zorgen over.
197
00:09:57,013 --> 00:09:59,223
Je zult nooit weten
of je aantrekkelijk bent.
198
00:09:59,307 --> 00:10:01,434
Dat moet een man je zeggen.
199
00:10:01,434 --> 00:10:04,520
Blijf eten en ik zeg je
wanneer je moet stoppen.
200
00:10:04,604 --> 00:10:07,356
Als je me nog één keer aanraakt,
ga je eraan, ouwe.
201
00:10:07,440 --> 00:10:10,067
Zo, hé. Pittig.
202
00:10:13,487 --> 00:10:17,158
Weet je zeker dat ik
vandaag niet naar school hoef, opa?
203
00:10:17,158 --> 00:10:19,452
O ja, het is toch een feestdag?
204
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
Angie Dickinson is jarig.
205
00:10:21,829 --> 00:10:25,374
- Bestel jij maar wat te eten voor ons.
- Echt?
206
00:10:25,458 --> 00:10:27,126
Ik mag nooit bestellen van pap.
207
00:10:27,126 --> 00:10:30,087
Je bent vandaag niet
met je vader. Toe maar.
208
00:10:32,882 --> 00:10:34,050
Pardon, mevrouw?
209
00:10:36,010 --> 00:10:38,304
- Mevrouw?
- Goede genade.
210
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Zo word je nooit bediend.
211
00:10:40,473 --> 00:10:42,099
Je moet haar geldmaker raken.
212
00:10:43,851 --> 00:10:47,772
Mevrouwtje, wat dacht je van broodjes?
213
00:10:52,526 --> 00:10:53,861
Dat is erg vreemd.
214
00:10:53,861 --> 00:10:57,740
Ik heb nog nooit gehoord
dat een solenoïde gewoon verdween.
215
00:10:57,740 --> 00:10:58,783
Ik weet het niet.
216
00:10:58,783 --> 00:11:02,328
Soms verdwijnen dingen
zonder logische reden.
217
00:11:02,328 --> 00:11:06,207
Op een dag werd m'n neef wakker
en z'n nier was weg.
218
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
Maar tegelijkertijd...
219
00:11:08,084 --> 00:11:13,631
...liep er 805 kilometer verderop
een vrouw in Phoenix diabetes op.
220
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
Het is gemaakt, oom Hank.
221
00:11:19,428 --> 00:11:22,515
Ze spint als een oude kitten.
222
00:11:22,515 --> 00:11:25,851
M'n vader weet hoe hij
voor z'n auto's moet zorgen.
223
00:11:25,935 --> 00:11:30,564
Toen ik een baby was, liet hij m'n moeder
een zeemdoekjumpsuit voor me maken...
224
00:11:30,648 --> 00:11:34,860
...en ik kroop over de motorkap
en poetste hem tot hij glom.
225
00:11:34,944 --> 00:11:37,154
Je pa is me er één.
226
00:11:37,738 --> 00:11:41,283
Weet je nog toen hij
ons meenam naar het Hotel Arlen?
227
00:11:41,367 --> 00:11:42,993
- O, ja.
- Weet je dat nog, Hank?
228
00:11:47,957 --> 00:11:50,584
Hank, je hebt de grote wedstrijd gewonnen.
229
00:11:50,668 --> 00:11:54,672
Dus ik betaal hoeren
voor jou en je vrienden.
230
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Zoek er maar eentje uit, knul.
231
00:11:56,966 --> 00:11:58,926
Hallo, meneer de quarterback.
232
00:12:02,179 --> 00:12:05,224
Niet elke vader zou
zijn zoon zoiets aandoen.
233
00:12:05,224 --> 00:12:07,184
Ik bedoel, zoiets doen voor zijn zoon.
234
00:12:10,229 --> 00:12:12,356
Hoe gaat het met de auto, smeerpoets?
235
00:12:12,440 --> 00:12:14,233
Grappig, Peg.
236
00:12:14,233 --> 00:12:15,776
Kijk wat ik heb gevonden.
237
00:12:15,860 --> 00:12:18,696
Wacht... dat is een solenoïde.
Waar heb je die gevonden?
238
00:12:18,696 --> 00:12:20,197
In Cottons kamer.
239
00:12:20,281 --> 00:12:23,534
Gewikkeld in zijn kleine broekje
onder een grote stapel leugens.
240
00:12:23,534 --> 00:12:26,871
Verdorie, ik heb een hele dag
aan die auto gewerkt.
241
00:12:26,871 --> 00:12:27,997
Ik begrijp het niet.
242
00:12:27,997 --> 00:12:29,999
Hank, wat valt er te begrijpen?
243
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
Je vader verminkte zijn eigen auto...
244
00:12:32,251 --> 00:12:34,920
...om hier te blijven en mij gek te maken.
245
00:12:35,004 --> 00:12:38,758
Peggy, hij wil gewoon bij ons zijn.
246
00:12:38,758 --> 00:12:42,011
En jij maakt het hem zo moeilijk,
dat hij het niet durft te vragen.
247
00:12:42,011 --> 00:12:43,846
Je hebt gelijk. Het is mijn schuld.
248
00:12:43,846 --> 00:12:47,057
Waarom gaf ik
die arme man zijn worst niet?
249
00:12:47,141 --> 00:12:48,517
Ruziën heeft geen zin.
250
00:12:48,601 --> 00:12:50,144
De auto doet het weer.
251
00:12:50,144 --> 00:12:51,979
Vanavond is hij weer weg.
252
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
Tante Peg,
ik vond deze distributieriem in de was.
253
00:12:55,608 --> 00:12:57,860
Moet ik hem met de donkere was wassen?
254
00:12:57,860 --> 00:13:00,279
Goedemorgen, angels.
255
00:13:00,279 --> 00:13:02,740
Ik heb een opdracht voor jullie.
256
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
Goedemorgen, Charlie.
257
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
Verdorie. Een Shelley Hack.
258
00:13:07,995 --> 00:13:10,080
Dat is net een kluns.
259
00:13:10,164 --> 00:13:12,082
Wat is hier aan de hand?
260
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Waar zijn jullie broeken?
261
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
Het is warm. We trokken ze uit.
262
00:13:15,753 --> 00:13:19,590
Een man hoeft thuis geen broek
te dragen als hij dat niet wil.
263
00:13:19,590 --> 00:13:21,967
Waarom heb je die blauwe spijkerbroek aan?
264
00:13:22,051 --> 00:13:23,344
Kom op. Doe hem uit.
265
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
Ik wil hem niet uitdoen.
266
00:13:24,929 --> 00:13:27,723
Bobby, trek je vaders broek uit.
267
00:13:27,807 --> 00:13:30,518
Okidoki, Cotton.
Hank heeft je auto gemaakt.
268
00:13:30,518 --> 00:13:32,561
Je wilt nu vast terug.
269
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Peggy.
270
00:13:34,730 --> 00:13:38,734
Misschien moeten we maar teruggaan, schat.
271
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
Wat zei je?
272
00:13:40,361 --> 00:13:41,445
Wat zei je?
273
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Wat zei je, schatje?
274
00:13:47,243 --> 00:13:48,786
We kunnen gaan.
275
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
Hank heeft de auto gemaakt.
276
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
Eigenlijk heeft Luanne hem gerepareerd.
277
00:13:55,668 --> 00:13:59,964
Goeie, Hanks vrouw.
Een vrouw die een auto repareert.
278
00:13:59,964 --> 00:14:02,049
Net een varken dat wil lezen.
279
00:14:02,049 --> 00:14:04,009
- Een varken?
- Ja.
280
00:14:05,177 --> 00:14:08,097
Nu kun je naar huis, pap.
281
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
Nee, ik denk het niet.
282
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
We blijven nog een paar dagen.
283
00:14:12,935 --> 00:14:14,311
Etenstijd, kolonel.
284
00:14:15,646 --> 00:14:18,023
Je bent mijn bier vergeten.
285
00:14:18,107 --> 00:14:20,943
Kom op, haal mijn bier, vrouw.
286
00:14:20,943 --> 00:14:24,280
Mam, ik wil mijn eten ook hier.
287
00:14:24,280 --> 00:14:25,573
Nee, Bobby.
288
00:14:25,573 --> 00:14:27,116
We eten in de keuken.
289
00:14:27,116 --> 00:14:28,742
Hij wil hier eten.
290
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
Nou, wij eten in de keuken.
291
00:14:31,287 --> 00:14:33,539
- Hier.
- Keuken.
292
00:14:33,539 --> 00:14:35,791
Hank, help me eens.
293
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Nou, Peggy.
294
00:14:38,919 --> 00:14:44,216
Het is vast fijn om eens
voor de tv te eten.
295
00:14:44,300 --> 00:14:47,469
Hup, vrouw. Haal m'n eten.
296
00:14:50,222 --> 00:14:54,018
Hoe kom je erbij
om op je moeders achterste te slaan?
297
00:14:55,019 --> 00:14:58,105
Dat zal ik je vertellen, jouw vader.
298
00:14:58,105 --> 00:15:00,816
En het is jouw schuld
omdat je het niet in de kiem smoorde.
299
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
Wat moet ik doen?
Ik kan mijn vader niet veranderen.
300
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Hij luistert vast niet naar mij, toch?
301
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Jullie zijn mannen.
302
00:15:07,031 --> 00:15:08,949
Jullie zijn pauwen, weet je nog?
303
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Word je een feministe of zo?
304
00:15:11,577 --> 00:15:15,497
Ik ben geen feministe, Hank.
Ik ben Peggy Hill.
305
00:15:15,581 --> 00:15:18,125
Een staatsburger van de Republiek Texas.
306
00:15:18,125 --> 00:15:21,045
Ik werk hard,
ik zweet hard en ik heb hard lief.
307
00:15:21,045 --> 00:15:23,881
En ondertussen
moet ik lekker ruiken en mooi zijn.
308
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
Dus ik kam mijn haar.
309
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Ik breng 30 keer per dag lippenstift aan.
310
00:15:27,468 --> 00:15:30,971
Ik doe de afwas voor je.
Ik was je kleren en maak het huis schoon.
311
00:15:31,055 --> 00:15:32,765
Niet omdat het moet, Hank...
312
00:15:32,765 --> 00:15:36,393
...maar wegens een stilzwijgende afspraak
die ik nooit heb genoemd.
313
00:15:36,477 --> 00:15:38,312
Omdat ik daar te netjes voor ben.
314
00:15:39,396 --> 00:15:41,023
Dertig keer per dag?
315
00:15:42,316 --> 00:15:43,859
Ik vind het hier wel leuk.
316
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
Wat voor werk kan een man hier doen?
317
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
- Ben je allergisch voor asbest?
- Echt niet.
318
00:15:50,366 --> 00:15:51,283
Hé, pap.
319
00:15:51,367 --> 00:15:53,827
Als dat de oude smeerpoets niet is.
320
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
Oké, pap.
321
00:15:54,954 --> 00:15:58,582
Ik moet je spreken
over wat je Bobby hebt verteld.
322
00:15:58,666 --> 00:16:00,501
Ik heb Bobby van alles verteld.
323
00:16:00,501 --> 00:16:04,880
Bijvoorbeeld hoe ik mijn schenen verloor
bij het verdedigen van ons land.
324
00:16:04,964 --> 00:16:07,508
- Wil je dat verhaal horen, dikzak?
- Ja, meneer.
325
00:16:07,508 --> 00:16:09,301
Bill, ik probeer te praten met mijn...
326
00:16:09,385 --> 00:16:12,012
Ik was 14, net iets ouder dan Bobby.
327
00:16:12,096 --> 00:16:16,725
Maar ik wist dat Uncle Sam me nodig had.
Dus loog ik en schreef me in.
328
00:16:18,060 --> 00:16:19,812
We hadden de nazi's in Italië verslagen.
329
00:16:19,979 --> 00:16:23,065
Ze brachten ons
naar het Aziatische strijdtoneel.
330
00:16:23,065 --> 00:16:26,777
Een Tojo-torpedo
stuurde ons schip naar de bodem.
331
00:16:26,777 --> 00:16:32,282
Ik kon maar drie vrienden redden,
Fatty, Stinky en Brooklyn.
332
00:16:32,366 --> 00:16:35,452
Ze waren net als jullie,
maar één kwam uit Brooklyn.
333
00:16:35,536 --> 00:16:40,833
Er kwam een Tojo Zero uit de zon
en die spoot 50 kogels in mijn rug.
334
00:16:40,833 --> 00:16:43,043
Het bloed trok haaien aan.
335
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
Ik moest ze Fatty geven.
336
00:16:47,006 --> 00:16:48,590
Toen werd het erger.
337
00:16:48,674 --> 00:16:52,803
Ik bereikte een eiland,
maar het zat vol Tojo's.
338
00:16:52,803 --> 00:16:56,682
Ze spuugden op de Amerikaanse vlag,
dus ik bestormde ze.
339
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
Maar het was een val.
340
00:16:57,975 --> 00:17:01,478
Ze schoten m'n schenen eraf.
341
00:17:02,479 --> 00:17:03,439
Ik herinner me nog...
342
00:17:03,439 --> 00:17:08,152
...dat ik ze doodsloeg
met een dik stuk Fatty.
343
00:17:08,152 --> 00:17:10,154
Ik werd wakker in een veldhospitaal.
344
00:17:10,154 --> 00:17:13,032
Ze naaiden mijn voeten aan mijn knieën.
345
00:17:14,158 --> 00:17:18,537
Waar wilde je me over spreken, Hank?
346
00:17:18,537 --> 00:17:23,333
Niets, denk ik.
347
00:17:24,460 --> 00:17:26,378
TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL
348
00:17:29,214 --> 00:17:32,051
Jij hebt al genoeg taart gehad, Connie.
349
00:17:32,051 --> 00:17:33,302
Wat doe je?
350
00:17:33,302 --> 00:17:36,638
Een man moet een vrouw zeggen
wanneer ze moet stoppen met eten.
351
00:17:36,722 --> 00:17:39,058
Je ziet er stevig uit.
352
00:17:39,058 --> 00:17:42,603
Zo. Ze is humeurig. Vast PBS.
353
00:17:45,355 --> 00:17:48,567
Kom op.
Ik heb een afspraak over een paard.
354
00:17:48,567 --> 00:17:51,361
Bobby, je moet wel je dienblad opruimen.
355
00:17:51,445 --> 00:17:53,614
Dat is vrouwenwerk.
356
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Of niet soms, jongens?
357
00:17:55,199 --> 00:17:58,952
Vrouwenwerk.
358
00:17:59,036 --> 00:18:00,245
Vrouwenwerk.
359
00:18:00,329 --> 00:18:02,956
Vrouwenwerk.
360
00:18:03,040 --> 00:18:06,835
Vrouwenwerk.
361
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
STRICKLAND PROPAAN
362
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
Ze heeft gelijk.
363
00:18:10,881 --> 00:18:12,633
Maar hij is een oorlogsheld.
364
00:18:13,634 --> 00:18:15,344
Zij is mijn vrouw.
365
00:18:15,344 --> 00:18:17,429
Maar hij heeft geen schenen.
366
00:18:19,181 --> 00:18:21,558
Ik probeer gewoon wat propaan te kopen.
367
00:18:23,560 --> 00:18:24,728
Strickland Propaan.
368
00:18:24,812 --> 00:18:28,148
Bobby werd naar huis gestuurd omdat hij
een seksistische opstand begon.
369
00:18:28,232 --> 00:18:30,901
Wat? Ik kom nu naar huis.
370
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
Je bent net te laat...
371
00:18:32,945 --> 00:18:35,531
...omdat de duivel
Bobby meenam naar het Hotel Arlen.
372
00:18:35,531 --> 00:18:37,032
Hotel Arlen?
373
00:18:38,951 --> 00:18:42,079
WELKOM, VERENIGING
VOOR VROUWELIJKE PROCESADVOCATEN
374
00:18:43,914 --> 00:18:48,377
Bobby, ik ben trots op je
om wat je vandaag op school deed.
375
00:18:48,377 --> 00:18:50,254
Dus ik betaal een hoer voor je.
376
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
Ga je gang. Kies er maar een uit.
377
00:18:52,631 --> 00:18:54,424
Een wat?
378
00:18:54,508 --> 00:18:57,553
Hé, schatje. Heb je papieren?
379
00:19:01,640 --> 00:19:03,809
Bobby, kom nu hier.
380
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
- Maar opa zei dat ik...
- Bobby, je hebt je moeder gehoord.
381
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
Ga daar staan.
382
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
Wat bedoel je, Hank?
383
00:19:10,107 --> 00:19:12,234
Sta je aan de kant van je vrouw?
384
00:19:12,234 --> 00:19:16,113
Kijk naar me, jongen.
Kijk naar mijn schenen.
385
00:19:16,113 --> 00:19:19,867
Het spijt me van Fatty en je schenen...
386
00:19:19,867 --> 00:19:21,785
...maar ik ben geen kind meer.
387
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
Bobby is mijn jongen.
388
00:19:23,537 --> 00:19:27,332
En ik laat hem niet opgroeien
tot een vrouwenhatende oude dwaas.
389
00:19:27,416 --> 00:19:29,001
Geen wonder dat mam wegging.
390
00:19:29,001 --> 00:19:32,963
Ze was een sterke vrouw,
stijlvol en slim, net als Peg.
391
00:19:32,963 --> 00:19:35,507
Misschien kon jij dat niet aan,
maar ik wel.
392
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Mijn huwelijk is een partnerschap
tussen gelijken.
393
00:19:38,552 --> 00:19:40,637
Peggy doet het hele huishouden.
394
00:19:40,721 --> 00:19:43,515
Maar ik moet een hoop andere dingen doen.
395
00:19:43,599 --> 00:19:47,436
Maar ik zeg niet wat ze zijn
omdat ik een heer ben.
396
00:19:47,436 --> 00:19:48,770
Ik snap het.
397
00:19:48,854 --> 00:19:50,606
Je moet dit van haar zeggen.
398
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
Je bent haar marionet.
399
00:19:51,982 --> 00:19:54,943
Pap, ik zeg dit omdat ik het meen.
400
00:19:55,027 --> 00:19:57,279
DiDi zit in de auto.
Ik liet haar inpakken.
401
00:19:57,279 --> 00:19:59,448
Het is tijd dat je naar huis gaat.
402
00:19:59,448 --> 00:20:00,741
Nou.
403
00:20:01,992 --> 00:20:06,955
Ik had nooit gedacht dat mijn eigen zoon
niet meer van me zou houden.
404
00:20:13,086 --> 00:20:15,881
Dat werd tijd.
405
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Liefde is voor watjes.
406
00:20:17,466 --> 00:20:20,761
Of niet soms, jullie huis vol hoeren?
407
00:20:20,761 --> 00:20:22,179
Moet je hem horen.
408
00:20:22,179 --> 00:20:24,556
Hoeren, luister.
409
00:20:24,640 --> 00:20:28,727
Ik ben volgend jaar terug,
dus verhoog je prijzen niet.
410
00:20:28,727 --> 00:20:32,064
Ik slaap in het huis van Hank Hill.
411
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Bobby, probeer alles te vergeten
wat je opa je heeft verteld.
412
00:20:38,320 --> 00:20:40,530
Luister naar je moeder.
Zij weet het 't beste.
413
00:20:40,614 --> 00:20:43,575
Maar ze is een vrouw.
Hoe kan ze het beter weten dan opa?
414
00:20:43,659 --> 00:20:47,246
Omdat ze slimmer is dan hij.
415
00:20:47,246 --> 00:20:51,250
Je moeder heeft een beter hoofd
dan wie dan ook in Arlen.
416
00:20:51,250 --> 00:20:54,878
Beter dan Bill, Dale of Boomhauer?
417
00:20:54,962 --> 00:20:58,674
Waarom vergelijk je haar niet
met een baviaan in de dierentuin.
418
00:20:58,674 --> 00:21:00,842
Ik dacht dat ze je beste vrienden waren.
419
00:21:00,926 --> 00:21:03,095
Peggy is mijn beste vriend.
420
00:21:03,095 --> 00:21:05,264
- Mam?
- Dat klopt.
421
00:21:05,264 --> 00:21:06,181
Als je ouder bent...
422
00:21:06,265 --> 00:21:10,018
...hoop ik dat je ook een meisje vindt
om beste vrienden mee te zijn.
423
00:21:10,102 --> 00:21:12,145
Denk je dat mij dat zal overkomen?
424
00:21:12,229 --> 00:21:15,983
Niet als je ze op hun kont
blijft slaan en bevelen geeft.
425
00:21:15,983 --> 00:21:19,194
Het komt wel goed.
Je moet één ding onthouden.
426
00:21:19,278 --> 00:21:22,906
Vrouwen zijn niet op aarde gezet
om jou en mij te dienen.
427
00:21:22,990 --> 00:21:25,450
Zullen we een ijsje gaan eten?
428
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur