1
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
Minh, boggle e destul de simplu.
2
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
{\an8}Trebuie să faci cuvinte
din aceste 25 de litere-cub.
3
00:00:38,913 --> 00:00:40,040
Haide!
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,542
Ba... Mee... Tom... Yum.
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Trebuie să fie un cuvânt real.
6
00:00:44,419 --> 00:00:47,630
{\an8}Deci ba mee tom yum,
supă thailandeză picantă, cu tăiței.
7
00:00:47,714 --> 00:00:48,923
{\an8}Gustoasă și delicioasă.
8
00:00:51,134 --> 00:00:53,344
{\an8}Urăsc să o văd pe Nancy...
9
00:00:53,428 --> 00:00:56,097
{\an8}cum stă în casă toată duminica,
jucând boggle.
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,766
{\an8}E o zi frumoasă.
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,143
{\an8}Ar trebui să fie afară
și să întindă rufele.
12
00:01:00,143 --> 00:01:03,688
Duminică, duminică și sâmbătă!
13
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
A noua expoziție anuală
de cositoare din Dallas!
14
00:01:05,857 --> 00:01:07,650
Veți găsi acolo
cele mai mari nume!
15
00:01:07,734 --> 00:01:09,986
Cea mai recentă tehnologie de cositoare!
16
00:01:10,070 --> 00:01:13,573
Urmăriți spectacolul uluitor
al echipei de motocositori!
17
00:01:13,573 --> 00:01:17,452
{\an8}Regele compostului se confruntă
cu o grămadă de crengi!
18
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
Peste 10.000 de picturi de vânzare!
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Nu ratați expoziția de motocositoare!
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
Vă așteptăm!
21
00:01:25,835 --> 00:01:28,963
- „Pad thai” nu se pune, Minh.
- Deci tot eu am câștigat.
22
00:01:29,047 --> 00:01:32,926
{\an8}Vai, mătușă Peg! Aș umple un dicționar
cu cuvintele pe care nu le știu.
23
00:01:32,926 --> 00:01:35,303
{\an8}Elanii organizează un turneu de boggle
24
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
{\an8}să strângă bani pe cauțiune.
25
00:01:37,514 --> 00:01:39,724
{\an8}- Ar trebui să te înscrii.
- Eu? Nu, vai.
26
00:01:39,808 --> 00:01:42,811
{\an8}Joc doar pentru distracție.
Minh, îmi datorezi 13 dolari.
27
00:01:42,811 --> 00:01:45,563
{\an8}Mersi pentru lecția de boggle, Peggy Hill.
28
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
{\an8}Poate te învăț mahjong
săptămâna viitoare.
29
00:01:48,233 --> 00:01:49,484
Adu carnetul de cecuri.
30
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Hank, mă gândesc să mă înscriu
într-un turneu de boggle la Elani.
31
00:01:53,113 --> 00:01:56,574
Boggle? Elanii ăștia ar face orice
pentru bani.
32
00:01:56,658 --> 00:02:00,745
Mai au jocul ăla în care vacile
lăsau bălegarul într-un pătrat?
33
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
Boggle nu are treabă
cu bingo cu vaci, Hank.
34
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
Boggle e un joc de inteligență.
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,377
Bingo cu vaci e un joc de strategie.
36
00:02:07,377 --> 00:02:09,003
CABANA ELANILOR NR.23
37
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
Haide!
38
00:02:15,844 --> 00:02:18,054
Peggy, mi-am schimbat bateria la ceas,
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,682
am mâncat un baton și am luat un sifon.
40
00:02:20,682 --> 00:02:22,809
Nu știu ce să mai fac. Hai să plecăm!
41
00:02:22,809 --> 00:02:25,228
Taci! Hank, e doar runda a cincea.
42
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
„Nerăbdător”.
43
00:02:31,192 --> 00:02:34,112
A expirat timpul.
Jos creioanele! Să vedem!
44
00:02:34,112 --> 00:02:35,405
Să știți că am folosit
45
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
doar cuvinte care apar
în versurile lui Patsy Cline.
46
00:02:42,162 --> 00:02:44,747
Mititelule, ai vrea să-ți caut numele
47
00:02:44,831 --> 00:02:48,585
în următorul boggle? Bine.
48
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Haide!
49
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Nevastă-ta e tare pricepută!
50
00:02:52,297 --> 00:02:55,842
Cred că de asta o numesc
„jumătatea ta mai bună”.
51
00:02:55,842 --> 00:02:59,053
- Cine îi zice așa?
- „Ei”.
52
00:02:59,137 --> 00:03:02,223
Sper că ți se va vindeca piciorul
cât de curând,
53
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
Zachary Quinn junior.
54
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
Dumnezeule! Felicitări!
55
00:03:11,566 --> 00:03:12,859
Ai câștigat, mamă!
56
00:03:12,859 --> 00:03:16,196
Se pare că cineva va trebui
să facă loc pe raftul lui de trofee.
57
00:03:16,196 --> 00:03:19,490
Ușor, Peggy! Acela e trofeul meu M.V.P.
58
00:03:19,574 --> 00:03:22,118
Trofeul mamei este mai mare decât al tău.
59
00:03:23,244 --> 00:03:24,954
Mie nu-mi pasă de trofeu.
60
00:03:25,038 --> 00:03:29,167
Sunt onorată să reprezint Arlen
la campionatele naționale de boggle.
61
00:03:29,167 --> 00:03:32,420
Mergi la naționale? E minunat!
62
00:03:32,420 --> 00:03:35,965
Ca unchiul când a fost la naționala
de fotbal în liceu.
63
00:03:36,049 --> 00:03:38,301
E exact așa, Luanne.
64
00:03:38,301 --> 00:03:42,430
N-o fi ca la fotbal,
dar sunt peste 200 de concurenți
65
00:03:42,430 --> 00:03:45,767
și ai voie să aduci un antrenor.
Vrei să fii antrenorul meu?
66
00:03:45,767 --> 00:03:48,019
Antrenor de boggle? Ce-ar trebui să fac?
67
00:03:48,019 --> 00:03:50,813
Nu trebuie să faci nimic,
doar să fii acolo.
68
00:03:50,897 --> 00:03:53,483
Asta dacă nu vrei
să plec singură la Dallas.
69
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
Dallas? Nu vreau să mergi deloc.
70
00:03:56,653 --> 00:04:00,114
Locul ăla e plin de drogați și debutante.
71
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
Jumătate joacă pentru Cowboys.
72
00:04:01,950 --> 00:04:04,327
Haide, Hank! E doar pentru weekend.
73
00:04:04,327 --> 00:04:05,703
Ne întoarcem duminică.
74
00:04:05,787 --> 00:04:08,998
Duminică, duminică, duminică!
75
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
Cine merge la expoziția cositoarelor?
76
00:04:11,334 --> 00:04:13,169
Dacă ghiciți, puteți veni cu mine.
77
00:04:13,253 --> 00:04:17,382
Tu mergi, nu? Am câștigat? Merg și eu?
78
00:04:17,382 --> 00:04:19,884
Cum ai reușit s-o convingi pe Peggy?
79
00:04:19,968 --> 00:04:22,762
Ei nu-i plac cositoarele
așa cum ne plac nouă.
80
00:04:22,762 --> 00:04:26,599
Simplu. Am găsit un turneu de boggle
în Dallas pentru a o ține ocupată
81
00:04:26,683 --> 00:04:29,394
- ...cât ne distrăm noi.
- Asta da excursie!
82
00:04:29,394 --> 00:04:31,521
E marele Motel D! Cele mai mari nume
83
00:04:31,521 --> 00:04:34,732
din domeniu vor fi prezente! Vă așteptăm!
84
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
Ne vom distra de minune.
85
00:04:39,028 --> 00:04:42,782
Haide, Peggy! Trebuie să ajungem
înainte să se trezească găștile.
86
00:04:42,782 --> 00:04:45,702
Hank, liniște! E patru dimineața.
87
00:04:46,411 --> 00:04:48,204
Pot să mă întorc în pat, mătușă?
88
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
Vreau să-mi fac cele opt ore de somn,
apoi să scriu despre asta.
89
00:04:51,499 --> 00:04:53,293
Imediat, dragă! Ascultați.
90
00:04:53,293 --> 00:04:56,838
E foarte important să știm
că putem avea încredere în voi doi.
91
00:04:56,838 --> 00:04:58,965
Fără petreceri cât suntem plecați.
92
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
Bine.
93
00:05:00,717 --> 00:05:02,093
Pa!
94
00:05:02,760 --> 00:05:04,721
În numele...
95
00:05:04,721 --> 00:05:06,431
galeriei de boggle din Arlen,
96
00:05:07,181 --> 00:05:09,434
aș dori să îți ofer această jachetă.
97
00:05:09,434 --> 00:05:12,270
Succes, Peggy! V-i-c-t-o-r-i-e!
98
00:05:12,270 --> 00:05:17,066
Promit să-i fac mândri pe Dairy King,
Mr. Lube și Rivera's Sump Pumps.
99
00:05:17,150 --> 00:05:20,611
În acest weekend,
Peggy Hill va reprezenta orașul nostru.
100
00:05:20,695 --> 00:05:21,863
Bine, Peggy Hill!
101
00:05:21,863 --> 00:05:23,990
Succes și, poate, la revedere!
102
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
- Poate?
- În țara mea,
103
00:05:26,034 --> 00:05:28,786
vii acasă câștigător
sau nu te mai întorci deloc.
104
00:05:28,870 --> 00:05:31,414
Succes, Peggy Hill! La revedere!
105
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
BUN VENIT ÎN DALLAS!
106
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
La ce te uiți?
107
00:05:57,023 --> 00:05:59,275
- „Risky Business”.
- Luanne!
108
00:05:59,359 --> 00:06:02,236
Filmul ăla are înjurături.
E pentru adulți.
109
00:06:02,320 --> 00:06:03,363
Nu mai e...
110
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
L-am închiriat.
111
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Am și un clip educațional
cu Chuck Mangione.
112
00:06:09,619 --> 00:06:11,371
- Ne uităm?
- Nu, mulțumesc.
113
00:06:11,371 --> 00:06:13,706
Sunt ocupat cu spălatul rufelor.
114
00:06:13,790 --> 00:06:16,125
Bine. Nu uita.
115
00:06:16,209 --> 00:06:19,670
Chuck spune să scoți din priză
fierul de călcat după utilizare.
116
00:06:19,754 --> 00:06:21,089
Mulțumesc pentru sfat!
117
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
DALLAS GRAND PLAZA
118
00:06:29,180 --> 00:06:30,223
E în regulă, dragă!
119
00:06:30,223 --> 00:06:32,934
Parcarea cu valet e inclusă în preț.
120
00:06:32,934 --> 00:06:35,228
E cam dubios ăsta, Peggy.
121
00:06:35,228 --> 00:06:38,064
Pare dornic să se plimbe
cu camioneta mea.
122
00:06:44,987 --> 00:06:46,864
Hank!
123
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
E superb! Ia uite!
124
00:06:51,119 --> 00:06:52,203
BINE AȚI VENIT JUCĂTORI DE BOGGLE TEXAS
125
00:06:52,203 --> 00:06:54,205
Atenție, toată lumea! A sosit Peggy Hill,
126
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
campioana de boggle din Arlen, Texas.
127
00:07:01,546 --> 00:07:04,757
Eu sunt Joan,
coordonator Boggle Hospitality.
128
00:07:04,841 --> 00:07:08,636
Ai aici geanta pentru turneu,
un program și o ghirlandă.
129
00:07:11,639 --> 00:07:14,517
Joan, ți-l prezint pe soțul meu, Hank.
130
00:07:14,517 --> 00:07:17,687
Minunat! Avem o mulțime de activități
pentru dumneavoastră
131
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
cât timp joacă Peggy.
132
00:07:18,980 --> 00:07:20,815
Nu ți-ar strica un portofel.
133
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
Ai vrea să-ți faci unul?
134
00:07:23,109 --> 00:07:26,821
Nu prea cred.
Harley Davidson mi-a făcut deja unul.
135
00:07:26,821 --> 00:07:28,739
Hank nu este doar soțul meu.
136
00:07:28,823 --> 00:07:30,116
El este și antrenorul meu.
137
00:07:30,116 --> 00:07:32,952
Atunci, vei avea nevoie de așa ceva.
138
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
Haide, Peggy! Vreau să-l cunoști
pe unul dintre frații Parker.
139
00:07:40,501 --> 00:07:42,837
Ascultă aici, Chuck Mangione,
140
00:07:42,837 --> 00:07:46,007
e tare plăcut
să scoți fierul de călcat din priză.
141
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Te-ai prins?
142
00:07:50,928 --> 00:07:52,930
Nu, Bobby!
Folosește suportul de protecție.
143
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
Ce-ai făcut?
144
00:07:57,977 --> 00:08:00,271
Ai distrus măsuța de cafea!
145
00:08:00,271 --> 00:08:03,191
Părinții tăi au avut încredere în noi
și i-am dezamăgit.
146
00:08:04,150 --> 00:08:05,985
Se întorc în 48 de ore.
147
00:08:05,985 --> 00:08:08,654
Găsesc eu o soluție.
148
00:08:08,738 --> 00:08:11,782
Știu! Găsește tu o soluție!
149
00:08:11,866 --> 00:08:14,285
Am o rezervare pe numele Hank Hill.
150
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
Nu... Am doar Peggy Hill.
151
00:08:17,914 --> 00:08:19,999
Așa este, Hank și Peggy Hill.
152
00:08:19,999 --> 00:08:21,667
Am doar Peggy Hill.
153
00:08:21,751 --> 00:08:22,960
Este soția mea.
154
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
În regulă, domnul și doamna Peggy Hill.
155
00:08:26,506 --> 00:08:28,049
Ascultă aici!
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Numele meu este Hank Hill,
157
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
domnul Hank Hill.
158
00:08:31,886 --> 00:08:33,137
Ea s-a măritat cu mine,
159
00:08:33,221 --> 00:08:35,473
nu eu cu ea.
160
00:08:35,473 --> 00:08:36,724
La ce vă uitați?
161
00:08:38,184 --> 00:08:40,728
Uite, Peggy! Ea e Cissy Cobb,
162
00:08:40,728 --> 00:08:44,732
campioana la boggle din Dallas
timp de șapte ani neconsecutivi.
163
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
Mă scuzați!
164
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
Cissy, eu sunt Peggy Hill,
tot campioană la boggle.
165
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Ce jachetă interesantă!
166
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
Ți-ai făcut-o tu?
167
00:08:55,743 --> 00:08:58,871
Am primit-o de la galeria din Arlen.
168
00:08:58,955 --> 00:09:01,165
Sunt sponsorii locali
pe care mi i-au găsit.
169
00:09:01,249 --> 00:09:04,293
Ce palpitant!
170
00:09:04,377 --> 00:09:07,964
Deci acum treci de la zdrențe la bogăție...
171
00:09:13,803 --> 00:09:16,347
Tipul de la Home Depot a zis că trebuie
172
00:09:16,347 --> 00:09:20,059
doar decapat, șlefuit, lăcuit, șlefuit,
173
00:09:20,059 --> 00:09:22,603
lăcuit, lustruit, lăcuit,
ceruit, lustruit...
174
00:09:22,687 --> 00:09:24,897
Doamne, părinții tăi se întorc în...
175
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
47 de ore! Grăbește-te!
176
00:09:27,692 --> 00:09:28,943
Nu!
177
00:09:32,572 --> 00:09:33,948
A fost cât pe ce!
178
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
Bună ziua... Peggy Hill.
179
00:09:41,539 --> 00:09:44,542
Eu sunt Burnett,
soțul lui Cissy, așa-zis antrenor.
180
00:09:44,542 --> 00:09:45,960
De fapt, numele meu...
181
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Nu trebuie să explici.
182
00:09:47,295 --> 00:09:50,798
Am un unchi pe nume Leslie
și ducele însuși, John Wayne,
183
00:09:50,798 --> 00:09:53,467
- ...se numea Marion.
- Măsoară-ți cuvintele!
184
00:09:55,511 --> 00:09:57,638
Nu iese pata.
185
00:09:57,722 --> 00:09:59,098
O să-l dau la „Maxim”.
186
00:10:04,979 --> 00:10:06,689
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE BOGGLE
PENTRU TEXAS
187
00:10:13,613 --> 00:10:15,573
Hank!
188
00:10:15,573 --> 00:10:19,994
Am visat la acest moment
de la vârsta de opt ani.
189
00:10:19,994 --> 00:10:22,163
Bine. Ne vedem la cină.
190
00:10:22,163 --> 00:10:24,498
Trebuie să ajung la expoziție.
191
00:10:24,582 --> 00:10:27,418
Nu poți pleca. Ești antrenorul meu.
192
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
Am nevoie de tine.
193
00:10:28,836 --> 00:10:32,048
Dintre toți, tu ar trebui să înțelegi...
Sunt la naționale.
194
00:10:32,757 --> 00:10:34,425
E momentul meu de glorie.
195
00:10:34,425 --> 00:10:35,801
Știi, când închid ochii,
196
00:10:35,885 --> 00:10:37,970
mă văd printre câștigători,
197
00:10:38,054 --> 00:10:39,639
iar tu ești acolo, lângă mine.
198
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
Antrenorul meu, bărbatul meu...
199
00:10:42,308 --> 00:10:46,145
Și ne întoarcem la Arlen
cu acel trofeu boggle uriaș,
200
00:10:46,145 --> 00:10:49,190
montat pe capota camionetei tale vechi,
201
00:10:49,190 --> 00:10:52,735
placat cu aur,
precum îngerul Rolls Royce, cu sânul gol.
202
00:10:53,736 --> 00:10:57,907
Eu, când închid ochii,
mă văd la expoziția cositoarelor.
203
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
Ești și tu acolo.
204
00:10:59,325 --> 00:11:06,248
Ca o regină a frumuseții din trecut,
cu haină de blană și pălărie de aur.
205
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
Fie, voi rămâne.
206
00:11:09,168 --> 00:11:11,587
Antrenori, vă rugăm, părăsiți zona de joc!
207
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
Am uitat să îți spun...
208
00:11:12,755 --> 00:11:16,008
Antrenorii urmăresc jocul
dintr-o cameră de vizionare.
209
00:11:16,092 --> 00:11:17,301
Poți să-mi ții poșeta?
210
00:11:25,017 --> 00:11:26,143
DALLAS, 24 KILOMETRI
211
00:11:38,948 --> 00:11:41,492
Bine te-am găsit, Peticel!
212
00:11:41,492 --> 00:11:43,786
Presupun că ai venit
pentru lecția de boggle.
213
00:11:45,079 --> 00:11:47,206
Jucători, pe locuri!
214
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
Haide!
215
00:12:12,773 --> 00:12:14,900
Se pare că rămân fără vocale.
216
00:12:14,984 --> 00:12:18,654
Nota antrenorului.
E o zi bună pentru „Uneori y”.
217
00:12:18,738 --> 00:12:23,284
I-auzi, pentru 7,50 mă pot da cu mașina
care a tăiat denivelarea ierboasă.
218
00:12:23,909 --> 00:12:28,789
„Patină”, „medalion”,
„panoplie” și „homar”.
219
00:12:28,873 --> 00:12:31,709
Cissy Cobb, 73 de puncte.
220
00:12:31,709 --> 00:12:33,961
Peggy Hill, cuvintele tale, te rog!
221
00:12:35,713 --> 00:12:36,881
„Drăcie”?
222
00:12:38,090 --> 00:12:39,800
„Drăcie” nu e un cuvânt.
223
00:12:39,884 --> 00:12:42,428
E doar jargon de baltă.
224
00:12:42,428 --> 00:12:44,346
Câștigătoarea este Cissy Cobb!
225
00:12:44,430 --> 00:12:46,307
73 la zero.
226
00:12:46,307 --> 00:12:47,558
Drăcie!
227
00:12:52,855 --> 00:12:55,232
Ce proastă sunt!
228
00:12:56,692 --> 00:12:57,985
Nu ești proastă.
229
00:12:57,985 --> 00:13:00,321
Ești mai deșteaptă decât mine.
230
00:13:00,321 --> 00:13:02,072
Mare brânză!
231
00:13:02,865 --> 00:13:05,701
Ești mai inteligentă
decât oricine altcineva din Arlen.
232
00:13:05,785 --> 00:13:07,620
Asta da realizare!
233
00:13:07,620 --> 00:13:11,332
Sunt cel mai deștept țărănoi
de la Țărănoaia!
234
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
Mă străduiesc, Peggy!
235
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
Știi... Când eram în urmă,
antrenorul obișnuia
236
00:13:17,630 --> 00:13:20,883
să ne spună ceva, să ne stimuleze.
237
00:13:20,883 --> 00:13:23,677
- Ah, da? Ce?
- Ratato! Ești o mare ratată!
238
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Îți plângi de milă?
239
00:13:25,805 --> 00:13:27,932
Așa și trebuie, pentru că ești praf!
240
00:13:27,932 --> 00:13:29,975
Mi-e silă de tine, plângăcioaso!
241
00:13:30,059 --> 00:13:32,686
Bebelușul vrea un biberon?
O sticlă mare de rahat?
242
00:13:32,770 --> 00:13:35,314
De ce țipi la mine?
243
00:13:36,273 --> 00:13:39,819
Încercam să fiu antrenorul tău, dar... te...
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,279
- Te îmbărbătam.
- Mersi frumos...
245
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Acum mă simt mai rău ca niciodată.
246
00:13:45,199 --> 00:13:48,160
A mers pentru echipă...
247
00:13:48,244 --> 00:13:50,579
Ba nu. Ați pierdut la naționale.
248
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
Doamne!
249
00:13:52,540 --> 00:13:55,209
Cred că am nevoie de o bere d-asta
de opt dolari.
250
00:13:58,963 --> 00:14:00,214
Ai avut dreptate, Hank.
251
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
Sunt o ratată.
252
00:14:02,216 --> 00:14:05,719
Sunt pe locul 255 din 256.
253
00:14:05,803 --> 00:14:08,138
Fii serioasă! Te descurci mai bine decât...
254
00:14:09,181 --> 00:14:10,850
Găina care joacă boggle.
255
00:14:15,855 --> 00:14:18,607
Antrenori, vă rugăm, părăsiți zona de joc!
256
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
La mine se referă.
257
00:14:20,234 --> 00:14:21,944
Vrei să-ți țin poșeta?
258
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Fie... Oricum, n-ar trebui să dureze mult.
259
00:14:26,490 --> 00:14:29,952
Mamă, cum arată!
260
00:14:29,952 --> 00:14:32,913
Mă simt ca... Frumușica!
261
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
Hank...
262
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
Salut, băieți!
263
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
- Ce faci cu poșeta?
- Îi țin geanta lui Peggy.
264
00:14:45,634 --> 00:14:47,636
Haide! Să nu pierdem marele spectacol!
265
00:14:47,720 --> 00:14:48,888
Să mergem!
266
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
Păi, poate vin mâine...
267
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
Ce se întâmplă cu tine, Hank?
268
00:14:56,270 --> 00:14:58,898
Am o vagă idee despre ce se întâmplă.
269
00:14:58,898 --> 00:15:00,232
Fii atent aici, omule...
270
00:15:01,942 --> 00:15:04,278
Acum două zile, erai ca un băiețel
271
00:15:04,278 --> 00:15:06,697
complet entuziasmat de expoziție,
272
00:15:06,697 --> 00:15:10,075
iar acum, ești un ciudat cu poșetă.
273
00:15:10,159 --> 00:15:11,327
Care dintre ei ești?
274
00:15:11,327 --> 00:15:14,538
Ești bărbat sau băiețel?
275
00:15:14,622 --> 00:15:16,916
Sunt încă un băiețel, la naiba,
276
00:15:16,916 --> 00:15:19,460
și vreau să merg la spectacol!
277
00:15:19,460 --> 00:15:20,753
Haide, să mergem!
278
00:15:28,886 --> 00:15:30,804
Câștigătoarea, Peggy Hill!
279
00:15:30,888 --> 00:15:32,473
Nu-mi vine să cred!
280
00:15:32,473 --> 00:15:34,475
Ai jucat grozav!
281
00:15:38,562 --> 00:15:41,690
La standul 5, lama din Sling Blade!
282
00:15:44,318 --> 00:15:48,197
„Mașina lui Liberace.
Interzisă fotografierea cu bliț!”
283
00:15:57,873 --> 00:15:59,667
Ești sigur că poți scoate acea urmă?
284
00:15:59,667 --> 00:16:01,627
N-avem timp de pierdut!
285
00:16:01,627 --> 00:16:05,923
Mi-am cheltuit ultimii bani pe covor.
286
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
Ce culoare e aia?
287
00:16:09,218 --> 00:16:10,928
E albul cojii de ou?
288
00:16:10,928 --> 00:16:13,430
Trebuie să fie cafea elvețiană!
289
00:16:14,014 --> 00:16:15,975
Mamă!
290
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
Vai!
291
00:16:25,859 --> 00:16:27,695
CAMPIONATUL NAȚIONAL DE BOGGLE TEXAS
292
00:16:28,529 --> 00:16:30,030
Câștigătoarea, Peggy Hill!
293
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Câștigătoarea, Peggy Hill!
294
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Câștigătoarea, Peggy Hill!
295
00:16:38,580 --> 00:16:40,749
Am reușit! I-auzi, Hank!
296
00:16:40,833 --> 00:16:42,876
Mergem în finală!
297
00:16:46,213 --> 00:16:51,218
Ia uite la Boomhauer! Se dă în bărci!
298
00:16:51,218 --> 00:16:53,262
Drăcie! Puțin... Ridică naibii piatra!
299
00:16:53,262 --> 00:16:58,267
Nu m-am mai distrat atât de mult
de la ultimul nostru meci de fotbal.
300
00:16:58,267 --> 00:17:00,936
Mai ții minte? Când am mers la națională?
301
00:17:01,020 --> 00:17:03,605
A fost și Peg acolo. Mai știi?
302
00:17:03,689 --> 00:17:05,482
Da, îmi amintesc.
303
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
Ne încuraja, deși era 0-28.
304
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Drăcia naibii!
305
00:17:16,702 --> 00:17:19,538
Scoate iarba aia de acolo că...
306
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
Nu mai am degete!
307
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
Îmi pare rău, Peggy. Trebuie să începem.
308
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
Numai puțin, să-mi găsesc soțul,
309
00:17:28,589 --> 00:17:29,840
adică antrenorul.
310
00:17:29,840 --> 00:17:32,092
Probabil îmi umple punguța cu talc.
311
00:17:32,176 --> 00:17:33,469
Nu-ți face iluzii!
312
00:17:33,469 --> 00:17:36,513
Probabil nu vrea să vadă
cum iei bătaie de la mine.
313
00:17:36,597 --> 00:17:37,848
Cissy Cobb?
314
00:17:38,640 --> 00:17:41,518
Exact, Peticel!
315
00:17:41,602 --> 00:17:43,771
Se pare că suntem amândouă în finală.
316
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
Hank...
317
00:17:47,608 --> 00:17:50,903
Bun venit la Campionatul național
de boggle din Texas!
318
00:17:50,903 --> 00:17:52,279
Suntem în direct
319
00:17:52,279 --> 00:17:54,448
de la Dallas Grand Plaza Hospitality.
320
00:17:54,448 --> 00:17:58,660
Eu sunt Brent Steele și îl am alături
pe Marele Maestru, Alexi Gulgarin.
321
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Mulțumesc, Brent!
322
00:17:59,745 --> 00:18:01,622
Meciul final pare promițător!
323
00:18:01,622 --> 00:18:03,999
Să vedem cine câștigă!
324
00:18:04,083 --> 00:18:05,834
Vom avea trei runde.
325
00:18:05,918 --> 00:18:08,045
Vreau un joc curat, fără cuvinte străine,
326
00:18:08,045 --> 00:18:10,005
fără obiecte străine. Amestecați!
327
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
DOMNUL PEGGY HILL
328
00:18:14,760 --> 00:18:15,552
Hank...
329
00:18:15,636 --> 00:18:18,931
Un început excelent
pentru Cissy Cobb, în prima rundă.
330
00:18:18,931 --> 00:18:20,599
Peggy Hill ezită...
331
00:18:20,599 --> 00:18:23,727
Asta o va costa cel puțin
un cuvânt de patru litere.
332
00:18:24,394 --> 00:18:27,147
Peggy Hill începe să scrie.
333
00:18:27,231 --> 00:18:29,942
Fără antrenor, e deja în dezavantaj.
334
00:18:32,611 --> 00:18:37,074
Incredibil! E o bătăușă!
Peggy recuperează!
335
00:18:38,742 --> 00:18:41,995
Jucătorii vor citi acum listele de cuvinte
începând cu Peggy Hill.
336
00:18:43,330 --> 00:18:49,169
„Trist”, „abandon”, „abandonează”,
„rău”, „bărbat”...
337
00:18:55,384 --> 00:18:56,635
Suntem în runda finală
338
00:18:56,635 --> 00:18:59,179
din campionat,
iar Peggy Hill este foarte în urmă.
339
00:18:59,263 --> 00:19:00,681
Peggy!
340
00:19:01,723 --> 00:19:04,476
Peggy Hill a ajuns la ultimul creion.
341
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
Nu mai are creioane de rezervă.
342
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Miza atârnă de acest creion.
343
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
E îngrozitor! Cred că se termină aici
pentru Peggy Hill.
344
00:19:22,286 --> 00:19:24,329
Hank, unde ai fost?
345
00:19:24,413 --> 00:19:26,331
Nu contează unde am fost.
346
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
Mi-am dat seama unde ar trebui să fiu.
347
00:19:28,584 --> 00:19:31,712
Să le arătăm cum jucăm boggle în Arlen!
348
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
Cum spui tu, domnule antrenor!
349
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
Haide!
350
00:20:02,576 --> 00:20:05,746
Peggy Hill a scris o grămadă.
Va fi oare suficient?
351
00:20:06,747 --> 00:20:10,209
„Caviar”, „șinșila”, „clavecin”.
352
00:20:13,629 --> 00:20:15,380
Câtă încredere!
353
00:20:15,464 --> 00:20:20,052
A scris „Clavecin”,
fără să pună „clav” și „vecin”.
354
00:20:20,052 --> 00:20:22,471
Foarte îndrăzneață mișcare!
355
00:20:24,890 --> 00:20:27,935
„Pește”, „pescuit”, „salată”...
356
00:20:27,935 --> 00:20:30,437
Peggy Hill folosește strategia opusă,
357
00:20:30,437 --> 00:20:32,731
o listă de cuvinte scurte,
pentru a recupera.
358
00:20:32,731 --> 00:20:36,944
„Vârtej”, „freamătă”, „șorț”, „platforme”...
359
00:20:36,944 --> 00:20:38,153
Încă zece puncte...
360
00:20:38,237 --> 00:20:40,322
Mai are un singur cuvânt.
361
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
„Nu-i”?
362
00:20:45,077 --> 00:20:47,037
„Nu-i” nu e un cuvânt.
363
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
Eu am câștigat!
364
00:20:49,748 --> 00:20:52,167
Nu e „nu-i”, Cissy Cobb.
365
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
Cuvântul este „cunoștință”,
366
00:20:54,670 --> 00:20:58,465
de la „Nu mi-a făcut plăcere
să facem cunoștință”.
367
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
Eu am câștigat!
368
00:21:01,343 --> 00:21:02,844
Câtă supărare!
369
00:21:02,928 --> 00:21:05,847
Peggy Hill este noua campioană națională!
370
00:21:05,931 --> 00:21:09,309
Trecem la procedurile de securitate
la incendiu, cu Chuck Mangione.
371
00:21:09,393 --> 00:21:10,811
Ai reușit, Peggy! Ai reușit!
372
00:21:10,811 --> 00:21:12,938
Ești printre câștigători, așa cum ai zis.
373
00:21:12,938 --> 00:21:14,982
Iar tu ești lângă mine, Hank!
374
00:21:16,817 --> 00:21:18,360
Ratato! Ești o ratată!
375
00:21:18,360 --> 00:21:19,861
Îți plângi de milă?
376
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
Așa și trebuie!
377
00:21:21,280 --> 00:21:23,740
Știi, antrenorul spunea că ar face ceva
378
00:21:23,824 --> 00:21:25,409
dacă am câștiga marele meci.
379
00:21:25,409 --> 00:21:27,619
Ce anume?
380
00:21:32,791 --> 00:21:34,042
DOMNUL PEGGY HILL
381
00:21:39,715 --> 00:21:41,842
{\an8}Haideți, haideți!
382
00:21:41,842 --> 00:21:44,136
{\an8}Părinții mei vor ajunge în orice clipă!
383
00:21:45,262 --> 00:21:47,764
{\an8}Ce se întâmplă aici?
384
00:21:52,352 --> 00:21:54,604
{\an8}Petrecerea s-a încheiat!
385
00:21:54,688 --> 00:21:58,483
{\an8}Copii, plecați înainte să vă sun părinții!
386
00:21:58,567 --> 00:22:01,862
{\an8}Cum ați putut fi atât de iresponsabili?
387
00:22:01,862 --> 00:22:03,655
{\an8}Sunteți pedepsiți amândoi!
388
00:22:04,406 --> 00:22:07,367
{\an8}Ce-a fost în capul vostru?
Mâine aveți ore!