1 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 Minh, boggle e destul de simplu. 2 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 {\an8}Trebuie să faci cuvinte din aceste 25 de litere-cub. 3 00:00:38,913 --> 00:00:40,040 Haide! 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,542 Ba... Mee... Tom... Yum. 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Trebuie să fie un cuvânt real. 6 00:00:44,419 --> 00:00:47,630 {\an8}Deci ba mee tom yum, supă thailandeză picantă, cu tăiței. 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,923 {\an8}Gustoasă și delicioasă. 8 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 {\an8}Urăsc să o văd pe Nancy... 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,097 {\an8}cum stă în casă toată duminica, jucând boggle. 10 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 {\an8}E o zi frumoasă. 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,143 {\an8}Ar trebui să fie afară și să întindă rufele. 12 00:01:00,143 --> 00:01:03,688 Duminică, duminică și sâmbătă! 13 00:01:03,772 --> 00:01:05,857 A noua expoziție anuală de cositoare din Dallas! 14 00:01:05,857 --> 00:01:07,650 Veți găsi acolo cele mai mari nume! 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,986 Cea mai recentă tehnologie de cositoare! 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,573 Urmăriți spectacolul uluitor al echipei de motocositori! 17 00:01:13,573 --> 00:01:17,452 {\an8}Regele compostului se confruntă cu o grămadă de crengi! 18 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Peste 10.000 de picturi de vânzare! 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Nu ratați expoziția de motocositoare! 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Vă așteptăm! 21 00:01:25,835 --> 00:01:28,963 - „Pad thai” nu se pune, Minh. - Deci tot eu am câștigat. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,926 {\an8}Vai, mătușă Peg! Aș umple un dicționar cu cuvintele pe care nu le știu. 23 00:01:32,926 --> 00:01:35,303 {\an8}Elanii organizează un turneu de boggle 24 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 {\an8}să strângă bani pe cauțiune. 25 00:01:37,514 --> 00:01:39,724 {\an8}- Ar trebui să te înscrii. - Eu? Nu, vai. 26 00:01:39,808 --> 00:01:42,811 {\an8}Joc doar pentru distracție. Minh, îmi datorezi 13 dolari. 27 00:01:42,811 --> 00:01:45,563 {\an8}Mersi pentru lecția de boggle, Peggy Hill. 28 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 {\an8}Poate te învăț mahjong săptămâna viitoare. 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,484 Adu carnetul de cecuri. 30 00:01:49,484 --> 00:01:53,113 Hank, mă gândesc să mă înscriu într-un turneu de boggle la Elani. 31 00:01:53,113 --> 00:01:56,574 Boggle? Elanii ăștia ar face orice pentru bani. 32 00:01:56,658 --> 00:02:00,745 Mai au jocul ăla în care vacile lăsau bălegarul într-un pătrat? 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 Boggle nu are treabă cu bingo cu vaci, Hank. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 Boggle e un joc de inteligență. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 Bingo cu vaci e un joc de strategie. 36 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 CABANA ELANILOR NR.23 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,423 Haide! 38 00:02:15,844 --> 00:02:18,054 Peggy, mi-am schimbat bateria la ceas, 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,682 am mâncat un baton și am luat un sifon. 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 Nu știu ce să mai fac. Hai să plecăm! 41 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 Taci! Hank, e doar runda a cincea. 42 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 „Nerăbdător”. 43 00:02:31,192 --> 00:02:34,112 A expirat timpul. Jos creioanele! Să vedem! 44 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Să știți că am folosit 45 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 doar cuvinte care apar în versurile lui Patsy Cline. 46 00:02:42,162 --> 00:02:44,747 Mititelule, ai vrea să-ți caut numele 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,585 în următorul boggle? Bine. 48 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Haide! 49 00:02:49,669 --> 00:02:52,297 Nevastă-ta e tare pricepută! 50 00:02:52,297 --> 00:02:55,842 Cred că de asta o numesc „jumătatea ta mai bună”. 51 00:02:55,842 --> 00:02:59,053 - Cine îi zice așa? - „Ei”. 52 00:02:59,137 --> 00:03:02,223 Sper că ți se va vindeca piciorul cât de curând, 53 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 Zachary Quinn junior. 54 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 Dumnezeule! Felicitări! 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,859 Ai câștigat, mamă! 56 00:03:12,859 --> 00:03:16,196 Se pare că cineva va trebui să facă loc pe raftul lui de trofee. 57 00:03:16,196 --> 00:03:19,490 Ușor, Peggy! Acela e trofeul meu M.V.P. 58 00:03:19,574 --> 00:03:22,118 Trofeul mamei este mai mare decât al tău. 59 00:03:23,244 --> 00:03:24,954 Mie nu-mi pasă de trofeu. 60 00:03:25,038 --> 00:03:29,167 Sunt onorată să reprezint Arlen la campionatele naționale de boggle. 61 00:03:29,167 --> 00:03:32,420 Mergi la naționale? E minunat! 62 00:03:32,420 --> 00:03:35,965 Ca unchiul când a fost la naționala de fotbal în liceu. 63 00:03:36,049 --> 00:03:38,301 E exact așa, Luanne. 64 00:03:38,301 --> 00:03:42,430 N-o fi ca la fotbal, dar sunt peste 200 de concurenți 65 00:03:42,430 --> 00:03:45,767 și ai voie să aduci un antrenor. Vrei să fii antrenorul meu? 66 00:03:45,767 --> 00:03:48,019 Antrenor de boggle? Ce-ar trebui să fac? 67 00:03:48,019 --> 00:03:50,813 Nu trebuie să faci nimic, doar să fii acolo. 68 00:03:50,897 --> 00:03:53,483 Asta dacă nu vrei să plec singură la Dallas. 69 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Dallas? Nu vreau să mergi deloc. 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 Locul ăla e plin de drogați și debutante. 71 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 Jumătate joacă pentru Cowboys. 72 00:04:01,950 --> 00:04:04,327 Haide, Hank! E doar pentru weekend. 73 00:04:04,327 --> 00:04:05,703 Ne întoarcem duminică. 74 00:04:05,787 --> 00:04:08,998 Duminică, duminică, duminică! 75 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 Cine merge la expoziția cositoarelor? 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,169 Dacă ghiciți, puteți veni cu mine. 77 00:04:13,253 --> 00:04:17,382 Tu mergi, nu? Am câștigat? Merg și eu? 78 00:04:17,382 --> 00:04:19,884 Cum ai reușit s-o convingi pe Peggy? 79 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 Ei nu-i plac cositoarele așa cum ne plac nouă. 80 00:04:22,762 --> 00:04:26,599 Simplu. Am găsit un turneu de boggle în Dallas pentru a o ține ocupată 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,394 - ...cât ne distrăm noi. - Asta da excursie! 82 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 E marele Motel D! Cele mai mari nume 83 00:04:31,521 --> 00:04:34,732 din domeniu vor fi prezente! Vă așteptăm! 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 Ne vom distra de minune. 85 00:04:39,028 --> 00:04:42,782 Haide, Peggy! Trebuie să ajungem înainte să se trezească găștile. 86 00:04:42,782 --> 00:04:45,702 Hank, liniște! E patru dimineața. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,204 Pot să mă întorc în pat, mătușă? 88 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 Vreau să-mi fac cele opt ore de somn, apoi să scriu despre asta. 89 00:04:51,499 --> 00:04:53,293 Imediat, dragă! Ascultați. 90 00:04:53,293 --> 00:04:56,838 E foarte important să știm că putem avea încredere în voi doi. 91 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 Fără petreceri cât suntem plecați. 92 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 Bine. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,093 Pa! 94 00:05:02,760 --> 00:05:04,721 În numele... 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,431 galeriei de boggle din Arlen, 96 00:05:07,181 --> 00:05:09,434 aș dori să îți ofer această jachetă. 97 00:05:09,434 --> 00:05:12,270 Succes, Peggy! V-i-c-t-o-r-i-e! 98 00:05:12,270 --> 00:05:17,066 Promit să-i fac mândri pe Dairy King, Mr. Lube și Rivera's Sump Pumps. 99 00:05:17,150 --> 00:05:20,611 În acest weekend, Peggy Hill va reprezenta orașul nostru. 100 00:05:20,695 --> 00:05:21,863 Bine, Peggy Hill! 101 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Succes și, poate, la revedere! 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 - Poate? - În țara mea, 103 00:05:26,034 --> 00:05:28,786 vii acasă câștigător sau nu te mai întorci deloc. 104 00:05:28,870 --> 00:05:31,414 Succes, Peggy Hill! La revedere! 105 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 BUN VENIT ÎN DALLAS! 106 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 La ce te uiți? 107 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 - „Risky Business”. - Luanne! 108 00:05:59,359 --> 00:06:02,236 Filmul ăla are înjurături. E pentru adulți. 109 00:06:02,320 --> 00:06:03,363 Nu mai e... 110 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 L-am închiriat. 111 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Am și un clip educațional cu Chuck Mangione. 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,371 - Ne uităm? - Nu, mulțumesc. 113 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Sunt ocupat cu spălatul rufelor. 114 00:06:13,790 --> 00:06:16,125 Bine. Nu uita. 115 00:06:16,209 --> 00:06:19,670 Chuck spune să scoți din priză fierul de călcat după utilizare. 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,089 Mulțumesc pentru sfat! 117 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 DALLAS GRAND PLAZA 118 00:06:29,180 --> 00:06:30,223 E în regulă, dragă! 119 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Parcarea cu valet e inclusă în preț. 120 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 E cam dubios ăsta, Peggy. 121 00:06:35,228 --> 00:06:38,064 Pare dornic să se plimbe cu camioneta mea. 122 00:06:44,987 --> 00:06:46,864 Hank! 123 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 E superb! Ia uite! 124 00:06:51,119 --> 00:06:52,203 BINE AȚI VENIT JUCĂTORI DE BOGGLE TEXAS 125 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Atenție, toată lumea! A sosit Peggy Hill, 126 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 campioana de boggle din Arlen, Texas. 127 00:07:01,546 --> 00:07:04,757 Eu sunt Joan, coordonator Boggle Hospitality. 128 00:07:04,841 --> 00:07:08,636 Ai aici geanta pentru turneu, un program și o ghirlandă. 129 00:07:11,639 --> 00:07:14,517 Joan, ți-l prezint pe soțul meu, Hank. 130 00:07:14,517 --> 00:07:17,687 Minunat! Avem o mulțime de activități pentru dumneavoastră 131 00:07:17,687 --> 00:07:18,980 cât timp joacă Peggy. 132 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Nu ți-ar strica un portofel. 133 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Ai vrea să-ți faci unul? 134 00:07:23,109 --> 00:07:26,821 Nu prea cred. Harley Davidson mi-a făcut deja unul. 135 00:07:26,821 --> 00:07:28,739 Hank nu este doar soțul meu. 136 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 El este și antrenorul meu. 137 00:07:30,116 --> 00:07:32,952 Atunci, vei avea nevoie de așa ceva. 138 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 Haide, Peggy! Vreau să-l cunoști pe unul dintre frații Parker. 139 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 Ascultă aici, Chuck Mangione, 140 00:07:42,837 --> 00:07:46,007 e tare plăcut să scoți fierul de călcat din priză. 141 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Te-ai prins? 142 00:07:50,928 --> 00:07:52,930 Nu, Bobby! Folosește suportul de protecție. 143 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 Ce-ai făcut? 144 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 Ai distrus măsuța de cafea! 145 00:08:00,271 --> 00:08:03,191 Părinții tăi au avut încredere în noi și i-am dezamăgit. 146 00:08:04,150 --> 00:08:05,985 Se întorc în 48 de ore. 147 00:08:05,985 --> 00:08:08,654 Găsesc eu o soluție. 148 00:08:08,738 --> 00:08:11,782 Știu! Găsește tu o soluție! 149 00:08:11,866 --> 00:08:14,285 Am o rezervare pe numele Hank Hill. 150 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 Nu... Am doar Peggy Hill. 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,999 Așa este, Hank și Peggy Hill. 152 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Am doar Peggy Hill. 153 00:08:21,751 --> 00:08:22,960 Este soția mea. 154 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 În regulă, domnul și doamna Peggy Hill. 155 00:08:26,506 --> 00:08:28,049 Ascultă aici! 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Numele meu este Hank Hill, 157 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 domnul Hank Hill. 158 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 Ea s-a măritat cu mine, 159 00:08:33,221 --> 00:08:35,473 nu eu cu ea. 160 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 La ce vă uitați? 161 00:08:38,184 --> 00:08:40,728 Uite, Peggy! Ea e Cissy Cobb, 162 00:08:40,728 --> 00:08:44,732 campioana la boggle din Dallas timp de șapte ani neconsecutivi. 163 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 Mă scuzați! 164 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 Cissy, eu sunt Peggy Hill, tot campioană la boggle. 165 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Ce jachetă interesantă! 166 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Ți-ai făcut-o tu? 167 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 Am primit-o de la galeria din Arlen. 168 00:08:58,955 --> 00:09:01,165 Sunt sponsorii locali pe care mi i-au găsit. 169 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 Ce palpitant! 170 00:09:04,377 --> 00:09:07,964 Deci acum treci de la zdrențe la bogăție... 171 00:09:13,803 --> 00:09:16,347 Tipul de la Home Depot a zis că trebuie 172 00:09:16,347 --> 00:09:20,059 doar decapat, șlefuit, lăcuit, șlefuit, 173 00:09:20,059 --> 00:09:22,603 lăcuit, lustruit, lăcuit, ceruit, lustruit... 174 00:09:22,687 --> 00:09:24,897 Doamne, părinții tăi se întorc în... 175 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 47 de ore! Grăbește-te! 176 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 Nu! 177 00:09:32,572 --> 00:09:33,948 A fost cât pe ce! 178 00:09:39,036 --> 00:09:41,455 Bună ziua... Peggy Hill. 179 00:09:41,539 --> 00:09:44,542 Eu sunt Burnett, soțul lui Cissy, așa-zis antrenor. 180 00:09:44,542 --> 00:09:45,960 De fapt, numele meu... 181 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Nu trebuie să explici. 182 00:09:47,295 --> 00:09:50,798 Am un unchi pe nume Leslie și ducele însuși, John Wayne, 183 00:09:50,798 --> 00:09:53,467 - ...se numea Marion. - Măsoară-ți cuvintele! 184 00:09:55,511 --> 00:09:57,638 Nu iese pata. 185 00:09:57,722 --> 00:09:59,098 O să-l dau la „Maxim”. 186 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE BOGGLE PENTRU TEXAS 187 00:10:13,613 --> 00:10:15,573 Hank! 188 00:10:15,573 --> 00:10:19,994 Am visat la acest moment de la vârsta de opt ani. 189 00:10:19,994 --> 00:10:22,163 Bine. Ne vedem la cină. 190 00:10:22,163 --> 00:10:24,498 Trebuie să ajung la expoziție. 191 00:10:24,582 --> 00:10:27,418 Nu poți pleca. Ești antrenorul meu. 192 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 Am nevoie de tine. 193 00:10:28,836 --> 00:10:32,048 Dintre toți, tu ar trebui să înțelegi... Sunt la naționale. 194 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 E momentul meu de glorie. 195 00:10:34,425 --> 00:10:35,801 Știi, când închid ochii, 196 00:10:35,885 --> 00:10:37,970 mă văd printre câștigători, 197 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 iar tu ești acolo, lângă mine. 198 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 Antrenorul meu, bărbatul meu... 199 00:10:42,308 --> 00:10:46,145 Și ne întoarcem la Arlen cu acel trofeu boggle uriaș, 200 00:10:46,145 --> 00:10:49,190 montat pe capota camionetei tale vechi, 201 00:10:49,190 --> 00:10:52,735 placat cu aur, precum îngerul Rolls Royce, cu sânul gol. 202 00:10:53,736 --> 00:10:57,907 Eu, când închid ochii, mă văd la expoziția cositoarelor. 203 00:10:57,907 --> 00:10:59,325 Ești și tu acolo. 204 00:10:59,325 --> 00:11:06,248 Ca o regină a frumuseții din trecut, cu haină de blană și pălărie de aur. 205 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 Fie, voi rămâne. 206 00:11:09,168 --> 00:11:11,587 Antrenori, vă rugăm, părăsiți zona de joc! 207 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Am uitat să îți spun... 208 00:11:12,755 --> 00:11:16,008 Antrenorii urmăresc jocul dintr-o cameră de vizionare. 209 00:11:16,092 --> 00:11:17,301 Poți să-mi ții poșeta? 210 00:11:25,017 --> 00:11:26,143 DALLAS, 24 KILOMETRI 211 00:11:38,948 --> 00:11:41,492 Bine te-am găsit, Peticel! 212 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 Presupun că ai venit pentru lecția de boggle. 213 00:11:45,079 --> 00:11:47,206 Jucători, pe locuri! 214 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Haide! 215 00:12:12,773 --> 00:12:14,900 Se pare că rămân fără vocale. 216 00:12:14,984 --> 00:12:18,654 Nota antrenorului. E o zi bună pentru „Uneori y”. 217 00:12:18,738 --> 00:12:23,284 I-auzi, pentru 7,50 mă pot da cu mașina care a tăiat denivelarea ierboasă. 218 00:12:23,909 --> 00:12:28,789 „Patină”, „medalion”, „panoplie” și „homar”. 219 00:12:28,873 --> 00:12:31,709 Cissy Cobb, 73 de puncte. 220 00:12:31,709 --> 00:12:33,961 Peggy Hill, cuvintele tale, te rog! 221 00:12:35,713 --> 00:12:36,881 „Drăcie”? 222 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 „Drăcie” nu e un cuvânt. 223 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 E doar jargon de baltă. 224 00:12:42,428 --> 00:12:44,346 Câștigătoarea este Cissy Cobb! 225 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 73 la zero. 226 00:12:46,307 --> 00:12:47,558 Drăcie! 227 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 Ce proastă sunt! 228 00:12:56,692 --> 00:12:57,985 Nu ești proastă. 229 00:12:57,985 --> 00:13:00,321 Ești mai deșteaptă decât mine. 230 00:13:00,321 --> 00:13:02,072 Mare brânză! 231 00:13:02,865 --> 00:13:05,701 Ești mai inteligentă decât oricine altcineva din Arlen. 232 00:13:05,785 --> 00:13:07,620 Asta da realizare! 233 00:13:07,620 --> 00:13:11,332 Sunt cel mai deștept țărănoi de la Țărănoaia! 234 00:13:13,042 --> 00:13:14,668 Mă străduiesc, Peggy! 235 00:13:14,752 --> 00:13:17,546 Știi... Când eram în urmă, antrenorul obișnuia 236 00:13:17,630 --> 00:13:20,883 să ne spună ceva, să ne stimuleze. 237 00:13:20,883 --> 00:13:23,677 - Ah, da? Ce? - Ratato! Ești o mare ratată! 238 00:13:23,761 --> 00:13:25,721 Îți plângi de milă? 239 00:13:25,805 --> 00:13:27,932 Așa și trebuie, pentru că ești praf! 240 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 Mi-e silă de tine, plângăcioaso! 241 00:13:30,059 --> 00:13:32,686 Bebelușul vrea un biberon? O sticlă mare de rahat? 242 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 De ce țipi la mine? 243 00:13:36,273 --> 00:13:39,819 Încercam să fiu antrenorul tău, dar... te... 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,279 - Te îmbărbătam. - Mersi frumos... 245 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Acum mă simt mai rău ca niciodată. 246 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 A mers pentru echipă... 247 00:13:48,244 --> 00:13:50,579 Ba nu. Ați pierdut la naționale. 248 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 Doamne! 249 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 Cred că am nevoie de o bere d-asta de opt dolari. 250 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 Ai avut dreptate, Hank. 251 00:14:00,214 --> 00:14:02,216 Sunt o ratată. 252 00:14:02,216 --> 00:14:05,719 Sunt pe locul 255 din 256. 253 00:14:05,803 --> 00:14:08,138 Fii serioasă! Te descurci mai bine decât... 254 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 Găina care joacă boggle. 255 00:14:15,855 --> 00:14:18,607 Antrenori, vă rugăm, părăsiți zona de joc! 256 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 La mine se referă. 257 00:14:20,234 --> 00:14:21,944 Vrei să-ți țin poșeta? 258 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Fie... Oricum, n-ar trebui să dureze mult. 259 00:14:26,490 --> 00:14:29,952 Mamă, cum arată! 260 00:14:29,952 --> 00:14:32,913 Mă simt ca... Frumușica! 261 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Hank... 262 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Salut, băieți! 263 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 - Ce faci cu poșeta? - Îi țin geanta lui Peggy. 264 00:14:45,634 --> 00:14:47,636 Haide! Să nu pierdem marele spectacol! 265 00:14:47,720 --> 00:14:48,888 Să mergem! 266 00:14:52,349 --> 00:14:54,602 Păi, poate vin mâine... 267 00:14:54,602 --> 00:14:56,270 Ce se întâmplă cu tine, Hank? 268 00:14:56,270 --> 00:14:58,898 Am o vagă idee despre ce se întâmplă. 269 00:14:58,898 --> 00:15:00,232 Fii atent aici, omule... 270 00:15:01,942 --> 00:15:04,278 Acum două zile, erai ca un băiețel 271 00:15:04,278 --> 00:15:06,697 complet entuziasmat de expoziție, 272 00:15:06,697 --> 00:15:10,075 iar acum, ești un ciudat cu poșetă. 273 00:15:10,159 --> 00:15:11,327 Care dintre ei ești? 274 00:15:11,327 --> 00:15:14,538 Ești bărbat sau băiețel? 275 00:15:14,622 --> 00:15:16,916 Sunt încă un băiețel, la naiba, 276 00:15:16,916 --> 00:15:19,460 și vreau să merg la spectacol! 277 00:15:19,460 --> 00:15:20,753 Haide, să mergem! 278 00:15:28,886 --> 00:15:30,804 Câștigătoarea, Peggy Hill! 279 00:15:30,888 --> 00:15:32,473 Nu-mi vine să cred! 280 00:15:32,473 --> 00:15:34,475 Ai jucat grozav! 281 00:15:38,562 --> 00:15:41,690 La standul 5, lama din Sling Blade! 282 00:15:44,318 --> 00:15:48,197 „Mașina lui Liberace. Interzisă fotografierea cu bliț!” 283 00:15:57,873 --> 00:15:59,667 Ești sigur că poți scoate acea urmă? 284 00:15:59,667 --> 00:16:01,627 N-avem timp de pierdut! 285 00:16:01,627 --> 00:16:05,923 Mi-am cheltuit ultimii bani pe covor. 286 00:16:07,633 --> 00:16:09,134 Ce culoare e aia? 287 00:16:09,218 --> 00:16:10,928 E albul cojii de ou? 288 00:16:10,928 --> 00:16:13,430 Trebuie să fie cafea elvețiană! 289 00:16:14,014 --> 00:16:15,975 Mamă! 290 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 Vai! 291 00:16:25,859 --> 00:16:27,695 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE BOGGLE TEXAS 292 00:16:28,529 --> 00:16:30,030 Câștigătoarea, Peggy Hill! 293 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Câștigătoarea, Peggy Hill! 294 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Câștigătoarea, Peggy Hill! 295 00:16:38,580 --> 00:16:40,749 Am reușit! I-auzi, Hank! 296 00:16:40,833 --> 00:16:42,876 Mergem în finală! 297 00:16:46,213 --> 00:16:51,218 Ia uite la Boomhauer! Se dă în bărci! 298 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 Drăcie! Puțin... Ridică naibii piatra! 299 00:16:53,262 --> 00:16:58,267 Nu m-am mai distrat atât de mult de la ultimul nostru meci de fotbal. 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,936 Mai ții minte? Când am mers la națională? 301 00:17:01,020 --> 00:17:03,605 A fost și Peg acolo. Mai știi? 302 00:17:03,689 --> 00:17:05,482 Da, îmi amintesc. 303 00:17:05,566 --> 00:17:09,236 Ne încuraja, deși era 0-28. 304 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Drăcia naibii! 305 00:17:16,702 --> 00:17:19,538 Scoate iarba aia de acolo că... 306 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 Nu mai am degete! 307 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Îmi pare rău, Peggy. Trebuie să începem. 308 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Numai puțin, să-mi găsesc soțul, 309 00:17:28,589 --> 00:17:29,840 adică antrenorul. 310 00:17:29,840 --> 00:17:32,092 Probabil îmi umple punguța cu talc. 311 00:17:32,176 --> 00:17:33,469 Nu-ți face iluzii! 312 00:17:33,469 --> 00:17:36,513 Probabil nu vrea să vadă cum iei bătaie de la mine. 313 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 Cissy Cobb? 314 00:17:38,640 --> 00:17:41,518 Exact, Peticel! 315 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 Se pare că suntem amândouă în finală. 316 00:17:46,315 --> 00:17:47,608 Hank... 317 00:17:47,608 --> 00:17:50,903 Bun venit la Campionatul național de boggle din Texas! 318 00:17:50,903 --> 00:17:52,279 Suntem în direct 319 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 de la Dallas Grand Plaza Hospitality. 320 00:17:54,448 --> 00:17:58,660 Eu sunt Brent Steele și îl am alături pe Marele Maestru, Alexi Gulgarin. 321 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Mulțumesc, Brent! 322 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Meciul final pare promițător! 323 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Să vedem cine câștigă! 324 00:18:04,083 --> 00:18:05,834 Vom avea trei runde. 325 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 Vreau un joc curat, fără cuvinte străine, 326 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 fără obiecte străine. Amestecați! 327 00:18:13,717 --> 00:18:14,760 DOMNUL PEGGY HILL 328 00:18:14,760 --> 00:18:15,552 Hank... 329 00:18:15,636 --> 00:18:18,931 Un început excelent pentru Cissy Cobb, în prima rundă. 330 00:18:18,931 --> 00:18:20,599 Peggy Hill ezită... 331 00:18:20,599 --> 00:18:23,727 Asta o va costa cel puțin un cuvânt de patru litere. 332 00:18:24,394 --> 00:18:27,147 Peggy Hill începe să scrie. 333 00:18:27,231 --> 00:18:29,942 Fără antrenor, e deja în dezavantaj. 334 00:18:32,611 --> 00:18:37,074 Incredibil! E o bătăușă! Peggy recuperează! 335 00:18:38,742 --> 00:18:41,995 Jucătorii vor citi acum listele de cuvinte începând cu Peggy Hill. 336 00:18:43,330 --> 00:18:49,169 „Trist”, „abandon”, „abandonează”, „rău”, „bărbat”... 337 00:18:55,384 --> 00:18:56,635 Suntem în runda finală 338 00:18:56,635 --> 00:18:59,179 din campionat, iar Peggy Hill este foarte în urmă. 339 00:18:59,263 --> 00:19:00,681 Peggy! 340 00:19:01,723 --> 00:19:04,476 Peggy Hill a ajuns la ultimul creion. 341 00:19:04,560 --> 00:19:07,229 Nu mai are creioane de rezervă. 342 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Miza atârnă de acest creion. 343 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 E îngrozitor! Cred că se termină aici pentru Peggy Hill. 344 00:19:22,286 --> 00:19:24,329 Hank, unde ai fost? 345 00:19:24,413 --> 00:19:26,331 Nu contează unde am fost. 346 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Mi-am dat seama unde ar trebui să fiu. 347 00:19:28,584 --> 00:19:31,712 Să le arătăm cum jucăm boggle în Arlen! 348 00:19:31,712 --> 00:19:33,755 Cum spui tu, domnule antrenor! 349 00:19:37,050 --> 00:19:38,135 Haide! 350 00:20:02,576 --> 00:20:05,746 Peggy Hill a scris o grămadă. Va fi oare suficient? 351 00:20:06,747 --> 00:20:10,209 „Caviar”, „șinșila”, „clavecin”. 352 00:20:13,629 --> 00:20:15,380 Câtă încredere! 353 00:20:15,464 --> 00:20:20,052 A scris „Clavecin”, fără să pună „clav” și „vecin”. 354 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 Foarte îndrăzneață mișcare! 355 00:20:24,890 --> 00:20:27,935 „Pește”, „pescuit”, „salată”... 356 00:20:27,935 --> 00:20:30,437 Peggy Hill folosește strategia opusă, 357 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 o listă de cuvinte scurte, pentru a recupera. 358 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 „Vârtej”, „freamătă”, „șorț”, „platforme”... 359 00:20:36,944 --> 00:20:38,153 Încă zece puncte... 360 00:20:38,237 --> 00:20:40,322 Mai are un singur cuvânt. 361 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 „Nu-i”? 362 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 „Nu-i” nu e un cuvânt. 363 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 Eu am câștigat! 364 00:20:49,748 --> 00:20:52,167 Nu e „nu-i”, Cissy Cobb. 365 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 Cuvântul este „cunoștință”, 366 00:20:54,670 --> 00:20:58,465 de la „Nu mi-a făcut plăcere să facem cunoștință”. 367 00:20:58,465 --> 00:20:59,341 Eu am câștigat! 368 00:21:01,343 --> 00:21:02,844 Câtă supărare! 369 00:21:02,928 --> 00:21:05,847 Peggy Hill este noua campioană națională! 370 00:21:05,931 --> 00:21:09,309 Trecem la procedurile de securitate la incendiu, cu Chuck Mangione. 371 00:21:09,393 --> 00:21:10,811 Ai reușit, Peggy! Ai reușit! 372 00:21:10,811 --> 00:21:12,938 Ești printre câștigători, așa cum ai zis. 373 00:21:12,938 --> 00:21:14,982 Iar tu ești lângă mine, Hank! 374 00:21:16,817 --> 00:21:18,360 Ratato! Ești o ratată! 375 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 Îți plângi de milă? 376 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 Așa și trebuie! 377 00:21:21,280 --> 00:21:23,740 Știi, antrenorul spunea că ar face ceva 378 00:21:23,824 --> 00:21:25,409 dacă am câștiga marele meci. 379 00:21:25,409 --> 00:21:27,619 Ce anume? 380 00:21:32,791 --> 00:21:34,042 DOMNUL PEGGY HILL 381 00:21:39,715 --> 00:21:41,842 {\an8}Haideți, haideți! 382 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 {\an8}Părinții mei vor ajunge în orice clipă! 383 00:21:45,262 --> 00:21:47,764 {\an8}Ce se întâmplă aici? 384 00:21:52,352 --> 00:21:54,604 {\an8}Petrecerea s-a încheiat! 385 00:21:54,688 --> 00:21:58,483 {\an8}Copii, plecați înainte să vă sun părinții! 386 00:21:58,567 --> 00:22:01,862 {\an8}Cum ați putut fi atât de iresponsabili? 387 00:22:01,862 --> 00:22:03,655 {\an8}Sunteți pedepsiți amândoi! 388 00:22:04,406 --> 00:22:07,367 {\an8}Ce-a fost în capul vostru? Mâine aveți ore!