1
00:00:31,781 --> 00:00:34,743
Şimdi Minh, Boggle oyunu oldukça basit.
2
00:00:34,743 --> 00:00:38,288
{\an8}Hedefimiz bu 25 küpten kelimeler üretmek.
3
00:00:40,623 --> 00:00:42,542
Bametomyam.
4
00:00:42,542 --> 00:00:44,419
Gerçek bir kelime olmalı tatlım.
5
00:00:44,419 --> 00:00:46,004
{\an8}Evet. Bametomyam.
6
00:00:46,004 --> 00:00:47,589
{\an8}Acılı Tayland erişte çorbası.
7
00:00:47,589 --> 00:00:48,923
{\an8}Nefis ve çok lezzetli.
8
00:00:51,134 --> 00:00:54,679
{\an8}Nancy'nin pazar boyunca kapanıp
9
00:00:54,763 --> 00:00:56,139
{\an8}Boggle oynaması hoşuma gitmiyor.
10
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
{\an8}Güzel bir gün.
11
00:00:57,766 --> 00:01:00,143
{\an8}Çamaşırlarımı asmak için dışarıda olmalı.
12
00:01:00,143 --> 00:01:02,520
Pazar! Pazar!
13
00:01:02,604 --> 00:01:03,521
Cumartesi de var.
14
00:01:03,605 --> 00:01:05,857
9. Yıllık Dallas Çim Biçme Fuarı.
15
00:01:05,857 --> 00:01:07,442
Çim biçme, çitleme ve çalı kırpmada
16
00:01:07,442 --> 00:01:09,986
büyük isimler son teknoloji
araçlarını tanıtırken orada olun.
17
00:01:10,070 --> 00:01:13,573
Snapper Hassas Çim Biçme Ekibi'nin
büyüleyici gösterisini heyecanla izleyin.
18
00:01:13,573 --> 00:01:17,452
{\an8}Kral Mulch'ın Teksas büyüklüğünde bir
dal yığınını nasıl alt ettiğini görün.
19
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
10.000'den fazla
yağlı boya tablo satılmalı!
20
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Dallas Çim Biçme Fuarı'nı kaçırmayın!
21
00:01:22,499 --> 00:01:24,334
Orada olun!
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
"Pad Thai" sayılmaz Minh.
23
00:01:27,921 --> 00:01:28,963
Galiba yine ben kazandım.
24
00:01:29,047 --> 00:01:32,926
{\an8}Peg teyze, bilmediğim sözcükler
bir sözlüğü doldurabilir.
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,178
{\an8}Biliyor musun,
Elkler, hazine görevlisine kefalet parası
26
00:01:35,178 --> 00:01:37,388
{\an8}toplamak için Boggle turnuvası düzenliyor.
27
00:01:37,472 --> 00:01:38,473
Belki de katılmalısın.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,724
{\an8}Ben mi? Hay balık!
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,184
{\an8}Eğlencesine oynuyorum.
30
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
Minh, bana 13 dolar borçlusun.
31
00:01:42,811 --> 00:01:45,563
{\an8}Boggle dersi için teşekkürler Peggy Hill.
32
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
{\an8}Belki haftaya sana mahjong öğretirim.
33
00:01:48,233 --> 00:01:49,484
Çek defterini getir!
34
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Hank, Elkler'deki Boggle
turnuvasına katılmayı düşünüyorum.
35
00:01:53,113 --> 00:01:56,574
Boggle mı?
O Elkler bir dolar için her şeyi yapar.
36
00:01:56,658 --> 00:01:57,951
Hâlâ ineğin bir kareye
37
00:01:57,951 --> 00:02:00,745
dışkı bırakması gereken
o oyunu oynuyorlar mı?
38
00:02:00,829 --> 00:02:03,414
Boggle, İnek Bingosu'na benzemez Hank.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,166
Boggle bir zekâ oyunudur.
40
00:02:05,250 --> 00:02:07,377
Ama İnek Bingosu bir strateji oyunudur.
41
00:02:07,377 --> 00:02:09,003
ELK KULÜBESİ, NUMARA 23
42
00:02:15,802 --> 00:02:19,222
Tamam Peggy, saatimin pilini değiştirdim,
tarçınlı çörek yedim
43
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
ve borumu aldım.
44
00:02:20,682 --> 00:02:23,059
Daha fazla zaman öldüremem. Gidelim.
45
00:02:23,143 --> 00:02:25,311
Hank? Daha beşinci tur.
46
00:02:27,647 --> 00:02:28,773
"Sabırsız."
47
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
Tamam, zaman doldu.
48
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
Kalemleri bırakın. Hadi üst üste koyalım.
49
00:02:34,279 --> 00:02:35,446
Umarım sakıncası yoktur
50
00:02:35,530 --> 00:02:38,408
ama ben sadece Patsy Cline'ın
şarkı sözlerindeki kelimeleri kullandım.
51
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
Küçük hasta çocuk.
52
00:02:43,872 --> 00:02:46,791
Bir sonraki Boggle'da
adını bulmamı ister misin?
53
00:02:46,875 --> 00:02:47,792
Tamam.
54
00:02:49,752 --> 00:02:52,255
Vay be, karın bayağı iyiymiş.
55
00:02:52,255 --> 00:02:55,925
Sanırım bu yüzden ona senin
iyi tarafın diyorlar.
56
00:02:56,009 --> 00:02:57,218
Kim diyor onu?
57
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
Onlar.
58
00:02:59,137 --> 00:03:02,140
Umarım bacağın çok çabuk iyileşir.
59
00:03:02,140 --> 00:03:04,267
Zachary Quinn Jr.
60
00:03:05,727 --> 00:03:07,520
Bunu nasıl yapıyor?
61
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Tanrım!
62
00:03:10,440 --> 00:03:11,566
Tebrikler!
63
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Kazandın anne!
64
00:03:12,901 --> 00:03:16,196
Görünüşe göre birilerinin ödül
rafındaki yeri temizlemesi gerekecek.
65
00:03:16,196 --> 00:03:17,488
Sakin ol Peggy.
66
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
O benim MVP ödülüm.
67
00:03:19,574 --> 00:03:22,202
Annemin kupası seninkinden büyük.
68
00:03:23,244 --> 00:03:24,913
Ödül umurumda değil.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,080
Asıl onur Arlen'ı
70
00:03:26,164 --> 00:03:28,666
Eyalet Boggle Şampiyonası'nda
temsil edecek olmak.
71
00:03:28,750 --> 00:03:30,877
Eyalete mi gideceksin?
72
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
Çok heyecan verici!
73
00:03:32,462 --> 00:03:35,965
Aynı Hank eniştenin lise futbolu
için eyalete gitmesi gibi.
74
00:03:36,049 --> 00:03:38,259
Evet. Aynen öyle Luanne.
75
00:03:38,343 --> 00:03:42,388
Futbol olmayabilir
ama 200'den fazla yarışmacı var
76
00:03:42,472 --> 00:03:44,390
ve bir koç getirebilirsin.
77
00:03:44,474 --> 00:03:45,767
Koçum olmak ister misin?
78
00:03:45,767 --> 00:03:47,101
Boggle koçu mu?
79
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Ben ne yaparım?
80
00:03:48,019 --> 00:03:49,312
Hank, bir şey yapman gerekmez.
81
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
Orada olsan yeter.
82
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
Dallas'a tek başıma
gitmemi istemiyorsan tabii.
83
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Dallas'a mı?
84
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
Dallas'a gitmeni hiç istemiyorum!
85
00:03:56,486 --> 00:04:00,114
Orası keşler ve yeni ünlülerle dolu!
86
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
Yarısı Cowboys'ta oynuyor.
87
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
Hadi ama Hank.
88
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
Hafta sonu için.
89
00:04:04,327 --> 00:04:05,703
Pazar günü döneriz.
90
00:04:05,787 --> 00:04:08,998
Pazar! Pazar! Pazar!
91
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
Bilin bakalım,
kim Çim Biçme Fuarı'na gidiyor?
92
00:04:11,334 --> 00:04:13,127
Doğru tahmin eden benimle gelebilir.
93
00:04:13,211 --> 00:04:15,046
Sensin. Değil mi?
94
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
Kazandım mı? Gidiyor muyum?
95
00:04:17,382 --> 00:04:19,926
Dostum, Peggy'yi kandırmayı
nasıl başardın?
96
00:04:19,926 --> 00:04:22,762
O bizim aksimize çim biçmeyi sevmiyor.
97
00:04:22,762 --> 00:04:23,721
Basit.
98
00:04:23,805 --> 00:04:25,723
Dallas'ta bir Boggle turnuvası buldum.
99
00:04:25,807 --> 00:04:28,268
Biz doğru dürüst eğlenirken
onu oyalaması için.
100
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Dostum, yolculuk mu?
101
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Büyük D Moteli.
102
00:04:30,937 --> 00:04:34,774
"Çim biçmede, çitleme ve çalı kırpmada
büyük isimler! Orada ol!"
103
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Dostum, eğlenceli olacak.
104
00:04:38,945 --> 00:04:39,821
Hadi Peggy!
105
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Çeteler uyanmadan Dallas'a gitmeliyiz!
106
00:04:42,782 --> 00:04:44,409
Hank.
107
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
Saat sabahın dördü!
108
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
Yatağa dönebilir miyim Peggy hala?
109
00:04:48,288 --> 00:04:51,541
Sekiz saat güzellik uykusu
çekip üzerine makale yazmalıyım.
110
00:04:51,541 --> 00:04:52,458
Bir dakika tatlım.
111
00:04:52,542 --> 00:04:56,838
Şimdi, ikinize
güvenebileceğimizi bilmeliyiz.
112
00:04:56,838 --> 00:04:58,965
Biz yokken parti yok.
113
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
Tamam.
114
00:05:00,717 --> 00:05:02,677
Güle güle.
115
00:05:02,677 --> 00:05:07,140
Arlen Boggle destekçileri adına,
116
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
sana bu ceketi vermek istiyorum.
117
00:05:09,517 --> 00:05:12,270
Bol şans Peggy! Zafer!
118
00:05:12,270 --> 00:05:17,066
Söz, Sütçü Kralı, Bay Lube ve Rivera Sump
Pompaları'nı gururlandıracağım.
119
00:05:17,150 --> 00:05:20,611
Bu hafta sonu Peggy Hill,
Arlen, Teksas'ı meşhur edecek.
120
00:05:20,695 --> 00:05:21,863
Tamam Peggy Hill.
121
00:05:21,863 --> 00:05:23,990
İyi şanslar, belki güle güle.
122
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Belki mi?
123
00:05:24,991 --> 00:05:28,703
Benim geldiğim yerde ya galip gelirsin
ya da eve hiç dönmezsin!
124
00:05:28,703 --> 00:05:31,414
İyi şanslar Peggy Hill. Hoşça kal.
125
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
Ne izliyorsun?
126
00:05:57,023 --> 00:05:58,316
Riskli İş.
127
00:05:58,316 --> 00:06:02,236
Luanne, o filmde kötü kelimeler
ve yetişkin durumları var.
128
00:06:02,320 --> 00:06:03,404
Artık değil.
129
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
Blockbuster'dan kiralamıştım.
130
00:06:05,323 --> 00:06:09,535
Chuck Mangione'un oynadığı
yangın güvenliği videosu da var!
131
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
-İzlemek ister misin?
- Hayır, sağ ol.
132
00:06:11,371 --> 00:06:13,706
Çamaşır yıkamanın ortasındayım.
133
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
Tamam.
134
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Ama unutma.
135
00:06:16,167 --> 00:06:19,670
Chuck "Ütüyü her kullandıktan
sonra fişini çekin." der.
136
00:06:19,754 --> 00:06:21,089
Tüyo için sağ ol.
137
00:06:29,180 --> 00:06:30,264
Sorun değil canım.
138
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
Vale servisi odanın fiyatına dâhil.
139
00:06:32,934 --> 00:06:35,186
Bunun görünüşünü sevmedim Peggy.
140
00:06:35,186 --> 00:06:38,064
Sadece kamyonumla bir tur atmak istiyor.
141
00:06:44,904 --> 00:06:46,197
Hank!
142
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Çok güzel.
143
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
Şuna bak.
144
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
HOŞ GELDİNİZ TEKSAS BOGGLE OYUNCULARI
145
00:06:52,662 --> 00:06:53,621
Bakın millet.
146
00:06:53,621 --> 00:06:54,831
Peggy Hill.
147
00:06:54,831 --> 00:06:56,624
Arlen, Teksas'ın Boggle şampiyonu.
148
00:07:01,170 --> 00:07:04,757
Ben Boggle Misafirperverlik
Koordinatörü Joan.
149
00:07:04,841 --> 00:07:09,011
İşte turnuva çantan,
etkinlik çizelgesi, bir de Boggle kolyesi.
150
00:07:12,348 --> 00:07:14,517
Joan, bu kocam Hank.
151
00:07:14,517 --> 00:07:15,476
Harika!
152
00:07:15,560 --> 00:07:18,980
Peggy, Boggle oynarken sizi
meşgul edecek bir sürü etkinliğimiz var.
153
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Bir cüzdan işinize yarar gibi duruyor.
154
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
Cüzdan yapmak ister misiniz?
155
00:07:23,109 --> 00:07:24,569
Hiç sanmıyorum.
156
00:07:24,569 --> 00:07:26,821
Harley Davidson bana bir tane yaptı.
157
00:07:26,821 --> 00:07:28,698
Hank sadece kocam değil.
158
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
Aynı zamanda koçum.
159
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
O zaman buna ihtiyacınız olacak.
160
00:07:35,663 --> 00:07:36,497
Hadi Peggy.
161
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
Tanışmanı istediğim
bir Parker kardeşi var.
162
00:07:40,501 --> 00:07:45,965
Ben, Chuck Mangione'nin sözüne güvenin,
ütünün fişini çekmek çok iyi geliyor!
163
00:07:45,965 --> 00:07:46,924
Anladınız mı?
164
00:07:51,095 --> 00:07:52,930
Bobby, dur! Bardak altlığı kullan!
165
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
Ne yaptın sen?
166
00:07:57,977 --> 00:08:00,271
Bu sehpa mahvoldu!
167
00:08:00,271 --> 00:08:03,983
Annenler bize güvendi Bobby,
onları yarı yolda bıraktık.
168
00:08:03,983 --> 00:08:05,985
48 saat eve gelmeyecekler!
169
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
Bir şey düşünürüm.
170
00:08:08,696 --> 00:08:09,739
Hey, buldum!
171
00:08:09,739 --> 00:08:11,324
Sen bir şeyler düşün.
172
00:08:11,324 --> 00:08:12,617
Giriş yapıyorum.
173
00:08:12,617 --> 00:08:14,118
Adım Hank Hill.
174
00:08:15,995 --> 00:08:17,955
Hayır, Peggy Hill var.
175
00:08:18,039 --> 00:08:19,916
Evet, o. Hank ve Peggy Hill.
176
00:08:19,916 --> 00:08:21,709
Peggy Hill var.
177
00:08:21,709 --> 00:08:22,919
O benim karım.
178
00:08:22,919 --> 00:08:24,212
Tamam.
179
00:08:24,212 --> 00:08:26,422
"Bay ve Bayan Peggy Hill."
180
00:08:26,506 --> 00:08:28,049
Şimdi beni dinle!
181
00:08:28,049 --> 00:08:30,218
Benim adım Hank Hill!
182
00:08:30,218 --> 00:08:31,886
Bay Hank Hill!
183
00:08:31,886 --> 00:08:33,095
Peggy benimle evlendi!
184
00:08:33,179 --> 00:08:35,389
Ben onunla evlenmedim!
185
00:08:35,473 --> 00:08:36,724
Neye bakıyorsunuz?
186
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
Bak Peggy, bu Cissy Cobb.
187
00:08:40,770 --> 00:08:45,399
Yedi yıldır Dallas'ın Boggle şampiyonu.
188
00:08:45,483 --> 00:08:48,611
Pardon Cissy.
189
00:08:48,611 --> 00:08:50,905
Ben Boggle şampiyonu Peggy Hill.
190
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Vay be. Ne kadar ilginç bir ceket.
191
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
Armaları kendin mi diktin?
192
00:08:55,743 --> 00:08:58,955
Aslında onu bana
Arlen Boggle Destekçileri verdi.
193
00:08:58,955 --> 00:09:01,874
Onlar sayesinde yerel işletmeler
seyahatime sponsor oldu.
194
00:09:01,958 --> 00:09:04,293
Çok heyecanlı.
195
00:09:04,377 --> 00:09:08,005
Tam bir sıfırdan gelip
zengin olma hikâyesi.
196
00:09:13,803 --> 00:09:14,720
Tamam.
197
00:09:14,804 --> 00:09:17,390
Home Depot'daki adam
sadece şunu yapmamız gerektiğini söyledi,
198
00:09:17,390 --> 00:09:22,603
kazı, zımparala, parlat, cilala,
parlat, cilala, parafinle, parlat.
199
00:09:22,687 --> 00:09:26,857
Tanrım! Ailen 47 saat sonra
evde olacak! Çabuk!
200
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
Hayır!
201
00:09:31,320 --> 00:09:32,488
CİLA
202
00:09:32,572 --> 00:09:33,823
Ucuz yırttık!
203
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
Merhaba Peggy Hill.
204
00:09:41,539 --> 00:09:44,750
Adım Burnett.
Cissy Cobb'ın kocası ve koçu.
205
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
Aslında benim adım...
206
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Açıklamana gerek yok.
207
00:09:47,295 --> 00:09:49,005
Leslie adında bir amcam var.
208
00:09:49,005 --> 00:09:52,133
Dük John Wayne'in asıl adı da Marion'dı.
209
00:09:52,133 --> 00:09:53,467
Lafını geri al.
210
00:09:54,927 --> 00:09:57,638
Leke çıkmıyor!
211
00:09:57,722 --> 00:09:59,098
Gücü artıracağım.
212
00:10:04,979 --> 00:10:06,689
TEKSAS EYALET BOGGLE ŞAMPİYONASI
213
00:10:13,529 --> 00:10:15,573
Hank.
214
00:10:15,573 --> 00:10:19,910
Sekiz yaşıma bastığımdan beri
bu anın hayalini kuruyorum.
215
00:10:19,994 --> 00:10:20,995
Evet.
216
00:10:20,995 --> 00:10:22,246
Akşam yemeğinde görüşürüz.
217
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Çim Biçme Makinesi gösterisine gitmeliyim.
218
00:10:24,582 --> 00:10:26,083
Şimdi gidemezsin.
219
00:10:26,167 --> 00:10:28,836
Sen benim koçumsun. Sana ihtiyacım var.
220
00:10:28,836 --> 00:10:32,673
Herkes bir yana
senin anlaman gerek, eyaletteyim.
221
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Bu benim anım.
222
00:10:34,467 --> 00:10:37,887
Gözlerimi kapadığımda kendimi
kazananların arasında görüyorum.
223
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
Ve sen hemen yanımdasın.
224
00:10:39,639 --> 00:10:42,183
Koçum. Kocam.
225
00:10:42,183 --> 00:10:46,270
Ve Arlen'a kamyonetinin kaputuna
altın kaplama,
226
00:10:46,354 --> 00:10:50,232
çıplak göğüslü
Rolls Royce meleği misali yerleştirilmiş
227
00:10:50,316 --> 00:10:52,526
koca bir Boggle kupasıyla döneceğiz.
228
00:10:53,653 --> 00:10:57,865
Ben gözlerimi kapadığımdaysa kendimi
Çim Biçme Makinesi gösterisinde görüyorum
229
00:10:57,865 --> 00:11:02,244
ve sen de eski zamanlardan
bir güzellik kraliçesi gibi
230
00:11:02,328 --> 00:11:06,374
kürk palton ve altın şapkanla oradasın.
231
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Tamam! Kalacağım.
232
00:11:09,085 --> 00:11:11,545
Koçlar, lütfen oyun alanını boşaltın!
233
00:11:11,629 --> 00:11:12,630
Unutmuşum.
234
00:11:12,630 --> 00:11:16,008
Koçlar kapalı devre
televizyon odasından izlemek zorundalar.
235
00:11:16,092 --> 00:11:17,009
Çantamı tutar mısın?
236
00:11:24,809 --> 00:11:26,143
DALLAS
24 KİLOMETRE
237
00:11:38,948 --> 00:11:41,450
Merhaba Arma.
238
00:11:41,534 --> 00:11:43,786
Boggle dersine gelmiş olmalısın.
239
00:11:45,079 --> 00:11:47,206
Boggle oyuncuları, yerlerinize!
240
00:11:48,999 --> 00:11:50,292
Evet.
241
00:12:12,231 --> 00:12:15,317
Sesli harf küpleri azalıyor.
242
00:12:15,401 --> 00:12:16,235
Koçun notu
243
00:12:16,235 --> 00:12:18,612
Sometimes Y için güzel bir gün.
244
00:12:18,696 --> 00:12:23,826
Hey Cobb, 7,50'ye Grassy Knoll'daki
çimleri kesen makineyi kullanabilirim.
245
00:12:23,826 --> 00:12:28,789
"Patine, kolye, koleksiyon ve ıstakoz."
246
00:12:28,873 --> 00:12:31,667
Cissy Cobb, 73 puan!
247
00:12:31,751 --> 00:12:33,961
Peggy Hill, kelimeleriniz lütfen.
248
00:12:35,713 --> 00:12:36,922
"Lanet."
249
00:12:38,090 --> 00:12:39,759
"Lanet" diye bir kelime yok!
250
00:12:39,759 --> 00:12:42,344
Bu sadece bir varoş lafı.
251
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
Kazanan, Cissy Cobb!
252
00:12:44,180 --> 00:12:46,307
73'e sıfır.
253
00:12:46,307 --> 00:12:47,433
Lanet.
254
00:12:52,772 --> 00:12:55,858
Çok aptalım!
255
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
Aptal değilsin.
256
00:12:57,985 --> 00:12:59,361
Benden daha zekisin.
257
00:12:59,445 --> 00:13:01,489
Büyük olay.
258
00:13:02,823 --> 00:13:05,659
Arlen'daki herkesten daha zekisin.
259
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
Aman da aman!
260
00:13:07,620 --> 00:13:11,207
Ben köylü kasabasının en zeki köylüsüyüm!
261
00:13:13,042 --> 00:13:15,461
Deniyorum Peggy. Ben sadece...
262
00:13:15,461 --> 00:13:19,882
Koç arkadayken bizi
gaza getirecek bir şey söylerdi.
263
00:13:20,925 --> 00:13:21,884
Öyle mi? Ne?
264
00:13:21,884 --> 00:13:23,719
Ezik! Sen bir eziksin!
265
00:13:23,803 --> 00:13:25,721
Kendine üzülüyor musun?
266
00:13:25,805 --> 00:13:27,807
Üzülmelisin çünkü sen bir pisliksin!
267
00:13:27,807 --> 00:13:29,975
Midemi bulandırıyorsun seni koca bebek!
268
00:13:30,059 --> 00:13:31,185
Bebek biberonunu mu istiyor?
269
00:13:31,185 --> 00:13:32,686
Büyük bir pislik biberonu.
270
00:13:32,770 --> 00:13:35,356
Neden bana bağırıyorsun?
271
00:13:36,649 --> 00:13:38,859
Koçun olmaya çalışıyorum.
272
00:13:38,943 --> 00:13:40,861
İlham verici.
273
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
Teşekkürler.
274
00:13:42,238 --> 00:13:45,199
Çünkü her zamankinden kötü hissediyorum.
275
00:13:45,199 --> 00:13:48,118
Ama takım için işe yaradı.
276
00:13:48,202 --> 00:13:50,579
Hayır, yaramadı.
Eyalete gidip kaybettiniz.
277
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
Tanrım.
278
00:13:52,540 --> 00:13:55,209
Sanırım şu sekiz dolarlık biralardan
birine ihtiyacım var.
279
00:13:58,963 --> 00:14:00,214
Haklıydın Hank.
280
00:14:00,214 --> 00:14:02,091
Ben bir eziğim.
281
00:14:02,091 --> 00:14:05,636
Ben 256 kişiden 255'inciyim.
282
00:14:05,636 --> 00:14:06,554
Hadi ama.
283
00:14:06,554 --> 00:14:08,138
Hâlâ şeyden çok daha iyi durumdasın...
284
00:14:08,222 --> 00:14:09,557
{\an8}PEGGY HILL,
BOGGLE OYNAYAN TAVUK
285
00:14:09,557 --> 00:14:10,850
Boggle Oynayan Tavuk'tan.
286
00:14:15,855 --> 00:14:16,897
Koçlar!
287
00:14:16,981 --> 00:14:18,607
Oyun alanını boşaltın lütfen.
288
00:14:18,691 --> 00:14:20,192
Sanırım gitme zamanım.
289
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
Çantanı tutayım mı?
290
00:14:21,986 --> 00:14:22,945
Peki.
291
00:14:22,945 --> 00:14:24,905
Çok uzun sürmez zaten.
292
00:14:25,948 --> 00:14:29,952
Vay canına, şuraya bak.
293
00:14:29,952 --> 00:14:32,872
Güzel bir kadın gibi hissediyorum.
294
00:14:35,875 --> 00:14:38,002
- Hank.
- Selam millet.
295
00:14:40,296 --> 00:14:41,505
O çantayla ne yapıyorsun?
296
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
Peggy için tutuyorum.
297
00:14:45,551 --> 00:14:46,427
Hadi dostum.
298
00:14:46,427 --> 00:14:48,345
Çim biçme makinesi şovunu
kaçırıyoruz! Gidelim!
299
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
Belki yarın.
300
00:14:54,602 --> 00:14:56,270
Ne oluyor Hank?
301
00:14:56,270 --> 00:14:58,606
Neler olduğuna dair
acayip iyi bir fikrim var.
302
00:14:58,606 --> 00:15:00,065
Bak, ne diyeceğim. Bu bir...
303
00:15:01,942 --> 00:15:06,614
İki gün önce çim biçme makinesi gösterisi
için bir çocuk gibi heyecanlıydın.
304
00:15:06,614 --> 00:15:10,075
Şimdi elinde çanta olan tuhaf bir adamsın.
305
00:15:10,159 --> 00:15:11,243
Hangisi Hank?
306
00:15:11,327 --> 00:15:13,078
Sen bir adam mısın?
307
00:15:13,162 --> 00:15:14,538
Yoksa küçük bir çocuk musun?
308
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
Hâlâ küçük bir çocuğum, lanet olsun!
309
00:15:16,874 --> 00:15:19,460
Ve hâlâ çim biçme makinesi gösterisine
gideceğim için heyecanlıyım.
310
00:15:19,460 --> 00:15:20,794
Hadi, gidelim!
311
00:15:28,844 --> 00:15:30,721
Kazanan, Peggy Hill!
312
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
İnanamıyorum.
313
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
Harika oynadın.
314
00:15:38,562 --> 00:15:41,690
Ve beşinci blokta, Sling Blade'in bıçağı.
315
00:15:41,774 --> 00:15:44,234
LIBERACE'NİN ÇİM BİÇME MAKİNESİ
FLAŞLI FOTOĞRAF YASAK
316
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
{\an8}"Liberace'nin çim biçme makinesi,
flaşlı fotoğraf yasak."
317
00:15:57,873 --> 00:15:59,541
O lekeyi çıkarabileceğine emin misin?
318
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
Bak, başka hata kaldıramam.
319
00:16:01,502 --> 00:16:05,923
Son dolarımı da koku giderici
halı kapatıcısına harcadım.
320
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
Ne renk o?
321
00:16:09,093 --> 00:16:10,844
Yumurta kabuğu mu?
322
00:16:10,928 --> 00:16:13,931
İsviçre kahvesi olması lazım!
323
00:16:13,931 --> 00:16:15,516
Bebeğim!
324
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
GELECEĞİN ÇİM BİÇME MAKİNESİ
325
00:16:16,976 --> 00:16:17,893
Dostum!
326
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
TEKSAS EYALET BOGGLE ŞAMPİYONASI
327
00:16:28,529 --> 00:16:30,030
Kazanan, Peggy Hill!
328
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
Kazanan, Peggy Hill!
329
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Kazanan, Peggy Hill!
330
00:16:38,580 --> 00:16:40,749
Başardım! Tahmin et Hank.
331
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Finallere gidiyoruz!
332
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
BAY PEGGY HILL
333
00:16:44,712 --> 00:16:45,671
SANAL GERÇEKLİK
334
00:16:46,255 --> 00:16:51,218
Yaşlı Boomhauer'a bakın,
yuvarlanıyor ve kaçıyor falan.
335
00:16:51,218 --> 00:16:53,262
Vay be! Biri şu sallanan taşı alsın!
336
00:16:53,262 --> 00:16:58,267
Son futbol gezimizden beri
bu kadar eğlenmedim.
337
00:16:58,267 --> 00:16:59,518
Hatırladın mı?
338
00:16:59,518 --> 00:17:00,936
Eyalete gittiğimizde.
339
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
Peg de oradaydı.
340
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
- Hatırladın mı?
- Evet, hatırlıyorum.
341
00:17:05,441 --> 00:17:09,111
28'e sıfırken moral veriyordu bize.
342
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
KOÇ
343
00:17:14,867 --> 00:17:16,577
Şu lanet zımbırtı.
344
00:17:16,577 --> 00:17:17,703
Lanet olasıca tıkandı.
345
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Çimleri çıkarayım. İşte oldu.
346
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
Parmaklarım yok!
347
00:17:23,959 --> 00:17:24,835
Üzgünüm Peggy.
348
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Finallere başlamalıyız.
349
00:17:26,128 --> 00:17:28,547
Tamam. Kocamı bulur bulmaz.
350
00:17:28,547 --> 00:17:29,798
Yani koçumu.
351
00:17:29,882 --> 00:17:32,009
Muhtemelen reçine kesemi dolduruyordur.
352
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
Kendini kandırma.
353
00:17:33,469 --> 00:17:36,472
Muhtemelen seni tekrar yenmemi
izlemeye utanıyordur.
354
00:17:36,472 --> 00:17:38,557
Cissy Cobb?
355
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
Aynen öyle Arma!
356
00:17:41,477 --> 00:17:43,729
Görünüşe göre finallere ikimiz kaldık.
357
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
Hank.
358
00:17:47,608 --> 00:17:50,903
Teksas Eyalet Boggle Şampiyonası'na
hoş geldiniz.
359
00:17:50,903 --> 00:17:51,862
Size canlı olarak
360
00:17:51,862 --> 00:17:54,448
Dallas Grand Plaza Misafirperverlik
Kanalı'ndan sesleniyoruz.
361
00:17:54,448 --> 00:17:55,407
Ben Brent Steel,
362
00:17:55,491 --> 00:17:58,660
yanımda Büyük Boggle Üstadı
Alexi Golgarin var.
363
00:17:58,744 --> 00:17:59,703
Teşekkürler Brent.
364
00:17:59,787 --> 00:18:01,622
Bu harika bir final maçı olacak.
365
00:18:01,622 --> 00:18:02,748
İki büyük Boggle oyuncusu.
366
00:18:02,748 --> 00:18:03,999
Sadece biri kazanacak.
367
00:18:04,083 --> 00:18:05,751
Kazanan üç maçla belirlenecek.
368
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Temiz bir oyun istiyorum.
369
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Yabancı kelime yok.
370
00:18:08,087 --> 00:18:10,005
Yabancı cisim yok. Salla!
371
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
Hank.
372
00:18:15,636 --> 00:18:18,931
Cissy Cobb ilk turda
müthiş bir başlangıç yaptı.
373
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
Peggy Hill tereddüt etti.
374
00:18:20,641 --> 00:18:23,227
En az dört harfli bir kelimeye mal olacak.
375
00:18:24,770 --> 00:18:27,106
Peggy Hill'in kalemi kırıldı!
376
00:18:27,106 --> 00:18:29,858
Koç olmadan dezavantajlı durumda.
377
00:18:32,569 --> 00:18:33,612
İnanılmaz!
378
00:18:33,612 --> 00:18:36,782
Ne mücadele ama! Ne kurtarış ama!
379
00:18:37,699 --> 00:18:38,659
ZAMAN
380
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
Oyuncular kelime listelerini okuyacak,
Peggy Hill'le başlayarak.
381
00:18:43,288 --> 00:18:49,169
"Üzgün, terk edilmiş,
terk eder, kötü, adam."
382
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
Şampiyona maçının son turundayız,
383
00:18:57,678 --> 00:18:59,179
Peggy Hill çok geride.
384
00:18:59,263 --> 00:19:00,472
Peggy.
385
00:19:01,723 --> 00:19:04,476
Peggy Hill'in son kalemi kaldı.
386
00:19:04,560 --> 00:19:07,229
Yedek kalemi kalmadı.
387
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Her şey bu kaleme bağlı!
388
00:19:11,233 --> 00:19:12,818
BALIK, BALIKLAR,
SALATA, SALATALAR
389
00:19:12,818 --> 00:19:13,735
Bu korkunç.
390
00:19:13,819 --> 00:19:16,029
Bence Peggy Hill'in işi bitti.
391
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
{\an8}KOÇ
392
00:19:22,286 --> 00:19:24,371
Hank. Hangi cehennemdeydin?
393
00:19:24,371 --> 00:19:26,248
Nerede olduğumun bir önemi yok.
394
00:19:26,248 --> 00:19:28,458
Nerede olmam gerektiğini buldum.
395
00:19:28,542 --> 00:19:31,712
Onlara Arlen'da Boggle
nasıl oynanır gösterelim.
396
00:19:31,712 --> 00:19:33,714
Nasıl istersen koç!
397
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
Peggy Hill fırtına gibi yazıyordu.
398
00:20:04,161 --> 00:20:05,746
Ama yetecek mi?
399
00:20:06,747 --> 00:20:10,250
"Havyar, çinçilla, klavsen."
400
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
Ne güven ama.
401
00:20:15,464 --> 00:20:16,840
"Klavsen" yazmış.
402
00:20:16,924 --> 00:20:20,052
Ama "klavye" ya da "sen" değil.
403
00:20:20,052 --> 00:20:22,471
Çok cesur bir hamle.
404
00:20:24,848 --> 00:20:27,935
"Balık, balıklar, salata..."
405
00:20:27,935 --> 00:20:30,354
Peggy Hill ters strateji kullanıyor.
406
00:20:30,354 --> 00:20:32,731
Aradaki farkı azaltmak
için kısa kelimelerle dolu bir liste.
407
00:20:32,731 --> 00:20:36,944
"Yayık, yayıklar, önlük, önlükler..."
408
00:20:36,944 --> 00:20:40,155
On puana daha ihtiyacı var
ve sadece bir kelimesi kaldı.
409
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
"Olmaz" mı?
410
00:20:44,993 --> 00:20:47,829
"Olmaz" diye bir kelime yok! Ben kazandım!
411
00:20:49,748 --> 00:20:52,167
"Olmaz" değil Cissy Cobb.
412
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
Kelime "tanışmış olmak."
413
00:20:54,670 --> 00:20:58,423
"Sizinle tanışmış olmak benim
için zevk değildi." der gibi.
414
00:20:58,507 --> 00:20:59,341
Ben kazandım.
415
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
Ne inanılmaz bir sürpriz!
416
00:21:02,761 --> 00:21:05,847
Peggy Hill yeni
Teksas Eyalet Boggle şampiyonu!
417
00:21:05,931 --> 00:21:08,016
Şimdi otel yangın güvenliği
prosedürlerine dönelim.
418
00:21:08,100 --> 00:21:09,309
Sunucumuz Chuck Mangione.
419
00:21:09,393 --> 00:21:11,520
Başardın Peggy, aynen dediğin gibi!
420
00:21:11,520 --> 00:21:12,854
Kazananların arasındasın!
421
00:21:12,938 --> 00:21:14,982
Ve sen de yanımdasın Hank.
422
00:21:16,775 --> 00:21:18,277
Ezik! Sen bir eziksin!
423
00:21:18,277 --> 00:21:19,528
Kendine üzülüyor musun?
424
00:21:19,528 --> 00:21:21,238
Üzülmelisin!
425
00:21:21,238 --> 00:21:25,367
Biliyor musun, koç büyük maçı kazanırsak
bir şey yapacağını söylerdi.
426
00:21:25,367 --> 00:21:27,577
Öyle mi? Neymiş?
427
00:21:31,873 --> 00:21:33,792
BAY PEGGY HILL
428
00:21:39,715 --> 00:21:41,800
{\an8}Hadi! Hadi! Hadi!
429
00:21:41,800 --> 00:21:44,136
{\an8}Annemler birazdan gelir!
430
00:21:45,262 --> 00:21:47,764
{\an8}Ne oluyor burada?
431
00:21:52,269 --> 00:21:54,521
{\an8}Bu parti resmen bitti!
432
00:21:54,521 --> 00:21:57,858
{\an8}Annelerinizi aramadan gidin buradan!
433
00:21:57,858 --> 00:22:01,862
{\an8}Nasıl bu kadar sorumsuz
olabildiğinizi anlamıyorum.
434
00:22:01,862 --> 00:22:03,989
{\an8}İkiniz de cezalısınız.
435
00:22:03,989 --> 00:22:05,407
{\an8}Aklınızdan ne geçiyordu?
436
00:22:05,407 --> 00:22:06,742
Yarın okul var!
437
00:22:13,582 --> 00:22:15,667
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed