1 00:00:31,781 --> 00:00:34,743 Şimdi Minh, Boggle oyunu oldukça basit. 2 00:00:34,743 --> 00:00:38,288 {\an8}Hedefimiz bu 25 küpten kelimeler üretmek. 3 00:00:40,623 --> 00:00:42,542 Bametomyam. 4 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 Gerçek bir kelime olmalı tatlım. 5 00:00:44,419 --> 00:00:46,004 {\an8}Evet. Bametomyam. 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 {\an8}Acılı Tayland erişte çorbası. 7 00:00:47,589 --> 00:00:48,923 {\an8}Nefis ve çok lezzetli. 8 00:00:51,134 --> 00:00:54,679 {\an8}Nancy'nin pazar boyunca kapanıp 9 00:00:54,763 --> 00:00:56,139 {\an8}Boggle oynaması hoşuma gitmiyor. 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 {\an8}Güzel bir gün. 11 00:00:57,766 --> 00:01:00,143 {\an8}Çamaşırlarımı asmak için dışarıda olmalı. 12 00:01:00,143 --> 00:01:02,520 Pazar! Pazar! 13 00:01:02,604 --> 00:01:03,521 Cumartesi de var. 14 00:01:03,605 --> 00:01:05,857 9. Yıllık Dallas Çim Biçme Fuarı. 15 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 Çim biçme, çitleme ve çalı kırpmada 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,986 büyük isimler son teknoloji araçlarını tanıtırken orada olun. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,573 Snapper Hassas Çim Biçme Ekibi'nin büyüleyici gösterisini heyecanla izleyin. 18 00:01:13,573 --> 00:01:17,452 {\an8}Kral Mulch'ın Teksas büyüklüğünde bir dal yığınını nasıl alt ettiğini görün. 19 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 10.000'den fazla yağlı boya tablo satılmalı! 20 00:01:20,330 --> 00:01:22,415 Dallas Çim Biçme Fuarı'nı kaçırmayın! 21 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Orada olun! 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,837 "Pad Thai" sayılmaz Minh. 23 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Galiba yine ben kazandım. 24 00:01:29,047 --> 00:01:32,926 {\an8}Peg teyze, bilmediğim sözcükler bir sözlüğü doldurabilir. 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,178 {\an8}Biliyor musun, Elkler, hazine görevlisine kefalet parası 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,388 {\an8}toplamak için Boggle turnuvası düzenliyor. 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,473 Belki de katılmalısın. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,724 {\an8}Ben mi? Hay balık! 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,184 {\an8}Eğlencesine oynuyorum. 30 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 Minh, bana 13 dolar borçlusun. 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,563 {\an8}Boggle dersi için teşekkürler Peggy Hill. 32 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 {\an8}Belki haftaya sana mahjong öğretirim. 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,484 Çek defterini getir! 34 00:01:49,484 --> 00:01:53,113 Hank, Elkler'deki Boggle turnuvasına katılmayı düşünüyorum. 35 00:01:53,113 --> 00:01:56,574 Boggle mı? O Elkler bir dolar için her şeyi yapar. 36 00:01:56,658 --> 00:01:57,951 Hâlâ ineğin bir kareye 37 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 dışkı bırakması gereken o oyunu oynuyorlar mı? 38 00:02:00,829 --> 00:02:03,414 Boggle, İnek Bingosu'na benzemez Hank. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,166 Boggle bir zekâ oyunudur. 40 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 Ama İnek Bingosu bir strateji oyunudur. 41 00:02:07,377 --> 00:02:09,003 ELK KULÜBESİ, NUMARA 23 42 00:02:15,802 --> 00:02:19,222 Tamam Peggy, saatimin pilini değiştirdim, tarçınlı çörek yedim 43 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ve borumu aldım. 44 00:02:20,682 --> 00:02:23,059 Daha fazla zaman öldüremem. Gidelim. 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 Hank? Daha beşinci tur. 46 00:02:27,647 --> 00:02:28,773 "Sabırsız." 47 00:02:31,192 --> 00:02:32,360 Tamam, zaman doldu. 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 Kalemleri bırakın. Hadi üst üste koyalım. 49 00:02:34,279 --> 00:02:35,446 Umarım sakıncası yoktur 50 00:02:35,530 --> 00:02:38,408 ama ben sadece Patsy Cline'ın şarkı sözlerindeki kelimeleri kullandım. 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 Küçük hasta çocuk. 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,791 Bir sonraki Boggle'da adını bulmamı ister misin? 53 00:02:46,875 --> 00:02:47,792 Tamam. 54 00:02:49,752 --> 00:02:52,255 Vay be, karın bayağı iyiymiş. 55 00:02:52,255 --> 00:02:55,925 Sanırım bu yüzden ona senin iyi tarafın diyorlar. 56 00:02:56,009 --> 00:02:57,218 Kim diyor onu? 57 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 Onlar. 58 00:02:59,137 --> 00:03:02,140 Umarım bacağın çok çabuk iyileşir. 59 00:03:02,140 --> 00:03:04,267 Zachary Quinn Jr. 60 00:03:05,727 --> 00:03:07,520 Bunu nasıl yapıyor? 61 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Tanrım! 62 00:03:10,440 --> 00:03:11,566 Tebrikler! 63 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 Kazandın anne! 64 00:03:12,901 --> 00:03:16,196 Görünüşe göre birilerinin ödül rafındaki yeri temizlemesi gerekecek. 65 00:03:16,196 --> 00:03:17,488 Sakin ol Peggy. 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 O benim MVP ödülüm. 67 00:03:19,574 --> 00:03:22,202 Annemin kupası seninkinden büyük. 68 00:03:23,244 --> 00:03:24,913 Ödül umurumda değil. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,080 Asıl onur Arlen'ı 70 00:03:26,164 --> 00:03:28,666 Eyalet Boggle Şampiyonası'nda temsil edecek olmak. 71 00:03:28,750 --> 00:03:30,877 Eyalete mi gideceksin? 72 00:03:30,877 --> 00:03:32,462 Çok heyecan verici! 73 00:03:32,462 --> 00:03:35,965 Aynı Hank eniştenin lise futbolu için eyalete gitmesi gibi. 74 00:03:36,049 --> 00:03:38,259 Evet. Aynen öyle Luanne. 75 00:03:38,343 --> 00:03:42,388 Futbol olmayabilir ama 200'den fazla yarışmacı var 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,390 ve bir koç getirebilirsin. 77 00:03:44,474 --> 00:03:45,767 Koçum olmak ister misin? 78 00:03:45,767 --> 00:03:47,101 Boggle koçu mu? 79 00:03:47,185 --> 00:03:48,019 Ben ne yaparım? 80 00:03:48,019 --> 00:03:49,312 Hank, bir şey yapman gerekmez. 81 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 Orada olsan yeter. 82 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 Dallas'a tek başıma gitmemi istemiyorsan tabii. 83 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Dallas'a mı? 84 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Dallas'a gitmeni hiç istemiyorum! 85 00:03:56,486 --> 00:04:00,114 Orası keşler ve yeni ünlülerle dolu! 86 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 Yarısı Cowboys'ta oynuyor. 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 Hadi ama Hank. 88 00:04:03,243 --> 00:04:04,327 Hafta sonu için. 89 00:04:04,327 --> 00:04:05,703 Pazar günü döneriz. 90 00:04:05,787 --> 00:04:08,998 Pazar! Pazar! Pazar! 91 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 Bilin bakalım, kim Çim Biçme Fuarı'na gidiyor? 92 00:04:11,334 --> 00:04:13,127 Doğru tahmin eden benimle gelebilir. 93 00:04:13,211 --> 00:04:15,046 Sensin. Değil mi? 94 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 Kazandım mı? Gidiyor muyum? 95 00:04:17,382 --> 00:04:19,926 Dostum, Peggy'yi kandırmayı nasıl başardın? 96 00:04:19,926 --> 00:04:22,762 O bizim aksimize çim biçmeyi sevmiyor. 97 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Basit. 98 00:04:23,805 --> 00:04:25,723 Dallas'ta bir Boggle turnuvası buldum. 99 00:04:25,807 --> 00:04:28,268 Biz doğru dürüst eğlenirken onu oyalaması için. 100 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Dostum, yolculuk mu? 101 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Büyük D Moteli. 102 00:04:30,937 --> 00:04:34,774 "Çim biçmede, çitleme ve çalı kırpmada büyük isimler! Orada ol!" 103 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Dostum, eğlenceli olacak. 104 00:04:38,945 --> 00:04:39,821 Hadi Peggy! 105 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Çeteler uyanmadan Dallas'a gitmeliyiz! 106 00:04:42,782 --> 00:04:44,409 Hank. 107 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Saat sabahın dördü! 108 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 Yatağa dönebilir miyim Peggy hala? 109 00:04:48,288 --> 00:04:51,541 Sekiz saat güzellik uykusu çekip üzerine makale yazmalıyım. 110 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 Bir dakika tatlım. 111 00:04:52,542 --> 00:04:56,838 Şimdi, ikinize güvenebileceğimizi bilmeliyiz. 112 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 Biz yokken parti yok. 113 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 Tamam. 114 00:05:00,717 --> 00:05:02,677 Güle güle. 115 00:05:02,677 --> 00:05:07,140 Arlen Boggle destekçileri adına, 116 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 sana bu ceketi vermek istiyorum. 117 00:05:09,517 --> 00:05:12,270 Bol şans Peggy! Zafer! 118 00:05:12,270 --> 00:05:17,066 Söz, Sütçü Kralı, Bay Lube ve Rivera Sump Pompaları'nı gururlandıracağım. 119 00:05:17,150 --> 00:05:20,611 Bu hafta sonu Peggy Hill, Arlen, Teksas'ı meşhur edecek. 120 00:05:20,695 --> 00:05:21,863 Tamam Peggy Hill. 121 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 İyi şanslar, belki güle güle. 122 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Belki mi? 123 00:05:24,991 --> 00:05:28,703 Benim geldiğim yerde ya galip gelirsin ya da eve hiç dönmezsin! 124 00:05:28,703 --> 00:05:31,414 İyi şanslar Peggy Hill. Hoşça kal. 125 00:05:55,772 --> 00:05:56,939 Ne izliyorsun? 126 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Riskli İş. 127 00:05:58,316 --> 00:06:02,236 Luanne, o filmde kötü kelimeler ve yetişkin durumları var. 128 00:06:02,320 --> 00:06:03,404 Artık değil. 129 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 Blockbuster'dan kiralamıştım. 130 00:06:05,323 --> 00:06:09,535 Chuck Mangione'un oynadığı yangın güvenliği videosu da var! 131 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 -İzlemek ister misin? - Hayır, sağ ol. 132 00:06:11,371 --> 00:06:13,706 Çamaşır yıkamanın ortasındayım. 133 00:06:13,790 --> 00:06:14,957 Tamam. 134 00:06:15,041 --> 00:06:16,167 Ama unutma. 135 00:06:16,167 --> 00:06:19,670 Chuck "Ütüyü her kullandıktan sonra fişini çekin." der. 136 00:06:19,754 --> 00:06:21,089 Tüyo için sağ ol. 137 00:06:29,180 --> 00:06:30,264 Sorun değil canım. 138 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Vale servisi odanın fiyatına dâhil. 139 00:06:32,934 --> 00:06:35,186 Bunun görünüşünü sevmedim Peggy. 140 00:06:35,186 --> 00:06:38,064 Sadece kamyonumla bir tur atmak istiyor. 141 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 Hank! 142 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Çok güzel. 143 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 Şuna bak. 144 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 HOŞ GELDİNİZ TEKSAS BOGGLE OYUNCULARI 145 00:06:52,662 --> 00:06:53,621 Bakın millet. 146 00:06:53,621 --> 00:06:54,831 Peggy Hill. 147 00:06:54,831 --> 00:06:56,624 Arlen, Teksas'ın Boggle şampiyonu. 148 00:07:01,170 --> 00:07:04,757 Ben Boggle Misafirperverlik Koordinatörü Joan. 149 00:07:04,841 --> 00:07:09,011 İşte turnuva çantan, etkinlik çizelgesi, bir de Boggle kolyesi. 150 00:07:12,348 --> 00:07:14,517 Joan, bu kocam Hank. 151 00:07:14,517 --> 00:07:15,476 Harika! 152 00:07:15,560 --> 00:07:18,980 Peggy, Boggle oynarken sizi meşgul edecek bir sürü etkinliğimiz var. 153 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Bir cüzdan işinize yarar gibi duruyor. 154 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 Cüzdan yapmak ister misiniz? 155 00:07:23,109 --> 00:07:24,569 Hiç sanmıyorum. 156 00:07:24,569 --> 00:07:26,821 Harley Davidson bana bir tane yaptı. 157 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 Hank sadece kocam değil. 158 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Aynı zamanda koçum. 159 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 O zaman buna ihtiyacınız olacak. 160 00:07:35,663 --> 00:07:36,497 Hadi Peggy. 161 00:07:36,581 --> 00:07:38,708 Tanışmanı istediğim bir Parker kardeşi var. 162 00:07:40,501 --> 00:07:45,965 Ben, Chuck Mangione'nin sözüne güvenin, ütünün fişini çekmek çok iyi geliyor! 163 00:07:45,965 --> 00:07:46,924 Anladınız mı? 164 00:07:51,095 --> 00:07:52,930 Bobby, dur! Bardak altlığı kullan! 165 00:07:55,558 --> 00:07:57,977 Ne yaptın sen? 166 00:07:57,977 --> 00:08:00,271 Bu sehpa mahvoldu! 167 00:08:00,271 --> 00:08:03,983 Annenler bize güvendi Bobby, onları yarı yolda bıraktık. 168 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 48 saat eve gelmeyecekler! 169 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 Bir şey düşünürüm. 170 00:08:08,696 --> 00:08:09,739 Hey, buldum! 171 00:08:09,739 --> 00:08:11,324 Sen bir şeyler düşün. 172 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Giriş yapıyorum. 173 00:08:12,617 --> 00:08:14,118 Adım Hank Hill. 174 00:08:15,995 --> 00:08:17,955 Hayır, Peggy Hill var. 175 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 Evet, o. Hank ve Peggy Hill. 176 00:08:19,916 --> 00:08:21,709 Peggy Hill var. 177 00:08:21,709 --> 00:08:22,919 O benim karım. 178 00:08:22,919 --> 00:08:24,212 Tamam. 179 00:08:24,212 --> 00:08:26,422 "Bay ve Bayan Peggy Hill." 180 00:08:26,506 --> 00:08:28,049 Şimdi beni dinle! 181 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Benim adım Hank Hill! 182 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 Bay Hank Hill! 183 00:08:31,886 --> 00:08:33,095 Peggy benimle evlendi! 184 00:08:33,179 --> 00:08:35,389 Ben onunla evlenmedim! 185 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 Neye bakıyorsunuz? 186 00:08:38,184 --> 00:08:40,770 Bak Peggy, bu Cissy Cobb. 187 00:08:40,770 --> 00:08:45,399 Yedi yıldır Dallas'ın Boggle şampiyonu. 188 00:08:45,483 --> 00:08:48,611 Pardon Cissy. 189 00:08:48,611 --> 00:08:50,905 Ben Boggle şampiyonu Peggy Hill. 190 00:08:50,905 --> 00:08:53,783 Vay be. Ne kadar ilginç bir ceket. 191 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Armaları kendin mi diktin? 192 00:08:55,743 --> 00:08:58,955 Aslında onu bana Arlen Boggle Destekçileri verdi. 193 00:08:58,955 --> 00:09:01,874 Onlar sayesinde yerel işletmeler seyahatime sponsor oldu. 194 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Çok heyecanlı. 195 00:09:04,377 --> 00:09:08,005 Tam bir sıfırdan gelip zengin olma hikâyesi. 196 00:09:13,803 --> 00:09:14,720 Tamam. 197 00:09:14,804 --> 00:09:17,390 Home Depot'daki adam sadece şunu yapmamız gerektiğini söyledi, 198 00:09:17,390 --> 00:09:22,603 kazı, zımparala, parlat, cilala, parlat, cilala, parafinle, parlat. 199 00:09:22,687 --> 00:09:26,857 Tanrım! Ailen 47 saat sonra evde olacak! Çabuk! 200 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 Hayır! 201 00:09:31,320 --> 00:09:32,488 CİLA 202 00:09:32,572 --> 00:09:33,823 Ucuz yırttık! 203 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 Merhaba Peggy Hill. 204 00:09:41,539 --> 00:09:44,750 Adım Burnett. Cissy Cobb'ın kocası ve koçu. 205 00:09:44,834 --> 00:09:45,960 Aslında benim adım... 206 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 Açıklamana gerek yok. 207 00:09:47,295 --> 00:09:49,005 Leslie adında bir amcam var. 208 00:09:49,005 --> 00:09:52,133 Dük John Wayne'in asıl adı da Marion'dı. 209 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 Lafını geri al. 210 00:09:54,927 --> 00:09:57,638 Leke çıkmıyor! 211 00:09:57,722 --> 00:09:59,098 Gücü artıracağım. 212 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 TEKSAS EYALET BOGGLE ŞAMPİYONASI 213 00:10:13,529 --> 00:10:15,573 Hank. 214 00:10:15,573 --> 00:10:19,910 Sekiz yaşıma bastığımdan beri bu anın hayalini kuruyorum. 215 00:10:19,994 --> 00:10:20,995 Evet. 216 00:10:20,995 --> 00:10:22,246 Akşam yemeğinde görüşürüz. 217 00:10:22,330 --> 00:10:24,498 Çim Biçme Makinesi gösterisine gitmeliyim. 218 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 Şimdi gidemezsin. 219 00:10:26,167 --> 00:10:28,836 Sen benim koçumsun. Sana ihtiyacım var. 220 00:10:28,836 --> 00:10:32,673 Herkes bir yana senin anlaman gerek, eyaletteyim. 221 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Bu benim anım. 222 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 Gözlerimi kapadığımda kendimi kazananların arasında görüyorum. 223 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Ve sen hemen yanımdasın. 224 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Koçum. Kocam. 225 00:10:42,183 --> 00:10:46,270 Ve Arlen'a kamyonetinin kaputuna altın kaplama, 226 00:10:46,354 --> 00:10:50,232 çıplak göğüslü Rolls Royce meleği misali yerleştirilmiş 227 00:10:50,316 --> 00:10:52,526 koca bir Boggle kupasıyla döneceğiz. 228 00:10:53,653 --> 00:10:57,865 Ben gözlerimi kapadığımdaysa kendimi Çim Biçme Makinesi gösterisinde görüyorum 229 00:10:57,865 --> 00:11:02,244 ve sen de eski zamanlardan bir güzellik kraliçesi gibi 230 00:11:02,328 --> 00:11:06,374 kürk palton ve altın şapkanla oradasın. 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Tamam! Kalacağım. 232 00:11:09,085 --> 00:11:11,545 Koçlar, lütfen oyun alanını boşaltın! 233 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 Unutmuşum. 234 00:11:12,630 --> 00:11:16,008 Koçlar kapalı devre televizyon odasından izlemek zorundalar. 235 00:11:16,092 --> 00:11:17,009 Çantamı tutar mısın? 236 00:11:24,809 --> 00:11:26,143 DALLAS 24 KİLOMETRE 237 00:11:38,948 --> 00:11:41,450 Merhaba Arma. 238 00:11:41,534 --> 00:11:43,786 Boggle dersine gelmiş olmalısın. 239 00:11:45,079 --> 00:11:47,206 Boggle oyuncuları, yerlerinize! 240 00:11:48,999 --> 00:11:50,292 Evet. 241 00:12:12,231 --> 00:12:15,317 Sesli harf küpleri azalıyor. 242 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 Koçun notu 243 00:12:16,235 --> 00:12:18,612 Sometimes Y için güzel bir gün. 244 00:12:18,696 --> 00:12:23,826 Hey Cobb, 7,50'ye Grassy Knoll'daki çimleri kesen makineyi kullanabilirim. 245 00:12:23,826 --> 00:12:28,789 "Patine, kolye, koleksiyon ve ıstakoz." 246 00:12:28,873 --> 00:12:31,667 Cissy Cobb, 73 puan! 247 00:12:31,751 --> 00:12:33,961 Peggy Hill, kelimeleriniz lütfen. 248 00:12:35,713 --> 00:12:36,922 "Lanet." 249 00:12:38,090 --> 00:12:39,759 "Lanet" diye bir kelime yok! 250 00:12:39,759 --> 00:12:42,344 Bu sadece bir varoş lafı. 251 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Kazanan, Cissy Cobb! 252 00:12:44,180 --> 00:12:46,307 73'e sıfır. 253 00:12:46,307 --> 00:12:47,433 Lanet. 254 00:12:52,772 --> 00:12:55,858 Çok aptalım! 255 00:12:55,858 --> 00:12:57,985 Aptal değilsin. 256 00:12:57,985 --> 00:12:59,361 Benden daha zekisin. 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,489 Büyük olay. 258 00:13:02,823 --> 00:13:05,659 Arlen'daki herkesten daha zekisin. 259 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Aman da aman! 260 00:13:07,620 --> 00:13:11,207 Ben köylü kasabasının en zeki köylüsüyüm! 261 00:13:13,042 --> 00:13:15,461 Deniyorum Peggy. Ben sadece... 262 00:13:15,461 --> 00:13:19,882 Koç arkadayken bizi gaza getirecek bir şey söylerdi. 263 00:13:20,925 --> 00:13:21,884 Öyle mi? Ne? 264 00:13:21,884 --> 00:13:23,719 Ezik! Sen bir eziksin! 265 00:13:23,803 --> 00:13:25,721 Kendine üzülüyor musun? 266 00:13:25,805 --> 00:13:27,807 Üzülmelisin çünkü sen bir pisliksin! 267 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 Midemi bulandırıyorsun seni koca bebek! 268 00:13:30,059 --> 00:13:31,185 Bebek biberonunu mu istiyor? 269 00:13:31,185 --> 00:13:32,686 Büyük bir pislik biberonu. 270 00:13:32,770 --> 00:13:35,356 Neden bana bağırıyorsun? 271 00:13:36,649 --> 00:13:38,859 Koçun olmaya çalışıyorum. 272 00:13:38,943 --> 00:13:40,861 İlham verici. 273 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 Teşekkürler. 274 00:13:42,238 --> 00:13:45,199 Çünkü her zamankinden kötü hissediyorum. 275 00:13:45,199 --> 00:13:48,118 Ama takım için işe yaradı. 276 00:13:48,202 --> 00:13:50,579 Hayır, yaramadı. Eyalete gidip kaybettiniz. 277 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 Tanrım. 278 00:13:52,540 --> 00:13:55,209 Sanırım şu sekiz dolarlık biralardan birine ihtiyacım var. 279 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 Haklıydın Hank. 280 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 Ben bir eziğim. 281 00:14:02,091 --> 00:14:05,636 Ben 256 kişiden 255'inciyim. 282 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 Hadi ama. 283 00:14:06,554 --> 00:14:08,138 Hâlâ şeyden çok daha iyi durumdasın... 284 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 {\an8}PEGGY HILL, BOGGLE OYNAYAN TAVUK 285 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Boggle Oynayan Tavuk'tan. 286 00:14:15,855 --> 00:14:16,897 Koçlar! 287 00:14:16,981 --> 00:14:18,607 Oyun alanını boşaltın lütfen. 288 00:14:18,691 --> 00:14:20,192 Sanırım gitme zamanım. 289 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 Çantanı tutayım mı? 290 00:14:21,986 --> 00:14:22,945 Peki. 291 00:14:22,945 --> 00:14:24,905 Çok uzun sürmez zaten. 292 00:14:25,948 --> 00:14:29,952 Vay canına, şuraya bak. 293 00:14:29,952 --> 00:14:32,872 Güzel bir kadın gibi hissediyorum. 294 00:14:35,875 --> 00:14:38,002 - Hank. - Selam millet. 295 00:14:40,296 --> 00:14:41,505 O çantayla ne yapıyorsun? 296 00:14:41,589 --> 00:14:43,257 Peggy için tutuyorum. 297 00:14:45,551 --> 00:14:46,427 Hadi dostum. 298 00:14:46,427 --> 00:14:48,345 Çim biçme makinesi şovunu kaçırıyoruz! Gidelim! 299 00:14:52,349 --> 00:14:54,602 Belki yarın. 300 00:14:54,602 --> 00:14:56,270 Ne oluyor Hank? 301 00:14:56,270 --> 00:14:58,606 Neler olduğuna dair acayip iyi bir fikrim var. 302 00:14:58,606 --> 00:15:00,065 Bak, ne diyeceğim. Bu bir... 303 00:15:01,942 --> 00:15:06,614 İki gün önce çim biçme makinesi gösterisi için bir çocuk gibi heyecanlıydın. 304 00:15:06,614 --> 00:15:10,075 Şimdi elinde çanta olan tuhaf bir adamsın. 305 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 Hangisi Hank? 306 00:15:11,327 --> 00:15:13,078 Sen bir adam mısın? 307 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Yoksa küçük bir çocuk musun? 308 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 Hâlâ küçük bir çocuğum, lanet olsun! 309 00:15:16,874 --> 00:15:19,460 Ve hâlâ çim biçme makinesi gösterisine gideceğim için heyecanlıyım. 310 00:15:19,460 --> 00:15:20,794 Hadi, gidelim! 311 00:15:28,844 --> 00:15:30,721 Kazanan, Peggy Hill! 312 00:15:30,721 --> 00:15:32,431 İnanamıyorum. 313 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 Harika oynadın. 314 00:15:38,562 --> 00:15:41,690 Ve beşinci blokta, Sling Blade'in bıçağı. 315 00:15:41,774 --> 00:15:44,234 LIBERACE'NİN ÇİM BİÇME MAKİNESİ FLAŞLI FOTOĞRAF YASAK 316 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 {\an8}"Liberace'nin çim biçme makinesi, flaşlı fotoğraf yasak." 317 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 O lekeyi çıkarabileceğine emin misin? 318 00:15:59,625 --> 00:16:01,502 Bak, başka hata kaldıramam. 319 00:16:01,502 --> 00:16:05,923 Son dolarımı da koku giderici halı kapatıcısına harcadım. 320 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 Ne renk o? 321 00:16:09,093 --> 00:16:10,844 Yumurta kabuğu mu? 322 00:16:10,928 --> 00:16:13,931 İsviçre kahvesi olması lazım! 323 00:16:13,931 --> 00:16:15,516 Bebeğim! 324 00:16:15,516 --> 00:16:16,892 GELECEĞİN ÇİM BİÇME MAKİNESİ 325 00:16:16,976 --> 00:16:17,893 Dostum! 326 00:16:25,859 --> 00:16:27,194 TEKSAS EYALET BOGGLE ŞAMPİYONASI 327 00:16:28,529 --> 00:16:30,030 Kazanan, Peggy Hill! 328 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 Kazanan, Peggy Hill! 329 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Kazanan, Peggy Hill! 330 00:16:38,580 --> 00:16:40,749 Başardım! Tahmin et Hank. 331 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Finallere gidiyoruz! 332 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 BAY PEGGY HILL 333 00:16:44,712 --> 00:16:45,671 SANAL GERÇEKLİK 334 00:16:46,255 --> 00:16:51,218 Yaşlı Boomhauer'a bakın, yuvarlanıyor ve kaçıyor falan. 335 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 Vay be! Biri şu sallanan taşı alsın! 336 00:16:53,262 --> 00:16:58,267 Son futbol gezimizden beri bu kadar eğlenmedim. 337 00:16:58,267 --> 00:16:59,518 Hatırladın mı? 338 00:16:59,518 --> 00:17:00,936 Eyalete gittiğimizde. 339 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 Peg de oradaydı. 340 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 - Hatırladın mı? - Evet, hatırlıyorum. 341 00:17:05,441 --> 00:17:09,111 28'e sıfırken moral veriyordu bize. 342 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 KOÇ 343 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Şu lanet zımbırtı. 344 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 Lanet olasıca tıkandı. 345 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 Çimleri çıkarayım. İşte oldu. 346 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 Parmaklarım yok! 347 00:17:23,959 --> 00:17:24,835 Üzgünüm Peggy. 348 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Finallere başlamalıyız. 349 00:17:26,128 --> 00:17:28,547 Tamam. Kocamı bulur bulmaz. 350 00:17:28,547 --> 00:17:29,798 Yani koçumu. 351 00:17:29,882 --> 00:17:32,009 Muhtemelen reçine kesemi dolduruyordur. 352 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 Kendini kandırma. 353 00:17:33,469 --> 00:17:36,472 Muhtemelen seni tekrar yenmemi izlemeye utanıyordur. 354 00:17:36,472 --> 00:17:38,557 Cissy Cobb? 355 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 Aynen öyle Arma! 356 00:17:41,477 --> 00:17:43,729 Görünüşe göre finallere ikimiz kaldık. 357 00:17:46,315 --> 00:17:47,608 Hank. 358 00:17:47,608 --> 00:17:50,903 Teksas Eyalet Boggle Şampiyonası'na hoş geldiniz. 359 00:17:50,903 --> 00:17:51,862 Size canlı olarak 360 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Dallas Grand Plaza Misafirperverlik Kanalı'ndan sesleniyoruz. 361 00:17:54,448 --> 00:17:55,407 Ben Brent Steel, 362 00:17:55,491 --> 00:17:58,660 yanımda Büyük Boggle Üstadı Alexi Golgarin var. 363 00:17:58,744 --> 00:17:59,703 Teşekkürler Brent. 364 00:17:59,787 --> 00:18:01,622 Bu harika bir final maçı olacak. 365 00:18:01,622 --> 00:18:02,748 İki büyük Boggle oyuncusu. 366 00:18:02,748 --> 00:18:03,999 Sadece biri kazanacak. 367 00:18:04,083 --> 00:18:05,751 Kazanan üç maçla belirlenecek. 368 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Temiz bir oyun istiyorum. 369 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Yabancı kelime yok. 370 00:18:08,087 --> 00:18:10,005 Yabancı cisim yok. Salla! 371 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Hank. 372 00:18:15,636 --> 00:18:18,931 Cissy Cobb ilk turda müthiş bir başlangıç yaptı. 373 00:18:18,931 --> 00:18:20,557 Peggy Hill tereddüt etti. 374 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 En az dört harfli bir kelimeye mal olacak. 375 00:18:24,770 --> 00:18:27,106 Peggy Hill'in kalemi kırıldı! 376 00:18:27,106 --> 00:18:29,858 Koç olmadan dezavantajlı durumda. 377 00:18:32,569 --> 00:18:33,612 İnanılmaz! 378 00:18:33,612 --> 00:18:36,782 Ne mücadele ama! Ne kurtarış ama! 379 00:18:37,699 --> 00:18:38,659 ZAMAN 380 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Oyuncular kelime listelerini okuyacak, Peggy Hill'le başlayarak. 381 00:18:43,288 --> 00:18:49,169 "Üzgün, terk edilmiş, terk eder, kötü, adam." 382 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Şampiyona maçının son turundayız, 383 00:18:57,678 --> 00:18:59,179 Peggy Hill çok geride. 384 00:18:59,263 --> 00:19:00,472 Peggy. 385 00:19:01,723 --> 00:19:04,476 Peggy Hill'in son kalemi kaldı. 386 00:19:04,560 --> 00:19:07,229 Yedek kalemi kalmadı. 387 00:19:07,229 --> 00:19:10,149 Her şey bu kaleme bağlı! 388 00:19:11,233 --> 00:19:12,818 BALIK, BALIKLAR, SALATA, SALATALAR 389 00:19:12,818 --> 00:19:13,735 Bu korkunç. 390 00:19:13,819 --> 00:19:16,029 Bence Peggy Hill'in işi bitti. 391 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 {\an8}KOÇ 392 00:19:22,286 --> 00:19:24,371 Hank. Hangi cehennemdeydin? 393 00:19:24,371 --> 00:19:26,248 Nerede olduğumun bir önemi yok. 394 00:19:26,248 --> 00:19:28,458 Nerede olmam gerektiğini buldum. 395 00:19:28,542 --> 00:19:31,712 Onlara Arlen'da Boggle nasıl oynanır gösterelim. 396 00:19:31,712 --> 00:19:33,714 Nasıl istersen koç! 397 00:20:02,576 --> 00:20:04,161 Peggy Hill fırtına gibi yazıyordu. 398 00:20:04,161 --> 00:20:05,746 Ama yetecek mi? 399 00:20:06,747 --> 00:20:10,250 "Havyar, çinçilla, klavsen." 400 00:20:13,462 --> 00:20:15,380 Ne güven ama. 401 00:20:15,464 --> 00:20:16,840 "Klavsen" yazmış. 402 00:20:16,924 --> 00:20:20,052 Ama "klavye" ya da "sen" değil. 403 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 Çok cesur bir hamle. 404 00:20:24,848 --> 00:20:27,935 "Balık, balıklar, salata..." 405 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Peggy Hill ters strateji kullanıyor. 406 00:20:30,354 --> 00:20:32,731 Aradaki farkı azaltmak için kısa kelimelerle dolu bir liste. 407 00:20:32,731 --> 00:20:36,944 "Yayık, yayıklar, önlük, önlükler..." 408 00:20:36,944 --> 00:20:40,155 On puana daha ihtiyacı var ve sadece bir kelimesi kaldı. 409 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 "Olmaz" mı? 410 00:20:44,993 --> 00:20:47,829 "Olmaz" diye bir kelime yok! Ben kazandım! 411 00:20:49,748 --> 00:20:52,167 "Olmaz" değil Cissy Cobb. 412 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 Kelime "tanışmış olmak." 413 00:20:54,670 --> 00:20:58,423 "Sizinle tanışmış olmak benim için zevk değildi." der gibi. 414 00:20:58,507 --> 00:20:59,341 Ben kazandım. 415 00:21:01,343 --> 00:21:02,761 Ne inanılmaz bir sürpriz! 416 00:21:02,761 --> 00:21:05,847 Peggy Hill yeni Teksas Eyalet Boggle şampiyonu! 417 00:21:05,931 --> 00:21:08,016 Şimdi otel yangın güvenliği prosedürlerine dönelim. 418 00:21:08,100 --> 00:21:09,309 Sunucumuz Chuck Mangione. 419 00:21:09,393 --> 00:21:11,520 Başardın Peggy, aynen dediğin gibi! 420 00:21:11,520 --> 00:21:12,854 Kazananların arasındasın! 421 00:21:12,938 --> 00:21:14,982 Ve sen de yanımdasın Hank. 422 00:21:16,775 --> 00:21:18,277 Ezik! Sen bir eziksin! 423 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Kendine üzülüyor musun? 424 00:21:19,528 --> 00:21:21,238 Üzülmelisin! 425 00:21:21,238 --> 00:21:25,367 Biliyor musun, koç büyük maçı kazanırsak bir şey yapacağını söylerdi. 426 00:21:25,367 --> 00:21:27,577 Öyle mi? Neymiş? 427 00:21:31,873 --> 00:21:33,792 BAY PEGGY HILL 428 00:21:39,715 --> 00:21:41,800 {\an8}Hadi! Hadi! Hadi! 429 00:21:41,800 --> 00:21:44,136 {\an8}Annemler birazdan gelir! 430 00:21:45,262 --> 00:21:47,764 {\an8}Ne oluyor burada? 431 00:21:52,269 --> 00:21:54,521 {\an8}Bu parti resmen bitti! 432 00:21:54,521 --> 00:21:57,858 {\an8}Annelerinizi aramadan gidin buradan! 433 00:21:57,858 --> 00:22:01,862 {\an8}Nasıl bu kadar sorumsuz olabildiğinizi anlamıyorum. 434 00:22:01,862 --> 00:22:03,989 {\an8}İkiniz de cezalısınız. 435 00:22:03,989 --> 00:22:05,407 {\an8}Aklınızdan ne geçiyordu? 436 00:22:05,407 --> 00:22:06,742 Yarın okul var! 437 00:22:13,582 --> 00:22:15,667 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed