1 00:00:33,658 --> 00:00:37,078 {\an8}Tämän pitäisi pysyä valkoisena 20 vuoden ajan. 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,998 {\an8}Kauanko se on kestänyt? 18 vuotta? 3 00:00:40,165 --> 00:00:43,752 {\an8}- Missä kuitti on? - Hank-setä! 4 00:00:43,918 --> 00:00:47,088 {\an8}Et saa pamahtaa tänne, kun olen suihkussa! 5 00:00:47,255 --> 00:00:49,799 {\an8}Olet täysissä pukeissa, Hank. 6 00:00:49,966 --> 00:00:52,886 {\an8}Tällä kertaa. En ehkä seuraavalla. 7 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 {\an8}Katso Ladybirdiä! 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,267 {\an8}Ladybird, tekikö Luanne sinusta nätin? 9 00:00:59,434 --> 00:01:04,189 {\an8}Kuka on nätti koira? Pese nuo pois. Se näyttää Fran Drescheriltä. 10 00:01:04,355 --> 00:01:08,902 {\an8}En tehnyt sitä! Koirasi söi kaikki eläintestaamattomat meikkini. 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,236 {\an8}Rauhoitu, kulta. 12 00:01:10,403 --> 00:01:14,449 {\an8}Ensi kerralla läimäytät takamukselle sanomalehdellä. 13 00:01:14,616 --> 00:01:17,327 {\an8}Nuo olivat kalliita meikkejä! 14 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 Se ei jää läimäytykseksi! 15 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 - Löysin sytytystulpan. - Hienoa! 16 00:01:25,126 --> 00:01:28,797 Tarvitsemme enää viisi tuollaista, moottorin, pyörät- 17 00:01:28,963 --> 00:01:33,343 jonkinlaisen kehyksen ja radion, jotta kuolonkärry on valmis! 18 00:01:33,510 --> 00:01:38,681 Katso, mitä löysin. 19 00:01:38,807 --> 00:01:41,559 Manitoba 100. 20 00:01:41,768 --> 00:01:47,607 "Kanadan kuninkaallisen ratsupoliisin virallinen savuke." 21 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 En ole maistanut tällaista. 22 00:01:51,277 --> 00:01:54,030 Oletko maistanut mitään savuketta? 23 00:01:54,197 --> 00:01:59,077 - En. Entä sinä? - Vain isäni savuja. 24 00:01:59,369 --> 00:02:01,871 Haluatko sytyttää tämän? 25 00:02:03,373 --> 00:02:04,791 Nyt, nyt, nyt! 26 00:02:16,010 --> 00:02:18,638 Nopeasti! Vedä nupista. 27 00:02:19,514 --> 00:02:23,560 Onko siellä joku? Onko huussi varattu? 28 00:02:23,685 --> 00:02:28,148 - Es esta huussando ocupado? - Si! 29 00:02:28,314 --> 00:02:30,525 Sinäkö siellä, Bobby? 30 00:02:33,444 --> 00:02:38,908 Haluatko menettää keuhkon? Joku poika ottaisi sellaisen mieluusti! 31 00:02:39,075 --> 00:02:43,496 Etkö lukenut tätä? "Syöpä, sydänsairaudet." 32 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 Luulin, että ne olivat ainesosia. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Älä viisastele! 34 00:02:48,543 --> 00:02:52,881 Luovuin tupakoimisesta sinun vuoksesi, mutta korvaat sen näin! 35 00:02:53,047 --> 00:02:55,800 Et tiedä, kuinka vaikeaa lopetus on! 36 00:02:55,967 --> 00:02:58,261 Me saimme kärsiä, kun... 37 00:02:58,428 --> 00:03:02,182 Älä kaada selkänojaa, kun puhun sinulle! 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,976 Tupakoiminen on kamala tapa! 39 00:03:05,143 --> 00:03:08,938 Ainoastaan asuntovaunuissa asuvat polttavat! 40 00:03:09,105 --> 00:03:13,359 - Epäreilua! Minä en polta! - Luanne! 41 00:03:13,651 --> 00:03:15,403 Hoida tämä loppuun, Hank. 42 00:03:15,528 --> 00:03:20,158 Sinussa ei ole mitään vikaa, vaikka kasvoitkin asuntovaunussa. 43 00:03:20,366 --> 00:03:24,329 Hyvä on, Joe Camel. Haluatko polttaa? Poltetaan. 44 00:03:25,163 --> 00:03:29,292 Katsohan tätä. Poltat tämän koko pakkauksen. 45 00:03:32,670 --> 00:03:35,632 Sanoit, ettet halua minun polttavan. 46 00:03:35,798 --> 00:03:38,259 Tämä hoitaa sen. Usko pois. 47 00:03:38,426 --> 00:03:43,056 Kunpa isäni olisi tajunnut tämän, kun minä olin pieni. 48 00:03:44,974 --> 00:03:48,853 Ala pössytellä. Näitä on 200 kappaletta. 49 00:03:49,020 --> 00:03:54,108 Käsittääkseni poltit ensimmäisen savukkeesi, Joseph. 50 00:03:54,275 --> 00:03:57,737 - En enää koskaan polta. - Odotahan nyt! 51 00:03:57,904 --> 00:04:01,616 Pidä mielesi avoinna tehdäksesi fiksun päätöksen. 52 00:04:01,783 --> 00:04:05,411 Voit lukea ylipaksun hallituksen raportin asiasta- 53 00:04:05,620 --> 00:04:10,124 tai sitten voit kuulla faktat itse tupakkateollisuudelta. 54 00:04:19,384 --> 00:04:24,472 - Mistä maasta oikein olet? - Amerikasta. 55 00:04:24,639 --> 00:04:30,061 Miksi sitten pitelet savuketta kuin eurooppalainen natsi? 56 00:04:30,228 --> 00:04:34,816 - Mitä väliä sillä on? - Tuo on väärä asenne. 57 00:04:34,983 --> 00:04:39,320 Jos teet jotain, tee se oikein, vaikka se olisi väärin. 58 00:04:39,487 --> 00:04:40,863 Okei. 59 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Ei, sanoin "amerikkalaisittain". Minäpä näytän. 60 00:04:59,632 --> 00:05:03,094 Sitä ei vedetä henkeen noin. Vedät poskareita. 61 00:05:03,261 --> 00:05:05,471 Se pitää vetää hitaasti. 62 00:05:12,979 --> 00:05:17,108 Näetkö? Hitaasti... tuolla tavalla. 63 00:05:17,275 --> 00:05:18,860 Okei. 64 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Odotahan. Näytän vielä kerran. 65 00:05:22,572 --> 00:05:27,785 Se on selvää. Tupakoiminen on kuvottava tapa. 66 00:05:30,621 --> 00:05:32,165 Miksi sinä poltit? 67 00:05:32,290 --> 00:05:36,794 Se ei ollut yhtä epäterveellistä niihin aikoihin. 68 00:05:36,961 --> 00:05:39,714 - Vau! - Hienoa, eikö? 69 00:05:39,881 --> 00:05:42,633 Peukalo pitää saada filtterin alle. 70 00:05:42,800 --> 00:05:47,805 Tupakoiminen on väärin, joten harjoittele vaikka puutapilla. 71 00:05:53,728 --> 00:05:57,231 - Enää yksi aski. - Taidan oksentaa. 72 00:05:57,398 --> 00:06:01,152 Halusin kuulla juuri tuon. Hyvää työtä, poika. 73 00:06:07,200 --> 00:06:11,454 Kun olet valmis, voisit pestä sen letkulla. 74 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 Pojan kasvatus on kuin jäähdyttimen korjaamista. 75 00:06:15,333 --> 00:06:20,797 Se ei ala toimimaan puhumalla, vaan se pitää puhdistaa läpikotaisin. 76 00:06:36,521 --> 00:06:38,147 Mikä hätänä, Hank? 77 00:06:38,272 --> 00:06:42,485 Miksi kyselet tuota aina?! Mikä sinulla on hätänä? 78 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 Kysyin vain kerran. 79 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Johtuuko se Bobbysta ja savukkeista? 80 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 Ei, hoidin asian. 81 00:06:49,325 --> 00:06:53,871 Laitoin hänet polttamaan siihen asti, että hän alkoi voida pahoin. 82 00:06:54,038 --> 00:06:57,291 Hank Hill! Mitä sinä oikein ajattelit? 83 00:06:57,458 --> 00:07:01,295 Hän on pelkkä poika. Hänen kasvunsa ei saa tyrehtyä. 84 00:07:01,504 --> 00:07:07,218 Olen väsynyt. Käydään nukkumaan. 85 00:07:08,553 --> 00:07:11,472 Minun pitää tehdä jotain. 86 00:07:11,681 --> 00:07:15,268 Taisin jättää tehosekoittimen päälle. 87 00:07:47,925 --> 00:07:50,219 TOM LANDRYN KESKIKOULU 88 00:08:20,708 --> 00:08:25,087 - Hei, Enrique. - Anteeksi, herra Hill. 89 00:08:25,254 --> 00:08:30,510 - Tiedän, ettei pitäisi polttaa. - Saahan sääntöjä välillä rikkoakin. 90 00:08:34,514 --> 00:08:37,558 Oli vaikeaa, kun työt siirtyivät pohjoiseen. 91 00:08:37,725 --> 00:08:40,353 Aikamoinen tarina, Enrique. 92 00:08:40,478 --> 00:08:45,149 Pidän tarinoista. Pidän piñata-tarinoista. 93 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Pidän kaikesta, mitä sanoit. 94 00:08:47,985 --> 00:08:53,282 Käydään joskus kotikaupungissasi, kuten sinä käyt omassani. 95 00:08:53,449 --> 00:08:55,660 Olisi kunnia esitellä perheeni. 96 00:08:55,826 --> 00:09:00,122 Olisi kunnia... Voi ei! Vaimoni! 97 00:09:00,331 --> 00:09:05,294 - Voitko pitää lounastauon? - Mikä ettei. 98 00:09:26,357 --> 00:09:31,279 Mitäs pidät? Nousiko sykkeesi? 99 00:09:31,445 --> 00:09:34,407 Oletko vihainen? 100 00:09:34,574 --> 00:09:37,326 Nyt tiedät, miltä minusta tuntui. 101 00:09:37,451 --> 00:09:41,372 Lihansyöjävirus tappoi taas. 102 00:09:41,497 --> 00:09:43,124 Älä ole huolissasi. 103 00:09:43,291 --> 00:09:48,879 Joskus elämän rennosta mausta pitää vain nautiskella. 104 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 Hank! Mitä sinä teet? 105 00:09:53,509 --> 00:09:57,305 Bobby oksensi, kun hänellä oli yksi aski jäljellä. 106 00:09:57,471 --> 00:09:59,765 En halunnut tuhlata sitä. 107 00:09:59,890 --> 00:10:02,059 Emme ole polttaneet 12 vuoteen. 108 00:10:02,226 --> 00:10:07,481 Tiedän, mutta... Eikö tämä tuoksu tuo muistoja mieleen? 109 00:10:29,337 --> 00:10:31,005 Odotahan nyt. 110 00:10:34,759 --> 00:10:36,636 Voi Hank. 111 00:10:43,309 --> 00:10:47,772 Niinpä. Tuntuu kuin siitä olisi jo sata vuotta. 112 00:10:47,938 --> 00:10:49,899 Ei tarvitse tuntua siltä. 113 00:11:02,912 --> 00:11:08,584 - Eikö pitäisi jo palata kotiin? - Jäädään vielä hetkeksi. 114 00:11:11,045 --> 00:11:14,423 Voi pojat! 115 00:11:14,632 --> 00:11:18,135 Tunnen olevani niin elossa! 116 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Hieno päivä, eikö vain? 117 00:11:27,353 --> 00:11:32,650 Kylpyhuoneeseen jäi laatta, jota emme puhdistaneet. 118 00:11:32,858 --> 00:11:36,570 Niinkö? Minäpä tarkistan sen. 119 00:11:43,119 --> 00:11:47,039 Löysin sen laatan. Kiitos vain, Peggy. 120 00:11:47,206 --> 00:11:51,919 Katsoin sitä, mutta sinulle jäi vielä osa siitä laatasta. 121 00:11:52,128 --> 00:11:56,382 Taidan säästää loput laatastani aamiaisen jälkeen. 122 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 Voitteko jo olla hiljaa?! 123 00:11:59,260 --> 00:12:04,181 Jos se on likainen, siivotkaa se! Muuten olkaa hiljaa! 124 00:12:05,725 --> 00:12:08,060 Hei, sain idean. 125 00:12:08,185 --> 00:12:13,983 Mennään syömään siihen paikkaan, jossa kävimme, kun vielä poltimme. 126 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 - Smokey's? - Sepä se. 127 00:12:25,703 --> 00:12:31,167 - Jep. - Jep. 128 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 Sammuta se. 129 00:12:44,096 --> 00:12:47,683 Jos poltat, kohtelen sinua kuin narkkaria. 130 00:12:47,808 --> 00:12:51,645 En halua saada savujasi. 131 00:12:51,812 --> 00:12:54,565 Luulin, että lopetit, Hank. 132 00:12:54,732 --> 00:12:59,153 Tervetuloa takaisin, ystävä! Tiesin, että tämä päivä koittaisi. 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,822 Näpit irti, Dale. 134 00:13:04,700 --> 00:13:08,746 Jep, sama vanha Smokey s. Paikka ei ole muuttunut. 135 00:13:08,913 --> 00:13:11,165 Missä vanha Smokey on? 136 00:13:11,373 --> 00:13:15,544 - Smokey ei ole enää kanssamme. - Otan osaa. 137 00:13:15,711 --> 00:13:20,132 Parempi näin. Se levisi hänen luihinsa loppuvuosina. 138 00:13:21,300 --> 00:13:24,386 - Savullinen vai savuton puoli? - Savullinen. 139 00:13:54,583 --> 00:13:57,753 - Mitä täällä tapahtuu?! - Mitä sinä teet? 140 00:13:57,920 --> 00:13:59,421 Poltat koko talon! 141 00:13:59,588 --> 00:14:01,966 Hyvä on! Poltatteko tekin? 142 00:14:02,091 --> 00:14:06,303 Se ei kuulu sinulle! Kielsin sinua polttamasta! 143 00:14:06,470 --> 00:14:10,307 Pitääkö sinut laittaa taas polttamaan? 144 00:14:10,474 --> 00:14:11,892 Luultavasti pitää. 145 00:14:12,059 --> 00:14:14,603 En voi uskoa, että poltatte! 146 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 Ettekö tiedä, että useampi kuolee tuohon- 147 00:14:17,731 --> 00:14:21,944 kuin... Vietnamin sodassa joka päivä? 148 00:14:22,111 --> 00:14:25,698 Pyydän lopettamaan tupakoinnin. 149 00:14:25,823 --> 00:14:31,537 Hän on oikeassa. Miten muuten voimme olettaa, että Bobby lopettaa? 150 00:14:31,704 --> 00:14:34,707 Olemme aikuisia. Näytetään esimerkkiä. 151 00:14:34,832 --> 00:14:40,254 - Hei, se on minun mattoni. - Tämä ei ole helppoa, poika. 152 00:14:44,633 --> 00:14:48,554 Tulevat ei-polttajat. Katsokaa vasemmalle. 153 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 Nyt oikealle. Kenet näette? 154 00:14:53,058 --> 00:14:56,145 Älkää ujostelko. Vääriä vastauksia ei ole. 155 00:14:56,312 --> 00:14:58,647 - Näen välittävän ihmisen. - Ei. 156 00:14:58,814 --> 00:15:01,942 Näet paremman elämän kavereita. 157 00:15:02,151 --> 00:15:05,946 Minusta tuntuu, että joku leipoo häntä turpaan. 158 00:15:06,113 --> 00:15:08,657 Anna tälle mahdollisuus. 159 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 Niinpä, kamu. Anna tälle mahdollisuus. 160 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Mitä sinä teet täällä, Bill? 161 00:15:14,538 --> 00:15:20,127 Pidät minua eheänä tyyppinä, mutta tarvitsen joskus apua. 162 00:15:20,294 --> 00:15:23,756 Vain kuutena iltana viikossa 20 vuoden ajan. 163 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 Joku taisi löytää kamun. Hei vain! 164 00:15:26,967 --> 00:15:31,388 - Kauanko olet polttanut? - En haluaisi kertoa. 165 00:15:31,597 --> 00:15:35,476 Ymmärrän. Heikkoutta on vaikea myöntää. 166 00:15:35,684 --> 00:15:39,146 Kutsutko minua heikoksi? Katso omia käsiäsi! 167 00:15:39,313 --> 00:15:42,441 Ne ovat savukkeen paksuiset. 168 00:15:42,608 --> 00:15:44,902 Avaudu, isä. 169 00:15:45,069 --> 00:15:47,446 Onko hän poikasi? 170 00:15:47,613 --> 00:15:50,157 On hienoa, että tulit tukemaan häntä. 171 00:15:50,324 --> 00:15:53,494 - Minäkin poltan. - Voi ei. 172 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 Kauanko tätä on jatkunut? 173 00:15:55,663 --> 00:15:59,333 Kun isäni antoi polttaa koko paketin. 174 00:16:01,251 --> 00:16:06,423 Enkä antanut. Minä pakotin! Se oli rangaistus. 175 00:16:06,590 --> 00:16:09,176 Saanko uuden kamun? 176 00:16:09,343 --> 00:16:12,471 Olet sairas! Sinulla ei ole oikeus lapsiin. 177 00:16:12,638 --> 00:16:17,559 En tuonut perhettäni tänne, jotta huutaisitte meille. 178 00:16:17,685 --> 00:16:22,982 En taida pitää tästä kerhosta. Valitatte liikaa ja kahvi on pahaa. 179 00:16:23,148 --> 00:16:26,694 Teidän pitää ottaa 13. askel. 180 00:16:26,819 --> 00:16:29,905 - Laskeutukaa maan tasalle. - Niin! 181 00:16:35,119 --> 00:16:39,206 Malja Arlenin rohkeimmille ihmisille. 182 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 Hilleille ja tupakoimattomuudelle! 183 00:16:41,959 --> 00:16:44,378 Voi luoja! Puhutko sinä yhä? 184 00:16:44,545 --> 00:16:48,757 Miksi perunassani on kuori? Vihaan sitä! 185 00:16:48,966 --> 00:16:52,720 Minä en kuuntele, kun loukkaat minun kätteni jälkiä! 186 00:16:52,928 --> 00:16:56,890 Luuletko, että perunat muussaavat itsensä?! 187 00:16:57,099 --> 00:17:00,436 Tiedän, ettette tarkoita tätä. 188 00:17:00,602 --> 00:17:02,730 Se johtuu vieroitusoireista. 189 00:17:02,896 --> 00:17:05,149 Miksi hän puhuu yhä? 190 00:17:11,655 --> 00:17:14,700 - Voi luoja! - Pudota se. 191 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Pudota. 192 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Bobby ja Hank, yrittäkää kestää. 193 00:17:28,130 --> 00:17:32,801 Milloin tämän pitäisi alkaa auttaa? Tämä on rikki! 194 00:17:33,802 --> 00:17:36,346 Bobby, laastari laitetaan olkapäähän. 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,682 Bobby! 196 00:17:41,894 --> 00:17:46,815 - Sylje se ulos! - Pitele häntä. Haen kepin. 197 00:17:56,742 --> 00:17:58,994 En meinannut polttaa sitä. 198 00:17:59,161 --> 00:18:01,538 Tiedän. Sinä onnistuit. 199 00:18:01,705 --> 00:18:04,875 Hyvä poika. Tässä on herkkusi. 200 00:18:05,209 --> 00:18:07,753 Tulkaa tänne, Bobby ja Peg. 201 00:18:07,920 --> 00:18:12,049 Hank-setä on lopettanut. Hän selviää tästä. 202 00:18:12,257 --> 00:18:14,802 Niinkö? Hienoa. Olenpa ylpeä. 203 00:18:14,968 --> 00:18:18,263 Juhlitaan. Teen meille kakun. 204 00:18:18,430 --> 00:18:23,602 Bobby, mitä jos... Missä Peggy-täti on? 205 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Savuke on poissa! 206 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Äiti! 207 00:18:29,233 --> 00:18:31,401 - Löysin hänet. - Sulje se ovi! 208 00:18:31,610 --> 00:18:36,865 - Etkö näe, että neulon? - Anna se savuke tänne. 209 00:18:37,032 --> 00:18:40,160 Äiti, tässä ei ole poikasi. Tässä on kamusi. 210 00:18:40,327 --> 00:18:42,121 - En! - Anna se! 211 00:18:42,663 --> 00:18:45,124 Kuka on kamusi? 212 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Hyvää työtä, Boby. 213 00:18:49,294 --> 00:18:52,047 - Hei, odotahan nyt! - Tänne se! 214 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 - Lopettakaa jo! - Anna se! 215 00:18:55,968 --> 00:18:59,388 Haluatteko tämän noin kovasti? 216 00:18:59,513 --> 00:19:02,057 Tulkaa hakemaan. 217 00:19:02,224 --> 00:19:06,228 Hei, mitä sinä oikein teet, Luanne?! 218 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Avaa tämä ovi heti paikalla. 219 00:19:08,522 --> 00:19:12,860 Suljen teidät sinne kuin tuhman koiran. 220 00:19:13,026 --> 00:19:18,740 En kestä epävakaita perheitä! En anna teidän muuttua sellaiseksi. 221 00:19:18,866 --> 00:19:22,202 Tasapainoisuutta, hemmetti vie! 222 00:19:23,495 --> 00:19:26,623 Okei. Naiset ja lapset ensin. 223 00:19:26,790 --> 00:19:30,586 Otan ensimmäiset henkoset. Bobby saa toiset. 224 00:19:32,045 --> 00:19:34,423 Sinä saat loput, jos jotain jää. 225 00:19:34,631 --> 00:19:38,302 Tiedämme, ettei mitään jää jäljelle. 226 00:19:38,468 --> 00:19:42,097 Jaetaan se, Peg. Se olisi romanttista. 227 00:19:42,264 --> 00:19:46,101 Kuten entisaikaan. Ennen kuin hän tuli. 228 00:19:46,310 --> 00:19:51,064 Äiti, tässä on poikasi. Olin 9 kuukautta sisälläsi. 229 00:19:51,231 --> 00:19:53,233 Nekin olivat hyviä aikoja. 230 00:19:53,400 --> 00:19:56,778 Enpä tiedä. Tämä tapahtuu liian nopeasti. 231 00:19:56,987 --> 00:20:01,491 Voitamme hänet. Hyökkää ylhäältä. Minä hyökkään alhaalta. 232 00:20:01,783 --> 00:20:06,079 Perääntykää! Pudotan tämän! Teen sen! 233 00:20:10,667 --> 00:20:15,088 Ei! 234 00:20:15,297 --> 00:20:20,886 Katsokaa meitä. Olemme toistemme kurkuissa kiinni. 235 00:20:21,011 --> 00:20:26,683 Perheemme on selvinnyt tulipaloista, pyörremyrskyistä ja influenssoista. 236 00:20:26,892 --> 00:20:30,479 Mikään tupakka ei tuhoa meitä. 237 00:20:30,646 --> 00:20:35,150 Selviämme tästä yhdessä! Kuka on mukana? Kädet keskelle. 238 00:21:09,434 --> 00:21:11,937 - Voi Hank. - Tiedän. 239 00:21:12,145 --> 00:21:15,732 Eikö tämä olekin kaunein päivä koskaan? 240 00:21:15,857 --> 00:21:18,318 Aikamoinen päivä olla elossa. 241 00:21:21,947 --> 00:21:23,573 Täällä, isä! 242 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 Mene pitkälle! 243 00:21:25,492 --> 00:21:28,662 - Tänne, Bobby! - No niin. 244 00:21:28,829 --> 00:21:31,581 - Minulle! - Tänne, Peggy! 245 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 Okei. 246 00:21:41,341 --> 00:21:43,885 {\an8}Kuunnelkaa. Tässä on Boomhauer. 247 00:21:44,052 --> 00:21:47,139 {\an8}Puhtaat keuhkot ja sauhuttelijan keuhkot. 248 00:21:47,306 --> 00:21:49,516 {\an8}Näettekö eron? Jäät pätkäksi. 249 00:21:49,683 --> 00:21:53,061 {\an8}Päädyt sairaalaan kuin Morton Downey Jr... 250 00:21:53,228 --> 00:21:56,189 {\an8}Robert Downey Jr. on sitäkin pahempi. 251 00:21:56,356 --> 00:22:00,736 {\an8}Se aiheuttaa vain huonontuneen sperman laadun. 252 00:22:00,944 --> 00:22:05,365 {\an8}Saat korvakarvoja. Se ei ole hyvä juttu. 253 00:22:12,497 --> 00:22:15,000 {\an8}Suomennos: Jerry Savolainen