1 00:00:27,834 --> 00:00:30,834 BOBBY KONTRA WAPNIAKI 2 00:00:33,583 --> 00:00:37,291 {\an8}Ta fuga miała być biała przez 20 lat. 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,625 {\an8}Minęło zaledwie 18. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,959 {\an8}- Gdzie jest paragon? - Wujku! 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,125 {\an8}Nie widzisz, że biorę prysznic? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,917 {\an8}Przecież jesteś ubrany. 7 00:00:49,917 --> 00:00:52,875 {\an8}Następnym razem mogę nie mieć tyle szczęścia. 8 00:00:52,959 --> 00:00:54,959 Spójrz na Biedronkę. 9 00:00:55,041 --> 00:00:59,291 Luanne tak cię umalowała? 10 00:00:59,375 --> 00:01:00,667 Śliczny piesek. 11 00:01:00,667 --> 00:01:04,208 {\an8}Zmyj ten makijaż. Wygląda jak Fran Drescher. 12 00:01:04,208 --> 00:01:05,667 {\an8}Nie umalowałam jej. 13 00:01:05,667 --> 00:01:08,875 {\an8}Zjadła moje cienie do oczu. 14 00:01:08,959 --> 00:01:10,125 {\an8}Spokojnie. 15 00:01:10,125 --> 00:01:14,458 {\an8}Jeśli znów to zrobi, zdziel ją po zadku gazetą. 16 00:01:14,542 --> 00:01:19,500 {\an8}To były bardzo drogie cienie. Nie skończy się na lekkim klapsie! 17 00:01:22,125 --> 00:01:25,000 - Znalazłem świecę. - Świetnie! 18 00:01:25,000 --> 00:01:31,542 Musimy skołować jeszcze pięć, silnik, koła, karoserię i radio, 19 00:01:31,542 --> 00:01:33,333 żeby zmontować fajną brykę. 20 00:01:34,959 --> 00:01:36,667 Zobacz, co znalazłem. 21 00:01:39,250 --> 00:01:41,583 Manitoba 100. 22 00:01:41,667 --> 00:01:47,709 „Papierosy kanadyjskiej policji konnej”. 23 00:01:47,709 --> 00:01:48,875 O rety. 24 00:01:48,959 --> 00:01:51,166 Nigdy takich nie widziałem. 25 00:01:51,250 --> 00:01:53,542 Paliłeś kiedykolwiek? 26 00:01:54,166 --> 00:01:56,542 Nie, a ty? 27 00:01:56,542 --> 00:01:59,000 Kiedyś zwędziłem tacie peta. 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,333 Zapalimy? 29 00:02:03,417 --> 00:02:04,709 - Teraz! - Dawaj! 30 00:02:15,959 --> 00:02:17,625 Zamknij drzwi. 31 00:02:19,583 --> 00:02:21,166 Jest tam ktoś? 32 00:02:21,250 --> 00:02:23,041 Zajęte? 33 00:02:28,291 --> 00:02:30,417 Bobby, to ty? 34 00:02:33,500 --> 00:02:34,959 Oszalałeś? 35 00:02:35,041 --> 00:02:38,875 Chcesz umrzeć na raka płuc? 36 00:02:38,959 --> 00:02:40,375 Nie czytałeś? 37 00:02:40,375 --> 00:02:43,458 „Palenie jest przyczyną chorób serca i raka płuc”. 38 00:02:43,542 --> 00:02:46,500 Myślałem, że to bujda. 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,417 Nie bądź taki cwany! 40 00:02:48,417 --> 00:02:52,917 Gdy zaszłam w ciążę, rzuciłam palenie. I tak mi się odwdzięczasz? 41 00:02:52,917 --> 00:02:55,959 Wiesz, jak trudno rzucić palenie? 42 00:02:56,041 --> 00:02:58,333 Przeszliśmy istne piekło. 43 00:02:58,417 --> 00:03:01,625 Nie ignoruj mnie, gdy do ciebie mówię. 44 00:03:01,709 --> 00:03:04,834 To paskudny nałóg. 45 00:03:04,834 --> 00:03:09,041 Tylko ludzie z nizin społecznych palą. Chcesz wyglądać tak jak oni? 46 00:03:09,125 --> 00:03:11,500 To nie fair. Ja nie palę! 47 00:03:12,041 --> 00:03:13,291 Luanne... 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,417 Dokończ tę rozmowę. 49 00:03:15,417 --> 00:03:20,291 To, że mieszkałaś w przyczepie, nie znaczy, że zaliczasz się do marginesu. 50 00:03:20,375 --> 00:03:21,834 Dobra, fajczarzu. 51 00:03:21,834 --> 00:03:24,250 Chcesz zapalić? Nie ma sprawy. 52 00:03:25,083 --> 00:03:29,291 Wypalisz cały karton fajek. 53 00:03:32,792 --> 00:03:35,625 Myślałem, że nie chcesz, żebym palił. 54 00:03:35,709 --> 00:03:38,250 To cię skutecznie zniechęci. 55 00:03:38,250 --> 00:03:43,083 Szkoda, że ojciec nie potrafił mi tego wyperswadować. 56 00:03:45,041 --> 00:03:46,500 Wciągaj, młody. 57 00:03:46,500 --> 00:03:48,834 Musisz wypalić 200 papierosów. 58 00:03:48,834 --> 00:03:52,917 Rozumiem, że dzisiaj wypaliłeś pierwszego papierosa. 59 00:03:52,917 --> 00:03:54,083 Przepraszam. 60 00:03:54,083 --> 00:03:55,792 To się więcej nie powtórzy. 61 00:03:55,792 --> 00:03:57,792 Chwileczkę. 62 00:03:57,792 --> 00:04:01,542 Przed podjęciem decyzji masz być świadom pewnych faktów. 63 00:04:01,542 --> 00:04:05,417 Możesz przeczytać przesadzony raport rządowy na temat palenia 64 00:04:05,417 --> 00:04:10,083 albo przejrzeć broszury producentów wyrobów tytoniowych. 65 00:04:19,834 --> 00:04:23,250 Na litość boską, z jakiego pochodzisz kraju? 66 00:04:23,250 --> 00:04:24,417 Ze Stanów. 67 00:04:24,417 --> 00:04:30,000 To dlaczego trzymasz papierosa jak jakiś nazista z europejskiego filmu? 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 To ma znaczenie? 69 00:04:31,500 --> 00:04:34,417 Masz niewłaściwe podejście. 70 00:04:35,000 --> 00:04:39,291 Nawet gdy robisz coś karygodnego, powinieneś robić to dobrze. 71 00:04:39,375 --> 00:04:40,542 Jasne. 72 00:04:42,083 --> 00:04:44,333 Nie tak. Po amerykańsku. 73 00:04:44,417 --> 00:04:45,709 Pokażę ci. 74 00:04:59,625 --> 00:05:03,083 Za szybko się zaciągasz. 75 00:05:03,083 --> 00:05:05,500 Delektuj się dymem. 76 00:05:13,000 --> 00:05:14,166 Widzisz? 77 00:05:14,250 --> 00:05:17,041 Powoli. Właśnie tak. 78 00:05:17,917 --> 00:05:21,375 - Rozumiem. - Zademonstruję jeszcze raz. 79 00:05:22,667 --> 00:05:27,417 Palenie to naprawdę paskudny nałóg. 80 00:05:30,667 --> 00:05:32,125 To dlaczego paliłeś? 81 00:05:32,125 --> 00:05:35,166 Nie wiedziałem, że papierosy szkodzą zdrowiu. 82 00:05:36,834 --> 00:05:37,959 Rety! 83 00:05:38,041 --> 00:05:39,417 Fajna sztuczka? 84 00:05:39,959 --> 00:05:42,709 Podrzucasz papierosa kciukiem. 85 00:05:42,709 --> 00:05:46,875 Ale ćwicz to przy użyciu ołówka, ponieważ nie powinieneś palić. 86 00:05:53,625 --> 00:05:55,417 Została ostatnia paczka. 87 00:05:55,417 --> 00:05:57,250 Niedobrze mi. 88 00:05:57,250 --> 00:06:00,542 Chciałem to usłyszeć. Dobra robota. 89 00:06:07,333 --> 00:06:10,750 Jak skończysz, spłucz podjazd wodą. 90 00:06:11,500 --> 00:06:15,291 Wychowywanie syna przypomina naprawę chłodnicy. 91 00:06:15,375 --> 00:06:20,333 Czasem trzeba mu zafundować pranie mózgu. 92 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Co się stało? 93 00:06:38,125 --> 00:06:42,500 O co ci chodzi? Po diabła zawracasz mi głowę? 94 00:06:42,500 --> 00:06:44,917 Zadałam proste pytanie. 95 00:06:44,917 --> 00:06:47,333 Chodzi o Bobby’ego i palenie? 96 00:06:47,417 --> 00:06:49,166 Nie, załatwiłem to. 97 00:06:49,250 --> 00:06:53,792 Kazałem mu wypalić karton fajek. W życiu tak się nie porzygał. 98 00:06:53,792 --> 00:06:57,417 Coś ty sobie myślał? 99 00:06:57,417 --> 00:06:59,000 To mały chłopiec. 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,250 Przez ciebie już nie urośnie. 101 00:07:01,250 --> 00:07:05,375 Jest późno i jestem zmęczony. Kładźmy się spać. 102 00:07:05,959 --> 00:07:07,333 Dobrze. 103 00:07:08,625 --> 00:07:11,458 Muszę jeszcze coś zrobić. 104 00:07:11,542 --> 00:07:14,208 Chyba nie wyłączyłem miksera. 105 00:07:47,917 --> 00:07:50,166 GIMNAZJUM 106 00:07:55,834 --> 00:07:57,917 ZRÓB PRZERWĘ NA PAPIEROSA 107 00:08:03,667 --> 00:08:04,834 {\an8}POCZTA 108 00:08:04,834 --> 00:08:06,125 {\an8}PINEZKA 109 00:08:11,375 --> 00:08:13,375 {\an8}METKOWNICA 110 00:08:20,709 --> 00:08:22,625 Cześć, Enrique. 111 00:08:23,959 --> 00:08:26,875 Przepraszam. Wiem, że tu nie wolno palić. 112 00:08:26,959 --> 00:08:30,458 Przepisy są po to, żeby je łamać. 113 00:08:34,417 --> 00:08:37,542 Po tamtym wydarzeniu nastały trudne czasy. 114 00:08:37,542 --> 00:08:39,959 Fascynująca historia. 115 00:08:40,500 --> 00:08:44,625 Lubię twoje anegdoty. 116 00:08:45,417 --> 00:08:47,917 Są naprawdę interesujące. 117 00:08:47,917 --> 00:08:53,208 Odwiedźmy twoje rodzinne strony, skoro ty przyjechałeś do mojego miasta. 118 00:08:53,208 --> 00:08:55,625 Chętnie przedstawię panu swoją rodzinę. 119 00:08:55,709 --> 00:08:58,166 A ja tobie moją. 120 00:08:58,250 --> 00:09:00,083 O nie! Moja żona! 121 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 Cześć, Hank. 122 00:09:01,375 --> 00:09:04,667 - Skarbie, zjemy lunch? - Jasne. 123 00:09:26,375 --> 00:09:28,583 I co ty na to? 124 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 Serduszko wali? 125 00:09:31,250 --> 00:09:33,208 Denerwujesz się? 126 00:09:34,417 --> 00:09:37,250 Teraz wiesz, co czuję, gdy jesz moje cienie. 127 00:09:37,250 --> 00:09:38,834 Wielkie nieba. 128 00:09:38,834 --> 00:09:41,291 „Tajemniczy wirus zabił kolejną osobę”. 129 00:09:41,375 --> 00:09:43,166 Nie martw się. 130 00:09:43,250 --> 00:09:48,875 Czasem trzeba się odprężyć i rozkoszować smakiem życia. 131 00:09:48,959 --> 00:09:50,834 Co ty wyprawiasz? 132 00:09:53,625 --> 00:09:57,458 Bobby nie wypalił ostatniej paczki fajek. 133 00:09:57,542 --> 00:09:59,667 Nie chciałem, żeby się zmarnowała. 134 00:09:59,667 --> 00:10:02,125 Nie palimy od 12 lat. 135 00:10:02,125 --> 00:10:06,875 Wiem, ale czy zapach dymu nie budzi miłych wspomnień? 136 00:10:29,583 --> 00:10:30,959 Chwileczkę. 137 00:10:45,166 --> 00:10:47,750 Mam wrażenie, jakby to było wieki temu. 138 00:10:47,834 --> 00:10:49,458 Niekoniecznie wieki. 139 00:11:03,125 --> 00:11:08,333 - Powinniśmy już wracać. - Zostańmy jeszcze chwilę. 140 00:11:11,125 --> 00:11:13,875 O rany! 141 00:11:14,625 --> 00:11:17,291 Jestem taka szczęśliwa. 142 00:11:25,417 --> 00:11:28,166 - Piękny dzień, nieprawdaż? - Hank? 143 00:11:28,250 --> 00:11:32,583 Chyba nie doczyściliśmy kilku kafelków. 144 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 Serio? 145 00:11:34,208 --> 00:11:36,000 Zaraz sprawdzę. 146 00:11:42,917 --> 00:11:46,917 Znalazłem te kafelki. Miałaś rację. 147 00:11:46,917 --> 00:11:51,917 Wziąłem się za szorowanie, ale zostało kilka do wyczyszczenia. 148 00:11:51,917 --> 00:11:56,291 Wypucuję je po śniadaniu. 149 00:11:56,375 --> 00:11:59,166 Musicie gadać o durnych kafelkach? 150 00:11:59,250 --> 00:12:03,208 Jeśli są brudne, to je wyczyśćcie i przestańcie ględzić! 151 00:12:05,792 --> 00:12:07,583 Mam pomysł. 152 00:12:08,250 --> 00:12:12,125 Zjedzmy kolację w knajpie, do której chodziliśmy, gdy paliliśmy. 153 00:12:12,125 --> 00:12:13,917 Grali tam jazz. 154 00:12:13,917 --> 00:12:16,083 - U Nałogowca? - Właśnie. 155 00:12:41,667 --> 00:12:44,083 Zgaś tego peta. 156 00:12:44,083 --> 00:12:47,375 Znowu wpadasz w nałóg. 157 00:12:47,375 --> 00:12:51,834 Nie zamierzam być biernym palaczem. 158 00:12:51,834 --> 00:12:54,333 Sądziłem, że rzuciłeś. 159 00:12:54,417 --> 00:12:59,083 Wiedziałem, że w końcu ponownie zaczniesz palić. 160 00:12:59,083 --> 00:13:00,792 Zostaw mnie! 161 00:13:01,834 --> 00:13:04,417 U NAŁOGOWCA 162 00:13:04,417 --> 00:13:08,667 Widzę, że nic się tu nie zmieniło. 163 00:13:08,667 --> 00:13:11,083 Gdzie Nałogowiec? Chcemy się przywitać. 164 00:13:11,083 --> 00:13:13,875 Nie żyje. 165 00:13:13,959 --> 00:13:15,500 Tak mi przykro. 166 00:13:15,500 --> 00:13:20,083 Śmierć przyniosła mu ukojenie. Cierpiał na raka. 167 00:13:21,125 --> 00:13:24,333 - Stolik dla palących czy niepalących? - Dla palących. 168 00:13:54,542 --> 00:13:57,709 - Co tu się dzieje? - Bobby, ty palisz? 169 00:13:57,709 --> 00:13:59,333 Chcesz wzniecić pożar? 170 00:13:59,417 --> 00:14:01,917 Wy też palicie? 171 00:14:01,917 --> 00:14:06,291 Nie twoja sprawa. Zabroniłem ci tego. 172 00:14:06,375 --> 00:14:10,250 Mam ci kazać wypalić jeszcze jeden karton? 173 00:14:10,250 --> 00:14:11,834 Powinieneś. 174 00:14:11,834 --> 00:14:14,542 Nie mogę uwierzyć, że znowu kopcicie. 175 00:14:14,542 --> 00:14:18,750 Nie wiecie, że ten nałóg pochłonął więcej ofiar 176 00:14:18,834 --> 00:14:21,917 niż wojna w Wietnamie? 177 00:14:21,917 --> 00:14:25,625 Błagam, zgaście papierosy i więcej nie palcie. 178 00:14:25,709 --> 00:14:26,917 Ona ma rację. 179 00:14:27,709 --> 00:14:31,500 Nie możemy zabraniać Bobby’emu palić, skoro sami to robimy. 180 00:14:31,500 --> 00:14:33,917 Powinniśmy dawać mu dobry przykład. 181 00:14:35,041 --> 00:14:36,458 Mój dywan! 182 00:14:37,083 --> 00:14:39,750 Nikt nie twierdził, że będzie łatwo. 183 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 Szanowni palacze, spójrzcie w lewo. 184 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 A teraz w prawo. 185 00:14:51,750 --> 00:14:52,792 Kogo widzicie? 186 00:14:52,792 --> 00:14:56,041 Śmiało, nie ma błędnych odpowiedzi. 187 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 - Widzę zatroskanych ludzi. - Źle. 188 00:14:58,667 --> 00:15:01,875 To przyjaciele, którzy pomogą ci rzucić palenie. 189 00:15:01,959 --> 00:15:05,875 Coś mi się zdaje, że zaraz ktoś skopie mu tyłek. 190 00:15:05,959 --> 00:15:08,709 Daj mu szansę. 191 00:15:08,709 --> 00:15:11,542 Właśnie, daj mu szansę. 192 00:15:11,542 --> 00:15:14,291 Bill? Co tu robisz? 193 00:15:14,375 --> 00:15:20,125 Uchodzę za twardziela, ale czasem potrzebuję odrobiny wsparcia. 194 00:15:20,125 --> 00:15:23,709 Chodzę na spotkania przez sześć dni w tygodniu od 20 lat. 195 00:15:23,709 --> 00:15:25,625 Widzę, że się zaprzyjaźniliście. 196 00:15:25,709 --> 00:15:29,125 Przedstaw się i powiedz, od jak dawna palisz. 197 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 Wolałbym nie. 198 00:15:31,375 --> 00:15:35,417 Rozumiem cię. Niełatwo przyznać się do słabości. 199 00:15:35,417 --> 00:15:37,333 Nazywasz mnie słabeuszem? 200 00:15:37,417 --> 00:15:42,750 Spójrz na siebie, cherlaku! Masz rączki cienkie jak papieros. 201 00:15:42,834 --> 00:15:44,834 Tato, otwórz się. 202 00:15:45,792 --> 00:15:46,959 To twój syn? 203 00:15:47,542 --> 00:15:50,041 Przyszedłeś wspierać tatusia? 204 00:15:50,125 --> 00:15:51,417 Ja też palę. 205 00:15:52,458 --> 00:15:55,375 O nie. Od dawna? 206 00:15:55,375 --> 00:15:59,208 Odkąd tata pozwolił mi wypalić cały karton. 207 00:16:01,041 --> 00:16:04,333 Chwileczkę. Kazałem mu. 208 00:16:04,417 --> 00:16:05,792 To była kara. 209 00:16:06,750 --> 00:16:09,083 - Nie znam go. - To jakiś wariat. 210 00:16:09,083 --> 00:16:12,375 Jesteś nienormalny. Nie powinieneś mieć dzieci. 211 00:16:12,375 --> 00:16:14,375 Wolnego! 212 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Nie życzę sobie, żeby ktoś na mnie wrzeszczał. 213 00:16:17,542 --> 00:16:19,834 Wkurza mnie to towarzystwo. 214 00:16:19,834 --> 00:16:23,041 Potraficie tylko biadolić. 215 00:16:23,125 --> 00:16:28,250 Niepalący nie mają prawa uważać się za lepszych od palaczy! 216 00:16:28,250 --> 00:16:29,792 Tak! 217 00:16:34,959 --> 00:16:39,125 Wypijmy za troje bohaterów. 218 00:16:39,125 --> 00:16:41,750 Oby uwolnili się od nałogu. 219 00:16:41,834 --> 00:16:44,375 Za dużo mielisz ozorem. 220 00:16:44,375 --> 00:16:48,750 Dlaczego ziemniaki nie są obrane ze skórki? 221 00:16:48,834 --> 00:16:52,291 Przestań się czepiać! 222 00:16:52,375 --> 00:16:57,000 Uważasz, że ziemniaki same się obiorą i ugotują? 223 00:16:57,000 --> 00:17:00,500 Nie jesteście sobą. 224 00:17:00,500 --> 00:17:02,625 To przez głód nikotynowy. 225 00:17:02,709 --> 00:17:05,041 Zamierzasz nas pouczać? 226 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 O Boże! 227 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 Wyrzuć tego papierosa. 228 00:17:20,500 --> 00:17:23,083 Bobby, skarbie. Znalazłam. 229 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Kiedy zacznie działać? 230 00:17:30,000 --> 00:17:32,709 Nic nie czuję. Jest zepsuty. 231 00:17:34,166 --> 00:17:36,291 Przyklej sobie plaster na ramię. 232 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 Bobby! 233 00:17:42,500 --> 00:17:44,417 Wypluj to! 234 00:17:44,417 --> 00:17:46,667 Przytrzymaj go. Przyniosę łyżkę. 235 00:17:56,542 --> 00:17:58,834 Wcale nie zamierzałem zapalić. 236 00:17:58,834 --> 00:18:00,792 Wierzę ci. Udało ci się. 237 00:18:01,625 --> 00:18:04,417 Grzeczny chłopiec. Oto nagroda. 238 00:18:05,208 --> 00:18:07,709 Bobby, ciociu! Chodźcie tu! 239 00:18:07,709 --> 00:18:11,959 Wujek uwolnił się od nałogu. 240 00:18:12,041 --> 00:18:14,750 Brawo. Dobra robota. 241 00:18:14,834 --> 00:18:18,333 Uczcijmy to. Upiekę ciasto. 242 00:18:18,417 --> 00:18:19,542 Bobby, ty... 243 00:18:20,500 --> 00:18:23,500 Gdzie jest ciocia? 244 00:18:24,083 --> 00:18:25,917 Zabrała papierosa! 245 00:18:25,917 --> 00:18:27,875 Mamo! 246 00:18:29,083 --> 00:18:33,000 - Tu jest. - Nie widzisz, że robię na drutach? 247 00:18:33,000 --> 00:18:35,625 Mamo, oddaj papierosa. 248 00:18:35,709 --> 00:18:36,709 Nie! 249 00:18:36,709 --> 00:18:40,041 Nie mówię tego jako twój syn, tylko przyjaciel. 250 00:18:40,125 --> 00:18:41,959 - Nie! - Oddaj! 251 00:18:42,709 --> 00:18:44,959 Jestem twoim przyjacielem. 252 00:18:46,834 --> 00:18:48,875 Brawo, Bobby. 253 00:18:48,959 --> 00:18:51,959 - Daj mi go! - Oddawaj! 254 00:18:52,041 --> 00:18:53,917 Przestańcie! 255 00:18:55,792 --> 00:18:59,291 Chcecie wypalić papierosa? 256 00:18:59,375 --> 00:19:00,917 Weźcie go sobie. 257 00:19:00,917 --> 00:19:04,250 - Śmiało. - Halo! 258 00:19:04,250 --> 00:19:06,291 Co robisz? 259 00:19:06,375 --> 00:19:08,208 Natychmiast otwórz drzwi. 260 00:19:08,959 --> 00:19:12,333 Mam dość życia w patologicznej rodzinie. 261 00:19:13,083 --> 00:19:18,834 Nie pozwolę, żebyście stali się tacy sami jak moi starzy. 262 00:19:18,834 --> 00:19:21,500 Opamiętajcie się! 263 00:19:23,375 --> 00:19:26,500 Dobrze. Najpierw kobiety i dzieci. 264 00:19:26,500 --> 00:19:30,375 Zaciągnę się pierwsza, potem Bobby... 265 00:19:32,000 --> 00:19:34,375 a na końcu ty. 266 00:19:34,375 --> 00:19:37,875 Doskonale wiesz, że dla mnie nic nie zostanie. 267 00:19:38,458 --> 00:19:42,125 Podzielmy się. Będzie romantycznie. 268 00:19:42,125 --> 00:19:46,041 Jak za starych czasów, zanim Bobby przyszedł na świat. 269 00:19:46,125 --> 00:19:48,792 Mamo, jestem twoim synem. 270 00:19:48,792 --> 00:19:51,250 Nosiłaś mnie w brzuchu. 271 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Równie piękne chwile! 272 00:19:53,125 --> 00:19:56,709 Sama nie wiem. Wszystko dzieje się tak szybko. 273 00:19:56,709 --> 00:20:01,375 Odbierzmy jej papierosa i podzielimy się. 274 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Cofnijcie się! 275 00:20:02,959 --> 00:20:05,959 Bo go wyrzucę! 276 00:20:10,500 --> 00:20:12,125 - Nie! - Nie! 277 00:20:15,792 --> 00:20:20,208 Skaczemy sobie do gardeł, a tyle razem przeszliśmy. 278 00:20:21,083 --> 00:20:26,583 Nasza rodzina przeżyła pożary, tornada i wszystkie inne nieszczęścia. 279 00:20:26,667 --> 00:20:30,417 Nie pozwólmy, żeby poróżnił nas jakiś paskudny nałóg. 280 00:20:30,417 --> 00:20:32,917 Przetrwamy to. Razem. 281 00:20:32,917 --> 00:20:35,083 Jesteście ze mną? Dawać ręce! 282 00:21:09,458 --> 00:21:11,875 - Hank... - Wiem. 283 00:21:11,959 --> 00:21:15,125 To najpiękniejszy dzień w moim życiu. 284 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 Czuję się jak nowo narodzony. 285 00:21:22,000 --> 00:21:23,458 Tato, podaj! 286 00:21:23,542 --> 00:21:24,542 Łap! 287 00:21:25,333 --> 00:21:26,709 Bobby! Tu! 288 00:21:27,959 --> 00:21:30,041 - Super. - Do mnie! 289 00:21:30,125 --> 00:21:31,333 Podaj, Peggy! 290 00:21:41,250 --> 00:21:43,792 {\an8}Nazywam się Boomhauer. 291 00:21:43,792 --> 00:21:47,000 {\an8}Tak wyglądają płuca zdrowego człowieka, a tak palacza. 292 00:21:47,000 --> 00:21:48,208 {\an8}Widzicie różnicę? 293 00:21:48,208 --> 00:21:53,041 {\an8}Chyba nie chcecie skończyć jak Morton Downey Junior 294 00:21:53,125 --> 00:21:55,542 {\an8}albo Robert Downey Junior. 295 00:21:56,250 --> 00:22:02,208 {\an8}Palenie zwiększa ryzyko bezpłodności i przyspiesza łysienie. 296 00:22:02,834 --> 00:22:04,625 {\an8}Jest bardzo szkodliwe. 297 00:22:12,375 --> 00:22:15,667 Napisy: Krzysztof Kowalczyk