1
00:00:33,616 --> 00:00:37,328
{\an8}Ziceau că rosturile rămân albe 20 de ani.
2
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
{\an8}Câți au trecut? 17, 18?
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,752
{\an8}- Peggy, unde este chitanța?
- Unchiule Hank!
4
00:00:43,752 --> 00:00:47,130
Cum intri peste mine când sunt la duș?
5
00:00:47,130 --> 00:00:50,008
{\an8}Încetează, Hank! Ești complet îmbrăcat.
6
00:00:50,008 --> 00:00:52,886
{\an8}De data asta... Data viitoare, nu se știe...
7
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Uite cum arată Lady Bird!
8
00:00:55,055 --> 00:00:56,514
Vai, Lady Bird!
9
00:00:56,598 --> 00:00:59,309
Te-a făcut Luanne frumușică?
10
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Cine e un câine frumușel?
11
00:01:00,894 --> 00:01:04,230
{\an8}Dă-i jos toate alea.
Seamănă cu Fran Drescher.
12
00:01:04,314 --> 00:01:08,902
{\an8}Nu e vina mea.
Și-a băgat botul în fardurile mele.
13
00:01:08,902 --> 00:01:10,278
{\an8}Calmează-te, draga mea!
14
00:01:10,278 --> 00:01:14,491
{\an8}Dacă mai face asta vreodată,
atinge-i ușor fundul cu un ziar rulat.
15
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
{\an8}Am dat mulți bani
să iau farduri netestate pe animale.
16
00:01:17,494 --> 00:01:19,537
Voi face mult mai mult
decât doar să o ating.
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
- Am găsit o bujie.
- Grozav!
18
00:01:25,085 --> 00:01:30,340
Ne mai trebuie încă cinci d-alea,
un motor, patru roți, un soi de cadru,
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
un casetofon și avem un cărucior mortal!
20
00:01:33,343 --> 00:01:34,969
Auzi...
21
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Uite ce am găsit!
22
00:01:39,182 --> 00:01:41,601
Manitoba 100.
23
00:01:41,601 --> 00:01:47,774
Marca oficială de țigări
a Poliției Regale Călare din Canada.
24
00:01:47,774 --> 00:01:48,900
Incredibil!
25
00:01:48,900 --> 00:01:51,194
Nu le-am testat niciodată.
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
De ce, ai fumat vreo țigară până acum?
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,574
Ei bine... Nu. Dar tu?
28
00:01:56,658 --> 00:01:59,035
Doar la mâna a doua, de la tatăl meu.
29
00:01:59,119 --> 00:02:01,871
O aprindem?
30
00:02:03,581 --> 00:02:05,333
Acum!
31
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Rapid! Trage de mâner.
32
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
E cineva înăuntru?
33
00:02:21,266 --> 00:02:23,685
E ocupată toaleta?
34
00:02:23,685 --> 00:02:27,230
¿Es esta juan ocupado?
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,774
- Sí.
- Bobby, tu ești?
36
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
Vrei să rămâi fără un plămân?
37
00:02:34,988 --> 00:02:37,115
Dacă vrei, sunt sigură că găsim
38
00:02:37,115 --> 00:02:38,908
un alt băiețel care l-ar accepta.
39
00:02:38,992 --> 00:02:40,493
N-ai citit ce scrie?
40
00:02:40,577 --> 00:02:43,496
„Cancer, boli de inimă, emfizem”.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,999
An crezut că alea sunt ingredientele.
42
00:02:45,999 --> 00:02:48,459
Nu mai face pe deșteptul!
43
00:02:48,543 --> 00:02:50,461
Am renunțat ca tu să n-ai malformații.
44
00:02:50,545 --> 00:02:53,047
Așa mă răsplătești?
45
00:02:53,131 --> 00:02:55,967
Habar n-ai cât de greu este să renunți.
46
00:02:55,967 --> 00:02:58,386
Să știi! Ne-a fost foarte greu să...
47
00:02:58,386 --> 00:03:01,764
Auzi, nu te da pe spate
în timp ce vorbesc cu tine!
48
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
Bobby, fumatul e ceva foarte urât!
49
00:03:03,850 --> 00:03:07,020
Doar cei ce trăiesc în rulote mai fumează
în ziua de azi.
50
00:03:07,020 --> 00:03:09,063
Vrei să arăți ca ei?
51
00:03:09,147 --> 00:03:12,275
Nu-i corect! Eu nu fumez!
52
00:03:12,275 --> 00:03:15,528
Lua... Doamne! Hank, preia tu!
53
00:03:15,612 --> 00:03:17,572
Dragă, nu ești un gunoi
54
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
dacă ai crescut în rulotă,
iar mama ta e în închisoare.
55
00:03:20,450 --> 00:03:23,995
Hai să fumăm, Joe Camel, dacă asta vrei!
56
00:03:25,205 --> 00:03:26,331
Ascultă aici!
57
00:03:26,331 --> 00:03:29,292
Vei fuma tot cartușul ăsta.
58
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
Parcă ziceai să nu mai fumez...
59
00:03:35,757 --> 00:03:38,259
Vezi tu, după asta...
60
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
Ce bine era dacă făcea și tata asta
pentru mine...
61
00:03:45,141 --> 00:03:46,559
Hai cu pufăitul, băiete!
62
00:03:46,643 --> 00:03:48,853
Mai sunt vreo 200.
63
00:03:48,937 --> 00:03:53,024
Joseph, înțeleg
că ai fumat prima țigară astăzi.
64
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Îmi pare rău, tată!
65
00:03:54,192 --> 00:03:55,818
Nu voi mai fuma niciodată.
66
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
Așteaptă, fiule!
67
00:03:57,904 --> 00:04:01,574
Păstrează-ți mintea deschisă,
să iei o decizie în cunoștință de cauză.
68
00:04:01,658 --> 00:04:05,453
Poți citi un raport oficial pompos
despre fumat
69
00:04:05,453 --> 00:04:10,124
sau poți merge la sursă,
direct din industria tutunului.
70
00:04:19,884 --> 00:04:23,263
Dumnezeule, Bobby, ce naționalitate ai?
71
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
Sunt american.
72
00:04:24,514 --> 00:04:26,891
Atunci de ce ții țigara
73
00:04:26,975 --> 00:04:30,019
ca un nazist european din filme?
74
00:04:30,103 --> 00:04:31,521
Ce contează?
75
00:04:31,521 --> 00:04:34,941
Nu e atitudinea potrivită.
76
00:04:34,941 --> 00:04:39,320
Orice ai face, fă-o așa cum trebuie,
chiar dacă e ceva greșit.
77
00:04:39,404 --> 00:04:40,571
Bine.
78
00:04:42,198 --> 00:04:44,367
Nu așa! Am spus american...
79
00:04:44,367 --> 00:04:45,702
Lasă-mă să-ți arăt!
80
00:04:59,632 --> 00:05:01,843
Nu așa, Bobby!
81
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
Tu doar pufăi.
82
00:05:03,094 --> 00:05:05,221
Trebuie să tragi în piept.
83
00:05:13,021 --> 00:05:14,230
Ai văzut?
84
00:05:14,314 --> 00:05:17,066
Încet, așa...
85
00:05:17,942 --> 00:05:18,985
Bine.
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Stai puțin. Îți mai arăt încă o dată.
87
00:05:23,156 --> 00:05:27,535
Fără îndoială,
fumatul e un obicei dezgustător.
88
00:05:30,663 --> 00:05:32,165
Dar tu de ce ai fumat?
89
00:05:32,165 --> 00:05:35,084
Pe atunci nu era la fel de nociv.
90
00:05:36,836 --> 00:05:39,922
- Uau!
- Mișto, nu?
91
00:05:40,006 --> 00:05:42,759
Trebuie să bagi degetul mare sub filtru...
92
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Totuși, nu e bine să fumezi,
93
00:05:44,469 --> 00:05:47,805
așa că poți încerca
cu un diblu sau ceva de genul.
94
00:05:53,644 --> 00:05:55,396
Hai! Mai avem un singur pachet.
95
00:05:55,480 --> 00:05:57,315
Cred că o să vomit.
96
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Asta voiam să aud.
97
00:05:59,192 --> 00:06:00,651
Bună treabă, fiule!
98
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
După ce termini, spală cu furtunul, bine?
99
00:06:11,454 --> 00:06:15,333
Să crești un băiat
e ca și cum ai repara un calorifer.
100
00:06:15,333 --> 00:06:17,668
Nu-l faci din vorbe
să funcționeze corect.
101
00:06:17,752 --> 00:06:20,463
Trebuie să-l scoți afară și să-l cureți.
102
00:06:37,063 --> 00:06:38,231
Ce e cu tine, Hank?
103
00:06:38,231 --> 00:06:39,899
De ce mă întrebi mereu asta?
104
00:06:39,899 --> 00:06:42,610
Dar tu ce ai?
Ce-ar fi să te întreb și eu?
105
00:06:42,610 --> 00:06:44,987
Te-am întrebat o singură dată.
106
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
E vorba despre Bobby și țigara de azi?
107
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
Nu, am rezolvat eu problema.
108
00:06:49,200 --> 00:06:53,830
L-am pus să fumeze un cartuș întreg
până i s-a făcut rău.
109
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Hank Hill!
110
00:06:55,123 --> 00:06:57,458
Ce naiba a fost în capul tău?
111
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
E doar un băiețel.
112
00:06:59,085 --> 00:07:01,254
Tocmai i-ai blocat creșterea.
Așa va rămâne.
113
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
Peggy, e târziu!
114
00:07:02,839 --> 00:07:06,175
Sunt obosit. Hai să dormim.
115
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Bine.
116
00:07:08,594 --> 00:07:11,180
Trebuie să merg să fac niște chestii...
117
00:07:11,264 --> 00:07:14,225
S-ar putea să fi lăsat blenderul pornit.
118
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
GIMNAZIUL TOM LANDRY
119
00:07:56,017 --> 00:07:57,935
PAUZA DE ȚIGARĂ
120
00:08:03,691 --> 00:08:06,152
DEGETUL MARE ÎN SPATE
121
00:08:12,325 --> 00:08:13,826
{\an8}APARAT DE ETICHETAT
122
00:08:20,791 --> 00:08:23,127
Salutare, Enrique!
123
00:08:23,211 --> 00:08:25,129
Îmi pare rău, domnule Hill!
124
00:08:25,213 --> 00:08:26,881
Știu că n-ar trebui să fumez.
125
00:08:26,881 --> 00:08:30,468
Pentru asta sunt regulile,
să le mai poți încălca din când în când.
126
00:08:34,430 --> 00:08:37,558
A fost mai greu
după ce NAFTA a mutat activitatea în nord.
127
00:08:37,642 --> 00:08:40,394
Asta da poveste, Enrique!
128
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Îmi plac poveștile.
129
00:08:42,021 --> 00:08:45,316
Îmi plac poveștile despre piñata.
130
00:08:45,316 --> 00:08:47,985
De fapt, îmi place tot ce ai de spus.
131
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Să mergem cândva în vizită,
în orașul tău natal.
132
00:08:50,738 --> 00:08:53,241
Tu ai avut amabilitatea
să-l vezi pe al meu.
133
00:08:53,241 --> 00:08:55,660
Aș fi onorat să-mi cunoașteți familia.
134
00:08:55,660 --> 00:09:00,122
Iar eu aș fi onorat să-mi cunoști...
Oh, nu, soția mea!
135
00:09:00,206 --> 00:09:01,415
Bună, Hank!
136
00:09:01,499 --> 00:09:03,417
Poți să-ți iei pauză de prânz?
137
00:09:03,501 --> 00:09:04,794
Sigur.
138
00:09:11,259 --> 00:09:12,927
¡Dios mío!
139
00:09:26,357 --> 00:09:29,235
Ce zici de asta?
140
00:09:29,235 --> 00:09:31,696
Ți-a crescut pulsul?
141
00:09:31,696 --> 00:09:33,406
Ești supărată?
142
00:09:34,448 --> 00:09:37,285
Acum știi ce simt eu
când îmi mănânci fardurile.
143
00:09:37,285 --> 00:09:38,911
Dumnezeule!
144
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Încă o victimă a virusului
care mănâncă carne!
145
00:09:41,414 --> 00:09:43,165
Nu-ți bate capul, Peggy!
146
00:09:43,249 --> 00:09:48,879
Relaxează-te și bucură-te de viață
în toată splendoarea aromelor ei!
147
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
Hank, ce faci?
148
00:09:53,634 --> 00:09:57,513
Mai era un pachet
când a început să vomite Bobby.
149
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
Cum să le arunc?
150
00:09:58,723 --> 00:09:59,682
Ar fi fost o risipă.
151
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Nu am mai fumat de 12 ani.
152
00:10:02,143 --> 00:10:04,520
Știu, dar...
153
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Mirosul ăsta nu-ți aduce amintiri?
154
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
Stai așa!
155
00:10:35,009 --> 00:10:36,093
Hank...
156
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Zici că au trecut 100 de ani, nu?
157
00:10:47,772 --> 00:10:49,899
Nu trebuie să fie așa.
158
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
N-ar trebui să fim acasă?
159
00:11:04,497 --> 00:11:05,831
Nu, Hank.
160
00:11:05,915 --> 00:11:08,042
Hai să mai stăm puțin!
161
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
Vai de mine!
162
00:11:14,674 --> 00:11:17,593
Mă simt atât de plină de viață!
163
00:11:25,434 --> 00:11:28,187
- Frumoasă zi, nu-i așa, fiule?
- Hank...
164
00:11:28,187 --> 00:11:32,608
Cred că am ratat
o bucată de faianță din baie.
165
00:11:32,692 --> 00:11:34,193
Serios?
166
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
Mă duc să verific.
167
00:11:43,285 --> 00:11:48,332
Am găsit-o. Mulțumesc mult, Peggy!
Am verificat-o,
168
00:11:48,416 --> 00:11:51,919
dar cred că trebuie să te mai uiți și tu.
169
00:11:51,919 --> 00:11:56,298
Cred că las restul plăcilor
pentru după micul dejun.
170
00:11:56,382 --> 00:11:59,218
Încetați cu porcăria voastră de faianță!
171
00:11:59,218 --> 00:12:03,389
Dacă este atât de murdară,
curățați-o, iar dacă e curată, tăceți!
172
00:12:05,850 --> 00:12:08,144
Mi-a venit o idee.
173
00:12:08,144 --> 00:12:11,564
Hai să mâncăm acolo
unde mergeam pe vremea când fumam.
174
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
Aveau și muzică jazz.
175
00:12:13,941 --> 00:12:16,110
- La Smokey's?
- Da, ăla era.
176
00:12:17,153 --> 00:12:19,238
JURNALUL DIN ARLEN
177
00:12:25,578 --> 00:12:27,371
Da.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,540
Da.
179
00:12:30,332 --> 00:12:31,834
Da.
180
00:12:41,677 --> 00:12:44,180
Ia lasă jos porcăria aia!
181
00:12:44,180 --> 00:12:47,266
Ce te luminezi așa, ca un drogat bătrân?
182
00:12:47,266 --> 00:12:51,645
Mă ia de cap de la nicotina aia de rahat!
183
00:12:51,729 --> 00:12:54,648
Hank, credeam că te-ai lăsat!
184
00:12:54,732 --> 00:12:56,984
Bine ai revenit, prietene!
185
00:12:56,984 --> 00:12:59,111
Știam că va veni și ziua asta!
186
00:12:59,195 --> 00:13:00,780
Dale, lasă-mă-n pace!
187
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
CAFENEAUA SMOKEY'S
188
00:13:04,450 --> 00:13:07,119
Da... E același Smokey's.
189
00:13:07,203 --> 00:13:08,746
Nu s-a schimbat deloc.
190
00:13:08,746 --> 00:13:09,997
Unde e bătrânul Smokey?
191
00:13:09,997 --> 00:13:11,123
Vrem să-l salutăm.
192
00:13:12,082 --> 00:13:13,876
Smokey nu mai e printre noi.
193
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Îmi pare foarte rău!
194
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
E mai bine așa, dragă!
195
00:13:17,463 --> 00:13:20,090
În ultimii ani,
când i s-a extins până la oase...
196
00:13:21,133 --> 00:13:22,593
Fumători sau nefumători?
197
00:13:23,511 --> 00:13:25,095
Fumători.
198
00:13:54,583 --> 00:13:56,043
Ce se petrece aici?
199
00:13:56,043 --> 00:13:57,670
Bobby, ce faci cu țigara?
200
00:13:57,670 --> 00:13:59,338
O să dai foc casei!
201
00:13:59,338 --> 00:14:00,464
Bine, bine!
202
00:14:00,548 --> 00:14:01,924
Și voi fumați?
203
00:14:01,924 --> 00:14:03,926
Nu e treaba ta ce facem noi!
204
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
Ți-am spus să nu fumezi.
205
00:14:06,262 --> 00:14:10,266
Îți mai dau un cartuș?
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,851
Cred că ar trebui...
207
00:14:11,851 --> 00:14:14,562
Nu pot să cred că fumați cu toții!
208
00:14:14,562 --> 00:14:18,816
Nu știți că mor mai mulți oameni
din cauza fumatului decât...
209
00:14:18,816 --> 00:14:21,944
în război în... Vietnam, în fiecare zi?
210
00:14:21,944 --> 00:14:25,656
Vă implor,
stingeți țigările și lăsați-le deoparte!
211
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
Are dreptate, Hank.
212
00:14:27,700 --> 00:14:31,537
Cum să renunțe Bobby, dacă noi n-o facem?
213
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
Noi suntem adulții.
Trebuie să dăm un exemplu.
214
00:14:35,082 --> 00:14:37,001
Nu pe covorul meu!
215
00:14:37,001 --> 00:14:40,004
N-a spus nimeni că va fi ușor, fiule.
216
00:14:44,884 --> 00:14:46,969
Viitorii nefumători,
217
00:14:46,969 --> 00:14:48,470
Uitați-vă-n stânga,
218
00:14:49,763 --> 00:14:51,682
apoi la dreapta.
219
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
Pe cine vedeți?
220
00:14:52,892 --> 00:14:54,101
Hai, curaj!
221
00:14:54,101 --> 00:14:56,061
Nu există răspunsuri greșite.
222
00:14:56,145 --> 00:14:57,479
Văd un om grijuliu?
223
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
Nu.
224
00:14:58,689 --> 00:15:01,901
Îți vezi
„Prietenii pentru o viață mai bună”.
225
00:15:01,901 --> 00:15:05,821
Am senzația că cineva îl va pocni p-ăsta!
226
00:15:05,905 --> 00:15:07,114
Încetează, Hank!
227
00:15:07,114 --> 00:15:08,782
Dă-i și tu o șansă.
228
00:15:08,866 --> 00:15:11,577
Așa e, amice! Dă-i o șansă.
229
00:15:11,577 --> 00:15:14,330
Bill? Tu ce cauți aici?
230
00:15:14,330 --> 00:15:18,000
Știu că mă crezi un tip la locul lui,
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,169
dar, uneori, am nevoie de ajutor.
232
00:15:20,169 --> 00:15:23,714
Doar șase nopți pe săptămână
timp de... 20 de ani.
233
00:15:23,714 --> 00:15:25,591
Cineva și-a găsit un sponsor!
234
00:15:25,591 --> 00:15:29,136
Cum te numești și de cât timp fumezi?
235
00:15:30,095 --> 00:15:31,305
Mă abțin.
236
00:15:31,305 --> 00:15:32,848
Am înțeles.
237
00:15:32,932 --> 00:15:35,434
Nu este ușor să recunoaștem
că suntem slabi.
238
00:15:35,434 --> 00:15:37,353
Eu sunt slab?
239
00:15:37,353 --> 00:15:39,146
Uită-te la brațele tale subțiri!
240
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Și țigara e mai groasă decât ele!
241
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
Sunt așa subțiri că le-aș fuma!
242
00:15:42,775 --> 00:15:44,860
Tată, fii și tu mai deschis!
243
00:15:45,861 --> 00:15:47,655
E fiul tău?
244
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
Foarte frumos
că ai venit să-ți susții tatăl!
245
00:15:50,074 --> 00:15:51,450
Și eu sunt fumător.
246
00:15:52,493 --> 00:15:55,412
Nu se poate!
De cât timp ești dependent de țigări?
247
00:15:55,496 --> 00:15:58,999
De când m-a lăsat tata
să fumez un cartuș.
248
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
Stați puțin, că nu l-am lăsat...
249
00:16:02,962 --> 00:16:04,380
L-am obligat!
250
00:16:04,380 --> 00:16:05,589
A fost o pedeapsă.
251
00:16:06,757 --> 00:16:07,925
Pot alege pe altcineva?
252
00:16:07,925 --> 00:16:09,093
Ce e în neregulă cu el?
253
00:16:09,093 --> 00:16:10,761
Sunteți bolnav, domnule!
254
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
N-ar trebui să faceți copii!
255
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
Stați așa!
256
00:16:14,390 --> 00:16:17,476
Nu mi-am adus familia aici
să se țipe la noi!
257
00:16:17,476 --> 00:16:19,853
Nu cred că îmi place acest club.
258
00:16:19,937 --> 00:16:23,107
Vă văitați prea mult,
iar cafeaua e proastă.
259
00:16:23,107 --> 00:16:24,650
Vă zic eu ce să faceți!
260
00:16:24,650 --> 00:16:28,404
Lăsați-o mai moale cu judecatul!
261
00:16:28,404 --> 00:16:29,822
Așa!
262
00:16:34,994 --> 00:16:39,164
În cinstea celor trei
cei mai curajoși oameni din Arlen.
263
00:16:39,248 --> 00:16:41,750
Pentru familia Hill!
Pentru un viitor fără tutun!
264
00:16:41,834 --> 00:16:44,461
Încă n-ai tăcut?
265
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
De ce am coajă pe cartoful meu?
266
00:16:47,506 --> 00:16:48,882
Urăsc coaja de cartofi!
267
00:16:48,966 --> 00:16:52,386
Nu accept insulte asupra muncii mele!
268
00:16:52,386 --> 00:16:57,099
Cartofii nu zboară în bol,
nici nu se pasează singuri!
269
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
Știu că nu vorbiți serios
cu cuvintele astea!
270
00:17:00,602 --> 00:17:02,646
E doar de la sevraj...
271
00:17:02,730 --> 00:17:05,065
Încă n-a tăcut?
272
00:17:12,072 --> 00:17:15,075
- Dumnezeule!
- Pune-o jos! Scuipă!
273
00:17:15,159 --> 00:17:16,493
Haide!
274
00:17:20,581 --> 00:17:23,083
Bobby, Hank, stați așa... Am găsit soluția.
275
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
Când zice că-și face efectul?
276
00:17:30,007 --> 00:17:31,341
Nu merge.
277
00:17:31,425 --> 00:17:32,718
E stricat.
278
00:17:33,844 --> 00:17:36,305
Bobby, plasturele se pune pe umăr.
279
00:17:36,305 --> 00:17:38,599
Bobby!
280
00:17:42,519 --> 00:17:44,480
Bobby, scuipă-l! Scuipă-l acum!
281
00:17:44,480 --> 00:17:45,689
Hank, ține-l!
282
00:17:45,773 --> 00:17:46,690
Mă duc să iau un băț.
283
00:17:56,116 --> 00:17:58,869
N-aveam de gând s-o fumez. Jur!
284
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
Știu. Ai reușit!
285
00:18:01,747 --> 00:18:03,290
Bravo!
286
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Asta e răsplata ta.
287
00:18:05,209 --> 00:18:07,711
Bobby, mătușă Peg, veniți încoace!
288
00:18:07,795 --> 00:18:10,089
Unchiul Hank a scăpat.
289
00:18:10,089 --> 00:18:11,965
Se va face bine.
290
00:18:12,049 --> 00:18:13,342
Ah, da? Felicitări!
291
00:18:13,342 --> 00:18:14,760
Bun. Sunt mândră de el.
292
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
Haideți să sărbătorim!
293
00:18:16,345 --> 00:18:18,305
Vă fac o prăjitură fără coacere.
294
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Bobby, ce-ar fi să...
295
00:18:20,474 --> 00:18:23,519
Stai așa... Unde e mătușa Peggy?
296
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
A dispărut țigara!
297
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
Mamă?
298
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
- Am găsit-o.
- Închide ușa aia blestemată!
299
00:18:31,360 --> 00:18:33,028
Nu vezi că tricotez?
300
00:18:33,112 --> 00:18:35,864
Mamă, dă țigara!
301
00:18:35,948 --> 00:18:39,034
- Nu!
- Mamă, nu sunt fiul tău acum,
302
00:18:39,118 --> 00:18:40,077
ci prietenul tău.
303
00:18:40,077 --> 00:18:42,621
- Nu!
- Dă-mi-o!
304
00:18:42,621 --> 00:18:43,872
Cine e prietenul tău?
305
00:18:43,956 --> 00:18:44,998
Cine e prietenul tău?
306
00:18:46,834 --> 00:18:48,961
Bravo, Bobby!
307
00:18:48,961 --> 00:18:50,963
- Stai!
- Dă-o-ncoace! Dă-mi-o!
308
00:18:50,963 --> 00:18:54,424
- Ce faci?
- Încetați!
309
00:18:55,801 --> 00:18:56,760
Vreți țigara?
310
00:18:56,844 --> 00:18:59,304
O vreți atât de rău?
311
00:18:59,388 --> 00:19:00,931
Veniți s-o luați!
312
00:19:00,931 --> 00:19:02,099
Haideți!
313
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
Dă-te la o parte!
314
00:19:04,268 --> 00:19:06,353
Ce faci, Luanne?
315
00:19:06,353 --> 00:19:08,897
Descuie ușa, în secunda asta!
316
00:19:08,981 --> 00:19:12,276
Vă țin aici ca pe câinii obraznici.
317
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
M-am săturat de familii disfuncționale.
318
00:19:15,237 --> 00:19:18,907
Din așa ceva vin...
N-am să las să vi se întâmple și vouă.
319
00:19:18,991 --> 00:19:20,075
Comportați-vă normal!
320
00:19:20,159 --> 00:19:21,827
Comportați-vă normal, ce naiba!
321
00:19:23,412 --> 00:19:26,540
Femeile și copiii au prioritate.
322
00:19:26,540 --> 00:19:28,917
Trag eu primul fum,
323
00:19:29,001 --> 00:19:30,752
Bobby îl primește pe al doilea.
324
00:19:32,004 --> 00:19:34,381
Dacă mai rămâne ceva... e a ta.
325
00:19:34,381 --> 00:19:35,883
Vrei să ne păcălești?
326
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
Știm cu toții că nu va mai rămâne nimic.
327
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
Hai s-o împărțim noi doi, Peg!
328
00:19:40,554 --> 00:19:42,181
Va fi romantic,
329
00:19:42,181 --> 00:19:44,308
ca pe vremuri...
330
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
înainte să vină el pe lume.
331
00:19:46,143 --> 00:19:48,812
Mama, sunt eu, fiul tău!
332
00:19:48,896 --> 00:19:51,273
Am fost nouă luni înăuntru,
îți amintești?
333
00:19:51,273 --> 00:19:54,610
- Ce vremuri bune!
- Nu știu ce să zic.
334
00:19:54,610 --> 00:19:56,737
E prea brusc totul, chiar nu știu...
335
00:19:56,737 --> 00:19:59,364
Știu eu! Hai, Bobby, s-o doborâm împreună!
336
00:19:59,448 --> 00:20:01,909
Tu o iei de sus, iar eu de jos.
337
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
Lăsați-mă în pace!
338
00:20:03,327 --> 00:20:06,663
O arunc! Vorbesc serios! O arunc!
339
00:20:10,500 --> 00:20:12,336
- Nu!
- Nu!
340
00:20:15,756 --> 00:20:18,675
Uite în ce hal am ajuns
să ne luptăm unii cu alții!
341
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
După ce am trecut prin atâtea...
342
00:20:21,053 --> 00:20:23,597
Am supraviețuit împreună greutăților
343
00:20:23,597 --> 00:20:26,600
și oricărei tulpini de gripă
aduse din Orient.
344
00:20:26,600 --> 00:20:30,479
N-o să ne doboare
o amărâtă de frunză de tutun!
345
00:20:30,479 --> 00:20:32,940
Vom reuși... împreună!
346
00:20:32,940 --> 00:20:34,566
Ne unim? Sus mâinile!
347
00:20:34,650 --> 00:20:35,859
Haideți!
348
00:20:43,992 --> 00:20:45,202
PAUZA DE ȚIGARĂ
349
00:21:09,559 --> 00:21:11,937
- Hank.
- Știu.
350
00:21:11,937 --> 00:21:15,774
Nu e cea mai frumoasă zi
pe care ai văzut-o vreodată?
351
00:21:15,774 --> 00:21:17,943
Ce zi minunată să fii în viață!
352
00:21:22,072 --> 00:21:23,490
Aici, tata!
353
00:21:23,490 --> 00:21:25,284
Prinde-o, Bobby!
354
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
La mine, Bobby! Liber!
355
00:21:27,953 --> 00:21:28,996
Așa!
356
00:21:28,996 --> 00:21:30,455
Și eu! La mine! Alo!
357
00:21:30,539 --> 00:21:32,165
Aici, Peggy!
358
00:21:32,249 --> 00:21:33,625
Bine.
359
00:21:41,341 --> 00:21:43,802
{\an8}Ascultați la mine! Aici Boomhauer.
360
00:21:43,802 --> 00:21:47,014
{\an8}Ăștia-s plămânii voștri plini cu aer,
iar ăștia sunt cu fum.
361
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
{\an8}Vedeți diferența?
Vă oprește creșterea de tot.
362
00:21:49,558 --> 00:21:53,145
{\an8}O să sfârșiți în patul ăla de spital,
ca Morton Downey Jr.,
363
00:21:53,145 --> 00:21:57,941
{\an8}Robert Downey Jr... Mai rău de atât,
gândiți-vă la gratificare orală...
364
00:21:58,025 --> 00:22:01,820
{\an8}Vă scad numărul de spermatozoizi
și vă dezvoltă părul în urechi.
365
00:22:01,820 --> 00:22:05,282
{\an8}Nu se poate!
Pur și simplu... nu sunt bune de nimic.