1 00:00:33,616 --> 00:00:37,328 {\an8}Ziceau că rosturile rămân albe 20 de ani. 2 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 {\an8}Câți au trecut? 17, 18? 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,752 {\an8}- Peggy, unde este chitanța? - Unchiule Hank! 4 00:00:43,752 --> 00:00:47,130 Cum intri peste mine când sunt la duș? 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,008 {\an8}Încetează, Hank! Ești complet îmbrăcat. 6 00:00:50,008 --> 00:00:52,886 {\an8}De data asta... Data viitoare, nu se știe... 7 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 Uite cum arată Lady Bird! 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Vai, Lady Bird! 9 00:00:56,598 --> 00:00:59,309 Te-a făcut Luanne frumușică? 10 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Cine e un câine frumușel? 11 00:01:00,894 --> 00:01:04,230 {\an8}Dă-i jos toate alea. Seamănă cu Fran Drescher. 12 00:01:04,314 --> 00:01:08,902 {\an8}Nu e vina mea. Și-a băgat botul în fardurile mele. 13 00:01:08,902 --> 00:01:10,278 {\an8}Calmează-te, draga mea! 14 00:01:10,278 --> 00:01:14,491 {\an8}Dacă mai face asta vreodată, atinge-i ușor fundul cu un ziar rulat. 15 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 {\an8}Am dat mulți bani să iau farduri netestate pe animale. 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,537 Voi face mult mai mult decât doar să o ating. 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 - Am găsit o bujie. - Grozav! 18 00:01:25,085 --> 00:01:30,340 Ne mai trebuie încă cinci d-alea, un motor, patru roți, un soi de cadru, 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 un casetofon și avem un cărucior mortal! 20 00:01:33,343 --> 00:01:34,969 Auzi... 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Uite ce am găsit! 22 00:01:39,182 --> 00:01:41,601 Manitoba 100. 23 00:01:41,601 --> 00:01:47,774 Marca oficială de țigări a Poliției Regale Călare din Canada. 24 00:01:47,774 --> 00:01:48,900 Incredibil! 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,194 Nu le-am testat niciodată. 26 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 De ce, ai fumat vreo țigară până acum? 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,574 Ei bine... Nu. Dar tu? 28 00:01:56,658 --> 00:01:59,035 Doar la mâna a doua, de la tatăl meu. 29 00:01:59,119 --> 00:02:01,871 O aprindem? 30 00:02:03,581 --> 00:02:05,333 Acum! 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,637 Rapid! Trage de mâner. 32 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 E cineva înăuntru? 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 E ocupată toaleta? 34 00:02:23,685 --> 00:02:27,230 ¿Es esta juan ocupado? 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,774 - Sí. - Bobby, tu ești? 36 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Vrei să rămâi fără un plămân? 37 00:02:34,988 --> 00:02:37,115 Dacă vrei, sunt sigură că găsim 38 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 un alt băiețel care l-ar accepta. 39 00:02:38,992 --> 00:02:40,493 N-ai citit ce scrie? 40 00:02:40,577 --> 00:02:43,496 „Cancer, boli de inimă, emfizem”. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 An crezut că alea sunt ingredientele. 42 00:02:45,999 --> 00:02:48,459 Nu mai face pe deșteptul! 43 00:02:48,543 --> 00:02:50,461 Am renunțat ca tu să n-ai malformații. 44 00:02:50,545 --> 00:02:53,047 Așa mă răsplătești? 45 00:02:53,131 --> 00:02:55,967 Habar n-ai cât de greu este să renunți. 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,386 Să știi! Ne-a fost foarte greu să... 47 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 Auzi, nu te da pe spate în timp ce vorbesc cu tine! 48 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 Bobby, fumatul e ceva foarte urât! 49 00:03:03,850 --> 00:03:07,020 Doar cei ce trăiesc în rulote mai fumează în ziua de azi. 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 Vrei să arăți ca ei? 51 00:03:09,147 --> 00:03:12,275 Nu-i corect! Eu nu fumez! 52 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Lua... Doamne! Hank, preia tu! 53 00:03:15,612 --> 00:03:17,572 Dragă, nu ești un gunoi 54 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 dacă ai crescut în rulotă, iar mama ta e în închisoare. 55 00:03:20,450 --> 00:03:23,995 Hai să fumăm, Joe Camel, dacă asta vrei! 56 00:03:25,205 --> 00:03:26,331 Ascultă aici! 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,292 Vei fuma tot cartușul ăsta. 58 00:03:32,795 --> 00:03:35,673 Parcă ziceai să nu mai fumez... 59 00:03:35,757 --> 00:03:38,259 Vezi tu, după asta... 60 00:03:38,343 --> 00:03:43,097 Ce bine era dacă făcea și tata asta pentru mine... 61 00:03:45,141 --> 00:03:46,559 Hai cu pufăitul, băiete! 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,853 Mai sunt vreo 200. 63 00:03:48,937 --> 00:03:53,024 Joseph, înțeleg că ai fumat prima țigară astăzi. 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Îmi pare rău, tată! 65 00:03:54,192 --> 00:03:55,818 Nu voi mai fuma niciodată. 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 Așteaptă, fiule! 67 00:03:57,904 --> 00:04:01,574 Păstrează-ți mintea deschisă, să iei o decizie în cunoștință de cauză. 68 00:04:01,658 --> 00:04:05,453 Poți citi un raport oficial pompos despre fumat 69 00:04:05,453 --> 00:04:10,124 sau poți merge la sursă, direct din industria tutunului. 70 00:04:19,884 --> 00:04:23,263 Dumnezeule, Bobby, ce naționalitate ai? 71 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Sunt american. 72 00:04:24,514 --> 00:04:26,891 Atunci de ce ții țigara 73 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 ca un nazist european din filme? 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,521 Ce contează? 75 00:04:31,521 --> 00:04:34,941 Nu e atitudinea potrivită. 76 00:04:34,941 --> 00:04:39,320 Orice ai face, fă-o așa cum trebuie, chiar dacă e ceva greșit. 77 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Bine. 78 00:04:42,198 --> 00:04:44,367 Nu așa! Am spus american... 79 00:04:44,367 --> 00:04:45,702 Lasă-mă să-ți arăt! 80 00:04:59,632 --> 00:05:01,843 Nu așa, Bobby! 81 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Tu doar pufăi. 82 00:05:03,094 --> 00:05:05,221 Trebuie să tragi în piept. 83 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 Ai văzut? 84 00:05:14,314 --> 00:05:17,066 Încet, așa... 85 00:05:17,942 --> 00:05:18,985 Bine. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 Stai puțin. Îți mai arăt încă o dată. 87 00:05:23,156 --> 00:05:27,535 Fără îndoială, fumatul e un obicei dezgustător. 88 00:05:30,663 --> 00:05:32,165 Dar tu de ce ai fumat? 89 00:05:32,165 --> 00:05:35,084 Pe atunci nu era la fel de nociv. 90 00:05:36,836 --> 00:05:39,922 - Uau! - Mișto, nu? 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 Trebuie să bagi degetul mare sub filtru... 92 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 Totuși, nu e bine să fumezi, 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,805 așa că poți încerca cu un diblu sau ceva de genul. 94 00:05:53,644 --> 00:05:55,396 Hai! Mai avem un singur pachet. 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,315 Cred că o să vomit. 96 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Asta voiam să aud. 97 00:05:59,192 --> 00:06:00,651 Bună treabă, fiule! 98 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 După ce termini, spală cu furtunul, bine? 99 00:06:11,454 --> 00:06:15,333 Să crești un băiat e ca și cum ai repara un calorifer. 100 00:06:15,333 --> 00:06:17,668 Nu-l faci din vorbe să funcționeze corect. 101 00:06:17,752 --> 00:06:20,463 Trebuie să-l scoți afară și să-l cureți. 102 00:06:37,063 --> 00:06:38,231 Ce e cu tine, Hank? 103 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 De ce mă întrebi mereu asta? 104 00:06:39,899 --> 00:06:42,610 Dar tu ce ai? Ce-ar fi să te întreb și eu? 105 00:06:42,610 --> 00:06:44,987 Te-am întrebat o singură dată. 106 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 E vorba despre Bobby și țigara de azi? 107 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Nu, am rezolvat eu problema. 108 00:06:49,200 --> 00:06:53,830 L-am pus să fumeze un cartuș întreg până i s-a făcut rău. 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Hank Hill! 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,458 Ce naiba a fost în capul tău? 111 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 E doar un băiețel. 112 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Tocmai i-ai blocat creșterea. Așa va rămâne. 113 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Peggy, e târziu! 114 00:07:02,839 --> 00:07:06,175 Sunt obosit. Hai să dormim. 115 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Bine. 116 00:07:08,594 --> 00:07:11,180 Trebuie să merg să fac niște chestii... 117 00:07:11,264 --> 00:07:14,225 S-ar putea să fi lăsat blenderul pornit. 118 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 GIMNAZIUL TOM LANDRY 119 00:07:56,017 --> 00:07:57,935 PAUZA DE ȚIGARĂ 120 00:08:03,691 --> 00:08:06,152 DEGETUL MARE ÎN SPATE 121 00:08:12,325 --> 00:08:13,826 {\an8}APARAT DE ETICHETAT 122 00:08:20,791 --> 00:08:23,127 Salutare, Enrique! 123 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 Îmi pare rău, domnule Hill! 124 00:08:25,213 --> 00:08:26,881 Știu că n-ar trebui să fumez. 125 00:08:26,881 --> 00:08:30,468 Pentru asta sunt regulile, să le mai poți încălca din când în când. 126 00:08:34,430 --> 00:08:37,558 A fost mai greu după ce NAFTA a mutat activitatea în nord. 127 00:08:37,642 --> 00:08:40,394 Asta da poveste, Enrique! 128 00:08:40,478 --> 00:08:42,021 Îmi plac poveștile. 129 00:08:42,021 --> 00:08:45,316 Îmi plac poveștile despre piñata. 130 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 De fapt, îmi place tot ce ai de spus. 131 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Să mergem cândva în vizită, în orașul tău natal. 132 00:08:50,738 --> 00:08:53,241 Tu ai avut amabilitatea să-l vezi pe al meu. 133 00:08:53,241 --> 00:08:55,660 Aș fi onorat să-mi cunoașteți familia. 134 00:08:55,660 --> 00:09:00,122 Iar eu aș fi onorat să-mi cunoști... Oh, nu, soția mea! 135 00:09:00,206 --> 00:09:01,415 Bună, Hank! 136 00:09:01,499 --> 00:09:03,417 Poți să-ți iei pauză de prânz? 137 00:09:03,501 --> 00:09:04,794 Sigur. 138 00:09:11,259 --> 00:09:12,927 ¡Dios mío! 139 00:09:26,357 --> 00:09:29,235 Ce zici de asta? 140 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 Ți-a crescut pulsul? 141 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 Ești supărată? 142 00:09:34,448 --> 00:09:37,285 Acum știi ce simt eu când îmi mănânci fardurile. 143 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 Dumnezeule! 144 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 Încă o victimă a virusului care mănâncă carne! 145 00:09:41,414 --> 00:09:43,165 Nu-ți bate capul, Peggy! 146 00:09:43,249 --> 00:09:48,879 Relaxează-te și bucură-te de viață în toată splendoarea aromelor ei! 147 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 Hank, ce faci? 148 00:09:53,634 --> 00:09:57,513 Mai era un pachet când a început să vomite Bobby. 149 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 Cum să le arunc? 150 00:09:58,723 --> 00:09:59,682 Ar fi fost o risipă. 151 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Nu am mai fumat de 12 ani. 152 00:10:02,143 --> 00:10:04,520 Știu, dar... 153 00:10:04,604 --> 00:10:06,939 Mirosul ăsta nu-ți aduce amintiri? 154 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 Stai așa! 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,093 Hank... 156 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Zici că au trecut 100 de ani, nu? 157 00:10:47,772 --> 00:10:49,899 Nu trebuie să fie așa. 158 00:11:03,079 --> 00:11:04,497 N-ar trebui să fim acasă? 159 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 Nu, Hank. 160 00:11:05,915 --> 00:11:08,042 Hai să mai stăm puțin! 161 00:11:11,170 --> 00:11:13,881 Vai de mine! 162 00:11:14,674 --> 00:11:17,593 Mă simt atât de plină de viață! 163 00:11:25,434 --> 00:11:28,187 - Frumoasă zi, nu-i așa, fiule? - Hank... 164 00:11:28,187 --> 00:11:32,608 Cred că am ratat o bucată de faianță din baie. 165 00:11:32,692 --> 00:11:34,193 Serios? 166 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 Mă duc să verific. 167 00:11:43,285 --> 00:11:48,332 Am găsit-o. Mulțumesc mult, Peggy! Am verificat-o, 168 00:11:48,416 --> 00:11:51,919 dar cred că trebuie să te mai uiți și tu. 169 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Cred că las restul plăcilor pentru după micul dejun. 170 00:11:56,382 --> 00:11:59,218 Încetați cu porcăria voastră de faianță! 171 00:11:59,218 --> 00:12:03,389 Dacă este atât de murdară, curățați-o, iar dacă e curată, tăceți! 172 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 Mi-a venit o idee. 173 00:12:08,144 --> 00:12:11,564 Hai să mâncăm acolo unde mergeam pe vremea când fumam. 174 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 Aveau și muzică jazz. 175 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 - La Smokey's? - Da, ăla era. 176 00:12:17,153 --> 00:12:19,238 JURNALUL DIN ARLEN 177 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Da. 178 00:12:28,080 --> 00:12:29,540 Da. 179 00:12:30,332 --> 00:12:31,834 Da. 180 00:12:41,677 --> 00:12:44,180 Ia lasă jos porcăria aia! 181 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 Ce te luminezi așa, ca un drogat bătrân? 182 00:12:47,266 --> 00:12:51,645 Mă ia de cap de la nicotina aia de rahat! 183 00:12:51,729 --> 00:12:54,648 Hank, credeam că te-ai lăsat! 184 00:12:54,732 --> 00:12:56,984 Bine ai revenit, prietene! 185 00:12:56,984 --> 00:12:59,111 Știam că va veni și ziua asta! 186 00:12:59,195 --> 00:13:00,780 Dale, lasă-mă-n pace! 187 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 CAFENEAUA SMOKEY'S 188 00:13:04,450 --> 00:13:07,119 Da... E același Smokey's. 189 00:13:07,203 --> 00:13:08,746 Nu s-a schimbat deloc. 190 00:13:08,746 --> 00:13:09,997 Unde e bătrânul Smokey? 191 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Vrem să-l salutăm. 192 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 Smokey nu mai e printre noi. 193 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Îmi pare foarte rău! 194 00:13:15,503 --> 00:13:17,379 E mai bine așa, dragă! 195 00:13:17,463 --> 00:13:20,090 În ultimii ani, când i s-a extins până la oase... 196 00:13:21,133 --> 00:13:22,593 Fumători sau nefumători? 197 00:13:23,511 --> 00:13:25,095 Fumători. 198 00:13:54,583 --> 00:13:56,043 Ce se petrece aici? 199 00:13:56,043 --> 00:13:57,670 Bobby, ce faci cu țigara? 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 O să dai foc casei! 201 00:13:59,338 --> 00:14:00,464 Bine, bine! 202 00:14:00,548 --> 00:14:01,924 Și voi fumați? 203 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 Nu e treaba ta ce facem noi! 204 00:14:03,926 --> 00:14:06,262 Ți-am spus să nu fumezi. 205 00:14:06,262 --> 00:14:10,266 Îți mai dau un cartuș? 206 00:14:10,266 --> 00:14:11,851 Cred că ar trebui... 207 00:14:11,851 --> 00:14:14,562 Nu pot să cred că fumați cu toții! 208 00:14:14,562 --> 00:14:18,816 Nu știți că mor mai mulți oameni din cauza fumatului decât... 209 00:14:18,816 --> 00:14:21,944 în război în... Vietnam, în fiecare zi? 210 00:14:21,944 --> 00:14:25,656 Vă implor, stingeți țigările și lăsați-le deoparte! 211 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 Are dreptate, Hank. 212 00:14:27,700 --> 00:14:31,537 Cum să renunțe Bobby, dacă noi n-o facem? 213 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 Noi suntem adulții. Trebuie să dăm un exemplu. 214 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Nu pe covorul meu! 215 00:14:37,001 --> 00:14:40,004 N-a spus nimeni că va fi ușor, fiule. 216 00:14:44,884 --> 00:14:46,969 Viitorii nefumători, 217 00:14:46,969 --> 00:14:48,470 Uitați-vă-n stânga, 218 00:14:49,763 --> 00:14:51,682 apoi la dreapta. 219 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 Pe cine vedeți? 220 00:14:52,892 --> 00:14:54,101 Hai, curaj! 221 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 Nu există răspunsuri greșite. 222 00:14:56,145 --> 00:14:57,479 Văd un om grijuliu? 223 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Nu. 224 00:14:58,689 --> 00:15:01,901 Îți vezi „Prietenii pentru o viață mai bună”. 225 00:15:01,901 --> 00:15:05,821 Am senzația că cineva îl va pocni p-ăsta! 226 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 Încetează, Hank! 227 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Dă-i și tu o șansă. 228 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Așa e, amice! Dă-i o șansă. 229 00:15:11,577 --> 00:15:14,330 Bill? Tu ce cauți aici? 230 00:15:14,330 --> 00:15:18,000 Știu că mă crezi un tip la locul lui, 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,169 dar, uneori, am nevoie de ajutor. 232 00:15:20,169 --> 00:15:23,714 Doar șase nopți pe săptămână timp de... 20 de ani. 233 00:15:23,714 --> 00:15:25,591 Cineva și-a găsit un sponsor! 234 00:15:25,591 --> 00:15:29,136 Cum te numești și de cât timp fumezi? 235 00:15:30,095 --> 00:15:31,305 Mă abțin. 236 00:15:31,305 --> 00:15:32,848 Am înțeles. 237 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 Nu este ușor să recunoaștem că suntem slabi. 238 00:15:35,434 --> 00:15:37,353 Eu sunt slab? 239 00:15:37,353 --> 00:15:39,146 Uită-te la brațele tale subțiri! 240 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Și țigara e mai groasă decât ele! 241 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 Sunt așa subțiri că le-aș fuma! 242 00:15:42,775 --> 00:15:44,860 Tată, fii și tu mai deschis! 243 00:15:45,861 --> 00:15:47,655 E fiul tău? 244 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 Foarte frumos că ai venit să-ți susții tatăl! 245 00:15:50,074 --> 00:15:51,450 Și eu sunt fumător. 246 00:15:52,493 --> 00:15:55,412 Nu se poate! De cât timp ești dependent de țigări? 247 00:15:55,496 --> 00:15:58,999 De când m-a lăsat tata să fumez un cartuș. 248 00:16:01,043 --> 00:16:02,878 Stați puțin, că nu l-am lăsat... 249 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 L-am obligat! 250 00:16:04,380 --> 00:16:05,589 A fost o pedeapsă. 251 00:16:06,757 --> 00:16:07,925 Pot alege pe altcineva? 252 00:16:07,925 --> 00:16:09,093 Ce e în neregulă cu el? 253 00:16:09,093 --> 00:16:10,761 Sunteți bolnav, domnule! 254 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 N-ar trebui să faceți copii! 255 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Stați așa! 256 00:16:14,390 --> 00:16:17,476 Nu mi-am adus familia aici să se țipe la noi! 257 00:16:17,476 --> 00:16:19,853 Nu cred că îmi place acest club. 258 00:16:19,937 --> 00:16:23,107 Vă văitați prea mult, iar cafeaua e proastă. 259 00:16:23,107 --> 00:16:24,650 Vă zic eu ce să faceți! 260 00:16:24,650 --> 00:16:28,404 Lăsați-o mai moale cu judecatul! 261 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 Așa! 262 00:16:34,994 --> 00:16:39,164 În cinstea celor trei cei mai curajoși oameni din Arlen. 263 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Pentru familia Hill! Pentru un viitor fără tutun! 264 00:16:41,834 --> 00:16:44,461 Încă n-ai tăcut? 265 00:16:44,545 --> 00:16:47,506 De ce am coajă pe cartoful meu? 266 00:16:47,506 --> 00:16:48,882 Urăsc coaja de cartofi! 267 00:16:48,966 --> 00:16:52,386 Nu accept insulte asupra muncii mele! 268 00:16:52,386 --> 00:16:57,099 Cartofii nu zboară în bol, nici nu se pasează singuri! 269 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 Știu că nu vorbiți serios cu cuvintele astea! 270 00:17:00,602 --> 00:17:02,646 E doar de la sevraj... 271 00:17:02,730 --> 00:17:05,065 Încă n-a tăcut? 272 00:17:12,072 --> 00:17:15,075 - Dumnezeule! - Pune-o jos! Scuipă! 273 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Haide! 274 00:17:20,581 --> 00:17:23,083 Bobby, Hank, stați așa... Am găsit soluția. 275 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 Când zice că-și face efectul? 276 00:17:30,007 --> 00:17:31,341 Nu merge. 277 00:17:31,425 --> 00:17:32,718 E stricat. 278 00:17:33,844 --> 00:17:36,305 Bobby, plasturele se pune pe umăr. 279 00:17:36,305 --> 00:17:38,599 Bobby! 280 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 Bobby, scuipă-l! Scuipă-l acum! 281 00:17:44,480 --> 00:17:45,689 Hank, ține-l! 282 00:17:45,773 --> 00:17:46,690 Mă duc să iau un băț. 283 00:17:56,116 --> 00:17:58,869 N-aveam de gând s-o fumez. Jur! 284 00:17:58,869 --> 00:18:01,663 Știu. Ai reușit! 285 00:18:01,747 --> 00:18:03,290 Bravo! 286 00:18:03,290 --> 00:18:05,209 Asta e răsplata ta. 287 00:18:05,209 --> 00:18:07,711 Bobby, mătușă Peg, veniți încoace! 288 00:18:07,795 --> 00:18:10,089 Unchiul Hank a scăpat. 289 00:18:10,089 --> 00:18:11,965 Se va face bine. 290 00:18:12,049 --> 00:18:13,342 Ah, da? Felicitări! 291 00:18:13,342 --> 00:18:14,760 Bun. Sunt mândră de el. 292 00:18:14,760 --> 00:18:16,261 Haideți să sărbătorim! 293 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 Vă fac o prăjitură fără coacere. 294 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Bobby, ce-ar fi să... 295 00:18:20,474 --> 00:18:23,519 Stai așa... Unde e mătușa Peggy? 296 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 A dispărut țigara! 297 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 Mamă? 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 - Am găsit-o. - Închide ușa aia blestemată! 299 00:18:31,360 --> 00:18:33,028 Nu vezi că tricotez? 300 00:18:33,112 --> 00:18:35,864 Mamă, dă țigara! 301 00:18:35,948 --> 00:18:39,034 - Nu! - Mamă, nu sunt fiul tău acum, 302 00:18:39,118 --> 00:18:40,077 ci prietenul tău. 303 00:18:40,077 --> 00:18:42,621 - Nu! - Dă-mi-o! 304 00:18:42,621 --> 00:18:43,872 Cine e prietenul tău? 305 00:18:43,956 --> 00:18:44,998 Cine e prietenul tău? 306 00:18:46,834 --> 00:18:48,961 Bravo, Bobby! 307 00:18:48,961 --> 00:18:50,963 - Stai! - Dă-o-ncoace! Dă-mi-o! 308 00:18:50,963 --> 00:18:54,424 - Ce faci? - Încetați! 309 00:18:55,801 --> 00:18:56,760 Vreți țigara? 310 00:18:56,844 --> 00:18:59,304 O vreți atât de rău? 311 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 Veniți s-o luați! 312 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 Haideți! 313 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Dă-te la o parte! 314 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Ce faci, Luanne? 315 00:19:06,353 --> 00:19:08,897 Descuie ușa, în secunda asta! 316 00:19:08,981 --> 00:19:12,276 Vă țin aici ca pe câinii obraznici. 317 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 M-am săturat de familii disfuncționale. 318 00:19:15,237 --> 00:19:18,907 Din așa ceva vin... N-am să las să vi se întâmple și vouă. 319 00:19:18,991 --> 00:19:20,075 Comportați-vă normal! 320 00:19:20,159 --> 00:19:21,827 Comportați-vă normal, ce naiba! 321 00:19:23,412 --> 00:19:26,540 Femeile și copiii au prioritate. 322 00:19:26,540 --> 00:19:28,917 Trag eu primul fum, 323 00:19:29,001 --> 00:19:30,752 Bobby îl primește pe al doilea. 324 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 Dacă mai rămâne ceva... e a ta. 325 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 Vrei să ne păcălești? 326 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 Știm cu toții că nu va mai rămâne nimic. 327 00:19:38,427 --> 00:19:40,470 Hai s-o împărțim noi doi, Peg! 328 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 Va fi romantic, 329 00:19:42,181 --> 00:19:44,308 ca pe vremuri... 330 00:19:44,308 --> 00:19:46,059 înainte să vină el pe lume. 331 00:19:46,143 --> 00:19:48,812 Mama, sunt eu, fiul tău! 332 00:19:48,896 --> 00:19:51,273 Am fost nouă luni înăuntru, îți amintești? 333 00:19:51,273 --> 00:19:54,610 - Ce vremuri bune! - Nu știu ce să zic. 334 00:19:54,610 --> 00:19:56,737 E prea brusc totul, chiar nu știu... 335 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 Știu eu! Hai, Bobby, s-o doborâm împreună! 336 00:19:59,448 --> 00:20:01,909 Tu o iei de sus, iar eu de jos. 337 00:20:01,909 --> 00:20:03,327 Lăsați-mă în pace! 338 00:20:03,327 --> 00:20:06,663 O arunc! Vorbesc serios! O arunc! 339 00:20:10,500 --> 00:20:12,336 - Nu! - Nu! 340 00:20:15,756 --> 00:20:18,675 Uite în ce hal am ajuns să ne luptăm unii cu alții! 341 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 După ce am trecut prin atâtea... 342 00:20:21,053 --> 00:20:23,597 Am supraviețuit împreună greutăților 343 00:20:23,597 --> 00:20:26,600 și oricărei tulpini de gripă aduse din Orient. 344 00:20:26,600 --> 00:20:30,479 N-o să ne doboare o amărâtă de frunză de tutun! 345 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Vom reuși... împreună! 346 00:20:32,940 --> 00:20:34,566 Ne unim? Sus mâinile! 347 00:20:34,650 --> 00:20:35,859 Haideți! 348 00:20:43,992 --> 00:20:45,202 PAUZA DE ȚIGARĂ 349 00:21:09,559 --> 00:21:11,937 - Hank. - Știu. 350 00:21:11,937 --> 00:21:15,774 Nu e cea mai frumoasă zi pe care ai văzut-o vreodată? 351 00:21:15,774 --> 00:21:17,943 Ce zi minunată să fii în viață! 352 00:21:22,072 --> 00:21:23,490 Aici, tata! 353 00:21:23,490 --> 00:21:25,284 Prinde-o, Bobby! 354 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 La mine, Bobby! Liber! 355 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Așa! 356 00:21:28,996 --> 00:21:30,455 Și eu! La mine! Alo! 357 00:21:30,539 --> 00:21:32,165 Aici, Peggy! 358 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Bine. 359 00:21:41,341 --> 00:21:43,802 {\an8}Ascultați la mine! Aici Boomhauer. 360 00:21:43,802 --> 00:21:47,014 {\an8}Ăștia-s plămânii voștri plini cu aer, iar ăștia sunt cu fum. 361 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 {\an8}Vedeți diferența? Vă oprește creșterea de tot. 362 00:21:49,558 --> 00:21:53,145 {\an8}O să sfârșiți în patul ăla de spital, ca Morton Downey Jr., 363 00:21:53,145 --> 00:21:57,941 {\an8}Robert Downey Jr... Mai rău de atât, gândiți-vă la gratificare orală... 364 00:21:58,025 --> 00:22:01,820 {\an8}Vă scad numărul de spermatozoizi și vă dezvoltă părul în urechi. 365 00:22:01,820 --> 00:22:05,282 {\an8}Nu se poate! Pur și simplu... nu sunt bune de nimic.