1 00:00:33,616 --> 00:00:37,328 {\an8}Bu derzlerin 20 yıl boyunca beyaz kalması gerekir. 2 00:00:37,412 --> 00:00:40,081 {\an8}Ne kadar oldu? 17, 18 mi? 3 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 {\an8}Peggy, nerede o makbuz? 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,752 Hank enişte! 5 00:00:43,752 --> 00:00:47,130 Ben duştayken buraya dalmaman gerektiğini bilmiyor musun? 6 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 {\an8}Tanrı aşkına Hank, tamamen giyiniksin. 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,886 {\an8}Bu sefer! Bir dahakine bu kadar şanslı olmayabilirim. 8 00:00:52,886 --> 00:00:55,513 Uğur Böceği'ne baksanıza. 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,475 Uğur Böceği, Luanne seni güzelleştirdi mi? 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,935 Güzel köpek. Kimmiş bu güzel köpek? 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 {\an8}Hemen sil şunu. 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,230 {\an8}Fran Drescher'a benziyor. 13 00:01:04,314 --> 00:01:05,648 {\an8}Ben sürmedim. 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,902 {\an8}Köpeğin bütün hayvan dostu makyaj malzemelerimi yemiş. 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,195 {\an8}Tamam canım, sakin ol. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,614 {\an8}Bir daha denerse gazeteyi sarıp 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,491 {\an8}poposuna hafifçe vur. 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 {\an8}Hayvan dostu olanları satın almak için fazladan para harcadım! 19 00:01:17,494 --> 00:01:19,537 Ona hafifçe vurmaktan çok daha fazlasını yapacağım. 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,084 Bir buji buldum. 21 00:01:24,084 --> 00:01:25,001 Harika! 22 00:01:25,085 --> 00:01:30,340 Şimdi ondan beş tane daha, bir motor, dört teker, bir çeşit şasi, 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 bir de kasetçalara ihtiyacımız var ve sonra bir arabamız olacak! 24 00:01:33,343 --> 00:01:36,638 Bak, ne buldum. 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,601 Manitoba 100. 26 00:01:41,601 --> 00:01:47,524 "Kanada Kraliyet Atlı Polisi'nin resmî sigarası." 27 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 Ben bunlardan hiç içmedim. 28 00:01:51,194 --> 00:01:54,114 Hiç sigara içtin mi? 29 00:01:54,114 --> 00:01:55,323 Hayır. 30 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 Ya sen? 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,035 Sadece babamın içtiklerinden. 32 00:01:59,119 --> 00:02:01,412 Yakmaya ne dersin? 33 00:02:03,540 --> 00:02:04,749 Hemen! Şimdi! 34 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Çabuk! Kolu çek! 35 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 Orada biri mi var? 36 00:02:20,682 --> 00:02:23,601 Tuvalet dolu mu? 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,813 Burası dolu mu? 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,231 Evet. 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,024 Bobby? Sen mi misin? 40 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Akciğerini kaybetmek mi istiyorsun? 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 Çünkü öyleyse eminim dışarıda bir yerde o akciğeri anında kapacak 42 00:02:37,699 --> 00:02:38,908 bir çocuk daha vardır! 43 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 Bunu okumadın mı? 44 00:02:40,368 --> 00:02:43,496 "Kanser. Kalp hastalığı. Amfizem." 45 00:02:43,580 --> 00:02:46,040 Onlar malzemeler sanıyordum. 46 00:02:46,124 --> 00:02:48,376 Ukalalık etme genç adam! 47 00:02:48,376 --> 00:02:49,627 Ben sen engelli doğma diye 48 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 sigarayı bırakmışken bana olan borcunu böyle mi ödeyeceksin? 49 00:02:52,839 --> 00:02:55,925 Evet! Bırakmak ne kadar zor bilmiyorsun! 50 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 Annen ve ben bu yüzden çok uğraştık. 51 00:02:58,303 --> 00:03:01,681 Hey, ben konuşurken arkana yaslanma! 52 00:03:01,681 --> 00:03:04,893 Bobby, sigara kötü ve iğrenç bir alışkanlık! 53 00:03:04,893 --> 00:03:07,103 Bugünlerde sadece karavanlardaki sefiller sigara içiyor. 54 00:03:07,187 --> 00:03:09,230 Karavan sefilleri gibi mi görünmek istiyorsun? 55 00:03:09,314 --> 00:03:10,356 Bu adil değil! 56 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 Ben sigara içmiyorum! 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 Luanne? 58 00:03:13,318 --> 00:03:15,445 Tanrım. Hank, burayı sen hallet. 59 00:03:15,445 --> 00:03:17,530 Tatlım, sen sefil değilsin. 60 00:03:17,614 --> 00:03:20,283 Sen karavanda büyüdün ve annen hapiste diye... 61 00:03:20,283 --> 00:03:24,037 Pekâlâ Joe Camel. Sigara içmek istiyorsan içmeye gidelim. 62 00:03:25,121 --> 00:03:29,292 Bana bak, bu kartonun hepsini içeceksin. 63 00:03:32,754 --> 00:03:35,590 Artık sigara içmemi istemediğini sanıyordum. 64 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Bu onu halleder, inan bana. 65 00:03:38,343 --> 00:03:43,097 Keşke babam da bunu yapacak ebeveynlik becerilerine sahip olsaydı. 66 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 Püflemeye başla evlat. 67 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Bunların 200'ünü de bitirmeliyiz. 68 00:03:48,937 --> 00:03:52,941 Joseph, bugün ilk sigaranı içtin galiba. 69 00:03:52,941 --> 00:03:54,108 Özür dilerim baba. 70 00:03:54,192 --> 00:03:56,402 Bir daha asla sigara içmeyeceğim. 71 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 Dur bakalım oğlum! 72 00:03:57,779 --> 00:04:01,574 Açık fikirli olmanı istiyorum ki kararını daha akıllıca verebilesin. 73 00:04:01,658 --> 00:04:05,453 İstersen sigara hakkında şişirilmiş bir devlet raporu okuyabilir 74 00:04:05,453 --> 00:04:07,372 ya da doğrudan atın ağzına gidip 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,124 gerçekleri tütün sanayisinden öğrenebilirsin. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,335 {\an8}GERÇEK 77 00:04:19,759 --> 00:04:23,263 Tanrı aşkına Bobby, sen hangi millettensin? 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Amerikalı. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 O zaman neden sigaranı filmlerdeki 80 00:04:26,933 --> 00:04:30,019 Avrupalı Naziler gibi tutuyorsun? 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,521 Ne önemi var? 82 00:04:31,521 --> 00:04:34,899 Bu hiç de doğru bir bakış açısı değil. 83 00:04:34,983 --> 00:04:39,320 Ne yaparsan yap, doğru olanı yapmalısın, yanlış bir şey olsa bile. 84 00:04:39,404 --> 00:04:40,446 Tamam. 85 00:04:42,282 --> 00:04:44,367 Hayır, Amerikalı dedim. 86 00:04:44,367 --> 00:04:45,576 Göstereyim. 87 00:04:59,632 --> 00:05:01,551 Öyle içine çekilmez Bobby. 88 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 Yakıp tükettin sigarayı. 89 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 Yavaşça içine çekmelisin. 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Gördün mü? 91 00:05:14,147 --> 00:05:17,859 Böyle yavaş. 92 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 Tamam. 93 00:05:19,277 --> 00:05:21,487 Bir dakika. Bir kez daha göstereyim. 94 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 Evet, başka bir açıklaması yok. 95 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 Sigara içmek iğrenç bir alışkanlık. 96 00:05:30,204 --> 00:05:32,165 Sen neden sigara içiyordun? 97 00:05:32,165 --> 00:05:35,126 O zamanlar sigara içmek bu kadar kötü değildi. 98 00:05:38,046 --> 00:05:39,839 Havalı, değil mi? 99 00:05:39,839 --> 00:05:42,800 Olay, başparmağını filtrenin altına koymak. 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Ama tabii, sigara içmek yanlış, 101 00:05:44,427 --> 00:05:47,597 o yüzden bunu başka bir şeyle denemelisin. 102 00:05:53,644 --> 00:05:55,396 Hadi. Sadece bir paket kaldı. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Sanırım kusacağım. 104 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Duymak istediğim buydu. 105 00:05:59,192 --> 00:06:00,735 Bravo oğlum. 106 00:06:07,408 --> 00:06:11,454 İşin bitince onu bir hortumla yıkamak ister misin? 107 00:06:11,454 --> 00:06:15,333 Görüyorsunuz ya çocuk büyütmek radyatör tamiri gibidir. 108 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 Çalışmaya ikna edemezsin, 109 00:06:17,627 --> 00:06:20,463 arkaya götürüp boşaltman gerek. 110 00:06:36,979 --> 00:06:38,106 Sorun ne Hank? 111 00:06:38,106 --> 00:06:39,732 Niye bana hep bunu soruyorsun. 112 00:06:39,816 --> 00:06:40,775 Senin sorunun ne? 113 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 Nasıl oluyormuş? 114 00:06:42,652 --> 00:06:44,946 Sadece bir kez sordum. 115 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 Bobby ve o sigarayla mı ilgili? 116 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 Hayır, onu hallettim. 117 00:06:49,200 --> 00:06:51,035 Ona kusana kadar 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 bütün bir kartonu içirdim. 119 00:06:53,830 --> 00:06:54,956 Hank Hill. 120 00:06:54,956 --> 00:06:57,458 Tanrı aşkına, aklından ne geçiyordu? 121 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 O sadece küçük bir çocuk. 122 00:06:59,085 --> 00:07:01,254 Büyümesini engellersen öyle kalır! 123 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 Peggy, geç oldu. Yoruldum. 124 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Uyuyalım artık. 125 00:07:05,383 --> 00:07:07,260 Tamam. 126 00:07:08,594 --> 00:07:11,472 Yapmam gereken işler var. 127 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Sanırım blenderı açık unuttum. 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,178 TOM LANDRY ORTAOKULU 129 00:07:55,850 --> 00:07:57,935 TENEFFÜS SİGARALARI BU TAT İÇİN BİR MOLA VER 130 00:08:03,691 --> 00:08:04,859 POSTA 131 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 RAPTİYE 132 00:08:09,530 --> 00:08:11,324 {\an8}MAKİNESİ 133 00:08:12,575 --> 00:08:13,409 {\an8}ETİKET MAKİNESİ 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,710 Merhaba Enrique. 135 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Üzgünüm Bay Hill. 136 00:08:25,171 --> 00:08:26,881 Sigara içmemem gerektiğini biliyorum. 137 00:08:26,881 --> 00:08:30,468 Aman canım, arada bir çiğnemezsen kurallar ne işe yarar ki? 138 00:08:32,386 --> 00:08:34,347 PROPAN 139 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 NAFTA onları kuzeye gönderdikten sonra işler zorlaştı. 140 00:08:37,642 --> 00:08:40,394 Bu güzel bir hikâye Enrique. 141 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 Hikâyeleri severim. 142 00:08:42,063 --> 00:08:45,316 Piñatalarla ilgili hikâyeleri severim. 143 00:08:45,316 --> 00:08:47,944 Aslında söylediğin her şey hoşuma gidiyor. 144 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 Benim memleketime gelme nezaketini gösterdiğin gibi 145 00:08:50,738 --> 00:08:53,241 bir ara senin memleketine gidelim. 146 00:08:53,241 --> 00:08:55,660 Ailemle tanışmanızdan onur duyarım Bay Hill. 147 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 Ben de benimkiyle tanışırsan onur duyarım... 148 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 Olamaz! Karım! 149 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 Selam Hank. 150 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 Tatlım, öğle molası veremez misin? 151 00:09:03,960 --> 00:09:04,877 Tabii. 152 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Dios mio! 153 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 Buna ne dersin? 154 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 Kalbin mi çarpıyor? 155 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Üzüldün mü? 156 00:09:34,448 --> 00:09:37,285 Artık makyaj malzemelerimi yiyince ne hissettiğimi anlıyorsun! 157 00:09:37,285 --> 00:09:38,869 Tanrı aşkına! 158 00:09:38,953 --> 00:09:41,330 Et yiyen virüs bir kurban daha almış. 159 00:09:41,414 --> 00:09:43,207 Seni endişelendirmesine izin verme Peggy. 160 00:09:43,291 --> 00:09:45,293 Bazen sadece rahatlamalı 161 00:09:45,293 --> 00:09:48,879 ve hayatın o yumuşak ve leziz tadını çıkarmalısın. 162 00:09:48,963 --> 00:09:50,840 Hank. Ne yapıyorsun? 163 00:09:53,593 --> 00:09:54,510 Yani... 164 00:09:54,594 --> 00:09:57,471 Bobby son paketi bitiremeden kustu. 165 00:09:57,555 --> 00:09:58,598 Ben de bunları atamadım. 166 00:09:58,598 --> 00:09:59,682 Bu israf olurdu. 167 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Ama biz 12 yıldır içmiyoruz. 168 00:10:02,143 --> 00:10:04,520 Biliyorum ama... 169 00:10:04,604 --> 00:10:06,897 Hey, koku seni eskiye götürmüyor mu? 170 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 Hey, bir dakika. 171 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Hank? 172 00:10:43,142 --> 00:10:44,018 Doğru. 173 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 Ne kadar oldu? Yüz yıl önceydi. 174 00:10:47,772 --> 00:10:49,482 Mecbur değil. 175 00:11:03,162 --> 00:11:04,914 Eve gitmemiz gerekmiyor mu? 176 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 Hayır Hank. Bir dakika daha duralım. 177 00:11:11,128 --> 00:11:12,838 Tanrım! 178 00:11:13,005 --> 00:11:14,632 Oğlum! 179 00:11:14,632 --> 00:11:17,301 Zevkten yeniden yaşadığımı hissediyorum! 180 00:11:25,393 --> 00:11:27,228 Güzel bir gün, değil mi evlat? 181 00:11:27,228 --> 00:11:28,187 Hank. 182 00:11:28,187 --> 00:11:32,608 Sanırım banyoda kaçırdığımız bir fayans var. 183 00:11:32,692 --> 00:11:34,151 Gerçekten mi? 184 00:11:34,235 --> 00:11:36,028 Bir kontrol edeyim o zaman. 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 Fayansı buldum. 186 00:11:45,538 --> 00:11:46,956 Çok teşekkürler Peggy. 187 00:11:46,956 --> 00:11:48,040 Ona baktım 188 00:11:48,124 --> 00:11:51,919 ama bakman gereken başka fayanslar var. 189 00:11:51,919 --> 00:11:56,298 Sanırım fayansımın kalanını kahvaltıdan sonraya saklayacağım. 190 00:11:56,382 --> 00:11:59,093 Aptal fayanstan bahsetmeyi keser misiniz? 191 00:11:59,093 --> 00:12:01,011 O kadar kirliyse gidin de temizleyin! 192 00:12:01,095 --> 00:12:03,305 Temizse sesinizi kesebilirsiniz! 193 00:12:05,766 --> 00:12:08,144 Hey, bir fikrim var! 194 00:12:08,144 --> 00:12:12,148 Hadi şu caz grubuyla sigara içtiğimiz zaman 195 00:12:12,148 --> 00:12:13,941 gittiğimiz mekânda yemek yiyelim. 196 00:12:13,941 --> 00:12:16,110 - Smokey mi? - Evet, o. 197 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Evet. 198 00:12:27,997 --> 00:12:29,206 Evet. 199 00:12:30,291 --> 00:12:31,125 Evet. 200 00:12:41,677 --> 00:12:43,888 Hey, dostum, o lanet şeyi söndür! 201 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Hepiniz yakmaya başlarsanız dostum, 202 00:12:45,723 --> 00:12:47,600 size uyuşturucu bağımlısı muamelesi yaparım! 203 00:12:47,600 --> 00:12:51,645 Şu lanet ikinci el nikotini kafama sokmayın dostum. 204 00:12:51,729 --> 00:12:54,648 Hank, bıraktın sanıyordum. 205 00:12:54,732 --> 00:12:56,984 Tekrar hoş geldin dostum! 206 00:12:56,984 --> 00:12:59,111 Bugünün geleceğini biliyordum! 207 00:12:59,195 --> 00:13:00,905 Dale, çekil üstümden. 208 00:13:01,864 --> 00:13:04,450 SMOKEY'S KAFE 209 00:13:04,450 --> 00:13:07,036 Aynı Smokey's. 210 00:13:07,036 --> 00:13:08,829 Mekân hiç değişmemiş. 211 00:13:08,913 --> 00:13:11,123 Bizim Smokey nerede? Selam vermeyi çok isteriz. 212 00:13:11,207 --> 00:13:13,876 Smokey artık aramızda değil. 213 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Çok üzgünüm. 214 00:13:15,503 --> 00:13:17,338 Böylesi daha iyi oldu canım. 215 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 Kemiklerine sıçradığı o son birkaç yıl... 216 00:13:21,133 --> 00:13:23,427 Sigara içilen mi, içilmeyen mi? 217 00:13:23,511 --> 00:13:24,345 Sigara içilen. 218 00:13:54,583 --> 00:13:56,001 Burada neler oluyor? 219 00:13:56,085 --> 00:13:57,670 Bobby, o sigarayla ne yapıyorsun? 220 00:13:57,670 --> 00:13:59,338 Evi yakacaksın! 221 00:13:59,338 --> 00:14:00,381 Hey, güzel! 222 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Siz de mi sigara içiyorsunuz? 223 00:14:01,924 --> 00:14:03,926 Ne yaptığımız seni ilgilendirmez! 224 00:14:03,926 --> 00:14:06,303 Sana sigara içme demiştim! 225 00:14:06,387 --> 00:14:10,266 Seni başka bir kartonla arka tarafa mı götürmem gerek? 226 00:14:10,266 --> 00:14:11,851 Sanırım evet. 227 00:14:11,851 --> 00:14:14,562 İnanamıyorum, hepiniz sigara içiyorsunuz! 228 00:14:14,562 --> 00:14:18,816 Sigaradan her gün ölenlerin Vietnam'da ölenlerden 229 00:14:18,816 --> 00:14:21,944 daha çok olduğunu bilmiyor musunuz? 230 00:14:21,944 --> 00:14:25,656 Yalvarıyorum, sigaranızı söndürün ve sönük kalsın! 231 00:14:25,656 --> 00:14:27,575 Kız haklı Hank. 232 00:14:27,575 --> 00:14:31,537 Biz bırakmazken Bobby'nin bırakmasını nasıl bekleyebiliriz? 233 00:14:31,537 --> 00:14:32,496 Yetişkin olan biziz. 234 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 Örnek olmamız gerekiyor. 235 00:14:35,082 --> 00:14:37,001 Hey, o benim halım. 236 00:14:37,001 --> 00:14:39,712 Kimse kolay olacak demedi evlat. 237 00:14:43,924 --> 00:14:45,593 {\an8}SİGARAYI BIRAKANLAR HOŞ GELDİNİZ 238 00:14:45,593 --> 00:14:48,470 Geleceğin sigara içmeyenleri, solunuza bakın. 239 00:14:49,763 --> 00:14:51,181 Şimdi sağınıza bakın. 240 00:14:51,265 --> 00:14:52,808 Kimi görüyorsunuz? 241 00:14:52,892 --> 00:14:54,101 Utanmayın. 242 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 Burada yanlış cevap yok. 243 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 -İlgili bir insan mı görüyorum? - Hayır. 244 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Daha iyi bir hayat için eşini görüyorsun! 245 00:15:01,901 --> 00:15:05,905 Birisinin onu döveceğine dair içimde garip bir his var. 246 00:15:05,905 --> 00:15:07,156 Hadi ama Hank. 247 00:15:07,156 --> 00:15:08,782 Bir şans verir misin? 248 00:15:08,866 --> 00:15:11,577 Evet dostum. Bir şans ver. 249 00:15:11,577 --> 00:15:14,330 Bill, burada ne arıyorsun? 250 00:15:14,330 --> 00:15:17,499 Biliyorum, beni her şeyi çözmüş biri sanıyorsunuz 251 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 ama bazen yardıma ihtiyacım oluyor. 252 00:15:20,169 --> 00:15:23,714 Sadece 20 yıl boyunca haftada altı gece. 253 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 Biri eşini bulmuş gibi görünüyor. 254 00:15:25,633 --> 00:15:26,759 Selam. 255 00:15:26,759 --> 00:15:30,012 Adını ve ne zamandır sigara içtiğini anlat bize. 256 00:15:30,012 --> 00:15:31,305 Anlatmamayı tercih ederim. 257 00:15:31,305 --> 00:15:32,848 Anlıyorum. 258 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 Zayıf olduğumuzu kabul etmek kolay değil. 259 00:15:35,434 --> 00:15:37,311 Bana zayıf mı diyorsun? 260 00:15:37,311 --> 00:15:39,146 Sen önce kendi kuş gibi kollarına bak! 261 00:15:39,146 --> 00:15:40,731 Sigaradan kalın değiller! 262 00:15:40,731 --> 00:15:42,358 O küçük kolları tüttürebilirim! 263 00:15:42,858 --> 00:15:44,860 Hadi baba. Dök içini. 264 00:15:44,944 --> 00:15:45,819 İZMARİTİ AT 265 00:15:45,903 --> 00:15:47,446 Bu oğlun mu? 266 00:15:47,446 --> 00:15:50,074 Babana destek olmaya gelmen çok güzel. 267 00:15:50,074 --> 00:15:51,450 Ben de sigara içiyorum. 268 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 Olamaz! 269 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 Ne zamandır sigara bağımlısın? 270 00:15:55,496 --> 00:15:59,249 Babam bütün bir kartonu içmeme izin verdiğinden beri. 271 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Bir dakika. İzin vermedim, mecbur bıraktım. 272 00:16:04,338 --> 00:16:05,714 Bir cezaydı. 273 00:16:06,757 --> 00:16:07,883 Yeni bir eş alabilir miyim? 274 00:16:07,967 --> 00:16:09,093 Onun sorunu ne? 275 00:16:09,093 --> 00:16:10,719 Hastasınız bayım! 276 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 Çocuk sahibi olmamalısınız. 277 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Şimdi, bir dakika. 278 00:16:14,390 --> 00:16:17,476 Ailemi buraya azar işitmek için getirmedim. 279 00:16:17,476 --> 00:16:19,853 Bu kulüpten hoşlanmadım. 280 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Hepiniz çok sızlanıyorsunuz ve kahve çok kötü. 281 00:16:23,065 --> 00:16:26,819 Size yapmanız gerekeni söylüyorum, kibir tepenizden 13 adım 282 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 aşağı inmelisiniz! 283 00:16:28,404 --> 00:16:29,822 Evet! 284 00:16:34,994 --> 00:16:39,164 Arlen'daki en cesur üç kişiye! 285 00:16:39,248 --> 00:16:41,750 Hills ailesine ve tütünsüz geleceklerine! 286 00:16:41,834 --> 00:16:44,378 Tanrım! Hâlâ konuşuyor musun? 287 00:16:44,378 --> 00:16:47,464 Niye patatesimin kabuğu var? 288 00:16:47,548 --> 00:16:48,757 Kabuktan nefret ederim! 289 00:16:48,841 --> 00:16:52,386 Burada oturup yaptığım şeye hakaret ettiremem! 290 00:16:52,386 --> 00:16:57,099 Ne yani? Sence patatesler kâseye uçup kendi kendilerini mi eziyorlar? 291 00:16:57,099 --> 00:17:00,561 Bu sert sözleri isteyerek söylemediğinizi biliyorum. 292 00:17:00,561 --> 00:17:02,646 Bu sadece nikotin yoksunluğu. 293 00:17:02,730 --> 00:17:05,065 Neden hâlâ konuşuyor? 294 00:17:11,530 --> 00:17:12,781 Tanrım! 295 00:17:12,865 --> 00:17:14,033 Bırak şunu. 296 00:17:14,033 --> 00:17:15,784 Bırak dedim. 297 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Bobby, Hank. Buldum. 298 00:17:23,167 --> 00:17:24,460 NİKOTİN BANDI 299 00:17:28,047 --> 00:17:30,007 Bu şey ne zaman etki edecek? 300 00:17:30,007 --> 00:17:31,300 İşe yaramıyor! 301 00:17:31,300 --> 00:17:32,718 Bozuk bu! 302 00:17:34,219 --> 00:17:36,305 Bobby, bant omzuna gelecek! 303 00:17:36,305 --> 00:17:37,473 Bobby. 304 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Bobby! 305 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 Bobby, tükür hadi! 306 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Hank sen tut, ben sopa alacağım! 307 00:17:56,575 --> 00:17:58,869 İçmeyecektim, yemin ederim. 308 00:17:58,869 --> 00:18:01,663 Biliyorum. Başardın. 309 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 Aferin sana. İşte ödülün. 310 00:18:05,167 --> 00:18:07,711 Bobby. Peg hala! Buraya gelin! 311 00:18:07,795 --> 00:18:10,047 Hank enişte temiz. 312 00:18:10,047 --> 00:18:11,965 İyi olacak. 313 00:18:12,049 --> 00:18:13,342 Öyle mi? Bravo. 314 00:18:13,342 --> 00:18:14,760 Bravo. Çok gururlandık. 315 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 Kutlayalım. 316 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 Dondurmalı pasta yapacağım. 317 00:18:18,305 --> 00:18:20,349 Bobby, neden sen... 318 00:18:20,349 --> 00:18:21,975 Hey... 319 00:18:22,059 --> 00:18:23,519 Peggy hala nerede? 320 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 Sigara gitmiş! 321 00:18:25,938 --> 00:18:28,524 Anne! 322 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Onu buldum. 323 00:18:29,900 --> 00:18:31,360 Lanet olası kapıyı kapat! 324 00:18:31,360 --> 00:18:33,028 Örgü ördüğümü görmüyor musun? 325 00:18:33,112 --> 00:18:35,989 Anne, sigarayı ver! 326 00:18:36,073 --> 00:18:39,034 - Hayır! - Anne, oğlun olarak söylemiyorum. 327 00:18:39,118 --> 00:18:40,077 Eşin olarak söylüyorum. 328 00:18:40,077 --> 00:18:42,663 - Hayır! - Ver şunu! 329 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 Eşin kim? 330 00:18:46,875 --> 00:18:49,128 Aferin sana Bobby. 331 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 - Hey, bir dakika! - Ver şunu. Ben senin annenim! 332 00:18:51,964 --> 00:18:53,924 Hepiniz kesin şunu! 333 00:18:53,924 --> 00:18:55,717 Ver şunu! 334 00:18:55,801 --> 00:18:59,304 Sigarayı mı istiyorsunuz? Çok mu istiyorsunuz? 335 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 Gelin ve alın! 336 00:19:00,931 --> 00:19:02,349 Hadi! 337 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 Hey! Çekil oradan! 338 00:19:04,268 --> 00:19:06,311 Hey, ne yapıyorsun Luanne? 339 00:19:06,395 --> 00:19:08,897 Hemen aç şu kapıyı! 340 00:19:08,981 --> 00:19:13,026 Sizi yaramaz bir köpek gibi kafesliyorum! 341 00:19:13,110 --> 00:19:15,279 İşlevsiz ailelerden bıktım! 342 00:19:15,279 --> 00:19:18,907 Öyle birinde büyüdüm ve size bunun olmasına izin vermeyeceğim! 343 00:19:18,991 --> 00:19:21,660 İşleyin! İşleyin, lanet olsun size! 344 00:19:23,412 --> 00:19:24,580 Tamam. 345 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Önce kadınlar ve çocuklar. 346 00:19:26,540 --> 00:19:28,917 İlk nefesi ben çekiyorum. 347 00:19:29,001 --> 00:19:30,460 İkinciyi Bobby alıyor. 348 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 Başka bir şey kalırsa sen. 349 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 Kimi kandırmaya çalışıyorsun? 350 00:19:35,674 --> 00:19:38,343 Bir şey kalmayacağını hepimiz biliyoruz. 351 00:19:38,427 --> 00:19:40,470 Hadi seninle paylaşalım Peg. 352 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Romantik olur. 353 00:19:42,139 --> 00:19:46,059 Yani eski günlerdeki gibi, o gelmeden önceki gibi. 354 00:19:46,143 --> 00:19:48,812 Anne, ben senin oğlunum. 355 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 Dokuz ay karnındaydım, unuttun mu? 356 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 Onlar da güzel zamanlardı. 357 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 Bilmiyorum. 358 00:19:54,610 --> 00:19:56,737 Her şey çok hızlı oluyor. Bilmiyorum işte. 359 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Ben biliyorum. Hadi Bobby. 360 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 Birlikte onu indirebiliriz. 361 00:19:59,406 --> 00:20:01,408 Sen gövdeye saldır, ben bacaklara. 362 00:20:01,408 --> 00:20:02,910 Geri çekilin! 363 00:20:02,910 --> 00:20:04,870 Atarım! Yaparım 364 00:20:04,870 --> 00:20:05,996 Atarım! 365 00:20:10,500 --> 00:20:12,294 Hayır! 366 00:20:15,756 --> 00:20:17,049 Hâlimize bakın. 367 00:20:17,049 --> 00:20:18,634 Birbirimize düşman olduk. 368 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 Üstelik yaşadığımız onca şeyden sonra. 369 00:20:21,011 --> 00:20:23,597 Bu aile yangınlardan ve nice üçkâğıtçıdan 370 00:20:23,597 --> 00:20:26,600 ve Doğu'nun önümüze çıkarabileceği her türlü grip türünden kurtuldu. 371 00:20:26,600 --> 00:20:30,479 Saçma bir tütün yaprağıyla bitmeyeceğiz. 372 00:20:30,479 --> 00:20:32,940 Bunu başaracağız. Birlikte. 373 00:20:32,940 --> 00:20:35,108 Şimdi kim benimle? Eller ortada. Hadi. 374 00:20:44,493 --> 00:20:46,161 TENEFFÜS SİGARALARI BU TAT İÇİN BİR MOLA VER 375 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Hank. 376 00:21:10,811 --> 00:21:11,937 Biliyorum. 377 00:21:11,937 --> 00:21:15,774 Gördüğünüz en güzel gün değil mi? 378 00:21:15,774 --> 00:21:18,193 Yaşamak için ne harika bir gün. 379 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Baba! Buraya! 380 00:21:23,490 --> 00:21:25,284 Geri git Bobby! 381 00:21:25,284 --> 00:21:26,868 Hey Bobby! Buraya! 382 00:21:27,995 --> 00:21:30,122 - Pekâlâ. - Bana, hadi! 383 00:21:30,122 --> 00:21:31,248 Buradayım Peggy! 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 Tamam. 385 00:21:41,300 --> 00:21:42,592 {\an8}Beni dinleyin. 386 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 {\an8}Ben Boomhauer. 387 00:21:43,802 --> 00:21:45,721 {\an8}Bu hava alan akciğeriniz. 388 00:21:45,721 --> 00:21:47,014 {\an8}Bu da duman kaplı akciğeriniz. 389 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 {\an8}Farkı gördünüz mü? 390 00:21:47,973 --> 00:21:49,516 {\an8}Gelişiminizi tamamen bozar. 391 00:21:49,516 --> 00:21:51,310 {\an8}Morton Downey Jr, Robert Downey Jr gibi 392 00:21:51,310 --> 00:21:55,272 {\an8}kendinizi lanet bir hastane yatağında bulursunuz ya da daha kötüsü dostum. 393 00:21:55,272 --> 00:21:57,858 {\an8}Oral tatminden bahsediyoruz. 394 00:21:57,858 --> 00:22:00,485 {\an8}Hepsi saçmalık. Sperm sayınız az olur. 395 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 {\an8}Kulaklarınızın içi kıl dolar. 396 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 {\an8}İyi bir şey değil işte. 397 00:22:13,540 --> 00:22:15,667 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Bıçakçı Syed