1 00:00:39,581 --> 00:00:41,332 5,4 centímetros. 2 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 Y 5,2 centímetros. 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 {\an8}Desinflaré un poco las ruedas izquierdas. 4 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 Hola. ¿Preparando tu césped para el Cinco de Mayo? 5 00:00:51,176 --> 00:00:54,471 {\an8}Bill, mi césped está siempre preparado. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,348 {\an8}La fiesta del barrio es solo una ocasión para podarlo 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 {\an8}y mostrar sus encantos. 8 00:00:58,433 --> 00:01:02,604 {\an8}Hank, ya que descuidas tanto tu césped, ¿te importa si Perrito lo usa? 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,065 Si tienes algo que decir, dilo. 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,068 {\an8}No soy yo quien debe señalar las calvas que tienes aquí, 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,237 allí y al otro lado de la casa. 12 00:01:11,321 --> 00:01:13,948 El estado patético de tu césped devalúa mi propiedad. 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,618 {\an8}Escúchame, Kahn. 14 00:01:16,618 --> 00:01:19,871 {\an8}Si alguien devalúa este vecindario, 15 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 {\an8}soy yo. 16 00:01:21,164 --> 00:01:24,292 {\an8}En mi césped solo hay hierbajos y piezas de coche. 17 00:01:24,292 --> 00:01:26,920 Debería avergonzarme de vivir al lado de Hank Hill. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,172 Tiene el mejor césped de Arlen. 19 00:01:29,172 --> 00:01:31,508 ¡El mejor después del mío! 20 00:01:35,386 --> 00:01:36,930 Tranquilo, Hank. 21 00:01:36,930 --> 00:01:40,100 Puede que nosotros sepamos que Kahn tiene el césped mejor que tú. 22 00:01:40,100 --> 00:01:43,228 {\an8}Pero la gente de la fiesta del barrio no notarán la diferencia. 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,270 Estarán borrachos. 24 00:01:49,025 --> 00:01:52,070 Maldición, en este césped he invertido mi vida. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,155 {\an8}Mi corazón, mi alma. 26 00:01:55,073 --> 00:01:58,326 Los sentimientos de ternura que no expreso con mi familia. 27 00:01:59,244 --> 00:02:02,497 Vamos, Hank, tú no quieres ganar de ese modo. 28 00:02:02,497 --> 00:02:06,793 ¿Por qué no devuelves eso a su sitio y vas a darle un abrazo a tu mujer? 29 00:02:09,337 --> 00:02:13,049 Antonio, no importa que tus aguacates estén duros. 30 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 La vida es dura. 31 00:02:14,676 --> 00:02:17,137 No puedes hacer guacamole de verdad 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,557 con frijoles blancos y galletas saladas. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 ¡Qué gente! ¡Gringos! 34 00:02:22,934 --> 00:02:27,147 Me alegra que este año seas la encargada de la fiesta del barrio. 35 00:02:27,147 --> 00:02:30,275 El año pasado solo hubo cosas tejanas y nada mexicano. 36 00:02:30,275 --> 00:02:34,946 No sé por qué, de repente, todos están locos con el césped de Kahn. 37 00:02:34,946 --> 00:02:38,116 Por Dios, el tipo lo corta siguiendo el hilo de crecimiento. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Es el diablo. 39 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Hank, por favor, ¿le dices a Boomhauer 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,663 que el queso suizo no es mexicano? 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 Es estadounidense. 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Quiero que traiga Monterey Jack. 43 00:02:48,418 --> 00:02:49,919 Soy el capitán del barrio. 44 00:02:50,003 --> 00:02:53,381 Debería tener el mejor césped para el Cinco de Mayo. 45 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Pero míralo. Algo le pasa. 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,219 Es como una niña pequeña con el pelo corto. 47 00:02:59,804 --> 00:03:02,515 Hank, ¿qué te parece si vuelve a fumigar tu césped 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,225 tu exterminador favorito? 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,394 Bueno, no sé. 50 00:03:06,394 --> 00:03:10,523 Supongo que basta con fumigarlo dos veces por semana, Dale. 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,984 He perdido otro cliente. 52 00:03:12,984 --> 00:03:15,904 Cree que uso demasiados químicos. 53 00:03:15,904 --> 00:03:19,365 Yo te digo que hay más químicos en los pasteles. 54 00:03:19,449 --> 00:03:23,077 Vamos, necesito compensar mis ingresos. Lo haré gratis. 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,623 Bueno, está bien. 56 00:03:26,623 --> 00:03:30,084 ¡Genial, tío! Traeré mi equipo. 57 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 Quizá ése sea el problema con tu césped. 58 00:03:32,462 --> 00:03:34,380 Que Dale lo fumiga demasiado. 59 00:03:34,464 --> 00:03:38,218 ¿Qué? No. Él ha fumigado mi césped siempre. 60 00:03:38,218 --> 00:03:42,347 Si puedo darle trabajo a mi amigo y mantener mi césped libre de bichos... 61 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 merece gastarse 2 dólares semanales. 62 00:03:44,015 --> 00:03:47,852 Me alegra que elijas a tu amigo antes que a tu césped. 63 00:03:49,562 --> 00:03:50,396 ¡Muy bien! 64 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Soltaos el bajo del pantalón. Y aseguraos de subiros la bragueta. 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,902 ¿Sabes qué, Dale? 66 00:03:55,902 --> 00:03:58,988 Lo he pensado y vamos a dejarlo para otra ocasión. 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,908 Pero hoy iba a fumigar para evitar las hormigas rojas. 68 00:04:01,908 --> 00:04:04,244 Da igual, olvídalo. 69 00:04:04,244 --> 00:04:08,581 No te lo aconsejo. Te arriesgas a tener una reina. 70 00:04:08,665 --> 00:04:10,500 ¡Mírala! 71 00:04:10,500 --> 00:04:14,420 Puede poner un millón de huevos en un período de 24 horas. 72 00:04:15,296 --> 00:04:18,341 ¡Vaya! Eso es más de lo que hace una mujer humana en toda su vida. 73 00:04:18,341 --> 00:04:22,553 Esas hormigas rojas son insectos bien organizados y muy entrenados. 74 00:04:22,637 --> 00:04:26,182 Se te echarán encima y te picarán todas a la vez... 75 00:04:26,266 --> 00:04:28,935 sin previo aviso, con una sola orden. 76 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 Así mataron al inventor de la cienciología. 77 00:04:32,105 --> 00:04:35,817 Dale, las hormigas rojas no pican todas a la vez. 78 00:04:35,817 --> 00:04:38,945 Una mitad pica, la otra está a la defensiva. 79 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Eso no es cierto. 80 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 No lo sé, tío. Hank es el rey. Él sabe. Hank es el rey. 81 00:04:43,950 --> 00:04:46,202 ¿Por qué le hacéis caso a Hank? 82 00:04:46,286 --> 00:04:52,041 He dedicado mi carrera profesional al estudio y control de artrópodos. 83 00:04:52,125 --> 00:04:56,671 He degustado cada uno de los insecticidas de uso doméstico. 84 00:04:56,671 --> 00:04:58,464 He leído un libro. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 Bien, ¿a quién creéis, a Hank o a mí? 86 00:05:00,967 --> 00:05:02,969 Hank es más creíble. 87 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 Bien. Poneos de su parte. 88 00:05:05,263 --> 00:05:10,685 Para demostrarte lo generoso que soy, voy a fumigarte el césped igualmente. 89 00:05:10,685 --> 00:05:13,938 Dale, ya no quiero que fumigues mi césped. 90 00:05:14,022 --> 00:05:16,107 Ni ahora ni nunca. 91 00:05:16,107 --> 00:05:19,235 Ya veo lo que pasa aquí. 92 00:05:19,319 --> 00:05:21,696 Tienes a otro exterminador. 93 00:05:21,696 --> 00:05:25,450 ¿Tiene licencia? ¿Tiene seguro? ¿Es eso? 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 ¿Querías a alguien que tuviera licencia y seguro? 95 00:05:28,328 --> 00:05:31,873 Dale, no hagamos esto más difícil de lo que es. 96 00:05:31,873 --> 00:05:32,915 Se acabó. 97 00:05:32,999 --> 00:05:36,127 Pero yo soy tu exterminador. 98 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Eras mi exterminador. 99 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 Ahora solo somos amigos. 100 00:05:43,426 --> 00:05:45,720 No me hagas esto delante del resto. 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,931 Déjame fumigar solo un poquito para guardar las apariencias. 102 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 No. 103 00:05:58,733 --> 00:06:00,234 Ya he acabado, Hank. 104 00:06:00,318 --> 00:06:03,613 Procura no dejar salir al perro en una hora. 105 00:06:04,280 --> 00:06:09,494 Hice lo que tenía que hacer. Me deshice del elemento anticésped. 106 00:06:09,494 --> 00:06:12,747 Ya sé trata de un amigo, pero tengo muchos amigos. 107 00:06:12,747 --> 00:06:15,375 Y solo tengo un césped. 108 00:06:21,464 --> 00:06:24,884 ¿Qué te parece? ¿Parece hecho para Hank Hill? 109 00:06:24,884 --> 00:06:27,512 Creí que veníamos a comprar semillas y fertilizante. 110 00:06:27,512 --> 00:06:30,723 ¿Por qué las azadas atraen tanto a los hombres? 111 00:06:31,307 --> 00:06:33,518 ¡Peggy, mira! 112 00:06:33,518 --> 00:06:35,937 ¡Es césped Santa Agustina de Raleigh! 113 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Olvida el fertilizante y las semillas. ¡Quiero esto! 114 00:06:38,773 --> 00:06:41,776 Cuesta 14 dólares el metro cuadrado. 115 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 ¿Y qué? Lo vale. 116 00:06:44,195 --> 00:06:47,698 Mira, algunos izan una bandera para demostrar que aman este país. 117 00:06:47,782 --> 00:06:50,326 Mi césped es mi bandera. 118 00:06:50,410 --> 00:06:52,078 Le dice al mundo: 119 00:06:52,078 --> 00:06:56,207 "Aquí vive un vendedor de propano y accesorios para propano 120 00:06:56,207 --> 00:06:58,084 competente y confiable". 121 00:06:58,084 --> 00:07:02,046 Un hombre que no mantiene su césped, es inepto o es estúpido. 122 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Sin mi césped, soy Bill. 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 ¿Quieres estar casada con Bill? 124 00:07:06,968 --> 00:07:08,594 No. 125 00:07:16,018 --> 00:07:20,022 Acabas de poner el mejor césped que hay en toda la manzana. 126 00:07:20,106 --> 00:07:24,235 Peggy, no lo he hecho por mí. Lo he hecho por Arlen. 127 00:07:25,153 --> 00:07:27,155 Es muy bonito. ¿Puedo tocarlo? 128 00:07:27,155 --> 00:07:30,741 Claro, es césped. Es para disfrutarlo. 129 00:07:34,162 --> 00:07:37,832 Me encanta sentirlo en mi piel. 130 00:07:45,965 --> 00:07:47,675 Vale, ya es suficiente. 131 00:07:51,345 --> 00:07:54,974 Hola, Hank. Enhorabuena por el césped. 132 00:07:56,184 --> 00:07:57,643 Me alegra que vinieras. 133 00:07:57,727 --> 00:07:59,687 -¿Puedo? - Solo un poquito. 134 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Oh, sí. Qué gustoso. 135 00:08:03,691 --> 00:08:06,986 Parece una alfombra con tierra. 136 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 Es supergustoso. 137 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 ¡Eh! ¡Largo de mi propiedad! 138 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 ¡Luanne! ¡Por el amor de Dios! 139 00:08:23,419 --> 00:08:24,837 ¡Ay! 140 00:08:38,768 --> 00:08:41,437 Vaya, sí que es gustoso. 141 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 ¡Hank Hill, alguien me ha robado la guía de televisión del buzón! 142 00:08:45,024 --> 00:08:48,945 Primero pensé que había sido Bill. Pero luego pensé: "¿Sabe leer?". 143 00:08:48,945 --> 00:08:52,114 Hola, Kahn. Estoy aireándome los pies. 144 00:08:52,198 --> 00:08:55,368 Un paleto descalzo. ¡Qué sorpresa! 145 00:08:55,368 --> 00:08:58,579 Solo estaba caminando sobre mi verde... 146 00:08:58,663 --> 00:09:00,540 y afelpado césped nuevo. 147 00:09:00,540 --> 00:09:03,709 Me he dado cuenta. Santa Agustina de Raleigh. Muy caro. 148 00:09:03,793 --> 00:09:07,129 Valió la pena para tener el mejor césped de Arlen. 149 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 Sí, muy bien. Tú ganas. Es el mejor. 150 00:09:09,215 --> 00:09:11,300 Mañana podemos comparar nuestros salarios. 151 00:09:11,384 --> 00:09:15,346 ¡Kahn Jr., trae el fertilizante! ¡Minh, trae mi declaración de la renta! 152 00:09:18,432 --> 00:09:20,893 No quiero que se quede la huella de la manguera. 153 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 ¿Qué demonios...? 154 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 ¿Una hormiga roja? 155 00:09:28,234 --> 00:09:31,904 ¡Dios mío, no! ¡Un hormiguero en mi césped nuevo! 156 00:09:31,988 --> 00:09:34,156 Así que eso es lo que era. 157 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 ¿Cómo puedo tener hormigas rojas? 158 00:09:36,534 --> 00:09:38,869 Yo solo soy un exterminador profesional. 159 00:09:38,953 --> 00:09:42,707 No sé cómo aparecen, solo sé cómo deshacerme de ellas. 160 00:09:42,707 --> 00:09:44,250 Tengo que irme. 161 00:09:46,168 --> 00:09:47,712 Se llama Eco-Exterminador, Hank. 162 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 El gobierno no dejaría que usaran la palabra "eco"... 163 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 si no fuera ecológicamente seguro. 164 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 ¡EXTERMINADOR DE HORMIGAS ECO-NÓMICO! 165 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 No sé, Peggy. Me parece... 166 00:09:55,595 --> 00:09:58,014 que hará falta más que una bolsa de moscas 167 00:09:58,014 --> 00:10:00,683 para asustar a esas desgraciadas diablas rojas. 168 00:10:00,683 --> 00:10:03,811 No. Hacen más que asustarlas. 169 00:10:03,811 --> 00:10:08,482 "La mosca Ford inyecta su huevo en la cabeza de la hormiga roja. 170 00:10:08,566 --> 00:10:12,695 Del huevo surge una larva que se come el cerebro de la hormiga 171 00:10:12,695 --> 00:10:15,615 hasta que se le cae la cabeza. Repita si es necesario". 172 00:10:15,615 --> 00:10:16,949 Me gusta. 173 00:10:17,033 --> 00:10:19,952 Esto es exactamente a lo que esos ecologistas 174 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 deberían dedicar su tiempo. 175 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 Hallar un modo de usar la naturaleza 176 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 contra otras formas de naturaleza 177 00:10:25,583 --> 00:10:28,002 que son inconvenientes para el hombre. 178 00:10:28,502 --> 00:10:31,005 Vaya, mira qué ocupada está esa hormiga. 179 00:10:31,005 --> 00:10:35,551 Tiene tantos lugares que visitar, tantas cosas que hacer. 180 00:10:38,679 --> 00:10:42,558 Tus padres han comprado Eco-Exterminador. ¡Guay! 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,977 Recogeremos las cabezas vacías de hormiga cuando terminen. 182 00:10:45,061 --> 00:10:47,438 ¡Qué manera tan horrible de morir! 183 00:10:48,939 --> 00:10:52,068 ¡Vamos! Si las salvamos, podemos jugar con ellas. 184 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 Mira esa hormiga blanca y gordita. 185 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 Me recuerda a mí, antes de dar el estirón. 186 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Es la reina, estúpido. 187 00:11:13,089 --> 00:11:15,549 Es igual que la que tiene mi padre en su camioneta. 188 00:11:15,633 --> 00:11:19,220 -¿La camioneta de Dale Gribble? -¡Sí, mi padre! 189 00:11:19,220 --> 00:11:20,638 La reina mola mucho. 190 00:11:20,638 --> 00:11:24,809 Produce un aroma que hace que el resto de las hormigas hagan lo que ella quiera. 191 00:11:24,809 --> 00:11:26,602 ¡Vaya! 192 00:11:30,606 --> 00:11:35,027 Vaya, parece que esas hormigas rojas te engañaron. 193 00:11:35,111 --> 00:11:37,238 ¿Sí? Pues la guerra aún no ha terminado. 194 00:11:37,238 --> 00:11:40,866 Escuchad, hormiguitas, meted la cabeza entre las seis patas 195 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 y preparaos para morir. 196 00:11:51,877 --> 00:11:55,172 ¿"Fiesta de artistas locales de grafitis"? 197 00:11:55,256 --> 00:11:56,674 Yo os daré un titular. 198 00:11:56,674 --> 00:12:00,094 "Hombre local cancela su suscripción al periódico". 199 00:12:02,680 --> 00:12:06,058 ¡Oye, Hank! ¿Tienes permiso para hacer tantas construcciones? 200 00:12:07,685 --> 00:12:08,978 Tiene hormigas. 201 00:12:26,078 --> 00:12:28,164 Sí, mi reina. 202 00:12:38,257 --> 00:12:42,636 Peggy quiere que cocine nueve kilos de chorizo mexicano. 203 00:12:42,720 --> 00:12:45,431 Me queda medio tanque de propano. ¿Creéis que es suficiente? 204 00:12:45,431 --> 00:12:48,684 Creo que podría rellenar el resto con líquido para encendedores. 205 00:12:48,768 --> 00:12:53,105 Bill, no deberías mezclar las sustancias petroquímicas. 206 00:12:53,189 --> 00:12:55,649 La Asociación de Propano recomienda que... 207 00:12:55,733 --> 00:12:58,402 Estará bien, Bill. El fuego es fuego. 208 00:12:58,486 --> 00:13:01,155 "El fuego es fuego". Tengo que recordar eso. 209 00:13:01,155 --> 00:13:03,991 ¡No! Te digo que es peligroso. 210 00:13:03,991 --> 00:13:06,160 El propano es lo que mejor conozco. 211 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 Evidentemente no es el césped. 212 00:13:09,997 --> 00:13:12,166 Sí, tío, en eso tienes toda la razón. 213 00:13:13,459 --> 00:13:16,921 Chicos, quiero hablar con Dale a solas. 214 00:13:20,758 --> 00:13:24,178 Les estaba hablando de Stonehenge. 215 00:13:24,178 --> 00:13:28,390 Parece que los druidas lo usaban como una especie de sofisticado calendario... 216 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 Dale, no vine aquí a... 217 00:13:30,768 --> 00:13:33,813 ¡Vale ya! Déjame terminar de hablar por una vez. 218 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 ...celestial. 219 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 ¿En qué puedo ayudarte? 220 00:13:38,526 --> 00:13:42,988 Puedes salvar mi césped. Esas hormigas rojas están descontroladas. 221 00:13:43,072 --> 00:13:44,907 Eres el único que puede salvarme. 222 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Así es. 223 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Lo soy. La pregunta es: "¿Por qué debería hacerlo?" 224 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 Bueno, te daré 2 dólares. 225 00:13:54,250 --> 00:13:55,251 ¿2 dólares? 226 00:13:56,919 --> 00:13:58,671 Porque eres mi amigo. 227 00:13:59,797 --> 00:14:03,259 ¡Soy el amigo de Hank! ¡Ponme un lacito! 228 00:14:03,259 --> 00:14:06,720 Porque vengo a pedirte, de hombre a hombre, 229 00:14:06,804 --> 00:14:11,433 que me disculpes por haber antepuesto mi césped a nuestra amistad. 230 00:14:12,726 --> 00:14:15,604 Vaya, Hank, solo intentaba que subieras a 2,50. 231 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 ¿Qué es eso? ¿Qué estás echando? 232 00:14:18,107 --> 00:14:21,277 - No blanqueará el césped, ¿verdad? - Claro que no. 233 00:14:22,778 --> 00:14:25,531 Yo me volvería a poner la máscara si fuera tú. 234 00:14:25,531 --> 00:14:27,783 Tenías que haber acudido a mí antes. 235 00:14:27,867 --> 00:14:30,202 He tenido que sacar el armamento pesado. 236 00:14:30,286 --> 00:14:33,205 Dioxafilafida 6000... 237 00:14:33,289 --> 00:14:35,291 con tecrolina. 238 00:14:36,458 --> 00:14:39,587 ¡Y no olvidéis que hoy es Cuatro de Mayo! 239 00:14:39,587 --> 00:14:41,171 - Así es, hermano. - Sí. 240 00:14:55,185 --> 00:15:00,107 No es justo. Era tan joven y verde. 241 00:15:00,107 --> 00:15:03,110 No tuve la oportunidad ni de podarlo. 242 00:15:03,110 --> 00:15:05,154 Todo irá bien, Hank. 243 00:15:05,154 --> 00:15:08,240 Tendrás un nuevo césped para el próximo Cinco de Mayo. 244 00:15:08,324 --> 00:15:11,285 No puedo volver a pasar por esto. 245 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 A partir de hoy, grava y trozos de madera. 246 00:15:14,288 --> 00:15:16,373 No lo dices en serio. 247 00:15:16,457 --> 00:15:19,835 Polvo eres y en polvo te convertirás, tío. Eso es lo que pasó. 248 00:15:19,919 --> 00:15:22,463 Solo usé el veneno necesario 249 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 y ni un barril de 200 litros de más. 250 00:15:25,341 --> 00:15:27,217 Pobre Hank. 251 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 - Se lo tiene merecido. - Sin duda... 252 00:15:29,053 --> 00:15:30,679 Sí, sí, así es. 253 00:15:30,763 --> 00:15:33,515 En mi tierra hay una cosa llamada karma. 254 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 Cuando haces algo malo, regresa para morderte el culo. 255 00:15:37,478 --> 00:15:39,813 ¡Tu gran trasero blanco y testarudo! 256 00:15:39,897 --> 00:15:42,608 Chicos, puedo oíros. 257 00:15:42,608 --> 00:15:46,445 Tía Peggy, Buckley quiere traer su pistola del calibre 38, 258 00:15:46,445 --> 00:15:48,447 para disparar en la fiesta. 259 00:15:48,447 --> 00:15:51,158 Pero el tío Hank dijo que nada por encima de un calibre 22. 260 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 Él es el capitán de la manzana, Luanne. 261 00:15:55,996 --> 00:16:00,167 Ahora cubriré los churros con azúcar. 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,090 ¡Qué raro! ¿Qué narices ha sido eso? 263 00:16:07,508 --> 00:16:10,594 Come, mi reina. Come. 264 00:16:22,606 --> 00:16:25,859 Espero que Hank no culpe a Dale por lo que ha pasado. 265 00:16:25,943 --> 00:16:29,321 No, Nancy, él sabe que Dale solo estaba haciendo su trabajo. 266 00:16:29,405 --> 00:16:31,573 Le dio un aumento de 50 centavos. 267 00:16:31,657 --> 00:16:35,160 ¡Azúcar! Ya no queda azúcar, cariño. 268 00:16:35,244 --> 00:16:37,162 Creo que hay más en el sótano. 269 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 No, yo iré a cogerlo. 270 00:16:50,092 --> 00:16:51,010 ¿Dale? 271 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 ARSÉNICO 272 00:16:53,012 --> 00:16:54,638 CASA DE HANK 273 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 HORMIGAS ROJAS LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES 274 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 -¡Dios mío! - Hola, Peggy. 275 00:17:13,991 --> 00:17:16,285 ¿Cómo pudiste hacerlo? 276 00:17:16,285 --> 00:17:18,954 ¿Cómo pudiste plantar hormigas rojas en nuestro césped? 277 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 Lo niego por completo. Es mi declaración. 278 00:17:21,540 --> 00:17:25,127 Dale, lo apuntaste en ese plano. "3:00 a.m., planté las hormigas". 279 00:17:25,127 --> 00:17:27,838 Si tu única prueba es mi confesión, olvídalo. 280 00:17:27,838 --> 00:17:29,506 No soy creíble. 281 00:17:29,590 --> 00:17:33,594 ¿Entonces qué demonios haces con estas hormigas rojas? 282 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Son gusanos de seda. 283 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 Si cierras el pico, te regalo un traje de negocios. 284 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 No, no puedo dejar que abandone la seguridad de la urna de cristal. 285 00:17:46,065 --> 00:17:48,233 Es demasiado peligroso afuera. 286 00:17:50,611 --> 00:17:53,489 Perdóneme, mi reina, por mi impertinencia. 287 00:17:59,078 --> 00:18:03,457 Sí, su majestad, le hablaré a mi gente de usted. 288 00:18:03,457 --> 00:18:08,128 ¿Me permite pedirle que les hable a sus súbditos de...? 289 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Te digo que fue Dale, tu amigo, el de las hormigas rojas. Ve a decirle... 290 00:18:15,511 --> 00:18:16,345 ¡Dale! 291 00:18:18,972 --> 00:18:19,973 Ay, Dios. 292 00:18:20,057 --> 00:18:22,226 ¡Dale, esta vez te has pasado! 293 00:18:22,226 --> 00:18:25,437 Vuelve aquí. ¡Te voy a dar una paliza! 294 00:18:25,521 --> 00:18:27,272 ¡No! 295 00:18:27,356 --> 00:18:29,858 ¡La paliza será peor si no vienes aquí! 296 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 ¡No debiste haberme despedido! ¡Sabes cómo soy! 297 00:18:33,112 --> 00:18:35,572 ¡Soy capaz de cualquier locura! 298 00:18:35,656 --> 00:18:39,034 ¡Mi césped, Dale! ¡No juegues con el césped de un hombre! 299 00:18:39,118 --> 00:18:40,577 ¡No tenía otra opción! 300 00:18:40,661 --> 00:18:43,664 ¡Intenté plantar hormigas en tu entrada, pero no funcionó! 301 00:18:43,664 --> 00:18:47,543 No podían excavar en el cemento. ¡Son débiles! ¡Como yo! 302 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 Papá. 303 00:18:49,128 --> 00:18:51,547 ¡Ahora no, Bobby! ¡Estoy ocupado! 304 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Esto no puede esperar. 305 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 Bobby, ¿qué estás haciendo? 306 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 ¡Quítamelas! 307 00:18:58,512 --> 00:19:01,265 -¡Bobby, no te muevas! -¿Qué? 308 00:19:01,265 --> 00:19:04,476 Hazle caso, Bobby. Si te mueves, te picarán todas a la vez. 309 00:19:04,560 --> 00:19:07,646 Dame la mano, Bobby. Las hormigas se vendrán conmigo. 310 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 ¿Y si no lo hacen? 311 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 Lo harán. 312 00:19:10,983 --> 00:19:15,362 Llevan 15 años intentando acabar conmigo. 313 00:19:15,362 --> 00:19:17,990 Venid a por mí, hormiguitas. 314 00:19:22,619 --> 00:19:23,871 Ay. 315 00:19:25,747 --> 00:19:26,707 ¿Dale? 316 00:19:28,500 --> 00:19:31,545 -¿Sr. Gribble? -¡Dale, no! 317 00:19:33,547 --> 00:19:37,217 Dios. Sacrificaste tu vida 318 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 para salvar a mi hijo. 319 00:19:39,386 --> 00:19:43,515 Supongo que eso compensa el haber arruinado mi césped. 320 00:19:44,850 --> 00:19:47,769 ¿Qué estoy diciendo? Claro que lo compensa. 321 00:19:52,274 --> 00:19:56,111 Mientras estuve desmayado, ¿me insertaron algo? 322 00:19:56,195 --> 00:19:58,822 -¿Estás vivo? - Contéstame. 323 00:20:02,492 --> 00:20:06,872 FIESTA VECINAL DEL CINCO DE MAYO 324 00:20:09,374 --> 00:20:11,335 Está sobre el green. 325 00:20:11,335 --> 00:20:13,086 Precioso. 326 00:20:13,170 --> 00:20:14,129 Está sobre el green. 327 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 Tan verde y reconfortante. 328 00:20:17,716 --> 00:20:19,218 ¡Únete a la fiesta! 329 00:20:19,218 --> 00:20:22,721 Tómate un "margarrita" antes de que Bill se los acabe todos. 330 00:20:23,680 --> 00:20:27,309 No se dice "margarrita", ¿vale? 331 00:20:27,309 --> 00:20:28,977 Es "margarita". 332 00:20:32,272 --> 00:20:34,191 Hank, ven, rápido. 333 00:20:35,776 --> 00:20:36,944 Vaya... 334 00:20:38,028 --> 00:20:39,238 Toma, Hank. 335 00:20:39,238 --> 00:20:43,367 Lo estaba reservando para alguien especial. 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,119 Pero supongo que ella nunca volverá. 337 00:20:46,203 --> 00:20:48,413 Intenta tener un buen césped, vecino. 338 00:20:48,497 --> 00:20:51,458 Cultivo orgánico, sin químicos. 339 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Maté todos los bichos con los dedos. 340 00:20:55,837 --> 00:20:59,174 ¡En un día así, todos somos tus amigos, Hank! 341 00:20:59,258 --> 00:21:03,470 El hombre más rico del mundo. Como el bueno de Jimmy... Sí. 342 00:21:03,470 --> 00:21:07,474 Este es un gesto muy amable. 343 00:21:07,474 --> 00:21:10,102 Me caéis todos muy bien. 344 00:21:10,102 --> 00:21:13,730 Si alguno de vosotros no estuviera aquí, lo echaría de menos. 345 00:21:13,814 --> 00:21:16,817 Quiero dar las gracias a Dale Gribble sobre todo. 346 00:21:16,817 --> 00:21:21,238 Sin sus paranoias y, bueno, su naturaleza odiosa... 347 00:21:21,238 --> 00:21:25,075 nunca sabría la clase de dificultades que puede soportar una amistad. 348 00:21:25,075 --> 00:21:26,868 Eres mi mejor amigo, Dale. 349 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 Pensé que yo era tu mejor amigo, Hank. 350 00:21:30,580 --> 00:21:32,207 Sí, bueno... 351 00:22:14,124 --> 00:22:17,002 Traducción: Mateo Montaño Tenor