1
00:00:39,581 --> 00:00:41,332
5,4 centímetros.
2
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Y 5,2 centímetros.
3
00:00:45,462 --> 00:00:47,547
{\an8}Desinflaré un poco las ruedas izquierdas.
4
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
Hola. ¿Preparando tu césped
para el Cinco de Mayo?
5
00:00:51,176 --> 00:00:54,471
{\an8}Bill, mi césped está siempre preparado.
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
{\an8}La fiesta del barrio
es solo una ocasión para podarlo
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,433
{\an8}y mostrar sus encantos.
8
00:00:58,433 --> 00:01:02,604
{\an8}Hank, ya que descuidas tanto tu césped,
¿te importa si Perrito lo usa?
9
00:01:02,604 --> 00:01:05,065
Si tienes algo que decir, dilo.
10
00:01:05,065 --> 00:01:08,068
{\an8}No soy yo quien debe señalar
las calvas que tienes aquí,
11
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
allí y al otro lado de la casa.
12
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
El estado patético de tu césped
devalúa mi propiedad.
13
00:01:14,032 --> 00:01:16,618
{\an8}Escúchame, Kahn.
14
00:01:16,618 --> 00:01:19,871
{\an8}Si alguien devalúa este vecindario,
15
00:01:19,871 --> 00:01:21,164
{\an8}soy yo.
16
00:01:21,164 --> 00:01:24,292
{\an8}En mi césped solo hay hierbajos
y piezas de coche.
17
00:01:24,292 --> 00:01:26,920
Debería avergonzarme
de vivir al lado de Hank Hill.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,172
Tiene el mejor césped de Arlen.
19
00:01:29,172 --> 00:01:31,508
¡El mejor después del mío!
20
00:01:35,386 --> 00:01:36,930
Tranquilo, Hank.
21
00:01:36,930 --> 00:01:40,100
Puede que nosotros sepamos
que Kahn tiene el césped mejor que tú.
22
00:01:40,100 --> 00:01:43,228
{\an8}Pero la gente de la fiesta del barrio
no notarán la diferencia.
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,270
Estarán borrachos.
24
00:01:49,025 --> 00:01:52,070
Maldición, en este césped
he invertido mi vida.
25
00:01:52,070 --> 00:01:54,155
{\an8}Mi corazón, mi alma.
26
00:01:55,073 --> 00:01:58,326
Los sentimientos de ternura
que no expreso con mi familia.
27
00:01:59,244 --> 00:02:02,497
Vamos, Hank,
tú no quieres ganar de ese modo.
28
00:02:02,497 --> 00:02:06,793
¿Por qué no devuelves eso a su sitio
y vas a darle un abrazo a tu mujer?
29
00:02:09,337 --> 00:02:13,049
Antonio, no importa
que tus aguacates estén duros.
30
00:02:13,133 --> 00:02:14,676
La vida es dura.
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,137
No puedes hacer guacamole de verdad
32
00:02:17,137 --> 00:02:20,557
con frijoles blancos y galletas saladas.
33
00:02:20,557 --> 00:02:22,934
¡Qué gente! ¡Gringos!
34
00:02:22,934 --> 00:02:27,147
Me alegra que este año
seas la encargada de la fiesta del barrio.
35
00:02:27,147 --> 00:02:30,275
El año pasado solo hubo cosas tejanas
y nada mexicano.
36
00:02:30,275 --> 00:02:34,946
No sé por qué, de repente,
todos están locos con el césped de Kahn.
37
00:02:34,946 --> 00:02:38,116
Por Dios, el tipo lo corta
siguiendo el hilo de crecimiento.
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
Es el diablo.
39
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Hank, por favor,
¿le dices a Boomhauer
40
00:02:41,536 --> 00:02:43,663
que el queso suizo no es mexicano?
41
00:02:43,663 --> 00:02:45,206
Es estadounidense.
42
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Quiero que traiga Monterey Jack.
43
00:02:48,418 --> 00:02:49,919
Soy el capitán del barrio.
44
00:02:50,003 --> 00:02:53,381
Debería tener el mejor césped
para el Cinco de Mayo.
45
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Pero míralo. Algo le pasa.
46
00:02:55,300 --> 00:02:58,219
Es como una niña pequeña
con el pelo corto.
47
00:02:59,804 --> 00:03:02,515
Hank, ¿qué te parece
si vuelve a fumigar tu césped
48
00:03:02,599 --> 00:03:04,225
tu exterminador favorito?
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,394
Bueno, no sé.
50
00:03:06,394 --> 00:03:10,523
Supongo que basta con fumigarlo
dos veces por semana, Dale.
51
00:03:10,607 --> 00:03:12,984
He perdido otro cliente.
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,904
Cree que uso demasiados químicos.
53
00:03:15,904 --> 00:03:19,365
Yo te digo que hay más químicos
en los pasteles.
54
00:03:19,449 --> 00:03:23,077
Vamos, necesito compensar mis ingresos.
Lo haré gratis.
55
00:03:24,329 --> 00:03:26,623
Bueno, está bien.
56
00:03:26,623 --> 00:03:30,084
¡Genial, tío! Traeré mi equipo.
57
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
Quizá ése sea el problema con tu césped.
58
00:03:32,462 --> 00:03:34,380
Que Dale lo fumiga demasiado.
59
00:03:34,464 --> 00:03:38,218
¿Qué? No.
Él ha fumigado mi césped siempre.
60
00:03:38,218 --> 00:03:42,347
Si puedo darle trabajo a mi amigo
y mantener mi césped libre de bichos...
61
00:03:42,347 --> 00:03:44,015
merece gastarse 2 dólares semanales.
62
00:03:44,015 --> 00:03:47,852
Me alegra que elijas a tu amigo
antes que a tu césped.
63
00:03:49,562 --> 00:03:50,396
¡Muy bien!
64
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Soltaos el bajo del pantalón.
Y aseguraos de subiros la bragueta.
65
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
¿Sabes qué, Dale?
66
00:03:55,902 --> 00:03:58,988
Lo he pensado
y vamos a dejarlo para otra ocasión.
67
00:03:59,072 --> 00:04:01,908
Pero hoy iba a fumigar
para evitar las hormigas rojas.
68
00:04:01,908 --> 00:04:04,244
Da igual, olvídalo.
69
00:04:04,244 --> 00:04:08,581
No te lo aconsejo.
Te arriesgas a tener una reina.
70
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
¡Mírala!
71
00:04:10,500 --> 00:04:14,420
Puede poner un millón de huevos
en un período de 24 horas.
72
00:04:15,296 --> 00:04:18,341
¡Vaya! Eso es más de lo que hace
una mujer humana en toda su vida.
73
00:04:18,341 --> 00:04:22,553
Esas hormigas rojas son insectos
bien organizados y muy entrenados.
74
00:04:22,637 --> 00:04:26,182
Se te echarán encima
y te picarán todas a la vez...
75
00:04:26,266 --> 00:04:28,935
sin previo aviso, con una sola orden.
76
00:04:28,935 --> 00:04:32,105
Así mataron
al inventor de la cienciología.
77
00:04:32,105 --> 00:04:35,817
Dale, las hormigas rojas
no pican todas a la vez.
78
00:04:35,817 --> 00:04:38,945
Una mitad pica,
la otra está a la defensiva.
79
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Eso no es cierto.
80
00:04:40,530 --> 00:04:43,950
No lo sé, tío. Hank es el rey.
Él sabe. Hank es el rey.
81
00:04:43,950 --> 00:04:46,202
¿Por qué le hacéis caso a Hank?
82
00:04:46,286 --> 00:04:52,041
He dedicado mi carrera profesional
al estudio y control de artrópodos.
83
00:04:52,125 --> 00:04:56,671
He degustado cada uno de los insecticidas
de uso doméstico.
84
00:04:56,671 --> 00:04:58,464
He leído un libro.
85
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
Bien, ¿a quién creéis, a Hank o a mí?
86
00:05:00,967 --> 00:05:02,969
Hank es más creíble.
87
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
Bien. Poneos de su parte.
88
00:05:05,263 --> 00:05:10,685
Para demostrarte lo generoso que soy,
voy a fumigarte el césped igualmente.
89
00:05:10,685 --> 00:05:13,938
Dale, ya no quiero
que fumigues mi césped.
90
00:05:14,022 --> 00:05:16,107
Ni ahora ni nunca.
91
00:05:16,107 --> 00:05:19,235
Ya veo lo que pasa aquí.
92
00:05:19,319 --> 00:05:21,696
Tienes a otro exterminador.
93
00:05:21,696 --> 00:05:25,450
¿Tiene licencia? ¿Tiene seguro? ¿Es eso?
94
00:05:25,450 --> 00:05:28,328
¿Querías a alguien
que tuviera licencia y seguro?
95
00:05:28,328 --> 00:05:31,873
Dale, no hagamos esto
más difícil de lo que es.
96
00:05:31,873 --> 00:05:32,915
Se acabó.
97
00:05:32,999 --> 00:05:36,127
Pero yo soy tu exterminador.
98
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
Eras mi exterminador.
99
00:05:38,296 --> 00:05:40,631
Ahora solo somos amigos.
100
00:05:43,426 --> 00:05:45,720
No me hagas esto delante del resto.
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,931
Déjame fumigar solo un poquito
para guardar las apariencias.
102
00:05:49,015 --> 00:05:50,391
No.
103
00:05:58,733 --> 00:06:00,234
Ya he acabado, Hank.
104
00:06:00,318 --> 00:06:03,613
Procura no dejar salir
al perro en una hora.
105
00:06:04,280 --> 00:06:09,494
Hice lo que tenía que hacer.
Me deshice del elemento anticésped.
106
00:06:09,494 --> 00:06:12,747
Ya sé trata de un amigo,
pero tengo muchos amigos.
107
00:06:12,747 --> 00:06:15,375
Y solo tengo un césped.
108
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
¿Qué te parece?
¿Parece hecho para Hank Hill?
109
00:06:24,884 --> 00:06:27,512
Creí que veníamos a comprar
semillas y fertilizante.
110
00:06:27,512 --> 00:06:30,723
¿Por qué las azadas
atraen tanto a los hombres?
111
00:06:31,307 --> 00:06:33,518
¡Peggy, mira!
112
00:06:33,518 --> 00:06:35,937
¡Es césped Santa Agustina de Raleigh!
113
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Olvida el fertilizante y las semillas.
¡Quiero esto!
114
00:06:38,773 --> 00:06:41,776
Cuesta 14 dólares el metro cuadrado.
115
00:06:41,776 --> 00:06:44,195
¿Y qué? Lo vale.
116
00:06:44,195 --> 00:06:47,698
Mira, algunos izan una bandera
para demostrar que aman este país.
117
00:06:47,782 --> 00:06:50,326
Mi césped es mi bandera.
118
00:06:50,410 --> 00:06:52,078
Le dice al mundo:
119
00:06:52,078 --> 00:06:56,207
"Aquí vive un vendedor de propano
y accesorios para propano
120
00:06:56,207 --> 00:06:58,084
competente y confiable".
121
00:06:58,084 --> 00:07:02,046
Un hombre que no mantiene su césped,
es inepto o es estúpido.
122
00:07:02,130 --> 00:07:05,091
Sin mi césped, soy Bill.
123
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
¿Quieres estar casada con Bill?
124
00:07:06,968 --> 00:07:08,594
No.
125
00:07:16,018 --> 00:07:20,022
Acabas de poner el mejor césped
que hay en toda la manzana.
126
00:07:20,106 --> 00:07:24,235
Peggy, no lo he hecho por mí.
Lo he hecho por Arlen.
127
00:07:25,153 --> 00:07:27,155
Es muy bonito. ¿Puedo tocarlo?
128
00:07:27,155 --> 00:07:30,741
Claro, es césped. Es para disfrutarlo.
129
00:07:34,162 --> 00:07:37,832
Me encanta sentirlo en mi piel.
130
00:07:45,965 --> 00:07:47,675
Vale, ya es suficiente.
131
00:07:51,345 --> 00:07:54,974
Hola, Hank. Enhorabuena por el césped.
132
00:07:56,184 --> 00:07:57,643
Me alegra que vinieras.
133
00:07:57,727 --> 00:07:59,687
-¿Puedo?
- Solo un poquito.
134
00:08:00,271 --> 00:08:03,691
Oh, sí. Qué gustoso.
135
00:08:03,691 --> 00:08:06,986
Parece una alfombra con tierra.
136
00:08:06,986 --> 00:08:08,988
Es supergustoso.
137
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
¡Eh! ¡Largo de mi propiedad!
138
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
¡Luanne! ¡Por el amor de Dios!
139
00:08:23,419 --> 00:08:24,837
¡Ay!
140
00:08:38,768 --> 00:08:41,437
Vaya, sí que es gustoso.
141
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
¡Hank Hill, alguien me ha robado
la guía de televisión del buzón!
142
00:08:45,024 --> 00:08:48,945
Primero pensé que había sido Bill.
Pero luego pensé: "¿Sabe leer?".
143
00:08:48,945 --> 00:08:52,114
Hola, Kahn. Estoy aireándome los pies.
144
00:08:52,198 --> 00:08:55,368
Un paleto descalzo. ¡Qué sorpresa!
145
00:08:55,368 --> 00:08:58,579
Solo estaba caminando
sobre mi verde...
146
00:08:58,663 --> 00:09:00,540
y afelpado césped nuevo.
147
00:09:00,540 --> 00:09:03,709
Me he dado cuenta.
Santa Agustina de Raleigh. Muy caro.
148
00:09:03,793 --> 00:09:07,129
Valió la pena
para tener el mejor césped de Arlen.
149
00:09:07,213 --> 00:09:09,131
Sí, muy bien. Tú ganas. Es el mejor.
150
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
Mañana podemos comparar
nuestros salarios.
151
00:09:11,384 --> 00:09:15,346
¡Kahn Jr., trae el fertilizante!
¡Minh, trae mi declaración de la renta!
152
00:09:18,432 --> 00:09:20,893
No quiero que se quede
la huella de la manguera.
153
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
¿Qué demonios...?
154
00:09:24,522 --> 00:09:25,856
¿Una hormiga roja?
155
00:09:28,234 --> 00:09:31,904
¡Dios mío, no!
¡Un hormiguero en mi césped nuevo!
156
00:09:31,988 --> 00:09:34,156
Así que eso es lo que era.
157
00:09:34,240 --> 00:09:36,450
¿Cómo puedo tener hormigas rojas?
158
00:09:36,534 --> 00:09:38,869
Yo solo soy un exterminador profesional.
159
00:09:38,953 --> 00:09:42,707
No sé cómo aparecen,
solo sé cómo deshacerme de ellas.
160
00:09:42,707 --> 00:09:44,250
Tengo que irme.
161
00:09:46,168 --> 00:09:47,712
Se llama Eco-Exterminador, Hank.
162
00:09:47,712 --> 00:09:50,172
El gobierno no dejaría
que usaran la palabra "eco"...
163
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
si no fuera ecológicamente seguro.
164
00:09:52,133 --> 00:09:53,593
¡EXTERMINADOR DE HORMIGAS ECO-NÓMICO!
165
00:09:53,593 --> 00:09:55,595
No sé, Peggy. Me parece...
166
00:09:55,595 --> 00:09:58,014
que hará falta
más que una bolsa de moscas
167
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
para asustar
a esas desgraciadas diablas rojas.
168
00:10:00,683 --> 00:10:03,811
No. Hacen más que asustarlas.
169
00:10:03,811 --> 00:10:08,482
"La mosca Ford inyecta su huevo
en la cabeza de la hormiga roja.
170
00:10:08,566 --> 00:10:12,695
Del huevo surge una larva
que se come el cerebro de la hormiga
171
00:10:12,695 --> 00:10:15,615
hasta que se le cae la cabeza.
Repita si es necesario".
172
00:10:15,615 --> 00:10:16,949
Me gusta.
173
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
Esto es exactamente
a lo que esos ecologistas
174
00:10:20,036 --> 00:10:21,829
deberían dedicar su tiempo.
175
00:10:21,829 --> 00:10:24,040
Hallar un modo de usar la naturaleza
176
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
contra otras formas de naturaleza
177
00:10:25,583 --> 00:10:28,002
que son inconvenientes para el hombre.
178
00:10:28,502 --> 00:10:31,005
Vaya, mira qué ocupada está esa hormiga.
179
00:10:31,005 --> 00:10:35,551
Tiene tantos lugares que visitar,
tantas cosas que hacer.
180
00:10:38,679 --> 00:10:42,558
Tus padres han comprado Eco-Exterminador.
¡Guay!
181
00:10:42,642 --> 00:10:44,977
Recogeremos las cabezas vacías
de hormiga cuando terminen.
182
00:10:45,061 --> 00:10:47,438
¡Qué manera tan horrible de morir!
183
00:10:48,939 --> 00:10:52,068
¡Vamos! Si las salvamos,
podemos jugar con ellas.
184
00:11:05,206 --> 00:11:07,708
Mira esa hormiga blanca y gordita.
185
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
Me recuerda a mí, antes de dar el estirón.
186
00:11:10,920 --> 00:11:13,089
Es la reina, estúpido.
187
00:11:13,089 --> 00:11:15,549
Es igual que la que tiene mi padre
en su camioneta.
188
00:11:15,633 --> 00:11:19,220
-¿La camioneta de Dale Gribble?
-¡Sí, mi padre!
189
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
La reina mola mucho.
190
00:11:20,638 --> 00:11:24,809
Produce un aroma que hace que el resto
de las hormigas hagan lo que ella quiera.
191
00:11:24,809 --> 00:11:26,602
¡Vaya!
192
00:11:30,606 --> 00:11:35,027
Vaya, parece que esas hormigas rojas
te engañaron.
193
00:11:35,111 --> 00:11:37,238
¿Sí? Pues la guerra aún no ha terminado.
194
00:11:37,238 --> 00:11:40,866
Escuchad, hormiguitas,
meted la cabeza entre las seis patas
195
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
y preparaos para morir.
196
00:11:51,877 --> 00:11:55,172
¿"Fiesta de artistas locales de grafitis"?
197
00:11:55,256 --> 00:11:56,674
Yo os daré un titular.
198
00:11:56,674 --> 00:12:00,094
"Hombre local cancela
su suscripción al periódico".
199
00:12:02,680 --> 00:12:06,058
¡Oye, Hank! ¿Tienes permiso
para hacer tantas construcciones?
200
00:12:07,685 --> 00:12:08,978
Tiene hormigas.
201
00:12:26,078 --> 00:12:28,164
Sí, mi reina.
202
00:12:38,257 --> 00:12:42,636
Peggy quiere que cocine
nueve kilos de chorizo mexicano.
203
00:12:42,720 --> 00:12:45,431
Me queda medio tanque de propano.
¿Creéis que es suficiente?
204
00:12:45,431 --> 00:12:48,684
Creo que podría rellenar el resto
con líquido para encendedores.
205
00:12:48,768 --> 00:12:53,105
Bill, no deberías mezclar
las sustancias petroquímicas.
206
00:12:53,189 --> 00:12:55,649
La Asociación de Propano
recomienda que...
207
00:12:55,733 --> 00:12:58,402
Estará bien, Bill. El fuego es fuego.
208
00:12:58,486 --> 00:13:01,155
"El fuego es fuego".
Tengo que recordar eso.
209
00:13:01,155 --> 00:13:03,991
¡No! Te digo que es peligroso.
210
00:13:03,991 --> 00:13:06,160
El propano es lo que mejor conozco.
211
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
Evidentemente no es el césped.
212
00:13:09,997 --> 00:13:12,166
Sí, tío, en eso tienes toda la razón.
213
00:13:13,459 --> 00:13:16,921
Chicos, quiero hablar con Dale a solas.
214
00:13:20,758 --> 00:13:24,178
Les estaba hablando de Stonehenge.
215
00:13:24,178 --> 00:13:28,390
Parece que los druidas lo usaban como
una especie de sofisticado calendario...
216
00:13:28,474 --> 00:13:30,684
Dale, no vine aquí a...
217
00:13:30,768 --> 00:13:33,813
¡Vale ya!
Déjame terminar de hablar por una vez.
218
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
...celestial.
219
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
¿En qué puedo ayudarte?
220
00:13:38,526 --> 00:13:42,988
Puedes salvar mi césped.
Esas hormigas rojas están descontroladas.
221
00:13:43,072 --> 00:13:44,907
Eres el único que puede salvarme.
222
00:13:45,699 --> 00:13:46,909
Así es.
223
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
Lo soy. La pregunta es:
"¿Por qué debería hacerlo?"
224
00:13:50,663 --> 00:13:52,248
Bueno, te daré 2 dólares.
225
00:13:54,250 --> 00:13:55,251
¿2 dólares?
226
00:13:56,919 --> 00:13:58,671
Porque eres mi amigo.
227
00:13:59,797 --> 00:14:03,259
¡Soy el amigo de Hank! ¡Ponme un lacito!
228
00:14:03,259 --> 00:14:06,720
Porque vengo a pedirte,
de hombre a hombre,
229
00:14:06,804 --> 00:14:11,433
que me disculpes por haber antepuesto
mi césped a nuestra amistad.
230
00:14:12,726 --> 00:14:15,604
Vaya, Hank,
solo intentaba que subieras a 2,50.
231
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
¿Qué es eso? ¿Qué estás echando?
232
00:14:18,107 --> 00:14:21,277
- No blanqueará el césped, ¿verdad?
- Claro que no.
233
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Yo me volvería a poner la máscara
si fuera tú.
234
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
Tenías que haber acudido a mí antes.
235
00:14:27,867 --> 00:14:30,202
He tenido que sacar el armamento pesado.
236
00:14:30,286 --> 00:14:33,205
Dioxafilafida 6000...
237
00:14:33,289 --> 00:14:35,291
con tecrolina.
238
00:14:36,458 --> 00:14:39,587
¡Y no olvidéis que hoy es Cuatro de Mayo!
239
00:14:39,587 --> 00:14:41,171
- Así es, hermano.
- Sí.
240
00:14:55,185 --> 00:15:00,107
No es justo. Era tan joven y verde.
241
00:15:00,107 --> 00:15:03,110
No tuve la oportunidad ni de podarlo.
242
00:15:03,110 --> 00:15:05,154
Todo irá bien, Hank.
243
00:15:05,154 --> 00:15:08,240
Tendrás un nuevo césped
para el próximo Cinco de Mayo.
244
00:15:08,324 --> 00:15:11,285
No puedo volver a pasar por esto.
245
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
A partir de hoy,
grava y trozos de madera.
246
00:15:14,288 --> 00:15:16,373
No lo dices en serio.
247
00:15:16,457 --> 00:15:19,835
Polvo eres y en polvo te convertirás, tío.
Eso es lo que pasó.
248
00:15:19,919 --> 00:15:22,463
Solo usé el veneno necesario
249
00:15:22,463 --> 00:15:25,257
y ni un barril de 200 litros de más.
250
00:15:25,341 --> 00:15:27,217
Pobre Hank.
251
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
- Se lo tiene merecido.
- Sin duda...
252
00:15:29,053 --> 00:15:30,679
Sí, sí, así es.
253
00:15:30,763 --> 00:15:33,515
En mi tierra hay una cosa llamada karma.
254
00:15:33,599 --> 00:15:37,394
Cuando haces algo malo,
regresa para morderte el culo.
255
00:15:37,478 --> 00:15:39,813
¡Tu gran trasero blanco y testarudo!
256
00:15:39,897 --> 00:15:42,608
Chicos, puedo oíros.
257
00:15:42,608 --> 00:15:46,445
Tía Peggy, Buckley quiere traer
su pistola del calibre 38,
258
00:15:46,445 --> 00:15:48,447
para disparar en la fiesta.
259
00:15:48,447 --> 00:15:51,158
Pero el tío Hank dijo
que nada por encima de un calibre 22.
260
00:15:51,158 --> 00:15:54,328
Él es el capitán de la manzana, Luanne.
261
00:15:55,996 --> 00:16:00,167
Ahora cubriré los churros con azúcar.
262
00:16:02,962 --> 00:16:06,090
¡Qué raro! ¿Qué narices ha sido eso?
263
00:16:07,508 --> 00:16:10,594
Come, mi reina. Come.
264
00:16:22,606 --> 00:16:25,859
Espero que Hank no culpe a Dale
por lo que ha pasado.
265
00:16:25,943 --> 00:16:29,321
No, Nancy, él sabe que Dale
solo estaba haciendo su trabajo.
266
00:16:29,405 --> 00:16:31,573
Le dio un aumento de 50 centavos.
267
00:16:31,657 --> 00:16:35,160
¡Azúcar! Ya no queda azúcar, cariño.
268
00:16:35,244 --> 00:16:37,162
Creo que hay más en el sótano.
269
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
No, yo iré a cogerlo.
270
00:16:50,092 --> 00:16:51,010
¿Dale?
271
00:16:51,010 --> 00:16:53,012
ARSÉNICO
272
00:16:53,012 --> 00:16:54,638
CASA DE HANK
273
00:16:55,472 --> 00:16:57,474
HORMIGAS ROJAS
LUNES - MARTES - MIÉRCOLES - JUEVES
274
00:17:11,989 --> 00:17:13,991
-¡Dios mío!
- Hola, Peggy.
275
00:17:13,991 --> 00:17:16,285
¿Cómo pudiste hacerlo?
276
00:17:16,285 --> 00:17:18,954
¿Cómo pudiste plantar hormigas rojas
en nuestro césped?
277
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
Lo niego por completo. Es mi declaración.
278
00:17:21,540 --> 00:17:25,127
Dale, lo apuntaste en ese plano.
"3:00 a.m., planté las hormigas".
279
00:17:25,127 --> 00:17:27,838
Si tu única prueba
es mi confesión, olvídalo.
280
00:17:27,838 --> 00:17:29,506
No soy creíble.
281
00:17:29,590 --> 00:17:33,594
¿Entonces qué demonios
haces con estas hormigas rojas?
282
00:17:34,970 --> 00:17:36,096
Son gusanos de seda.
283
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
Si cierras el pico,
te regalo un traje de negocios.
284
00:17:42,269 --> 00:17:45,981
No, no puedo dejar que abandone
la seguridad de la urna de cristal.
285
00:17:46,065 --> 00:17:48,233
Es demasiado peligroso afuera.
286
00:17:50,611 --> 00:17:53,489
Perdóneme, mi reina, por mi impertinencia.
287
00:17:59,078 --> 00:18:03,457
Sí, su majestad,
le hablaré a mi gente de usted.
288
00:18:03,457 --> 00:18:08,128
¿Me permite pedirle
que les hable a sus súbditos de...?
289
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Te digo que fue Dale, tu amigo,
el de las hormigas rojas. Ve a decirle...
290
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
¡Dale!
291
00:18:18,972 --> 00:18:19,973
Ay, Dios.
292
00:18:20,057 --> 00:18:22,226
¡Dale, esta vez te has pasado!
293
00:18:22,226 --> 00:18:25,437
Vuelve aquí. ¡Te voy a dar una paliza!
294
00:18:25,521 --> 00:18:27,272
¡No!
295
00:18:27,356 --> 00:18:29,858
¡La paliza será peor si no vienes aquí!
296
00:18:29,942 --> 00:18:33,112
¡No debiste haberme despedido!
¡Sabes cómo soy!
297
00:18:33,112 --> 00:18:35,572
¡Soy capaz de cualquier locura!
298
00:18:35,656 --> 00:18:39,034
¡Mi césped, Dale!
¡No juegues con el césped de un hombre!
299
00:18:39,118 --> 00:18:40,577
¡No tenía otra opción!
300
00:18:40,661 --> 00:18:43,664
¡Intenté plantar hormigas en tu entrada,
pero no funcionó!
301
00:18:43,664 --> 00:18:47,543
No podían excavar en el cemento.
¡Son débiles! ¡Como yo!
302
00:18:47,543 --> 00:18:49,128
Papá.
303
00:18:49,128 --> 00:18:51,547
¡Ahora no, Bobby! ¡Estoy ocupado!
304
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
Esto no puede esperar.
305
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
Bobby, ¿qué estás haciendo?
306
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
¡Quítamelas!
307
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
-¡Bobby, no te muevas!
-¿Qué?
308
00:19:01,265 --> 00:19:04,476
Hazle caso, Bobby. Si te mueves,
te picarán todas a la vez.
309
00:19:04,560 --> 00:19:07,646
Dame la mano, Bobby.
Las hormigas se vendrán conmigo.
310
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
¿Y si no lo hacen?
311
00:19:08,981 --> 00:19:10,899
Lo harán.
312
00:19:10,983 --> 00:19:15,362
Llevan 15 años
intentando acabar conmigo.
313
00:19:15,362 --> 00:19:17,990
Venid a por mí, hormiguitas.
314
00:19:22,619 --> 00:19:23,871
Ay.
315
00:19:25,747 --> 00:19:26,707
¿Dale?
316
00:19:28,500 --> 00:19:31,545
-¿Sr. Gribble?
-¡Dale, no!
317
00:19:33,547 --> 00:19:37,217
Dios. Sacrificaste tu vida
318
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
para salvar a mi hijo.
319
00:19:39,386 --> 00:19:43,515
Supongo que eso compensa
el haber arruinado mi césped.
320
00:19:44,850 --> 00:19:47,769
¿Qué estoy diciendo?
Claro que lo compensa.
321
00:19:52,274 --> 00:19:56,111
Mientras estuve desmayado,
¿me insertaron algo?
322
00:19:56,195 --> 00:19:58,822
-¿Estás vivo?
- Contéstame.
323
00:20:02,492 --> 00:20:06,872
FIESTA VECINAL DEL CINCO DE MAYO
324
00:20:09,374 --> 00:20:11,335
Está sobre el green.
325
00:20:11,335 --> 00:20:13,086
Precioso.
326
00:20:13,170 --> 00:20:14,129
Está sobre el green.
327
00:20:14,213 --> 00:20:16,340
Tan verde y reconfortante.
328
00:20:17,716 --> 00:20:19,218
¡Únete a la fiesta!
329
00:20:19,218 --> 00:20:22,721
Tómate un "margarrita"
antes de que Bill se los acabe todos.
330
00:20:23,680 --> 00:20:27,309
No se dice "margarrita", ¿vale?
331
00:20:27,309 --> 00:20:28,977
Es "margarita".
332
00:20:32,272 --> 00:20:34,191
Hank, ven, rápido.
333
00:20:35,776 --> 00:20:36,944
Vaya...
334
00:20:38,028 --> 00:20:39,238
Toma, Hank.
335
00:20:39,238 --> 00:20:43,367
Lo estaba reservando
para alguien especial.
336
00:20:43,367 --> 00:20:46,119
Pero supongo que ella nunca volverá.
337
00:20:46,203 --> 00:20:48,413
Intenta tener un buen césped, vecino.
338
00:20:48,497 --> 00:20:51,458
Cultivo orgánico, sin químicos.
339
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Maté todos los bichos con los dedos.
340
00:20:55,837 --> 00:20:59,174
¡En un día así,
todos somos tus amigos, Hank!
341
00:20:59,258 --> 00:21:03,470
El hombre más rico del mundo.
Como el bueno de Jimmy... Sí.
342
00:21:03,470 --> 00:21:07,474
Este es un gesto muy amable.
343
00:21:07,474 --> 00:21:10,102
Me caéis todos muy bien.
344
00:21:10,102 --> 00:21:13,730
Si alguno de vosotros no estuviera aquí,
lo echaría de menos.
345
00:21:13,814 --> 00:21:16,817
Quiero dar las gracias
a Dale Gribble sobre todo.
346
00:21:16,817 --> 00:21:21,238
Sin sus paranoias
y, bueno, su naturaleza odiosa...
347
00:21:21,238 --> 00:21:25,075
nunca sabría la clase de dificultades
que puede soportar una amistad.
348
00:21:25,075 --> 00:21:26,868
Eres mi mejor amigo, Dale.
349
00:21:26,952 --> 00:21:29,162
Pensé que yo era tu mejor amigo, Hank.
350
00:21:30,580 --> 00:21:32,207
Sí, bueno...
351
00:22:14,124 --> 00:22:17,002
Traducción: Mateo Montaño Tenor