1 00:00:39,539 --> 00:00:41,332 1,87... 2 00:00:42,167 --> 00:00:45,336 Și 1,93. 3 00:00:45,420 --> 00:00:47,547 {\an8}Ar trebui să scot niște aer din stânga. 4 00:00:47,547 --> 00:00:51,092 {\an8}Îți pregătești gazonul pentru cinco de mayo, Hank? 5 00:00:51,176 --> 00:00:54,512 {\an8}Bill, gazonul meu este mereu pregătit. 6 00:00:54,596 --> 00:00:58,141 {\an8}Petrecerea de cartier e doar o ocazie să-i arăt adevărata valoare. 7 00:00:58,141 --> 00:01:02,604 {\an8}Dacă tot ți-ai lăsat iarba de izbeliște, îl lași pe Cuțu' să facă pe ea? 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,065 Dacă ai ceva de spus, nu ezita! 9 00:01:05,065 --> 00:01:09,360 {\an8}Nu e treaba mea să-ți arăt peticele cu densitate scăzută aici... acolo... 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,237 și pe partea cealaltă a casei. 11 00:01:11,321 --> 00:01:14,574 Un gazon de rahat scade valoarea proprietății mele. 12 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 {\an8}Ia ascultă aici, Kahn! 13 00:01:16,618 --> 00:01:21,206 {\an8}Dacă reduce cineva valoarea cartierului, eu sunt acela. 14 00:01:21,206 --> 00:01:24,250 {\an8}Gazonul meu e plin de ambrozie și piese. 15 00:01:24,334 --> 00:01:26,878 Ar trebui să-mi fie rușine să locuiesc lângă Hank. 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,172 Are cel mai bun gazon din Arlen. 17 00:01:29,172 --> 00:01:31,508 Cel mai bun gazon... după al meu. 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,219 Să știți! 19 00:01:35,386 --> 00:01:36,930 Nu-ți bate capul, Hank! 20 00:01:36,930 --> 00:01:40,100 Noi știm că gazonul lui Kahn e mai bun decât al tău, 21 00:01:40,100 --> 00:01:43,186 {\an8}dar lumea de la petrecere nu va ști. 22 00:01:43,186 --> 00:01:44,270 Vor fi beți. 23 00:01:48,900 --> 00:01:52,070 Fir-ar să fie! Mi-am dedicat toată viața acestui gazon. 24 00:01:52,070 --> 00:01:58,326 {\an8}Inima, sufletul... sentimentele tandre pe care nu le-am oferit familiei... 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,497 Hank, de ce să câștigi așa... 26 00:02:02,497 --> 00:02:06,459 Activează-le și îmbrățișează-ți soția. 27 00:02:09,212 --> 00:02:13,049 Bethany, nu contează dacă avocado e tare. 28 00:02:13,133 --> 00:02:14,717 Viața e grea. 29 00:02:14,801 --> 00:02:20,557 Nu poți face guacamole autentic din fasole de Lima și biscuiți Ritz. 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 Ce oameni... Gringos. 31 00:02:22,976 --> 00:02:27,105 Ce mă bucur că te ocupi tu de petrecere anul acesta, mătușă Peggy! 32 00:02:27,105 --> 00:02:30,233 Anul trecut a fost atmosferă texană fără mâncare mexicană. 33 00:02:30,233 --> 00:02:34,946 Nu știu de ce toată lumea e fixată pe gazonul lui Kahn, dintr-o dată. 34 00:02:34,946 --> 00:02:38,116 Cum să taie iarba în direcția de creștere? 35 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Groaznic! 36 00:02:39,242 --> 00:02:43,663 Hank, spune-i lui Boomhauer că brânza elvețiană nu e mexicană, 37 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 ci americană. 38 00:02:45,290 --> 00:02:48,209 Vreau să aducă niște hack Monterrey. 39 00:02:48,293 --> 00:02:49,878 Eu sunt șeful cartierului. 40 00:02:49,878 --> 00:02:53,339 Ar trebui să am cel mai frumos gazon de cinci de mayo, 41 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 dar ceva nu e în regulă cu el. 42 00:02:55,175 --> 00:02:58,052 E ca o fată drăguță, dar tunsă scurt. 43 00:02:59,846 --> 00:03:04,225 Hank, vrei încă o pulverizare de la exterminatorul tău preferat? 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,394 Nu știu ce să zic. 45 00:03:06,394 --> 00:03:10,481 Presupun că acele pulverizări de două ori pe săptămână n-au fost utile, Dale. 46 00:03:10,565 --> 00:03:12,233 Am mai pierdut un client. 47 00:03:13,067 --> 00:03:15,904 Cică folosesc prea multe chimicale. 48 00:03:15,904 --> 00:03:19,365 Eu zic că Sara Lee folosește mai multe decât mine. 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,993 Haide, trebuie să-mi recuperez venitul! 50 00:03:21,993 --> 00:03:23,578 O fac pe gratis. 51 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Ei bine... Fie. 52 00:03:26,623 --> 00:03:28,541 Așa, frate! 53 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Merg după scule. 54 00:03:30,335 --> 00:03:32,378 Dacă asta e problema gazonului? 55 00:03:32,462 --> 00:03:34,380 Dacă Dale pune prea multă otravă? 56 00:03:34,464 --> 00:03:38,134 Cum? Nu... El mi-a stropit mereu gazonul. 57 00:03:38,218 --> 00:03:42,347 Dacă pot să-mi ajut prietenul, dar și să omor insectele de pe gazon, 58 00:03:42,347 --> 00:03:44,015 merită doi dolari săptămânal. 59 00:03:44,015 --> 00:03:47,435 Atunci, mă bucur că îți alegi prietenul în locul gazonului tău. 60 00:03:49,437 --> 00:03:50,396 Așa! 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Mânecile sus, băieți! Să fie închis fermoarul! 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,985 Știi ceva, Dale? 63 00:03:56,069 --> 00:03:58,988 M-am gândit mai bine. O lăsăm pe data viitoare. 64 00:03:59,072 --> 00:04:01,908 Voiam să stropesc pentru furnici roșii... 65 00:04:01,908 --> 00:04:04,285 Nu contează, las-o așa... 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,412 Nu-ți recomand asta. 67 00:04:06,496 --> 00:04:08,581 Riști să te alegi cu o regină. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,500 Uită-te la ea! 69 00:04:10,500 --> 00:04:14,254 Poate depune un milion de ouă într-o perioadă de 24 de ore. 70 00:04:14,254 --> 00:04:18,341 Uau... Mai multe decât are femeie într-o viață. 71 00:04:18,341 --> 00:04:22,553 Furnicile roșii sunt insecte organizate, foarte bine antrenate. 72 00:04:22,637 --> 00:04:25,431 Vă înconjoară, apoi vă înțeapă pe toți deodată 73 00:04:25,515 --> 00:04:28,935 fără avertisment, la o singură comandă. 74 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 Așa l-au ucis pe L. Ron Hubbard. 75 00:04:32,105 --> 00:04:35,817 Furnicile roșii nu înțeapă toate deodată. 76 00:04:35,817 --> 00:04:38,945 Jumătate dintre ele mușcă, cealaltă jumătate se apără. 77 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Nu-i adevărat! 78 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Nu știu... Hank se pricepe. 79 00:04:41,990 --> 00:04:43,950 El știe... Hank se pricepe. 80 00:04:43,950 --> 00:04:46,202 De ce îl ascultați pe Hank? 81 00:04:46,286 --> 00:04:52,000 Mi-am dedicat cariera profesională studiului și controlului artropodelor. 82 00:04:52,000 --> 00:04:56,587 Am testat personal fiecare insecticid de uz casnic. 83 00:04:56,671 --> 00:04:58,464 Am citit o carte. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,925 Pe cine credeți, pe mine sau pe Hank? 85 00:05:01,009 --> 00:05:02,969 - Pe Hank. - Hank e mai credibil. 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 Țineți cu el... 87 00:05:05,263 --> 00:05:10,059 Ca să-ți arăt ce mărinimos sunt, îți voi stropi gazonul. 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,938 Dale, nu vreau să-l mai stropești, 89 00:05:14,022 --> 00:05:16,065 nici acum, nici altădată. 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,235 Acum am înțeles... 91 00:05:19,319 --> 00:05:21,696 Ai un alt exterminator. 92 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 E autorizat? 93 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Îți dă garanție? Asta e? 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 Voiai pe cineva care este licențiat și dă garanție? 95 00:05:28,328 --> 00:05:31,789 Dale, să nu complicăm lucrurile mai mult decât e cazul. 96 00:05:31,873 --> 00:05:32,915 S-a terminat. 97 00:05:32,999 --> 00:05:36,127 Dar... Eu sunt exterminatorul tău. 98 00:05:36,127 --> 00:05:38,254 Ai fost exterminatorul meu. 99 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 Acum suntem doar prieteni. 100 00:05:43,426 --> 00:05:45,720 Nu-mi face asta în fața tuturor. 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,848 Lasă-mă să stropesc puțin pentru a păstra aparențele. 102 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Nu. 103 00:05:58,733 --> 00:06:00,193 Gata, Hank. 104 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Ține câinele în casă timp de o oră. 105 00:06:04,280 --> 00:06:06,115 Am făcut ce trebuia făcut. 106 00:06:06,199 --> 00:06:08,868 Am scăpat de un element anti-gazon. 107 00:06:09,619 --> 00:06:12,747 Îmi e prieten, într-adevăr, dar am mulți prieteni 108 00:06:12,747 --> 00:06:15,124 și doar un singur gazon. 109 00:06:21,839 --> 00:06:23,132 Ce zici? 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,884 Te duce cu gândul la Hank Hill? 111 00:06:24,884 --> 00:06:27,512 Credeam că am venit pentru semințe și îngrășământ. 112 00:06:27,512 --> 00:06:30,556 Bărbații ăștia au un fix cu găurile! 113 00:06:30,640 --> 00:06:33,518 Peggy... Peggy, uite! 114 00:06:33,518 --> 00:06:35,937 E Raleigh St. Augustine! 115 00:06:35,937 --> 00:06:38,689 Dă-le încolo de îngrășământ și semințe! Vreau asta! 116 00:06:38,773 --> 00:06:41,776 Hank, costă 1,25 dolari un metru pătrat! 117 00:06:41,776 --> 00:06:44,195 Și ce dacă? Merită. 118 00:06:44,195 --> 00:06:47,657 Unii oameni ridică un steag pentru a arăta că ne iubesc țara. 119 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 Gazonul meu e steagul meu. 120 00:06:50,410 --> 00:06:52,036 El spune lumii, 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 aici locuiește un vânzător competent 122 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 de propan și accesorii de propan. 123 00:06:58,084 --> 00:07:02,046 Dacă nu-ți îngrijești gazonul ești inapt sau prost. 124 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Fără gazonul meu, sunt ca Bill. 125 00:07:05,091 --> 00:07:06,968 Vrei să fii căsătorită cu Bill? 126 00:07:15,893 --> 00:07:20,022 Domnule, tocmai ați instalat cel mai frumos gazon din cartier. 127 00:07:20,106 --> 00:07:22,525 Peggy, n-am făcut-o pentru mine, 128 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 ci pentru Arlen. 129 00:07:24,235 --> 00:07:27,155 Cât de frumos arată! Pot sa îl ating? 130 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 Sigur, doar e gazon. 131 00:07:28,990 --> 00:07:30,741 Asta e menirea lui. 132 00:07:34,162 --> 00:07:37,832 Se simte atât de plăcut... pe pielea mea. 133 00:07:45,173 --> 00:07:47,675 Gata, ajunge! 134 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 Salut, Hank! 135 00:07:52,430 --> 00:07:54,974 Felicitări pentru gazon, prietene! 136 00:07:56,100 --> 00:07:58,686 - Mă bucur că ai venit. - Se poate? 137 00:07:58,686 --> 00:07:59,687 Doar puțin. 138 00:08:00,480 --> 00:08:03,691 Da... Ce plăcut! 139 00:08:03,691 --> 00:08:06,986 E ca un covor gros plin de mizerie. 140 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - Mă simt ca... acasă. - Alo! 141 00:08:10,031 --> 00:08:11,324 Pleacă de acolo! 142 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 Luanne! Pentru numele lui Dumnezeu! 143 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 Chiar e plăcut pe piele! 144 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Hank Hill, cineva furat programul TV din cutia poștală! 145 00:08:45,024 --> 00:08:48,945 Crezut întâi că e Bill, apoi am zis: „Bill știe să citească?” 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 Bună și ție, Kahn! 147 00:08:50,363 --> 00:08:52,156 Îmi aeriseam picioarele. 148 00:08:52,240 --> 00:08:54,116 Ce să vezi, un țăran desculț! 149 00:08:54,200 --> 00:08:55,368 Mare surpriză! 150 00:08:55,368 --> 00:09:00,540 Mă plimbam doar pe gazonul meu luxuriant și pufos. 151 00:09:00,540 --> 00:09:03,709 Am observat. Raleigh st. Augustine, foarte scump! 152 00:09:03,793 --> 00:09:07,129 Cred că a meritat pentru titlul „cel mai bun gazon din Arlen”. 153 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Da, ai câștigat. Cel mai bun gazon... 154 00:09:09,090 --> 00:09:11,467 Maine poate comparăm salariul! 155 00:09:11,551 --> 00:09:15,096 Kahn Jr., ia îngrășământ! Minh, declarația de impozit! 156 00:09:18,391 --> 00:09:20,268 Nu vrem urme de furtun... 157 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 Ce...? 158 00:09:24,397 --> 00:09:25,773 O furnică roșie? 159 00:09:28,192 --> 00:09:31,862 Nu se poate! Un mușuroi pe gazonul meu nou! 160 00:09:31,946 --> 00:09:34,156 Deci aia era! 161 00:09:34,240 --> 00:09:36,450 De unde să iau furnici roșii? 162 00:09:36,534 --> 00:09:38,828 Sunt doar un exterminator profesionist, 163 00:09:38,828 --> 00:09:40,246 nu știu cum le obții. 164 00:09:40,246 --> 00:09:42,081 Știu doar cum scapi de ele. 165 00:09:42,832 --> 00:09:44,125 Trebuie să plec. 166 00:09:46,168 --> 00:09:47,712 Se numește Eco-kill, Hank. 167 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Guvernul nu i-ar lăsa să folosească cuvântul „Eco” 168 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 decât dacă e ecologic. 169 00:09:53,509 --> 00:09:56,512 Nu știu, Peggy... Cred că e nevoie de mai mult decât o pungă 170 00:09:56,596 --> 00:10:00,683 de muște pentru a-i speria diavolii roșii! 171 00:10:00,683 --> 00:10:03,811 Fac mai mult de atât. 172 00:10:03,811 --> 00:10:08,482 „Musca își injectează oul în capul furnicii roșii.” 173 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 „Oul eclozează într-o larvă, 174 00:10:10,693 --> 00:10:14,280 care mănâncă creierul furnicii până când îi cade.” 175 00:10:14,280 --> 00:10:16,949 - „Repetați, la nevoie.” - Îmi place. 176 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Cu asta ar trebui să-și ocupe timpul 177 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 oamenii care se dau ecologiști, 178 00:10:21,829 --> 00:10:24,332 pe modalități de a folosi natura împotriva 179 00:10:24,332 --> 00:10:28,002 altor forme ale sale care sunt incomode pentru om. 180 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Uite ce ocupată e furnica asta! 181 00:10:31,005 --> 00:10:35,384 Atât de multe locuri în care să meargă, atât de multe de făcut... 182 00:10:38,679 --> 00:10:40,890 Părinții tăi au luat Eco-kill! 183 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Tare! 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,977 Putem face colecție de capete de furnică. 185 00:10:45,061 --> 00:10:47,271 Ce mod groaznic de a muri! 186 00:10:48,689 --> 00:10:51,692 Dacă le salvăm, ne putem juca cu ele. 187 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 Uită-te la aia albă, mai dolofană! 188 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 Îmi amintește de mine, înainte să încep să cresc. 189 00:11:10,920 --> 00:11:13,089 Aia e regina, prostule! 190 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Arată exact ca cea de pe camioneta tatălui meu. 191 00:11:15,508 --> 00:11:17,176 Camioneta lui Dale Gribble? 192 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Da, camioneta tatei. 193 00:11:19,178 --> 00:11:20,554 Regina e tare! 194 00:11:20,638 --> 00:11:25,267 Emană mirosuri care le fac pe celelalte furnici să facă ce vrea ea. 195 00:11:25,351 --> 00:11:26,519 Uau! 196 00:11:30,314 --> 00:11:35,027 Ia te uită! Se pare că furnicile și-au făcut de cap. 197 00:11:35,111 --> 00:11:37,238 Da, dar nu s-a terminat lupta încă. 198 00:11:37,238 --> 00:11:40,866 Hai, furnici, băgați capul la cutie... 199 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 și ziceți „pa-pa”. 200 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 „Celebrarea artiștilor locali de grafitti?” 201 00:11:55,256 --> 00:12:00,010 Auzi aici titlu: „Localnic anulează abonamentul la ziar”. 202 00:12:01,929 --> 00:12:04,140 Bună, Hank! 203 00:12:04,140 --> 00:12:06,058 Ai autorizație pentru toată construcția? 204 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 Ai furnici. 205 00:12:25,953 --> 00:12:28,247 Da, regina mea! 206 00:12:38,174 --> 00:12:42,678 Peggy vrea să fac la grătar 20 de kilograme de cârnați mexicani. 207 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 Mi-a mai rămas jumătate de rezervor. Crezi că ajunge? 208 00:12:45,431 --> 00:12:48,684 Aș putea adăuga niște gaz de brichetă... 209 00:12:48,768 --> 00:12:53,063 Bill, nu e bine să amesteci produsele petrochimice. 210 00:12:53,147 --> 00:12:55,649 Asociația propanului recomandă... 211 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 E în regulă, Bill. 212 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 Arderea e ardere. 213 00:12:58,486 --> 00:13:00,070 „Arderea e ardere”. 214 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Să nu uit asta. 215 00:13:01,155 --> 00:13:03,991 Nu! Crede-mă, e periculos! 216 00:13:03,991 --> 00:13:06,076 La propan mă pricep cel mai bine. 217 00:13:06,160 --> 00:13:07,870 Nu ca la gazon! 218 00:13:09,163 --> 00:13:12,666 Ai dreptate în privința asta. 219 00:13:13,417 --> 00:13:16,921 Băieți, mă lăsați puțin singur cu Dale? 220 00:13:20,758 --> 00:13:23,969 Hank, tocmai le spuneam băieților despre Stonehenge. 221 00:13:24,053 --> 00:13:27,807 Se pare că druizii l-au folosit ca pe un fel de instrument sofisticat... 222 00:13:27,807 --> 00:13:33,813 - Dale, n-am venit aici să... - Nu. Măcar de data asta să mă asculți. 223 00:13:35,022 --> 00:13:36,232 Calendar. 224 00:13:36,982 --> 00:13:38,526 Cu ce pot să te ajut? 225 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 Îmi poți salva gazonul. 226 00:13:40,319 --> 00:13:42,947 Furnicile alea au scăpat de sub control. 227 00:13:42,947 --> 00:13:45,533 Dale, doar tu mă poate ajuta. 228 00:13:45,533 --> 00:13:47,993 Așa este. Doar eu pot, 229 00:13:48,077 --> 00:13:50,579 dar întrebarea este de ce aș face-o? 230 00:13:50,663 --> 00:13:52,248 Îți dau doi dolari. 231 00:13:54,208 --> 00:13:55,251 Doi dolari? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,671 Pentru că ești prietenul meu. 233 00:13:59,797 --> 00:14:01,632 Sunt „prietenul” lui Hank, 234 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 leagă o panglică în jurul meu! 235 00:14:03,801 --> 00:14:06,679 Pentru că vin la tine, ca de la om la om, 236 00:14:06,679 --> 00:14:11,433 cerându-mi scuze că am ales gazonul în locul prieteniei noastre. 237 00:14:12,685 --> 00:14:16,063 Doamne, Hank! Așteptam să zici 2,5 dolari! 238 00:14:16,063 --> 00:14:18,023 Ce-i aia? Cu ce stropești? 239 00:14:18,107 --> 00:14:19,942 Nu e clor, nu-i așa? 240 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 În niciun caz. 241 00:14:21,527 --> 00:14:25,531 În locul tău, mi-aș pune masca la loc! 242 00:14:25,531 --> 00:14:27,783 Ar fi trebuit să vii la mine mai devreme. 243 00:14:27,867 --> 00:14:34,623 E nevoie de arme grele acum... ...dioxafilafidă 6.000 cu tecrolină. 244 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 Nu uitați, azi este cuatro de mayo. 245 00:14:39,128 --> 00:14:41,171 - Așa este, frate! - Așa e! 246 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Nu e corect! 247 00:14:56,729 --> 00:15:00,107 Era atât de tânăr și verde. 248 00:15:00,107 --> 00:15:03,068 Nici măcar nu am avut ocazia să îl tund. 249 00:15:03,152 --> 00:15:05,112 O să fie bine, Hank. 250 00:15:05,112 --> 00:15:08,157 Până la anul, de cinco de mayo vei avea gazon nou. 251 00:15:08,157 --> 00:15:11,285 Nu vreau să mai trec prin asta. 252 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 De acum înainte, rumeguș și pietriș. 253 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 Fii serios! 254 00:15:16,457 --> 00:15:17,833 Cenușă din cenușă, omule! 255 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 Vechea „cenușă din cenuşă”... 256 00:15:19,877 --> 00:15:25,257 Am folosit doar cât a fost necesar, adică nu mai mult de 208 litri. 257 00:15:25,341 --> 00:15:27,217 Sărmanul Hank! 258 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 - Așa îi trebuie! - Așa merită! 259 00:15:29,053 --> 00:15:30,638 Așa e! 260 00:15:30,638 --> 00:15:33,515 Știi, de unde vin eu, avem ceva numit karma. 261 00:15:33,599 --> 00:15:37,394 Dacă faci ceva rău, vine și te mușcă de fund... 262 00:15:37,478 --> 00:15:39,772 de fundul mare, alb și încăpățânat. 263 00:15:39,772 --> 00:15:42,608 Băieți, să știți că vă aud! 264 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 Mătușă Peggy! 265 00:15:44,443 --> 00:15:48,447 Buckley vrea să aducă pistolul de 38 să tragă la petrecere, 266 00:15:48,447 --> 00:15:51,158 dar unchiul nu vrea mai mult de 22... 267 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 El e șeful cartierului, Luanne! 268 00:15:55,996 --> 00:16:00,167 Acopăr churros cu azucar sau zahăr. 269 00:16:02,378 --> 00:16:04,254 Ce ciudat! 270 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 Ce naiba a fost asta? 271 00:16:07,549 --> 00:16:10,761 Înfruptați-vă, regina mea! 272 00:16:22,606 --> 00:16:25,859 Sper că Hank nu-l învinovățește pe Dale pentru asta. 273 00:16:25,943 --> 00:16:27,069 Nu, Nancy. 274 00:16:27,069 --> 00:16:29,279 Știe că Dale își făcea doar treaba. 275 00:16:29,363 --> 00:16:31,573 Atât. I-a dat o mărire de 50 de cenți. 276 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 Of! 277 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 Am rămas fără zahăr! 278 00:16:35,202 --> 00:16:37,162 Cred că mai am la subsol. 279 00:16:37,246 --> 00:16:38,831 Mă duc eu să aduc. 280 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 Dale? 281 00:16:55,597 --> 00:16:56,640 FURNICI ROȘII ADUSE 282 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 CASA LUI HANK 283 00:17:11,905 --> 00:17:12,990 Dumnezeule! 284 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 - Bună, Peggy! - Cum ai putut? 285 00:17:16,326 --> 00:17:18,954 Cum să aduci furnici roșii pe gazonul nostru? 286 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 Nu recunosc nimic, să știi. 287 00:17:21,540 --> 00:17:25,127 Dale, ai scris-o pe harta asta... Adus furnici la trei dimineața. 288 00:17:25,127 --> 00:17:27,796 Dacă contezi pe mărturisirea mea, las-o baltă! 289 00:17:27,880 --> 00:17:29,506 Pur și simplu, nu sunt credibil... 290 00:17:29,590 --> 00:17:33,594 Atunci, ce naiba faci cu furnicile roșii? 291 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 Sunt viermi de mătase. 292 00:17:37,598 --> 00:17:40,601 Dacă îți ții gura, îți fac un costum. 293 00:17:42,269 --> 00:17:45,939 Nu vă pot permite să părăsiți siguranța castronului. 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,983 E prea periculos acolo. 295 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 Iartă-mă, regina mea! 296 00:17:51,904 --> 00:17:53,363 Am vorbit neîntrebat. 297 00:17:58,869 --> 00:18:03,457 Da, maiestate, voi spune poporului meu despre tine. 298 00:18:03,457 --> 00:18:08,545 Pot îndrăzni să vă rog să le spuneți supușilor despre... 299 00:18:12,341 --> 00:18:15,677 Hank, Dale are furnici roșii... 300 00:18:15,761 --> 00:18:17,304 Dale! 301 00:18:18,889 --> 00:18:19,973 Aoleu! 302 00:18:20,057 --> 00:18:23,060 Dale, ai întrecut limita de data asta! 303 00:18:23,060 --> 00:18:24,186 Vino înapoi! 304 00:18:24,186 --> 00:18:27,272 - Vino aici! Te rup în bătaie! - Nu! Nu! 305 00:18:27,356 --> 00:18:29,858 Dacă nu vii, dau mai tare. 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,610 N-ar fi trebuit să mă concediezi! 307 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 Știi cum sunt eu! 308 00:18:33,112 --> 00:18:35,447 Sunt capabil de orice nebunie! 309 00:18:35,531 --> 00:18:36,865 Gazonul meu, Dale? 310 00:18:36,949 --> 00:18:39,076 Nu te încurci cu gazonul unui bărbat! 311 00:18:39,076 --> 00:18:40,577 N-am avut de ales! 312 00:18:40,661 --> 00:18:43,664 Am încercat să pun furnicile pe alee, dar nu au acceptat. 313 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Nu puteau mușca prin ciment. 314 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Sunt slabe, ca mine! 315 00:18:47,501 --> 00:18:50,295 - Tată... - Nu acum, Bobby. 316 00:18:50,379 --> 00:18:51,547 Am puțină treabă. 317 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 Nu prea suportă amânare... 318 00:18:54,091 --> 00:18:56,760 Bobby, ce faci? 319 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 Dă-le jos! 320 00:18:58,512 --> 00:19:01,265 - Bobby, nu mișca!. - Ce? 321 00:19:01,265 --> 00:19:02,558 Ascultă-l, Bobby. 322 00:19:02,558 --> 00:19:04,476 Dacă te miști, te înțeapă deodată. 323 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 Ia-mă de mână, Bobby! 324 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Furnicile vor roi asupra mea. 325 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Și dacă nu o fac? 326 00:19:08,981 --> 00:19:10,899 Vor veni. 327 00:19:10,983 --> 00:19:15,362 Așteaptă să mă părindă de vreo 15 ani. 328 00:19:15,362 --> 00:19:17,990 Haideți, băieți! 329 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Dale? 330 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 Domnul Gribble? 331 00:19:29,877 --> 00:19:31,378 Dale, nu! 332 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 Dumnezeule! 333 00:19:34,965 --> 00:19:39,386 Ți-ai sacrificat viața pentru a-mi salva fiul. 334 00:19:39,386 --> 00:19:43,515 Cred că acum suntem chit pentru că mi-ai stricat gazonul. 335 00:19:44,808 --> 00:19:47,603 Ce zici aici? Bineînțeles că suntem chit. 336 00:19:52,232 --> 00:19:56,069 În timp ce eram leșinat, s-a introdus ceva în mine? 337 00:19:56,153 --> 00:19:57,279 Ești viu? 338 00:19:57,279 --> 00:19:58,822 Răspunde la întrebare. 339 00:20:03,619 --> 00:20:06,955 PETRECEREA CARTIERULUI DE CINCO DE MAYO 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 ...a ajuns pe verde. 341 00:20:11,376 --> 00:20:13,045 Frumos! 342 00:20:13,045 --> 00:20:15,923 - ...pe verde. - Atât de verde și liniștitor. 343 00:20:16,840 --> 00:20:19,218 Haide și tu la petrecere! 344 00:20:19,218 --> 00:20:22,721 Să bem măcar o margarrrita înainte ca Bill să le termine pe toate? 345 00:20:23,597 --> 00:20:26,266 Nu se zice Margarrrrita, 346 00:20:26,350 --> 00:20:28,644 ci margarita. 347 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 Hank, vino repede! 348 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 Să fiu al naibii! 349 00:20:37,945 --> 00:20:39,321 Poftim, Hank! 350 00:20:39,321 --> 00:20:42,157 Am păstrat asta pentru cineva special, 351 00:20:43,450 --> 00:20:45,452 dar cred că nu se va întoarce niciodată. 352 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 Să faci gazon frumos, vecine! 353 00:20:48,372 --> 00:20:51,458 Cultivat organic, fără chimicale. 354 00:20:51,458 --> 00:20:54,419 Am ucis toate insectele cu degetele. 355 00:20:54,503 --> 00:20:57,631 Da, frate! Pentru bătrânul Hank, 356 00:20:57,631 --> 00:21:00,133 cel mai bun prieten. Cel mai bogat om din lume... 357 00:21:00,217 --> 00:21:03,470 la fel ca bătrânul Jimmy. 358 00:21:03,470 --> 00:21:06,098 Ce gest frumos din partea voastră! 359 00:21:06,098 --> 00:21:09,977 Îmi place de voi toți foarte mult. 360 00:21:09,977 --> 00:21:13,730 Dacă vreunul dintre voi nu ar fi aici, mi-ar fi dor de el. 361 00:21:13,814 --> 00:21:16,817 Vreau să-i mulțumesc în special, lui Dale Gribble. 362 00:21:16,817 --> 00:21:21,238 Fără natura lui paranoică și... odioasă, ce-i drept, 363 00:21:21,238 --> 00:21:25,033 n-aș fi învățat că o prietenie poate supraviețui unei bătăi sănătoase. 364 00:21:25,117 --> 00:21:26,868 Îmi ești cel mai bun prieten, Dale. 365 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 Credeam că eu sunt, Hank. 366 00:21:30,497 --> 00:21:32,165 Păi...