1
00:00:39,539 --> 00:00:41,332
1,87...
2
00:00:42,167 --> 00:00:45,336
Și 1,93.
3
00:00:45,420 --> 00:00:47,547
{\an8}Ar trebui să scot niște aer din stânga.
4
00:00:47,547 --> 00:00:51,092
{\an8}Îți pregătești gazonul
pentru cinco de mayo, Hank?
5
00:00:51,176 --> 00:00:54,512
{\an8}Bill, gazonul meu este mereu pregătit.
6
00:00:54,596 --> 00:00:58,141
{\an8}Petrecerea de cartier e doar o ocazie
să-i arăt adevărata valoare.
7
00:00:58,141 --> 00:01:02,604
{\an8}Dacă tot ți-ai lăsat iarba de izbeliște,
îl lași pe Cuțu' să facă pe ea?
8
00:01:02,604 --> 00:01:05,065
Dacă ai ceva de spus, nu ezita!
9
00:01:05,065 --> 00:01:09,360
{\an8}Nu e treaba mea să-ți arăt peticele
cu densitate scăzută aici... acolo...
10
00:01:09,444 --> 00:01:11,237
și pe partea cealaltă a casei.
11
00:01:11,321 --> 00:01:14,574
Un gazon de rahat scade
valoarea proprietății mele.
12
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
{\an8}Ia ascultă aici, Kahn!
13
00:01:16,618 --> 00:01:21,206
{\an8}Dacă reduce cineva valoarea cartierului,
eu sunt acela.
14
00:01:21,206 --> 00:01:24,250
{\an8}Gazonul meu e plin de ambrozie și piese.
15
00:01:24,334 --> 00:01:26,878
Ar trebui să-mi fie rușine
să locuiesc lângă Hank.
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,172
Are cel mai bun gazon din Arlen.
17
00:01:29,172 --> 00:01:31,508
Cel mai bun gazon... după al meu.
18
00:01:31,508 --> 00:01:34,219
Să știți!
19
00:01:35,386 --> 00:01:36,930
Nu-ți bate capul, Hank!
20
00:01:36,930 --> 00:01:40,100
Noi știm că gazonul lui Kahn e mai bun
decât al tău,
21
00:01:40,100 --> 00:01:43,186
{\an8}dar lumea de la petrecere nu va ști.
22
00:01:43,186 --> 00:01:44,270
Vor fi beți.
23
00:01:48,900 --> 00:01:52,070
Fir-ar să fie!
Mi-am dedicat toată viața acestui gazon.
24
00:01:52,070 --> 00:01:58,326
{\an8}Inima, sufletul... sentimentele tandre
pe care nu le-am oferit familiei...
25
00:01:59,202 --> 00:02:02,497
Hank, de ce să câștigi așa...
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,459
Activează-le și îmbrățișează-ți soția.
27
00:02:09,212 --> 00:02:13,049
Bethany, nu contează dacă avocado e tare.
28
00:02:13,133 --> 00:02:14,717
Viața e grea.
29
00:02:14,801 --> 00:02:20,557
Nu poți face guacamole autentic
din fasole de Lima și biscuiți Ritz.
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,976
Ce oameni... Gringos.
31
00:02:22,976 --> 00:02:27,105
Ce mă bucur că te ocupi tu de petrecere
anul acesta, mătușă Peggy!
32
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
Anul trecut a fost atmosferă texană
fără mâncare mexicană.
33
00:02:30,233 --> 00:02:34,946
Nu știu de ce toată lumea e fixată
pe gazonul lui Kahn, dintr-o dată.
34
00:02:34,946 --> 00:02:38,116
Cum să taie iarba în direcția de creștere?
35
00:02:38,116 --> 00:02:39,242
Groaznic!
36
00:02:39,242 --> 00:02:43,663
Hank, spune-i lui Boomhauer
că brânza elvețiană nu e mexicană,
37
00:02:43,663 --> 00:02:45,206
ci americană.
38
00:02:45,290 --> 00:02:48,209
Vreau să aducă niște hack Monterrey.
39
00:02:48,293 --> 00:02:49,878
Eu sunt șeful cartierului.
40
00:02:49,878 --> 00:02:53,339
Ar trebui să am cel mai frumos gazon
de cinci de mayo,
41
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
dar ceva nu e în regulă cu el.
42
00:02:55,175 --> 00:02:58,052
E ca o fată drăguță, dar tunsă scurt.
43
00:02:59,846 --> 00:03:04,225
Hank, vrei încă o pulverizare
de la exterminatorul tău preferat?
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,394
Nu știu ce să zic.
45
00:03:06,394 --> 00:03:10,481
Presupun că acele pulverizări de două ori
pe săptămână n-au fost utile, Dale.
46
00:03:10,565 --> 00:03:12,233
Am mai pierdut un client.
47
00:03:13,067 --> 00:03:15,904
Cică folosesc prea multe chimicale.
48
00:03:15,904 --> 00:03:19,365
Eu zic că Sara Lee folosește mai multe
decât mine.
49
00:03:19,449 --> 00:03:21,993
Haide, trebuie să-mi recuperez venitul!
50
00:03:21,993 --> 00:03:23,578
O fac pe gratis.
51
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Ei bine... Fie.
52
00:03:26,623 --> 00:03:28,541
Așa, frate!
53
00:03:28,625 --> 00:03:30,335
Merg după scule.
54
00:03:30,335 --> 00:03:32,378
Dacă asta e problema gazonului?
55
00:03:32,462 --> 00:03:34,380
Dacă Dale pune prea multă otravă?
56
00:03:34,464 --> 00:03:38,134
Cum? Nu... El mi-a stropit mereu gazonul.
57
00:03:38,218 --> 00:03:42,347
Dacă pot să-mi ajut prietenul,
dar și să omor insectele de pe gazon,
58
00:03:42,347 --> 00:03:44,015
merită doi dolari săptămânal.
59
00:03:44,015 --> 00:03:47,435
Atunci, mă bucur că îți alegi prietenul
în locul gazonului tău.
60
00:03:49,437 --> 00:03:50,396
Așa!
61
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Mânecile sus, băieți!
Să fie închis fermoarul!
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,985
Știi ceva, Dale?
63
00:03:56,069 --> 00:03:58,988
M-am gândit mai bine.
O lăsăm pe data viitoare.
64
00:03:59,072 --> 00:04:01,908
Voiam să stropesc pentru furnici roșii...
65
00:04:01,908 --> 00:04:04,285
Nu contează, las-o așa...
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,412
Nu-ți recomand asta.
67
00:04:06,496 --> 00:04:08,581
Riști să te alegi cu o regină.
68
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
Uită-te la ea!
69
00:04:10,500 --> 00:04:14,254
Poate depune un milion de ouă
într-o perioadă de 24 de ore.
70
00:04:14,254 --> 00:04:18,341
Uau... Mai multe decât are femeie
într-o viață.
71
00:04:18,341 --> 00:04:22,553
Furnicile roșii sunt insecte organizate,
foarte bine antrenate.
72
00:04:22,637 --> 00:04:25,431
Vă înconjoară, apoi vă înțeapă
pe toți deodată
73
00:04:25,515 --> 00:04:28,935
fără avertisment,
la o singură comandă.
74
00:04:28,935 --> 00:04:32,105
Așa l-au ucis pe L. Ron Hubbard.
75
00:04:32,105 --> 00:04:35,817
Furnicile roșii nu înțeapă toate deodată.
76
00:04:35,817 --> 00:04:38,945
Jumătate dintre ele mușcă,
cealaltă jumătate se apără.
77
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Nu-i adevărat!
78
00:04:40,530 --> 00:04:41,990
Nu știu... Hank se pricepe.
79
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
El știe... Hank se pricepe.
80
00:04:43,950 --> 00:04:46,202
De ce îl ascultați pe Hank?
81
00:04:46,286 --> 00:04:52,000
Mi-am dedicat cariera profesională
studiului și controlului artropodelor.
82
00:04:52,000 --> 00:04:56,587
Am testat personal
fiecare insecticid de uz casnic.
83
00:04:56,671 --> 00:04:58,464
Am citit o carte.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,925
Pe cine credeți, pe mine sau pe Hank?
85
00:05:01,009 --> 00:05:02,969
- Pe Hank.
- Hank e mai credibil.
86
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
Țineți cu el...
87
00:05:05,263 --> 00:05:10,059
Ca să-ți arăt ce mărinimos sunt,
îți voi stropi gazonul.
88
00:05:10,810 --> 00:05:13,938
Dale, nu vreau să-l mai stropești,
89
00:05:14,022 --> 00:05:16,065
nici acum, nici altădată.
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,235
Acum am înțeles...
91
00:05:19,319 --> 00:05:21,696
Ai un alt exterminator.
92
00:05:21,696 --> 00:05:22,989
E autorizat?
93
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Îți dă garanție? Asta e?
94
00:05:25,450 --> 00:05:28,328
Voiai pe cineva
care este licențiat și dă garanție?
95
00:05:28,328 --> 00:05:31,789
Dale, să nu complicăm lucrurile
mai mult decât e cazul.
96
00:05:31,873 --> 00:05:32,915
S-a terminat.
97
00:05:32,999 --> 00:05:36,127
Dar... Eu sunt exterminatorul tău.
98
00:05:36,127 --> 00:05:38,254
Ai fost exterminatorul meu.
99
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
Acum suntem doar prieteni.
100
00:05:43,426 --> 00:05:45,720
Nu-mi face asta în fața tuturor.
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,848
Lasă-mă să stropesc puțin
pentru a păstra aparențele.
102
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Nu.
103
00:05:58,733 --> 00:06:00,193
Gata, Hank.
104
00:06:00,193 --> 00:06:03,613
Ține câinele în casă timp de o oră.
105
00:06:04,280 --> 00:06:06,115
Am făcut ce trebuia făcut.
106
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
Am scăpat de un element anti-gazon.
107
00:06:09,619 --> 00:06:12,747
Îmi e prieten, într-adevăr,
dar am mulți prieteni
108
00:06:12,747 --> 00:06:15,124
și doar un singur gazon.
109
00:06:21,839 --> 00:06:23,132
Ce zici?
110
00:06:23,216 --> 00:06:24,884
Te duce cu gândul la Hank Hill?
111
00:06:24,884 --> 00:06:27,512
Credeam că am venit
pentru semințe și îngrășământ.
112
00:06:27,512 --> 00:06:30,556
Bărbații ăștia au un fix cu găurile!
113
00:06:30,640 --> 00:06:33,518
Peggy... Peggy, uite!
114
00:06:33,518 --> 00:06:35,937
E Raleigh St. Augustine!
115
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
Dă-le încolo de îngrășământ și semințe!
Vreau asta!
116
00:06:38,773 --> 00:06:41,776
Hank, costă 1,25 dolari un metru pătrat!
117
00:06:41,776 --> 00:06:44,195
Și ce dacă? Merită.
118
00:06:44,195 --> 00:06:47,657
Unii oameni ridică un steag
pentru a arăta că ne iubesc țara.
119
00:06:47,657 --> 00:06:50,326
Gazonul meu e steagul meu.
120
00:06:50,410 --> 00:06:52,036
El spune lumii,
121
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
aici locuiește un vânzător competent
122
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
de propan și accesorii de propan.
123
00:06:58,084 --> 00:07:02,046
Dacă nu-ți îngrijești gazonul
ești inapt sau prost.
124
00:07:02,130 --> 00:07:05,091
Fără gazonul meu, sunt ca Bill.
125
00:07:05,091 --> 00:07:06,968
Vrei să fii căsătorită cu Bill?
126
00:07:15,893 --> 00:07:20,022
Domnule, tocmai ați instalat
cel mai frumos gazon din cartier.
127
00:07:20,106 --> 00:07:22,525
Peggy, n-am făcut-o pentru mine,
128
00:07:22,525 --> 00:07:24,235
ci pentru Arlen.
129
00:07:24,235 --> 00:07:27,155
Cât de frumos arată! Pot sa îl ating?
130
00:07:27,155 --> 00:07:28,990
Sigur, doar e gazon.
131
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
Asta e menirea lui.
132
00:07:34,162 --> 00:07:37,832
Se simte atât de plăcut... pe pielea mea.
133
00:07:45,173 --> 00:07:47,675
Gata, ajunge!
134
00:07:51,137 --> 00:07:52,346
Salut, Hank!
135
00:07:52,430 --> 00:07:54,974
Felicitări pentru gazon, prietene!
136
00:07:56,100 --> 00:07:58,686
- Mă bucur că ai venit.
- Se poate?
137
00:07:58,686 --> 00:07:59,687
Doar puțin.
138
00:08:00,480 --> 00:08:03,691
Da... Ce plăcut!
139
00:08:03,691 --> 00:08:06,986
E ca un covor gros plin de mizerie.
140
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
- Mă simt ca... acasă.
- Alo!
141
00:08:10,031 --> 00:08:11,324
Pleacă de acolo!
142
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
Luanne! Pentru numele lui Dumnezeu!
143
00:08:38,684 --> 00:08:41,437
Chiar e plăcut pe piele!
144
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Hank Hill, cineva furat programul TV
din cutia poștală!
145
00:08:45,024 --> 00:08:48,945
Crezut întâi că e Bill, apoi am zis:
„Bill știe să citească?”
146
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
Bună și ție, Kahn!
147
00:08:50,363 --> 00:08:52,156
Îmi aeriseam picioarele.
148
00:08:52,240 --> 00:08:54,116
Ce să vezi, un țăran desculț!
149
00:08:54,200 --> 00:08:55,368
Mare surpriză!
150
00:08:55,368 --> 00:09:00,540
Mă plimbam doar
pe gazonul meu luxuriant și pufos.
151
00:09:00,540 --> 00:09:03,709
Am observat.
Raleigh st. Augustine, foarte scump!
152
00:09:03,793 --> 00:09:07,129
Cred că a meritat pentru titlul
„cel mai bun gazon din Arlen”.
153
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Da, ai câștigat. Cel mai bun gazon...
154
00:09:09,090 --> 00:09:11,467
Maine poate comparăm salariul!
155
00:09:11,551 --> 00:09:15,096
Kahn Jr., ia îngrășământ!
Minh, declarația de impozit!
156
00:09:18,391 --> 00:09:20,268
Nu vrem urme de furtun...
157
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
Ce...?
158
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
O furnică roșie?
159
00:09:28,192 --> 00:09:31,862
Nu se poate!
Un mușuroi pe gazonul meu nou!
160
00:09:31,946 --> 00:09:34,156
Deci aia era!
161
00:09:34,240 --> 00:09:36,450
De unde să iau furnici roșii?
162
00:09:36,534 --> 00:09:38,828
Sunt doar un exterminator profesionist,
163
00:09:38,828 --> 00:09:40,246
nu știu cum le obții.
164
00:09:40,246 --> 00:09:42,081
Știu doar cum scapi de ele.
165
00:09:42,832 --> 00:09:44,125
Trebuie să plec.
166
00:09:46,168 --> 00:09:47,712
Se numește Eco-kill, Hank.
167
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Guvernul nu i-ar lăsa
să folosească cuvântul „Eco”
168
00:09:50,256 --> 00:09:52,717
decât dacă e ecologic.
169
00:09:53,509 --> 00:09:56,512
Nu știu, Peggy... Cred că e nevoie
de mai mult decât o pungă
170
00:09:56,596 --> 00:10:00,683
de muște pentru a-i speria diavolii roșii!
171
00:10:00,683 --> 00:10:03,811
Fac mai mult de atât.
172
00:10:03,811 --> 00:10:08,482
„Musca își injectează oul
în capul furnicii roșii.”
173
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
„Oul eclozează într-o larvă,
174
00:10:10,693 --> 00:10:14,280
care mănâncă creierul furnicii
până când îi cade.”
175
00:10:14,280 --> 00:10:16,949
- „Repetați, la nevoie.”
- Îmi place.
176
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
Cu asta ar trebui să-și ocupe timpul
177
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
oamenii care se dau ecologiști,
178
00:10:21,829 --> 00:10:24,332
pe modalități de a folosi natura împotriva
179
00:10:24,332 --> 00:10:28,002
altor forme ale sale
care sunt incomode pentru om.
180
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
Uite ce ocupată e furnica asta!
181
00:10:31,005 --> 00:10:35,384
Atât de multe locuri în care să meargă,
atât de multe de făcut...
182
00:10:38,679 --> 00:10:40,890
Părinții tăi au luat Eco-kill!
183
00:10:40,890 --> 00:10:42,558
Tare!
184
00:10:42,642 --> 00:10:44,977
Putem face colecție de capete de furnică.
185
00:10:45,061 --> 00:10:47,271
Ce mod groaznic de a muri!
186
00:10:48,689 --> 00:10:51,692
Dacă le salvăm, ne putem juca cu ele.
187
00:11:05,122 --> 00:11:07,708
Uită-te la aia albă, mai dolofană!
188
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
Îmi amintește de mine,
înainte să încep să cresc.
189
00:11:10,920 --> 00:11:13,089
Aia e regina, prostule!
190
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Arată exact ca cea
de pe camioneta tatălui meu.
191
00:11:15,508 --> 00:11:17,176
Camioneta lui Dale Gribble?
192
00:11:17,176 --> 00:11:18,469
Da, camioneta tatei.
193
00:11:19,178 --> 00:11:20,554
Regina e tare!
194
00:11:20,638 --> 00:11:25,267
Emană mirosuri care le fac
pe celelalte furnici să facă ce vrea ea.
195
00:11:25,351 --> 00:11:26,519
Uau!
196
00:11:30,314 --> 00:11:35,027
Ia te uită!
Se pare că furnicile și-au făcut de cap.
197
00:11:35,111 --> 00:11:37,238
Da, dar nu s-a terminat lupta încă.
198
00:11:37,238 --> 00:11:40,866
Hai, furnici, băgați capul la cutie...
199
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
și ziceți „pa-pa”.
200
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
„Celebrarea artiștilor locali
de grafitti?”
201
00:11:55,256 --> 00:12:00,010
Auzi aici titlu:
„Localnic anulează abonamentul la ziar”.
202
00:12:01,929 --> 00:12:04,140
Bună, Hank!
203
00:12:04,140 --> 00:12:06,058
Ai autorizație pentru toată construcția?
204
00:12:07,560 --> 00:12:08,978
Ai furnici.
205
00:12:25,953 --> 00:12:28,247
Da, regina mea!
206
00:12:38,174 --> 00:12:42,678
Peggy vrea să fac la grătar
20 de kilograme de cârnați mexicani.
207
00:12:42,762 --> 00:12:45,431
Mi-a mai rămas jumătate de rezervor.
Crezi că ajunge?
208
00:12:45,431 --> 00:12:48,684
Aș putea adăuga niște gaz de brichetă...
209
00:12:48,768 --> 00:12:53,063
Bill, nu e bine
să amesteci produsele petrochimice.
210
00:12:53,147 --> 00:12:55,649
Asociația propanului recomandă...
211
00:12:55,733 --> 00:12:57,151
E în regulă, Bill.
212
00:12:57,151 --> 00:12:58,402
Arderea e ardere.
213
00:12:58,486 --> 00:13:00,070
„Arderea e ardere”.
214
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
Să nu uit asta.
215
00:13:01,155 --> 00:13:03,991
Nu! Crede-mă, e periculos!
216
00:13:03,991 --> 00:13:06,076
La propan mă pricep cel mai bine.
217
00:13:06,160 --> 00:13:07,870
Nu ca la gazon!
218
00:13:09,163 --> 00:13:12,666
Ai dreptate în privința asta.
219
00:13:13,417 --> 00:13:16,921
Băieți, mă lăsați puțin singur cu Dale?
220
00:13:20,758 --> 00:13:23,969
Hank, tocmai le spuneam băieților
despre Stonehenge.
221
00:13:24,053 --> 00:13:27,807
Se pare că druizii l-au folosit
ca pe un fel de instrument sofisticat...
222
00:13:27,807 --> 00:13:33,813
- Dale, n-am venit aici să...
- Nu. Măcar de data asta să mă asculți.
223
00:13:35,022 --> 00:13:36,232
Calendar.
224
00:13:36,982 --> 00:13:38,526
Cu ce pot să te ajut?
225
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
Îmi poți salva gazonul.
226
00:13:40,319 --> 00:13:42,947
Furnicile alea au scăpat de sub control.
227
00:13:42,947 --> 00:13:45,533
Dale, doar tu mă poate ajuta.
228
00:13:45,533 --> 00:13:47,993
Așa este. Doar eu pot,
229
00:13:48,077 --> 00:13:50,579
dar întrebarea este de ce aș face-o?
230
00:13:50,663 --> 00:13:52,248
Îți dau doi dolari.
231
00:13:54,208 --> 00:13:55,251
Doi dolari?
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,671
Pentru că ești prietenul meu.
233
00:13:59,797 --> 00:14:01,632
Sunt „prietenul” lui Hank,
234
00:14:01,632 --> 00:14:03,801
leagă o panglică în jurul meu!
235
00:14:03,801 --> 00:14:06,679
Pentru că vin la tine, ca de la om la om,
236
00:14:06,679 --> 00:14:11,433
cerându-mi scuze că am ales gazonul
în locul prieteniei noastre.
237
00:14:12,685 --> 00:14:16,063
Doamne, Hank! Așteptam să zici 2,5 dolari!
238
00:14:16,063 --> 00:14:18,023
Ce-i aia? Cu ce stropești?
239
00:14:18,107 --> 00:14:19,942
Nu e clor, nu-i așa?
240
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
În niciun caz.
241
00:14:21,527 --> 00:14:25,531
În locul tău, mi-aș pune masca la loc!
242
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
Ar fi trebuit să vii la mine mai devreme.
243
00:14:27,867 --> 00:14:34,623
E nevoie de arme grele acum...
...dioxafilafidă 6.000 cu tecrolină.
244
00:14:36,375 --> 00:14:39,044
Nu uitați, azi este cuatro de mayo.
245
00:14:39,128 --> 00:14:41,171
- Așa este, frate!
- Așa e!
246
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Nu e corect!
247
00:14:56,729 --> 00:15:00,107
Era atât de tânăr și verde.
248
00:15:00,107 --> 00:15:03,068
Nici măcar nu am avut ocazia să îl tund.
249
00:15:03,152 --> 00:15:05,112
O să fie bine, Hank.
250
00:15:05,112 --> 00:15:08,157
Până la anul,
de cinco de mayo vei avea gazon nou.
251
00:15:08,157 --> 00:15:11,285
Nu vreau să mai trec prin asta.
252
00:15:11,285 --> 00:15:14,288
De acum înainte, rumeguș și pietriș.
253
00:15:14,288 --> 00:15:15,789
Fii serios!
254
00:15:16,457 --> 00:15:17,833
Cenușă din cenușă, omule!
255
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
Vechea „cenușă din cenuşă”...
256
00:15:19,877 --> 00:15:25,257
Am folosit doar cât a fost necesar,
adică nu mai mult de 208 litri.
257
00:15:25,341 --> 00:15:27,217
Sărmanul Hank!
258
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
- Așa îi trebuie!
- Așa merită!
259
00:15:29,053 --> 00:15:30,638
Așa e!
260
00:15:30,638 --> 00:15:33,515
Știi, de unde vin eu,
avem ceva numit karma.
261
00:15:33,599 --> 00:15:37,394
Dacă faci ceva rău,
vine și te mușcă de fund...
262
00:15:37,478 --> 00:15:39,772
de fundul mare, alb și încăpățânat.
263
00:15:39,772 --> 00:15:42,608
Băieți, să știți că vă aud!
264
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
Mătușă Peggy!
265
00:15:44,443 --> 00:15:48,447
Buckley vrea să aducă pistolul de 38
să tragă la petrecere,
266
00:15:48,447 --> 00:15:51,158
dar unchiul nu vrea mai mult de 22...
267
00:15:51,158 --> 00:15:54,328
El e șeful cartierului, Luanne!
268
00:15:55,996 --> 00:16:00,167
Acopăr churros cu azucar sau zahăr.
269
00:16:02,378 --> 00:16:04,254
Ce ciudat!
270
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Ce naiba a fost asta?
271
00:16:07,549 --> 00:16:10,761
Înfruptați-vă, regina mea!
272
00:16:22,606 --> 00:16:25,859
Sper că Hank nu-l învinovățește
pe Dale pentru asta.
273
00:16:25,943 --> 00:16:27,069
Nu, Nancy.
274
00:16:27,069 --> 00:16:29,279
Știe că Dale își făcea doar treaba.
275
00:16:29,363 --> 00:16:31,573
Atât. I-a dat o mărire de 50 de cenți.
276
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
Of!
277
00:16:33,409 --> 00:16:35,202
Am rămas fără zahăr!
278
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
Cred că mai am la subsol.
279
00:16:37,246 --> 00:16:38,831
Mă duc eu să aduc.
280
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
Dale?
281
00:16:55,597 --> 00:16:56,640
FURNICI ROȘII ADUSE
282
00:16:57,558 --> 00:16:59,101
CASA LUI HANK
283
00:17:11,905 --> 00:17:12,990
Dumnezeule!
284
00:17:12,990 --> 00:17:15,534
- Bună, Peggy!
- Cum ai putut?
285
00:17:16,326 --> 00:17:18,954
Cum să aduci furnici roșii
pe gazonul nostru?
286
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
Nu recunosc nimic, să știi.
287
00:17:21,540 --> 00:17:25,127
Dale, ai scris-o pe harta asta...
Adus furnici la trei dimineața.
288
00:17:25,127 --> 00:17:27,796
Dacă contezi pe mărturisirea mea,
las-o baltă!
289
00:17:27,880 --> 00:17:29,506
Pur și simplu, nu sunt credibil...
290
00:17:29,590 --> 00:17:33,594
Atunci, ce naiba faci cu furnicile roșii?
291
00:17:34,887 --> 00:17:36,096
Sunt viermi de mătase.
292
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
Dacă îți ții gura, îți fac un costum.
293
00:17:42,269 --> 00:17:45,939
Nu vă pot permite
să părăsiți siguranța castronului.
294
00:17:46,023 --> 00:17:47,983
E prea periculos acolo.
295
00:17:50,486 --> 00:17:51,904
Iartă-mă, regina mea!
296
00:17:51,904 --> 00:17:53,363
Am vorbit neîntrebat.
297
00:17:58,869 --> 00:18:03,457
Da, maiestate,
voi spune poporului meu despre tine.
298
00:18:03,457 --> 00:18:08,545
Pot îndrăzni să vă rog să le spuneți
supușilor despre...
299
00:18:12,341 --> 00:18:15,677
Hank, Dale are furnici roșii...
300
00:18:15,761 --> 00:18:17,304
Dale!
301
00:18:18,889 --> 00:18:19,973
Aoleu!
302
00:18:20,057 --> 00:18:23,060
Dale, ai întrecut limita de data asta!
303
00:18:23,060 --> 00:18:24,186
Vino înapoi!
304
00:18:24,186 --> 00:18:27,272
- Vino aici! Te rup în bătaie!
- Nu! Nu!
305
00:18:27,356 --> 00:18:29,858
Dacă nu vii, dau mai tare.
306
00:18:29,942 --> 00:18:31,610
N-ar fi trebuit să mă concediezi!
307
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
Știi cum sunt eu!
308
00:18:33,112 --> 00:18:35,447
Sunt capabil de orice nebunie!
309
00:18:35,531 --> 00:18:36,865
Gazonul meu, Dale?
310
00:18:36,949 --> 00:18:39,076
Nu te încurci cu gazonul unui bărbat!
311
00:18:39,076 --> 00:18:40,577
N-am avut de ales!
312
00:18:40,661 --> 00:18:43,664
Am încercat să pun furnicile pe alee,
dar nu au acceptat.
313
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Nu puteau mușca prin ciment.
314
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Sunt slabe, ca mine!
315
00:18:47,501 --> 00:18:50,295
- Tată...
- Nu acum, Bobby.
316
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
Am puțină treabă.
317
00:18:51,547 --> 00:18:54,091
Nu prea suportă amânare...
318
00:18:54,091 --> 00:18:56,760
Bobby, ce faci?
319
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
Dă-le jos!
320
00:18:58,512 --> 00:19:01,265
- Bobby, nu mișca!.
- Ce?
321
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
Ascultă-l, Bobby.
322
00:19:02,558 --> 00:19:04,476
Dacă te miști, te înțeapă deodată.
323
00:19:04,560 --> 00:19:05,936
Ia-mă de mână, Bobby!
324
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Furnicile vor roi asupra mea.
325
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Și dacă nu o fac?
326
00:19:08,981 --> 00:19:10,899
Vor veni.
327
00:19:10,983 --> 00:19:15,362
Așteaptă să mă părindă de vreo 15 ani.
328
00:19:15,362 --> 00:19:17,990
Haideți, băieți!
329
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Dale?
330
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
Domnul Gribble?
331
00:19:29,877 --> 00:19:31,378
Dale, nu!
332
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
Dumnezeule!
333
00:19:34,965 --> 00:19:39,386
Ți-ai sacrificat viața
pentru a-mi salva fiul.
334
00:19:39,386 --> 00:19:43,515
Cred că acum suntem chit
pentru că mi-ai stricat gazonul.
335
00:19:44,808 --> 00:19:47,603
Ce zici aici? Bineînțeles că suntem chit.
336
00:19:52,232 --> 00:19:56,069
În timp ce eram leșinat,
s-a introdus ceva în mine?
337
00:19:56,153 --> 00:19:57,279
Ești viu?
338
00:19:57,279 --> 00:19:58,822
Răspunde la întrebare.
339
00:20:03,619 --> 00:20:06,955
PETRECEREA CARTIERULUI
DE CINCO DE MAYO
340
00:20:09,082 --> 00:20:10,709
...a ajuns pe verde.
341
00:20:11,376 --> 00:20:13,045
Frumos!
342
00:20:13,045 --> 00:20:15,923
- ...pe verde.
- Atât de verde și liniștitor.
343
00:20:16,840 --> 00:20:19,218
Haide și tu la petrecere!
344
00:20:19,218 --> 00:20:22,721
Să bem măcar o margarrrita
înainte ca Bill să le termine pe toate?
345
00:20:23,597 --> 00:20:26,266
Nu se zice Margarrrrita,
346
00:20:26,350 --> 00:20:28,644
ci margarita.
347
00:20:32,189 --> 00:20:34,650
Hank, vino repede!
348
00:20:35,692 --> 00:20:36,944
Să fiu al naibii!
349
00:20:37,945 --> 00:20:39,321
Poftim, Hank!
350
00:20:39,321 --> 00:20:42,157
Am păstrat asta pentru cineva special,
351
00:20:43,450 --> 00:20:45,452
dar cred că nu se va întoarce niciodată.
352
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
Să faci gazon frumos, vecine!
353
00:20:48,372 --> 00:20:51,458
Cultivat organic, fără chimicale.
354
00:20:51,458 --> 00:20:54,419
Am ucis toate insectele cu degetele.
355
00:20:54,503 --> 00:20:57,631
Da, frate! Pentru bătrânul Hank,
356
00:20:57,631 --> 00:21:00,133
cel mai bun prieten.
Cel mai bogat om din lume...
357
00:21:00,217 --> 00:21:03,470
la fel ca bătrânul Jimmy.
358
00:21:03,470 --> 00:21:06,098
Ce gest frumos din partea voastră!
359
00:21:06,098 --> 00:21:09,977
Îmi place de voi toți foarte mult.
360
00:21:09,977 --> 00:21:13,730
Dacă vreunul dintre voi nu ar fi aici,
mi-ar fi dor de el.
361
00:21:13,814 --> 00:21:16,817
Vreau să-i mulțumesc
în special, lui Dale Gribble.
362
00:21:16,817 --> 00:21:21,238
Fără natura lui paranoică
și... odioasă, ce-i drept,
363
00:21:21,238 --> 00:21:25,033
n-aș fi învățat că o prietenie
poate supraviețui unei bătăi sănătoase.
364
00:21:25,117 --> 00:21:26,868
Îmi ești cel mai bun prieten, Dale.
365
00:21:26,952 --> 00:21:29,162
Credeam că eu sunt, Hank.
366
00:21:30,497 --> 00:21:32,165
Păi...