1
00:00:03,586 --> 00:00:07,757
De sensoren detecteren een schip
op onderscheppingskoers met warpsnelheid.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,634
Rood alarm?
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,136
Doe je best.
4
00:00:13,471 --> 00:00:15,682
Ik geef zondag een feest.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,977
- Mag ik komen?
- Ik denk het.
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,688
Laad de fotonentorpedo's.
7
00:00:24,941 --> 00:00:26,776
Is er taart?
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,863
Nee, dit feest wordt anders.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,781
Hoe dan?
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,034
Er komen meiden.
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,243
Vuur.
12
00:01:06,983 --> 00:01:08,151
SCHOONHEIDSACADEMIE
13
00:01:08,151 --> 00:01:11,988
{\an8}In 1983 werd Mrs Alma Campbell
door een ramp getroffen...
14
00:01:12,072 --> 00:01:16,451
{\an8}...toen ze d'r haar chemisch liet ontkroezen
in de Casa Linda Salon in Las Cruces.
15
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
Wat was het probleem?
16
00:01:19,537 --> 00:01:20,830
{\an8}Miss Platter?
17
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
- Het zag er niet goed uit?
- Nee.
18
00:01:26,503 --> 00:01:29,214
Miss Johnson, leg het ons eens uit.
19
00:01:29,214 --> 00:01:33,051
{\an8}De stylist zag niet dat het subject
regelmatig een overdaad henna gebruikte...
20
00:01:33,051 --> 00:01:35,345
...wat opname belemmert
van chemische ontspanners...
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,098
...zoals natriumhydroxide
en ammonium thadrycolade.
22
00:01:38,098 --> 00:01:41,935
Goed zo. De moeilijkste snede
op de schoonheidsacademie...
23
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
...is het onderscheid
tussen eerstejaars en tweedejaars.
24
00:01:45,939 --> 00:01:50,151
Denk daar maar aan terwijl je studeert
voor het eindexamen, Miss Platter.
25
00:01:51,820 --> 00:01:54,364
'Een manicure met een vijl
van 20 centimeter...
26
00:01:54,364 --> 00:01:57,784
{\an8}...zit in een trein naar het oosten
die 129 km per uur rijdt.'
27
00:01:57,784 --> 00:02:00,620
{\an8}Niet weer een manicurevraag.
28
00:02:00,620 --> 00:02:03,456
{\an8}Waarom moet ik dit allemaal leren?
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,999
Schoonheid is kunst.
30
00:02:05,083 --> 00:02:09,671
{\an8}Het is niet iets wat je op school
kunt leren, zoals gym of mentoruur.
31
00:02:09,671 --> 00:02:12,757
{\an8}Van Bill. Bill.
32
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
Waarom krijgen we Bills post steeds?
33
00:02:15,677 --> 00:02:18,721
Oom Hank, zal ik je een nieuwe look geven?
34
00:02:18,805 --> 00:02:21,641
Waarom zou ik dat willen?
Je knoeit niet met succes.
35
00:02:21,891 --> 00:02:27,147
{\an8}Ik moet zo veel mogelijk oefenen
voor m'n eindopdracht. Alsjeblieft?
36
00:02:27,147 --> 00:02:31,484
Nou, ik ben nu bijna een week niet meer
naar de kapper geweest.
37
00:02:31,568 --> 00:02:33,361
Wat maakt het uit? Bijknippen is goed.
38
00:02:33,361 --> 00:02:35,155
{\an8}Geweldig.
39
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
{\an8}Ik kom zo bij je.
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,745
Ik zie geen highlights.
41
00:02:42,829 --> 00:02:45,039
Jawel. Je vindt ze geweldig. Volgende.
42
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
Hoe gaat het, scha...
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,378
Ik vind het ook niks.
44
00:02:50,378 --> 00:02:53,590
Maar ik probeer
Luannes opleiding te steunen.
45
00:02:53,590 --> 00:02:55,717
Ik verwacht dat jij dat ook doet.
46
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
Oom Hank.
47
00:02:57,177 --> 00:02:59,429
Eén stoel, zonder wachten.
48
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
Echt niet, Peggy.
49
00:03:01,598 --> 00:03:04,100
Mijn haar is ons levensonderhoud.
50
00:03:04,184 --> 00:03:07,687
De voordelen van propaan
verkopen zichzelf niet altijd.
51
00:03:07,687 --> 00:03:09,772
Alles is klaar, oom Hank.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Luanne...
53
00:03:11,566 --> 00:03:14,402
Ik denk erover
om mijn haar te laten groeien.
54
00:03:16,029 --> 00:03:18,990
Heb je ooit een andere kleur overwogen?
55
00:03:20,283 --> 00:03:21,993
Mannen doen dat niet.
56
00:03:21,993 --> 00:03:26,539
Natuurlijk wel.
Zelfs president Reagan deed dat.
57
00:03:26,623 --> 00:03:30,668
Als Ron Reagan z'n haar verfde,
en ik zeg niet dat hij dat deed...
58
00:03:30,752 --> 00:03:34,214
...dan was het om z'n kracht
aan communisten te tonen.
59
00:03:36,507 --> 00:03:38,551
Joseph geeft een feestje.
60
00:03:38,635 --> 00:03:42,222
Een gemengd feestje met meisjes.
61
00:03:42,222 --> 00:03:45,850
Je hebt begeleiding nodig,
vooral met mijn Bobby erbij.
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,145
Geen zorgen, ik heb alles onder controle.
63
00:03:49,229 --> 00:03:52,690
Geen geflikflooi in mijn huis.
64
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Hé, John Redcorn.
65
00:03:57,904 --> 00:03:59,614
Ja.
66
00:03:59,614 --> 00:04:03,326
Het wordt tijd dat Bobby
door het liefdesbeestje wordt gebeten.
67
00:04:04,577 --> 00:04:07,288
Toen ik zo oud was,
was ik zo gek op meisjes...
68
00:04:07,372 --> 00:04:10,833
...dat ze me Ricardo Montalban noemden.
69
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
- Naar de acteur.
- Ja.
70
00:04:14,254 --> 00:04:17,298
Joseph wordt ook
een echte vrouwenverslinder.
71
00:04:18,466 --> 00:04:21,261
Dat heeft hij vast van zijn vader.
72
00:04:24,555 --> 00:04:29,519
Hé, Bobby. Ze hebben vast
een remedie tegen pietjes gevonden.
73
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
Ik weet het niet. Wat zijn pietjes?
74
00:04:31,980 --> 00:04:35,942
Toen ik klein was, noemden wij
de bacteriën die je van meisjes kreeg zo.
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
Zoals chlamydia, bedoel je?
76
00:04:37,819 --> 00:04:40,571
Waar hebben jullie het over?
77
00:04:40,655 --> 00:04:43,825
Bobby werd uitgenodigd
voor z'n eerste gemengde feestje.
78
00:04:43,825 --> 00:04:46,744
Een gemengd feestje? Nu al?
79
00:04:46,828 --> 00:04:48,871
Ik wil niet gaan, denk ik.
80
00:04:48,955 --> 00:04:52,583
Dat is prima, Bobby. Wil je een pakje sap?
81
00:04:52,667 --> 00:04:53,626
Wacht even.
82
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
Waarom wil je niet naar een gemengd feest?
83
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
Feestjes zijn leuk, Bobby.
84
00:05:00,008 --> 00:05:03,886
Iedereen verkleedt zich.
En je mag dansen met aanraking.
85
00:05:03,970 --> 00:05:07,056
Dansen met aanraking? Ik weet het niet.
86
00:05:07,140 --> 00:05:11,144
- Straks kan ik het niet.
- Je moet alleen oefenen.
87
00:05:13,354 --> 00:05:15,857
Luanne heeft gelijk.
Je moet gewoon oefenen.
88
00:05:15,857 --> 00:05:19,902
Denk je dat Jeff Foxworthy op een dag
wakker werd en grappige pillen slikte?
89
00:05:21,195 --> 00:05:24,073
En daarom hebben blondines
niet per se meer plezier.
90
00:05:24,157 --> 00:05:25,700
Goed, klas.
91
00:05:25,700 --> 00:05:29,412
Laten we het even hebben
over het eindexamen van volgende week.
92
00:05:29,412 --> 00:05:32,498
Mr Hernandez, geef ze hun hoofden.
93
00:05:32,582 --> 00:05:35,376
Je moet een jaar aan theorie tonen...
94
00:05:35,960 --> 00:05:37,295
...op je oefenhoofd.
95
00:05:37,295 --> 00:05:40,548
Let op, op de schoonheidsacademie
en in het leven...
96
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
...krijg je maar één hoofd.
97
00:05:42,300 --> 00:05:46,596
Jij hebt ze allebei nodig
om te slagen, Miss Platter.
98
00:05:48,139 --> 00:05:49,807
TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL
99
00:05:54,645 --> 00:05:57,815
- Hé, kijk uit waar je loopt.
- Oké.
100
00:06:24,384 --> 00:06:26,552
Wat hebben we hier?
101
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
Bobby, wil je wat eten?
102
00:06:33,393 --> 00:06:37,063
Wat? Oké.
103
00:06:37,063 --> 00:06:39,107
Ga je naar Josephs feest?
104
00:06:39,107 --> 00:06:43,152
Nee. Ik mag van mijn vader niet
met jongens omgaan tot ik getrouwd ben.
105
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
- Ga jij?
- Nee.
106
00:06:45,238 --> 00:06:49,659
Joseph is over negen weken jarig.
En ik wil niet moe zijn van feesten.
107
00:06:51,285 --> 00:06:53,871
Bobby, welke veterdas wil je dragen
naar het feest?
108
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
De koeienschedel of de stierenschedel?
109
00:06:56,249 --> 00:06:58,584
- Het maakt niet uit. Ik ga niet.
- Wat?
110
00:06:58,668 --> 00:07:00,670
Het is maar een dom feest.
111
00:07:00,670 --> 00:07:02,463
Een dom feest met meisjes.
112
00:07:02,547 --> 00:07:04,048
Ik vind meisjes niet leuk.
113
00:07:05,591 --> 00:07:07,885
Peg, lieverd, doe de hor dicht.
114
00:07:07,969 --> 00:07:10,221
- Hank, kan ik je even spreken?
- Zo meteen.
115
00:07:10,221 --> 00:07:13,933
- In de keuken.
- Als dit maar over het eten gaat.
116
00:07:13,933 --> 00:07:15,059
Nou, Hank Hill...
117
00:07:15,143 --> 00:07:17,854
...waarom breng je hem niet naar Hollywood...
118
00:07:17,854 --> 00:07:19,480
...voor The Dating Game?
119
00:07:19,564 --> 00:07:23,985
Hij is bijna een tiener. Het is
niet normaal niet nieuwsgierig te zijn.
120
00:07:23,985 --> 00:07:26,404
Het is heel normaal
dat een laatbloeier een beetje...
121
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
Hij is geen laatbloeier.
122
00:07:28,448 --> 00:07:31,951
Hoe kun je dat denken over je eigen zoon?
123
00:07:31,951 --> 00:07:35,663
Hij is er duidelijk niet klaar voor
om met het andere geslacht om te gaan.
124
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
Als jij hem zo blijft behandelen,
zal hij dat nooit zijn.
125
00:07:42,962 --> 00:07:45,756
Ken je iemand die een ijsje wil?
126
00:07:45,840 --> 00:07:48,426
Kijk, tante Peggy. Ik heb mijn oefenhoofd.
127
00:07:48,426 --> 00:07:51,179
Het heeft echt haar en zo.
128
00:07:51,179 --> 00:07:53,973
- Het is een heel mooi hoofd...
- Niet aanraken.
129
00:07:53,973 --> 00:07:58,019
Tante Peggy, er mag niets mee gebeuren
voor mijn eindexamen.
130
00:07:58,019 --> 00:08:00,271
Nu kan ik iedereen laten zien...
131
00:08:00,271 --> 00:08:02,982
...dat het niet uitmaakt
dat ik niet oplette.
132
00:08:02,982 --> 00:08:04,108
Ik ben misschien niet...
133
00:08:37,850 --> 00:08:42,188
{\an8}Bobby en ik gaan naar het winkelcentrum.
Er is een onderbroekenuitverkoop.
134
00:08:43,231 --> 00:08:44,398
Misschien ga ik wel mee.
135
00:08:45,650 --> 00:08:48,694
Oké. Bobby, vamanos, kom op.
136
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Het schiet me net te binnen
dat er een naschools programma is.
137
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
Het gaat over Jezus.
138
00:08:55,910 --> 00:08:57,537
Dat kun je niet missen.
139
00:08:58,704 --> 00:09:01,624
Oké, Luanne, alleen jij en ik.
140
00:09:01,624 --> 00:09:02,959
Oké, dag.
141
00:09:16,305 --> 00:09:17,139
Hoi.
142
00:09:19,517 --> 00:09:21,352
Hoi, ik ben Bobby.
143
00:09:24,730 --> 00:09:27,358
Het spijt me. We hebben geen light meer.
144
00:09:30,111 --> 00:09:33,698
Je ziet er heel speciaal uit.
145
00:09:33,698 --> 00:09:35,032
Wil je dansen?
146
00:09:59,890 --> 00:10:01,892
- Hallo, lieverd...
- Niets.
147
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
Hé, Dale, Bill, Boomhauer.
148
00:10:07,565 --> 00:10:11,444
Niks 'Dale, Bill, Boomhauer'.
Je zei 12.00 uur.
149
00:10:11,444 --> 00:10:13,154
Het is 12.15 uur.
150
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Heb je enig idee hoelang we al wachten?
151
00:10:16,324 --> 00:10:19,535
Ik heb me verslapen.
M'n haar wordt zo lang.
152
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
Het rommelt op mijn kussen
en houdt me de hele nacht wakker.
153
00:10:22,747 --> 00:10:25,916
Oom Hank. Ik heb je nog nooit
met dat lange haar gezien.
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,251
Kom. Laat me 't bijknippen.
155
00:10:27,335 --> 00:10:30,838
Nee, ik ben dol op m'n lange haar.
156
00:10:30,838 --> 00:10:33,215
Waarom oefen je niet op je oefenhoofd?
157
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Maar ik krijg maar één kans
om dat haar te knippen.
158
00:10:36,052 --> 00:10:40,222
Hé. Er komt vandaag een hele bus
met nieuwe rekruten.
159
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Oefen op hen.
160
00:10:41,891 --> 00:10:46,187
Bedankt, Mr Dauterive.
Ik haal m'n spullen.
161
00:10:46,187 --> 00:10:50,107
Ik kan niet wachten
tot die toets voorbij is.
162
00:10:50,191 --> 00:10:52,401
Ik weet het. Ik heb medelijden met haar.
163
00:10:52,485 --> 00:10:56,489
Toen ik begon als jonge kapper,
voelde ik me zo alleen.
164
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Het kan niemand wat schelen, Bill.
165
00:11:04,538 --> 00:11:07,583
Strakke lijnen. Mooie vorm in de kuif.
166
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Prima geknipt, Luanne.
167
00:11:08,876 --> 00:11:11,212
Bedankt, Mr Dauterive.
168
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
Wauw, je ziet er goed uit.
169
00:11:19,679 --> 00:11:21,097
Je ziet er beter uit dan goed.
170
00:11:21,097 --> 00:11:23,766
Je ziet eruit als een weerman.
171
00:11:23,766 --> 00:11:27,019
Ik neem alleen wat fruit
en een glas magere melk.
172
00:11:28,020 --> 00:11:31,607
- Ik wil afvallen voor Josephs feest.
- Goed zo, jongen.
173
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Je zei dat je niet wilde gaan.
174
00:11:33,693 --> 00:11:34,985
Ik heb me bedacht.
175
00:11:35,069 --> 00:11:36,946
Hij heeft zich bedacht.
176
00:11:36,946 --> 00:11:38,948
Ik weet waarom.
177
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
Bobby Hill heeft een vriendin.
178
00:11:41,075 --> 00:11:43,661
- Nee. Is dat zo?
- Nee.
179
00:11:43,661 --> 00:11:46,038
Je hoeft je niet te schamen, jongen.
180
00:11:46,122 --> 00:11:47,248
Ik ben trots op je.
181
00:11:47,248 --> 00:11:49,917
Ik ben ook trots op jou, pap. Dag.
182
00:11:49,917 --> 00:11:53,129
{\an8}Zie je, Peggy?
Onze jongen is volkomen normaal.
183
00:12:39,675 --> 00:12:40,843
Hé, Courtney.
184
00:12:40,843 --> 00:12:42,803
Hoe gaat het, Ashley?
185
00:12:42,887 --> 00:12:46,098
Je ziet er goed uit, Maria.
Ik zie je later, Bonnie.
186
00:12:46,182 --> 00:12:50,060
Man. Sinds wanneer ben je zo glad?
187
00:12:50,144 --> 00:12:53,856
Wat bedoel je?
Sharise, jij ijskoude vos, alles goed?
188
00:12:53,856 --> 00:12:57,151
Je wordt de populairste jongen
op mijn feest.
189
00:12:57,151 --> 00:12:59,737
Hopelijk vallen je lippen er niet af.
190
00:12:59,737 --> 00:13:01,030
Waarvan?
191
00:13:01,030 --> 00:13:02,698
Van het zoenen.
192
00:13:02,782 --> 00:13:05,409
We gaan flesje draaien spelen.
193
00:13:10,080 --> 00:13:11,582
Raad eens wie ik ben?
194
00:13:13,834 --> 00:13:16,462
Je ziet er gespannen uit.
195
00:13:16,462 --> 00:13:19,590
Ik heb iets speciaals gepland
voor vanavond.
196
00:13:26,889 --> 00:13:31,185
Bobby. Schat,
ik heb hulp nodig met de boodschappen.
197
00:13:33,938 --> 00:13:35,606
Bobby?
198
00:13:42,988 --> 00:13:47,076
Rustig maar. We zijn alleen.
199
00:13:52,289 --> 00:13:53,290
- Bobby.
- Mam.
200
00:14:00,089 --> 00:14:04,426
Je moet het mis hebben.
Misschien viel hij erop.
201
00:14:04,510 --> 00:14:08,973
Hank, hij zoende het.
Ik zag het met mijn eigen ogen.
202
00:14:08,973 --> 00:14:11,183
Dat blijf ik de rest van mijn leven zien.
203
00:14:11,267 --> 00:14:13,435
Peggy, het is niet jouw schuld.
204
00:14:14,562 --> 00:14:17,648
- Waarom zeg je dat?
- Het is niet jouw schuld.
205
00:14:17,648 --> 00:14:21,986
Dat hoefde niet gezegd te worden.
Ik weet dat het niet mijn schuld is.
206
00:14:21,986 --> 00:14:24,405
Het is jouw schuld.
207
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
Jij stuurde hem
naar dat kamp zonder wc-deuren.
208
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
Wijs niet naar mij, vrouw.
209
00:14:29,118 --> 00:14:31,287
Jij zet hem voor de tv...
210
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
...en laat hem naar de Muppets kijken.
211
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
Er zijn kikkers die varkens kussen.
212
00:14:35,833 --> 00:14:37,668
Wat dachten ze dat er zou gebeuren?
213
00:14:37,668 --> 00:14:40,671
We komen nergens
door elkaar aan te vallen.
214
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
We moeten verstandig zijn.
215
00:14:43,924 --> 00:14:45,634
- We verhuizen naar Berlijn.
- Wat?
216
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
Daar zal Bobby geaccepteerd worden.
217
00:14:47,428 --> 00:14:50,723
Ik heb gelezen
dat Duitsers heel tolerant zijn.
218
00:14:50,723 --> 00:14:53,142
Ze hebben een cultuur vol freaks.
219
00:14:53,142 --> 00:14:56,812
Onze jongen is geen freak.
Hij is in de war.
220
00:14:56,896 --> 00:14:58,647
Ik knip nu de schortbanden door...
221
00:14:58,731 --> 00:15:01,692
...waarmee je 'm hebt vastgebonden.
Ik zal hem corrigeren.
222
00:15:01,692 --> 00:15:02,902
Wat ik je zeg.
223
00:15:03,986 --> 00:15:05,195
Bobby?
224
00:15:05,279 --> 00:15:08,616
We lopen nu door de gang naar je kamer.
225
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Je moeder en ik kloppen aan.
226
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
Kom binnen.
227
00:15:17,333 --> 00:15:20,252
Oké, dan. We komen binnen.
228
00:15:28,677 --> 00:15:31,889
Heb je zin om een ritje te maken?
229
00:15:31,889 --> 00:15:35,559
Bobby, ik ben net zo ruimdenkend
als iedereen.
230
00:15:35,643 --> 00:15:39,480
Maar de meeste staten laten je niet
met een plastic hoofd trouwen.
231
00:15:39,480 --> 00:15:41,231
Ik wil er niet mee trouwen.
232
00:15:42,358 --> 00:15:46,070
Ik moest m'n eerste kus oefenen
om niet voor schut te staan.
233
00:15:46,070 --> 00:15:47,863
Je kust een plastic hoofd...
234
00:15:47,947 --> 00:15:49,657
...en bent bang voor schut te staan?
235
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
Ik doe dit voor je eigen bestwil.
236
00:15:53,786 --> 00:15:55,829
Je gebruikt dit hoofd als toevlucht.
237
00:15:55,913 --> 00:15:57,748
Het is geen toevlucht.
238
00:15:57,748 --> 00:16:01,085
Ik vertrouw erop dat het me
door het leven helpt.
239
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
Laten we een deal sluiten.
Ga naar je feest.
240
00:16:04,213 --> 00:16:07,091
Als je daarna dit hoofd nog wilt,
dan mag je het hebben.
241
00:16:07,091 --> 00:16:09,218
Maar na het feest
heb ik het niet meer nodig.
242
00:16:09,218 --> 00:16:10,469
Precies.
243
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Laat dit het einde zijn.
244
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Zo is het genoeg. Ik ben geduldig geweest.
245
00:16:42,251 --> 00:16:45,087
Nu is het tijd voor een harde aanpak.
246
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
Nee. Wacht.
247
00:16:49,550 --> 00:16:51,719
- Wat is er?
- Ik weet het niet.
248
00:16:51,719 --> 00:16:54,888
Nee, pap.
249
00:16:55,973 --> 00:16:57,641
Hank.
250
00:16:57,725 --> 00:17:00,185
Hou op, Hank. Alsjeblieft.
251
00:17:00,269 --> 00:17:03,605
O, nee. Niet m'n hoofd.
252
00:17:03,689 --> 00:17:07,067
Mijn toets. En mijn toets dan?
253
00:17:08,569 --> 00:17:10,487
ARLEN SCHOONHEIDSACADEMIE
254
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
Kan ermee door.
255
00:17:14,950 --> 00:17:16,744
Goed.
256
00:17:16,744 --> 00:17:19,747
Ten eerste is dit niet
het plastic hoofd dat je kreeg.
257
00:17:19,747 --> 00:17:21,832
En kijk hoe je hebt geschoren...
258
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
...tegen de haargroei, hier, hier en hier.
259
00:17:25,169 --> 00:17:29,006
Dit zijn de ergste bakkebaarden
sinds stoel drie...
260
00:17:29,006 --> 00:17:31,008
...dus ik vermoed dat je hebt valsgespeeld.
261
00:17:31,008 --> 00:17:32,676
Onvoldoende.
262
00:17:32,760 --> 00:17:34,219
Dat betekent dat je zakt.
263
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
Wat een wicht.
264
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Niet huilen, Luanne.
Dit is mijn beste kapsel ooit.
265
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Het haar zit mooi en is gelijk...
266
00:17:48,067 --> 00:17:51,653
...wat moeilijk is,
want ik heb hier en hier bulten.
267
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Dat heb ik gemerkt.
268
00:17:53,072 --> 00:17:56,575
Ik deed laagjes op de stukken omhoog
en aflopend op de stukken omlaag.
269
00:17:56,575 --> 00:17:59,787
Ja. Dit is mijn favoriete kapsel ooit.
270
00:18:00,871 --> 00:18:02,790
Bedankt, oom Hank.
271
00:18:03,373 --> 00:18:04,708
Miss Platter?
272
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Het... Het spijt me.
273
00:18:07,294 --> 00:18:09,421
Ik was gemeen en oneerlijk.
274
00:18:09,505 --> 00:18:11,715
Ik ben zo ver
van het haar vandaan geraakt...
275
00:18:11,799 --> 00:18:15,177
...en werd in het machtsspel
van het runnen van de academie gezogen...
276
00:18:15,177 --> 00:18:20,015
...dat ik het belangrijkste van de kunst
van de schoonheidsspecialiste vergat.
277
00:18:20,099 --> 00:18:22,976
Terugkerende klanten en verwijzingen.
278
00:18:23,060 --> 00:18:26,522
Je klant is blij. Je bent geslaagd.
279
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
Kom hier, Ladybird.
280
00:18:42,121 --> 00:18:44,373
Kom hier. Je bent zo mooi.
281
00:18:51,630 --> 00:18:56,260
Bobby, je vader zei dat je
het hoofd zoende om te oefenen.
282
00:18:56,260 --> 00:18:58,679
Ik weet dat hij dat verzon
om me te beschermen.
283
00:18:58,679 --> 00:19:00,305
Maar ik ben je moeder.
284
00:19:00,389 --> 00:19:04,726
En ik heb besloten
dat ik hoe dan ook van je hou.
285
00:19:04,810 --> 00:19:05,727
Oké.
286
00:19:05,811 --> 00:19:09,314
Ik besef dat ik net zo veel schuld heb
aan jouw toestand...
287
00:19:09,398 --> 00:19:11,441
...als de media en de duivel.
288
00:19:11,525 --> 00:19:13,026
Ik ben te beschermend geweest.
289
00:19:13,110 --> 00:19:14,987
Je bent geen baby meer.
290
00:19:14,987 --> 00:19:18,073
Je hebt een lang
en interessant leven voor je.
291
00:19:18,157 --> 00:19:20,742
En het wordt tijd dat ik loslaat.
292
00:19:20,826 --> 00:19:23,120
Laat los. Ga maar.
293
00:19:23,120 --> 00:19:25,789
Ga naar het feest. Goed zo.
294
00:19:25,873 --> 00:19:28,709
Spreid je vleugels en vlieg weg, vogeltje.
295
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Kijk uit.
296
00:19:51,315 --> 00:19:53,734
Hé, ga je niet naar Josephs feest?
297
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Dat kan ik niet. Het is een zoenfeestje.
298
00:19:55,736 --> 00:19:57,946
M'n vader pakte m'n plastic hoofd af.
299
00:19:58,030 --> 00:20:01,033
Wat een afknapper.
Ik heb ook geoefend. Kijk.
300
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
Wat een goed idee.
301
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Ik wil dat mijn eerste kus perfect is.
302
00:20:06,872 --> 00:20:10,459
Iets zoets dat ik
m'n hele leven kan onthouden.
303
00:20:10,459 --> 00:20:12,711
Bobby, zullen we op elkaar oefenen?
304
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
- Wil je me kussen?
- Nee, gewoon oefenen.
305
00:20:17,257 --> 00:20:18,425
Oké.
306
00:20:18,425 --> 00:20:19,635
Doe je ogen dicht.
307
00:20:21,887 --> 00:20:23,388
Dit is stom.
308
00:20:23,472 --> 00:20:25,474
Laten we het met onze ogen open proberen.
309
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Was dat goed?
310
00:20:32,231 --> 00:20:34,942
Ik denk het. Heb ik zuigzoenen?
311
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Ik zie niets.
312
00:20:36,902 --> 00:20:40,322
Kahn Jr. Kom naar huis om te eten.
Je garnaal wordt koud.
313
00:20:42,324 --> 00:20:45,827
Ik kan maar beter naar dat feest gaan.
314
00:20:45,911 --> 00:20:48,372
Succes.
315
00:20:48,372 --> 00:20:49,581
Bedankt.
316
00:21:05,973 --> 00:21:08,934
Waarom is het hier beneden zo stil?
317
00:21:08,934 --> 00:21:10,519
Wat doen jullie?
318
00:21:10,519 --> 00:21:11,603
Pap.
319
00:21:15,023 --> 00:21:18,360
- Kom, we laten ze met rust.
- Je kunt ze niet alleen laten.
320
00:21:18,360 --> 00:21:20,862
- In hemelsnaam.
- Ik wist dat dit zou gebeuren.
321
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
Als we die jongens
en meisjes alleen laten...
322
00:21:23,365 --> 00:21:25,117
...beginnen ze te flikflooien.
323
00:21:25,117 --> 00:21:27,786
Maar dat hoort te gebeuren.
324
00:21:27,786 --> 00:21:29,830
Het is de verdomde suiker.
325
00:21:29,830 --> 00:21:32,749
Suiker, wat?
326
00:22:16,293 --> 00:22:18,337
Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur