1 00:00:03,586 --> 00:00:07,757 De sensoren detecteren een schip op onderscheppingskoers met warpsnelheid. 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,634 Rood alarm? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,136 Doe je best. 4 00:00:13,471 --> 00:00:15,682 Ik geef zondag een feest. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,977 - Mag ik komen? - Ik denk het. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,688 Laad de fotonentorpedo's. 7 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 Is er taart? 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,863 Nee, dit feest wordt anders. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,781 Hoe dan? 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 Er komen meiden. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,243 Vuur. 12 00:01:06,983 --> 00:01:08,151 SCHOONHEIDSACADEMIE 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,988 {\an8}In 1983 werd Mrs Alma Campbell door een ramp getroffen... 14 00:01:12,072 --> 00:01:16,451 {\an8}...toen ze d'r haar chemisch liet ontkroezen in de Casa Linda Salon in Las Cruces. 15 00:01:16,451 --> 00:01:18,453 Wat was het probleem? 16 00:01:19,537 --> 00:01:20,830 {\an8}Miss Platter? 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 - Het zag er niet goed uit? - Nee. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 Miss Johnson, leg het ons eens uit. 19 00:01:29,214 --> 00:01:33,051 {\an8}De stylist zag niet dat het subject regelmatig een overdaad henna gebruikte... 20 00:01:33,051 --> 00:01:35,345 ...wat opname belemmert van chemische ontspanners... 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,098 ...zoals natriumhydroxide en ammonium thadrycolade. 22 00:01:38,098 --> 00:01:41,935 Goed zo. De moeilijkste snede op de schoonheidsacademie... 23 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 ...is het onderscheid tussen eerstejaars en tweedejaars. 24 00:01:45,939 --> 00:01:50,151 Denk daar maar aan terwijl je studeert voor het eindexamen, Miss Platter. 25 00:01:51,820 --> 00:01:54,364 'Een manicure met een vijl van 20 centimeter... 26 00:01:54,364 --> 00:01:57,784 {\an8}...zit in een trein naar het oosten die 129 km per uur rijdt.' 27 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 {\an8}Niet weer een manicurevraag. 28 00:02:00,620 --> 00:02:03,456 {\an8}Waarom moet ik dit allemaal leren? 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,999 Schoonheid is kunst. 30 00:02:05,083 --> 00:02:09,671 {\an8}Het is niet iets wat je op school kunt leren, zoals gym of mentoruur. 31 00:02:09,671 --> 00:02:12,757 {\an8}Van Bill. Bill. 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,677 Waarom krijgen we Bills post steeds? 33 00:02:15,677 --> 00:02:18,721 Oom Hank, zal ik je een nieuwe look geven? 34 00:02:18,805 --> 00:02:21,641 Waarom zou ik dat willen? Je knoeit niet met succes. 35 00:02:21,891 --> 00:02:27,147 {\an8}Ik moet zo veel mogelijk oefenen voor m'n eindopdracht. Alsjeblieft? 36 00:02:27,147 --> 00:02:31,484 Nou, ik ben nu bijna een week niet meer naar de kapper geweest. 37 00:02:31,568 --> 00:02:33,361 Wat maakt het uit? Bijknippen is goed. 38 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 {\an8}Geweldig. 39 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 {\an8}Ik kom zo bij je. 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 Ik zie geen highlights. 41 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Jawel. Je vindt ze geweldig. Volgende. 42 00:02:45,123 --> 00:02:48,126 Hoe gaat het, scha... 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,378 Ik vind het ook niks. 44 00:02:50,378 --> 00:02:53,590 Maar ik probeer Luannes opleiding te steunen. 45 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 Ik verwacht dat jij dat ook doet. 46 00:02:55,717 --> 00:02:57,093 Oom Hank. 47 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Eén stoel, zonder wachten. 48 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 Echt niet, Peggy. 49 00:03:01,598 --> 00:03:04,100 Mijn haar is ons levensonderhoud. 50 00:03:04,184 --> 00:03:07,687 De voordelen van propaan verkopen zichzelf niet altijd. 51 00:03:07,687 --> 00:03:09,772 Alles is klaar, oom Hank. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Luanne... 53 00:03:11,566 --> 00:03:14,402 Ik denk erover om mijn haar te laten groeien. 54 00:03:16,029 --> 00:03:18,990 Heb je ooit een andere kleur overwogen? 55 00:03:20,283 --> 00:03:21,993 Mannen doen dat niet. 56 00:03:21,993 --> 00:03:26,539 Natuurlijk wel. Zelfs president Reagan deed dat. 57 00:03:26,623 --> 00:03:30,668 Als Ron Reagan z'n haar verfde, en ik zeg niet dat hij dat deed... 58 00:03:30,752 --> 00:03:34,214 ...dan was het om z'n kracht aan communisten te tonen. 59 00:03:36,507 --> 00:03:38,551 Joseph geeft een feestje. 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 Een gemengd feestje met meisjes. 61 00:03:42,222 --> 00:03:45,850 Je hebt begeleiding nodig, vooral met mijn Bobby erbij. 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 Geen zorgen, ik heb alles onder controle. 63 00:03:49,229 --> 00:03:52,690 Geen geflikflooi in mijn huis. 64 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Hé, John Redcorn. 65 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 Ja. 66 00:03:59,614 --> 00:04:03,326 Het wordt tijd dat Bobby door het liefdesbeestje wordt gebeten. 67 00:04:04,577 --> 00:04:07,288 Toen ik zo oud was, was ik zo gek op meisjes... 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,833 ...dat ze me Ricardo Montalban noemden. 69 00:04:11,834 --> 00:04:14,170 - Naar de acteur. - Ja. 70 00:04:14,254 --> 00:04:17,298 Joseph wordt ook een echte vrouwenverslinder. 71 00:04:18,466 --> 00:04:21,261 Dat heeft hij vast van zijn vader. 72 00:04:24,555 --> 00:04:29,519 Hé, Bobby. Ze hebben vast een remedie tegen pietjes gevonden. 73 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 Ik weet het niet. Wat zijn pietjes? 74 00:04:31,980 --> 00:04:35,942 Toen ik klein was, noemden wij de bacteriën die je van meisjes kreeg zo. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 Zoals chlamydia, bedoel je? 76 00:04:37,819 --> 00:04:40,571 Waar hebben jullie het over? 77 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Bobby werd uitgenodigd voor z'n eerste gemengde feestje. 78 00:04:43,825 --> 00:04:46,744 Een gemengd feestje? Nu al? 79 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Ik wil niet gaan, denk ik. 80 00:04:48,955 --> 00:04:52,583 Dat is prima, Bobby. Wil je een pakje sap? 81 00:04:52,667 --> 00:04:53,626 Wacht even. 82 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 Waarom wil je niet naar een gemengd feest? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,008 Feestjes zijn leuk, Bobby. 84 00:05:00,008 --> 00:05:03,886 Iedereen verkleedt zich. En je mag dansen met aanraking. 85 00:05:03,970 --> 00:05:07,056 Dansen met aanraking? Ik weet het niet. 86 00:05:07,140 --> 00:05:11,144 - Straks kan ik het niet. - Je moet alleen oefenen. 87 00:05:13,354 --> 00:05:15,857 Luanne heeft gelijk. Je moet gewoon oefenen. 88 00:05:15,857 --> 00:05:19,902 Denk je dat Jeff Foxworthy op een dag wakker werd en grappige pillen slikte? 89 00:05:21,195 --> 00:05:24,073 En daarom hebben blondines niet per se meer plezier. 90 00:05:24,157 --> 00:05:25,700 Goed, klas. 91 00:05:25,700 --> 00:05:29,412 Laten we het even hebben over het eindexamen van volgende week. 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,498 Mr Hernandez, geef ze hun hoofden. 93 00:05:32,582 --> 00:05:35,376 Je moet een jaar aan theorie tonen... 94 00:05:35,960 --> 00:05:37,295 ...op je oefenhoofd. 95 00:05:37,295 --> 00:05:40,548 Let op, op de schoonheidsacademie en in het leven... 96 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 ...krijg je maar één hoofd. 97 00:05:42,300 --> 00:05:46,596 Jij hebt ze allebei nodig om te slagen, Miss Platter. 98 00:05:48,139 --> 00:05:49,807 TOM LANDRY MIDDELBARE SCHOOL 99 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 - Hé, kijk uit waar je loopt. - Oké. 100 00:06:24,384 --> 00:06:26,552 Wat hebben we hier? 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 Bobby, wil je wat eten? 102 00:06:33,393 --> 00:06:37,063 Wat? Oké. 103 00:06:37,063 --> 00:06:39,107 Ga je naar Josephs feest? 104 00:06:39,107 --> 00:06:43,152 Nee. Ik mag van mijn vader niet met jongens omgaan tot ik getrouwd ben. 105 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 - Ga jij? - Nee. 106 00:06:45,238 --> 00:06:49,659 Joseph is over negen weken jarig. En ik wil niet moe zijn van feesten. 107 00:06:51,285 --> 00:06:53,871 Bobby, welke veterdas wil je dragen naar het feest? 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 De koeienschedel of de stierenschedel? 109 00:06:56,249 --> 00:06:58,584 - Het maakt niet uit. Ik ga niet. - Wat? 110 00:06:58,668 --> 00:07:00,670 Het is maar een dom feest. 111 00:07:00,670 --> 00:07:02,463 Een dom feest met meisjes. 112 00:07:02,547 --> 00:07:04,048 Ik vind meisjes niet leuk. 113 00:07:05,591 --> 00:07:07,885 Peg, lieverd, doe de hor dicht. 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,221 - Hank, kan ik je even spreken? - Zo meteen. 115 00:07:10,221 --> 00:07:13,933 - In de keuken. - Als dit maar over het eten gaat. 116 00:07:13,933 --> 00:07:15,059 Nou, Hank Hill... 117 00:07:15,143 --> 00:07:17,854 ...waarom breng je hem niet naar Hollywood... 118 00:07:17,854 --> 00:07:19,480 ...voor The Dating Game? 119 00:07:19,564 --> 00:07:23,985 Hij is bijna een tiener. Het is niet normaal niet nieuwsgierig te zijn. 120 00:07:23,985 --> 00:07:26,404 Het is heel normaal dat een laatbloeier een beetje... 121 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 Hij is geen laatbloeier. 122 00:07:28,448 --> 00:07:31,951 Hoe kun je dat denken over je eigen zoon? 123 00:07:31,951 --> 00:07:35,663 Hij is er duidelijk niet klaar voor om met het andere geslacht om te gaan. 124 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 Als jij hem zo blijft behandelen, zal hij dat nooit zijn. 125 00:07:42,962 --> 00:07:45,756 Ken je iemand die een ijsje wil? 126 00:07:45,840 --> 00:07:48,426 Kijk, tante Peggy. Ik heb mijn oefenhoofd. 127 00:07:48,426 --> 00:07:51,179 Het heeft echt haar en zo. 128 00:07:51,179 --> 00:07:53,973 - Het is een heel mooi hoofd... - Niet aanraken. 129 00:07:53,973 --> 00:07:58,019 Tante Peggy, er mag niets mee gebeuren voor mijn eindexamen. 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 Nu kan ik iedereen laten zien... 131 00:08:00,271 --> 00:08:02,982 ...dat het niet uitmaakt dat ik niet oplette. 132 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Ik ben misschien niet... 133 00:08:37,850 --> 00:08:42,188 {\an8}Bobby en ik gaan naar het winkelcentrum. Er is een onderbroekenuitverkoop. 134 00:08:43,231 --> 00:08:44,398 Misschien ga ik wel mee. 135 00:08:45,650 --> 00:08:48,694 Oké. Bobby, vamanos, kom op. 136 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Het schiet me net te binnen dat er een naschools programma is. 137 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 Het gaat over Jezus. 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,537 Dat kun je niet missen. 139 00:08:58,704 --> 00:09:01,624 Oké, Luanne, alleen jij en ik. 140 00:09:01,624 --> 00:09:02,959 Oké, dag. 141 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Hoi. 142 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 Hoi, ik ben Bobby. 143 00:09:24,730 --> 00:09:27,358 Het spijt me. We hebben geen light meer. 144 00:09:30,111 --> 00:09:33,698 Je ziet er heel speciaal uit. 145 00:09:33,698 --> 00:09:35,032 Wil je dansen? 146 00:09:59,890 --> 00:10:01,892 - Hallo, lieverd... - Niets. 147 00:10:04,729 --> 00:10:07,481 Hé, Dale, Bill, Boomhauer. 148 00:10:07,565 --> 00:10:11,444 Niks 'Dale, Bill, Boomhauer'. Je zei 12.00 uur. 149 00:10:11,444 --> 00:10:13,154 Het is 12.15 uur. 150 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Heb je enig idee hoelang we al wachten? 151 00:10:16,324 --> 00:10:19,535 Ik heb me verslapen. M'n haar wordt zo lang. 152 00:10:19,619 --> 00:10:22,663 Het rommelt op mijn kussen en houdt me de hele nacht wakker. 153 00:10:22,747 --> 00:10:25,916 Oom Hank. Ik heb je nog nooit met dat lange haar gezien. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,251 Kom. Laat me 't bijknippen. 155 00:10:27,335 --> 00:10:30,838 Nee, ik ben dol op m'n lange haar. 156 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 Waarom oefen je niet op je oefenhoofd? 157 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Maar ik krijg maar één kans om dat haar te knippen. 158 00:10:36,052 --> 00:10:40,222 Hé. Er komt vandaag een hele bus met nieuwe rekruten. 159 00:10:40,306 --> 00:10:41,807 Oefen op hen. 160 00:10:41,891 --> 00:10:46,187 Bedankt, Mr Dauterive. Ik haal m'n spullen. 161 00:10:46,187 --> 00:10:50,107 Ik kan niet wachten tot die toets voorbij is. 162 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 Ik weet het. Ik heb medelijden met haar. 163 00:10:52,485 --> 00:10:56,489 Toen ik begon als jonge kapper, voelde ik me zo alleen. 164 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Het kan niemand wat schelen, Bill. 165 00:11:04,538 --> 00:11:07,583 Strakke lijnen. Mooie vorm in de kuif. 166 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Prima geknipt, Luanne. 167 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 Bedankt, Mr Dauterive. 168 00:11:18,177 --> 00:11:19,595 Wauw, je ziet er goed uit. 169 00:11:19,679 --> 00:11:21,097 Je ziet er beter uit dan goed. 170 00:11:21,097 --> 00:11:23,766 Je ziet eruit als een weerman. 171 00:11:23,766 --> 00:11:27,019 Ik neem alleen wat fruit en een glas magere melk. 172 00:11:28,020 --> 00:11:31,607 - Ik wil afvallen voor Josephs feest. - Goed zo, jongen. 173 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Je zei dat je niet wilde gaan. 174 00:11:33,693 --> 00:11:34,985 Ik heb me bedacht. 175 00:11:35,069 --> 00:11:36,946 Hij heeft zich bedacht. 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 Ik weet waarom. 177 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 Bobby Hill heeft een vriendin. 178 00:11:41,075 --> 00:11:43,661 - Nee. Is dat zo? - Nee. 179 00:11:43,661 --> 00:11:46,038 Je hoeft je niet te schamen, jongen. 180 00:11:46,122 --> 00:11:47,248 Ik ben trots op je. 181 00:11:47,248 --> 00:11:49,917 Ik ben ook trots op jou, pap. Dag. 182 00:11:49,917 --> 00:11:53,129 {\an8}Zie je, Peggy? Onze jongen is volkomen normaal. 183 00:12:39,675 --> 00:12:40,843 Hé, Courtney. 184 00:12:40,843 --> 00:12:42,803 Hoe gaat het, Ashley? 185 00:12:42,887 --> 00:12:46,098 Je ziet er goed uit, Maria. Ik zie je later, Bonnie. 186 00:12:46,182 --> 00:12:50,060 Man. Sinds wanneer ben je zo glad? 187 00:12:50,144 --> 00:12:53,856 Wat bedoel je? Sharise, jij ijskoude vos, alles goed? 188 00:12:53,856 --> 00:12:57,151 Je wordt de populairste jongen op mijn feest. 189 00:12:57,151 --> 00:12:59,737 Hopelijk vallen je lippen er niet af. 190 00:12:59,737 --> 00:13:01,030 Waarvan? 191 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 Van het zoenen. 192 00:13:02,782 --> 00:13:05,409 We gaan flesje draaien spelen. 193 00:13:10,080 --> 00:13:11,582 Raad eens wie ik ben? 194 00:13:13,834 --> 00:13:16,462 Je ziet er gespannen uit. 195 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 Ik heb iets speciaals gepland voor vanavond. 196 00:13:26,889 --> 00:13:31,185 Bobby. Schat, ik heb hulp nodig met de boodschappen. 197 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 Bobby? 198 00:13:42,988 --> 00:13:47,076 Rustig maar. We zijn alleen. 199 00:13:52,289 --> 00:13:53,290 - Bobby. - Mam. 200 00:14:00,089 --> 00:14:04,426 Je moet het mis hebben. Misschien viel hij erop. 201 00:14:04,510 --> 00:14:08,973 Hank, hij zoende het. Ik zag het met mijn eigen ogen. 202 00:14:08,973 --> 00:14:11,183 Dat blijf ik de rest van mijn leven zien. 203 00:14:11,267 --> 00:14:13,435 Peggy, het is niet jouw schuld. 204 00:14:14,562 --> 00:14:17,648 - Waarom zeg je dat? - Het is niet jouw schuld. 205 00:14:17,648 --> 00:14:21,986 Dat hoefde niet gezegd te worden. Ik weet dat het niet mijn schuld is. 206 00:14:21,986 --> 00:14:24,405 Het is jouw schuld. 207 00:14:24,405 --> 00:14:26,949 Jij stuurde hem naar dat kamp zonder wc-deuren. 208 00:14:26,949 --> 00:14:29,118 Wijs niet naar mij, vrouw. 209 00:14:29,118 --> 00:14:31,287 Jij zet hem voor de tv... 210 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 ...en laat hem naar de Muppets kijken. 211 00:14:33,289 --> 00:14:35,833 Er zijn kikkers die varkens kussen. 212 00:14:35,833 --> 00:14:37,668 Wat dachten ze dat er zou gebeuren? 213 00:14:37,668 --> 00:14:40,671 We komen nergens door elkaar aan te vallen. 214 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 We moeten verstandig zijn. 215 00:14:43,924 --> 00:14:45,634 - We verhuizen naar Berlijn. - Wat? 216 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 Daar zal Bobby geaccepteerd worden. 217 00:14:47,428 --> 00:14:50,723 Ik heb gelezen dat Duitsers heel tolerant zijn. 218 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 Ze hebben een cultuur vol freaks. 219 00:14:53,142 --> 00:14:56,812 Onze jongen is geen freak. Hij is in de war. 220 00:14:56,896 --> 00:14:58,647 Ik knip nu de schortbanden door... 221 00:14:58,731 --> 00:15:01,692 ...waarmee je 'm hebt vastgebonden. Ik zal hem corrigeren. 222 00:15:01,692 --> 00:15:02,902 Wat ik je zeg. 223 00:15:03,986 --> 00:15:05,195 Bobby? 224 00:15:05,279 --> 00:15:08,616 We lopen nu door de gang naar je kamer. 225 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Je moeder en ik kloppen aan. 226 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 Kom binnen. 227 00:15:17,333 --> 00:15:20,252 Oké, dan. We komen binnen. 228 00:15:28,677 --> 00:15:31,889 Heb je zin om een ritje te maken? 229 00:15:31,889 --> 00:15:35,559 Bobby, ik ben net zo ruimdenkend als iedereen. 230 00:15:35,643 --> 00:15:39,480 Maar de meeste staten laten je niet met een plastic hoofd trouwen. 231 00:15:39,480 --> 00:15:41,231 Ik wil er niet mee trouwen. 232 00:15:42,358 --> 00:15:46,070 Ik moest m'n eerste kus oefenen om niet voor schut te staan. 233 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 Je kust een plastic hoofd... 234 00:15:47,947 --> 00:15:49,657 ...en bent bang voor schut te staan? 235 00:15:51,575 --> 00:15:53,702 Ik doe dit voor je eigen bestwil. 236 00:15:53,786 --> 00:15:55,829 Je gebruikt dit hoofd als toevlucht. 237 00:15:55,913 --> 00:15:57,748 Het is geen toevlucht. 238 00:15:57,748 --> 00:16:01,085 Ik vertrouw erop dat het me door het leven helpt. 239 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 Laten we een deal sluiten. Ga naar je feest. 240 00:16:04,213 --> 00:16:07,091 Als je daarna dit hoofd nog wilt, dan mag je het hebben. 241 00:16:07,091 --> 00:16:09,218 Maar na het feest heb ik het niet meer nodig. 242 00:16:09,218 --> 00:16:10,469 Precies. 243 00:16:12,388 --> 00:16:14,431 Laat dit het einde zijn. 244 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Zo is het genoeg. Ik ben geduldig geweest. 245 00:16:42,251 --> 00:16:45,087 Nu is het tijd voor een harde aanpak. 246 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 Nee. Wacht. 247 00:16:49,550 --> 00:16:51,719 - Wat is er? - Ik weet het niet. 248 00:16:51,719 --> 00:16:54,888 Nee, pap. 249 00:16:55,973 --> 00:16:57,641 Hank. 250 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 Hou op, Hank. Alsjeblieft. 251 00:17:00,269 --> 00:17:03,605 O, nee. Niet m'n hoofd. 252 00:17:03,689 --> 00:17:07,067 Mijn toets. En mijn toets dan? 253 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 ARLEN SCHOONHEIDSACADEMIE 254 00:17:10,571 --> 00:17:12,448 Kan ermee door. 255 00:17:14,950 --> 00:17:16,744 Goed. 256 00:17:16,744 --> 00:17:19,747 Ten eerste is dit niet het plastic hoofd dat je kreeg. 257 00:17:19,747 --> 00:17:21,832 En kijk hoe je hebt geschoren... 258 00:17:21,832 --> 00:17:25,169 ...tegen de haargroei, hier, hier en hier. 259 00:17:25,169 --> 00:17:29,006 Dit zijn de ergste bakkebaarden sinds stoel drie... 260 00:17:29,006 --> 00:17:31,008 ...dus ik vermoed dat je hebt valsgespeeld. 261 00:17:31,008 --> 00:17:32,676 Onvoldoende. 262 00:17:32,760 --> 00:17:34,219 Dat betekent dat je zakt. 263 00:17:39,349 --> 00:17:40,726 Wat een wicht. 264 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Niet huilen, Luanne. Dit is mijn beste kapsel ooit. 265 00:17:45,606 --> 00:17:48,067 Het haar zit mooi en is gelijk... 266 00:17:48,067 --> 00:17:51,653 ...wat moeilijk is, want ik heb hier en hier bulten. 267 00:17:51,737 --> 00:17:52,988 Dat heb ik gemerkt. 268 00:17:53,072 --> 00:17:56,575 Ik deed laagjes op de stukken omhoog en aflopend op de stukken omlaag. 269 00:17:56,575 --> 00:17:59,787 Ja. Dit is mijn favoriete kapsel ooit. 270 00:18:00,871 --> 00:18:02,790 Bedankt, oom Hank. 271 00:18:03,373 --> 00:18:04,708 Miss Platter? 272 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Het... Het spijt me. 273 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 Ik was gemeen en oneerlijk. 274 00:18:09,505 --> 00:18:11,715 Ik ben zo ver van het haar vandaan geraakt... 275 00:18:11,799 --> 00:18:15,177 ...en werd in het machtsspel van het runnen van de academie gezogen... 276 00:18:15,177 --> 00:18:20,015 ...dat ik het belangrijkste van de kunst van de schoonheidsspecialiste vergat. 277 00:18:20,099 --> 00:18:22,976 Terugkerende klanten en verwijzingen. 278 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Je klant is blij. Je bent geslaagd. 279 00:18:40,536 --> 00:18:42,121 Kom hier, Ladybird. 280 00:18:42,121 --> 00:18:44,373 Kom hier. Je bent zo mooi. 281 00:18:51,630 --> 00:18:56,260 Bobby, je vader zei dat je het hoofd zoende om te oefenen. 282 00:18:56,260 --> 00:18:58,679 Ik weet dat hij dat verzon om me te beschermen. 283 00:18:58,679 --> 00:19:00,305 Maar ik ben je moeder. 284 00:19:00,389 --> 00:19:04,726 En ik heb besloten dat ik hoe dan ook van je hou. 285 00:19:04,810 --> 00:19:05,727 Oké. 286 00:19:05,811 --> 00:19:09,314 Ik besef dat ik net zo veel schuld heb aan jouw toestand... 287 00:19:09,398 --> 00:19:11,441 ...als de media en de duivel. 288 00:19:11,525 --> 00:19:13,026 Ik ben te beschermend geweest. 289 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 Je bent geen baby meer. 290 00:19:14,987 --> 00:19:18,073 Je hebt een lang en interessant leven voor je. 291 00:19:18,157 --> 00:19:20,742 En het wordt tijd dat ik loslaat. 292 00:19:20,826 --> 00:19:23,120 Laat los. Ga maar. 293 00:19:23,120 --> 00:19:25,789 Ga naar het feest. Goed zo. 294 00:19:25,873 --> 00:19:28,709 Spreid je vleugels en vlieg weg, vogeltje. 295 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Kijk uit. 296 00:19:51,315 --> 00:19:53,734 Hé, ga je niet naar Josephs feest? 297 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Dat kan ik niet. Het is een zoenfeestje. 298 00:19:55,736 --> 00:19:57,946 M'n vader pakte m'n plastic hoofd af. 299 00:19:58,030 --> 00:20:01,033 Wat een afknapper. Ik heb ook geoefend. Kijk. 300 00:20:02,242 --> 00:20:04,870 Wat een goed idee. 301 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Ik wil dat mijn eerste kus perfect is. 302 00:20:06,872 --> 00:20:10,459 Iets zoets dat ik m'n hele leven kan onthouden. 303 00:20:10,459 --> 00:20:12,711 Bobby, zullen we op elkaar oefenen? 304 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 - Wil je me kussen? - Nee, gewoon oefenen. 305 00:20:17,257 --> 00:20:18,425 Oké. 306 00:20:18,425 --> 00:20:19,635 Doe je ogen dicht. 307 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 Dit is stom. 308 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 Laten we het met onze ogen open proberen. 309 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Was dat goed? 310 00:20:32,231 --> 00:20:34,942 Ik denk het. Heb ik zuigzoenen? 311 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Ik zie niets. 312 00:20:36,902 --> 00:20:40,322 Kahn Jr. Kom naar huis om te eten. Je garnaal wordt koud. 313 00:20:42,324 --> 00:20:45,827 Ik kan maar beter naar dat feest gaan. 314 00:20:45,911 --> 00:20:48,372 Succes. 315 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 Bedankt. 316 00:21:05,973 --> 00:21:08,934 Waarom is het hier beneden zo stil? 317 00:21:08,934 --> 00:21:10,519 Wat doen jullie? 318 00:21:10,519 --> 00:21:11,603 Pap. 319 00:21:15,023 --> 00:21:18,360 - Kom, we laten ze met rust. - Je kunt ze niet alleen laten. 320 00:21:18,360 --> 00:21:20,862 - In hemelsnaam. - Ik wist dat dit zou gebeuren. 321 00:21:20,946 --> 00:21:23,365 Als we die jongens en meisjes alleen laten... 322 00:21:23,365 --> 00:21:25,117 ...beginnen ze te flikflooien. 323 00:21:25,117 --> 00:21:27,786 Maar dat hoort te gebeuren. 324 00:21:27,786 --> 00:21:29,830 Het is de verdomde suiker. 325 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 Suiker, wat? 326 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur