1 00:00:11,470 --> 00:00:12,638 GLOBAL OPVARMNING 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 ARLEN TRANSPORT 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 KOM VIDERE 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 STEM PÅ GRIBBLE SOM BORGMESTER 5 00:00:38,038 --> 00:00:42,960 Du kommer for sent. Nu kan vi starte mødet for Hill-familien Inc. 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 Kan vi ikke godt springe referatet over? 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 Nej, jeg… Okay, fint. 8 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 Vores indkomstportefølje har givet afkast, 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 så vi må beslutte, hvad vi gør med de nye penge. 10 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 -Hvor meget taler vi om? -Bare sølle fem procent. 11 00:00:58,141 --> 00:01:02,938 Sølle? Det er penge, der tjener penge, opfundet af præsident Reagan. 12 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 Ja, men stadig mindre end en gennemsnitlig indeksfond. 13 00:01:06,108 --> 00:01:10,737 Så er der inflationen, som, hvis du spørger mig, er den sande, stille dræber. 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Hjertesygdomme har bare bedre markedsføring. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 Det var det gode ved Aramcos pensionsplan. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Man vælger sin risikotolerance. 17 00:01:19,079 --> 00:01:23,834 Overlad moderat vækst til millennials og andre, der er tatoverede. 18 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 Jeg vil bare have mere at sige om vores investeringer. 19 00:01:27,170 --> 00:01:32,509 Hvert sekund, vi ikke investerer, er tabte penge. Husk, tid er penge. 20 00:01:32,593 --> 00:01:36,513 Men husk også, at langsomt og sikkert vinder løbet. 21 00:01:36,597 --> 00:01:40,267 Vi behøver ikke gøre det til en kliché … Morgenstund har guld i mund. 22 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 -Jep. -Jep. 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Jep. 24 00:01:45,022 --> 00:01:48,942 Rolig, Hank. Lad det nu ikke gå ud over os. 25 00:01:49,026 --> 00:01:51,903 Beklager den korte lunte, gutter. 26 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 Peggy og jeg diskuterede bare penge. 27 00:01:58,660 --> 00:02:03,373 Goddag, de herrer. Vil I smage John Redcorns røde majs? 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 Hold da op. Det er gode sager, mand. 29 00:02:08,879 --> 00:02:12,007 Du har nogle fine majs her, John Redcorn. 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 Nancy ville elske det. Har du givet hende det? 31 00:02:15,636 --> 00:02:19,014 Jeg har givet Nancy det længe. 32 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 Hvor meget har du solgt? 33 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 Intet. Invasive grise har hærget det meste af min jord. 34 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 Ved du, hvilken slags svin ikke kan spise afgrøder? Den døde slags. 35 00:02:31,443 --> 00:02:35,656 Jeg har læst, at den bedste måde at løse et vildsvinsproblem på 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 faktisk er at fange dem. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 Selvfølgelig siger du det, for du kan ikke skyde. 38 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 Det handler ikke om, om jeg kan skyde. 39 00:02:42,245 --> 00:02:44,373 -Det kan du ikke! Sådan! -Du har ret. 40 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 Det handler om at hjælpe John Redcorn. 41 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Måske kan du hjælpe mig med hegnet og sætte fælder op. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 Det lyder godt. 43 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 Der er ingen skam i at samles, mens de andre jager. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Den sad, JR. 45 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 UDRYD-GRIS 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Ifølge hundredvis af anmeldelser 47 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 er fælden perfekt til at fange op til 50 svin om dagen. 48 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 De vil meje dem ned. 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 -Pletskud! -Det er 51! 50 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 Der er garanti for penge tilbage. 51 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 MEYERSON KONCERTHUS 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 BEETHOVEN Livekoncert 53 00:03:22,494 --> 00:03:26,706 Det er bare en første date med Connie. Tag det roligt. 54 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 Wow, det er flot. 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Jeg troede ikke, jeg kunne Händel klassisk musik, 56 00:03:33,964 --> 00:03:37,175 men det var på min Chopin Liszt. 57 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Jeg tager det til Bach. 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 Beklager, Frasier har været på Netflix. 59 00:03:44,015 --> 00:03:48,311 Nej, det var sjovt. Jeg er bare træt efter at have arbejdet hele natten. 60 00:03:48,395 --> 00:03:52,941 Jeg forstår. I går blev jeg oppe til kl. 2.00 og pillede hvidløg. 61 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 Jeg lugter ikke, vel? Jeg har været i bad to gange. 62 00:03:59,114 --> 00:04:04,369 Koncerten skulle være fantastisk ifølge Beethoven-subredditen. 63 00:04:04,453 --> 00:04:07,289 Komponisten, ikke filmen om hunden. 64 00:04:07,372 --> 00:04:10,917 Den films subreddit er overraskende led. 65 00:04:11,001 --> 00:04:16,256 Koncert i D. Jeg lærte den, lige før jeg stoppede med at spille på mellemtrinnet. 66 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 -Spiller du ikke violin mere? -Nej. 67 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Det vidste jeg ikke. 68 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 Det er en af de længste violinkoncerter nogensinde. 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 Det vidste jeg heller ikke. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Stille! 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Der er intet som friskhøstet svinekød. 72 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Bill, jeg troede ikke, du ville få den sidste. 73 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 Afstanden må have været over 180 meter. 74 00:04:47,078 --> 00:04:52,751 Jeg skyder ikke, hvor grisen er. Jeg skyder, hvor grisen vil være. 75 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 Det kaldes jagt, Bill. 76 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 Hvorfor griller du ikke grisene, du fangede i fælden? 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 Nå nej, der er ingen. 78 00:05:02,177 --> 00:05:07,474 Det var godt at lave noget sammen. Jeg har ikke haft det så sjovt siden… 79 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 Vi kan gøre det hver weekend. 80 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 Der er mange gårde med mange flere grise at skyde. 81 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 Ja, som i sørens ikigai med krydsede cirkler. 82 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Gør det, du elsker. Arbejd aldrig en dag. 83 00:05:21,404 --> 00:05:24,658 Tror du, vi kan gøre det til en forretning? 84 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 Det er en bedre idé end din Uber til hunde. 85 00:05:27,828 --> 00:05:32,541 Hvis en hund kan føre en mand over gaden, hvorfor kan han så ikke køre bil? 86 00:05:32,624 --> 00:05:37,170 Vent, var din idé, at hunden… Glem det. 87 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 Hvis du mener det alvorligt, 88 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 er mit råd, at du tager dig god tid og bygger det langsomt og sikkert. 89 00:05:42,634 --> 00:05:47,180 Som jeg sagde til Peggy, da vi prøvede at finde ud af, hvor vi skulle investere. 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Hank har penge! 91 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Ja, Hank, du kunne investere i Boomhauers idé. 92 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Ja, mand. Jeg tror, du har penge på kistebunden. 93 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 Ja, ja. Vi taler om det til næste møde i Hill Family Inc. 94 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 Hvem vil have spareribs? Lækre. 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 Jeg taler ikke om to år for at gøre rød til sort. 96 00:06:09,953 --> 00:06:14,708 Vi skal nok tjene godt på den sørens investering. Angel! 97 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Hvad fanden sker der? 98 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 Hank, Boomhauer har en salgstale om at dræbe svin. Stille. 99 00:06:20,463 --> 00:06:24,593 -Jeg sagde, jeg ville tale med dig om det. -Han kom dig i forkøbet. 100 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 Så nu overvejer jeg at investere min halvdel af vores penge, Hank. 101 00:06:28,221 --> 00:06:32,767 Min halvdel og din halvdel? Sådan investerer vi ikke. 102 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Investering er ikke som at opfostre et barn. 103 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 Man kan ikke bare finde på det hen ad vejen. 104 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Han har en rimelig udgiftsstruktur til udstyr, 105 00:06:41,026 --> 00:06:45,280 en profitprognose baseret på svinebestanden i Texas 106 00:06:45,363 --> 00:06:48,742 og lave medarbejderomkostninger: Dale og Bill. 107 00:06:48,825 --> 00:06:51,578 Det er vores pensionsopsparing, vi taler om. 108 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 Hvad med at lade en i banken bestemme? 109 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 De har lidt mere viden end os begge. 110 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Fint. 111 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 ARLEN KREDITFORENING 112 00:06:58,793 --> 00:07:02,756 Hr. Coleman, vi kom til dig, fordi vi vidste, du kunne fortælle os, 113 00:07:02,839 --> 00:07:06,301 om det var en dårlig idé eller en forfærdelig idé. 114 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Godt, I kom til mig. Jeg har gennemgået papirerne. 115 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Ja? 116 00:07:11,264 --> 00:07:16,061 Det er en god forretningsidé og en solid investering. 117 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 -Præcis. Vent, hvad? -Sådan. 118 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Halløj, sørens hurra, mand. 119 00:07:21,191 --> 00:07:24,527 Hvis det er en god idé, hvorfor investerer du så ikke i den? 120 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 -Du har en god pointe. -Det tænkte jeg nok. 121 00:07:28,281 --> 00:07:32,327 Jeg går med som partner. Jeg hjælper jer med at få forbindelser. 122 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Det går alt for hurtigt. 123 00:07:34,871 --> 00:07:39,292 Ja, vi snakker søreme om at skyde penge ind. Det er en aftale, mand. 124 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 Der er plads til en hånd mere. Vi ville være et godt hold. 125 00:07:43,463 --> 00:07:47,467 Alle hold har brug for en til at holde øje med holdet fra tribunen 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 uden at satse penge. Kom så, hold. 127 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Jeg elsker det! 128 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Så er det enstemmigt. 129 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 Firmaets navn bliver Vildsvin Væk. 130 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 -Det er godt. -Ja! 131 00:08:06,111 --> 00:08:10,240 Peggy, hvem er det, og hvorfor er alle i vores køkken? 132 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Jeg er Cindy Carrington, lokaludvikling. 133 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 Jeg har allerede to gårde klar som jeres første kunder. 134 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Nej, jeg er ikke … Wow. 135 00:08:18,623 --> 00:08:21,084 Selvom du har et stærkt håndtryk, 136 00:08:21,167 --> 00:08:24,713 investerer jeg ikke i firmaet. 137 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Bill? Investerede du også i det vrøvl? 138 00:08:28,299 --> 00:08:32,262 Nej, jeg er ikke investor. Jeg står for aktioner i felten. 139 00:08:32,345 --> 00:08:36,933 Skyder ting og skjuler ting, vi ikke skulle have skudt. 140 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 Jeg er lønmodtager. 141 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Det er svært at få løn, når der ikke kommer penge ind. 142 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Det kaldes udskudt kompensation, Hank. 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,861 -Det betyder … -Jeg ved, hvad det betyder. 144 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Han er en glorificeret praktikant. 145 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 Det passer ikke. Bill, der er ikke mere fløde. 146 00:08:53,992 --> 00:08:57,328 -Jeg er på vej! -Formålet med mødet er at diskutere … 147 00:08:57,412 --> 00:09:00,790 Det er et ledermøde. Kun for chefer i firmaet. 148 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 Og hvem er du? 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 Undskyld. Connor Feliz, regnskabsafdelingen. 150 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 Connor fra regnskabsafdelingen, 151 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 jeg ved ikke, hvordan man banker nogen på Zoom, 152 00:09:08,757 --> 00:09:12,343 men jeg finder ud af det, hvis du prøver at få mig ud af mit eget køkken. 153 00:09:12,427 --> 00:09:17,599 Hvis du vil blive, Hank, kan du stadig investere i firmaet. 154 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 I bytte for mine 30 års erfaring som skadedyrsbekæmper 155 00:09:21,436 --> 00:09:24,773 får jeg aktieoptioner. Det er garanterede penge. 156 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 Sådan fungerer aktieoptioner ikke. 157 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 Hvordan fungerer de, Hank? 158 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 Aner det ikke, men det kan ikke være det. 159 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 Jeg drikker min kaffe udenfor. 160 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 -Jeg foreslår, at vi … -Ups. 161 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Gik I i seng sammen på første date? Du er en legende. 162 00:09:40,163 --> 00:09:42,582 Nej, du hører ikke efter. 163 00:09:42,665 --> 00:09:46,461 Vi faldt begge i søvn og blev smidt ud af koncerthuset. 164 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 For at have sex? 165 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 Joseph, kom nu, mand. 166 00:09:49,881 --> 00:09:53,885 Har du taget din Adderall? Det var en forfærdelig date, og det var min skyld. 167 00:09:53,968 --> 00:09:57,013 -Okay, jeg er fokuseret. -Connie? 168 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 -Hallo? -Hej, Bobby. 169 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 Først vil jeg sige, at jeg godt ved, at i går ikke var den bedste første date. 170 00:10:06,523 --> 00:10:09,567 Ja, jeg har det på samme måde. 171 00:10:09,651 --> 00:10:15,532 Vi skal bare finde en god os-date. Jeg har en overraskelse, du vil elske. 172 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 Spørg, om det er den ting. 173 00:10:17,951 --> 00:10:20,995 -Joseph, jeg kan høre dig. -Så svar mig. 174 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 Den sørens lille gris er død. 175 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 EKSKLUSIVT TAKTISK UDSTYR 176 00:10:27,836 --> 00:10:31,673 Se her, Hank. Vi har allerede udstyrsponsorer. 177 00:10:32,257 --> 00:10:36,427 Udstyrsponsorer? Giver folk jer bare gratis ting? 178 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 Hank, du er rødglødende af misundelse. 179 00:10:39,097 --> 00:10:43,059 Du har søreme lidt F-O-M-O, mand. Jeg snakker om det der FOMO. 180 00:10:43,143 --> 00:10:46,771 Jeg har ikke F-O-M-O. Jeg forstår det bare ikke. 181 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 I har ikke dræbt én gris endnu. 182 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 Sådan fungerer forretning. Vi behøver ikke dræbe grise for at tjene penge. 183 00:10:53,736 --> 00:10:58,116 Vi skal bare fortælle folk, hvor mange grise vi planlægger at dræbe, 184 00:10:58,199 --> 00:11:03,872 og så giver de os penge i dag for de grise, vi dræber i morgen. 185 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 Det hele står i prospektet. 186 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 Hvorfor vildsvin er et problem 187 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Jeg tager den ikke til mig. 188 00:11:10,086 --> 00:11:13,965 Jeg vil vise det til den mest succesfulde forretningsmand, jeg kender. 189 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 VILDSVIN VÆK 190 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 Du er kommet til den rette. 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Er det et godt tidspunkt? 192 00:11:20,305 --> 00:11:25,852 Jeg er på pension. Jeg har masser af tid nu. Gå med mig, Hank. 193 00:11:25,935 --> 00:11:29,606 Hvad overser jeg, Buck? Hvorfor er det en god investering? 194 00:11:30,106 --> 00:11:33,610 Jeg ved, hvad de har gang i, og tro mig, 195 00:11:33,693 --> 00:11:38,114 oddsene er mere imod jer end ved et puertoricansk terningespil. 196 00:11:38,198 --> 00:11:42,160 Jeg ville ikke kaste terningerne, om jeg så havde snydt. 197 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 Det var den slags råd, jeg ledte efter. 198 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 Især efter de sagde, det var sidste chance for at komme med fra starten. 199 00:11:52,253 --> 00:11:56,466 Hvor meget koster det? For dig? 200 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 Samme beløb, som du betalte mig om året. 201 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 Det er ingenting. Ikke noget, du vil risikere at miste. 202 00:12:03,181 --> 00:12:08,353 Bare tag hjem og sig til din kone, at du siger nej til deres tilbud. 203 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 Hvad vil du gøre, Hank? 204 00:12:11,773 --> 00:12:13,566 Sige nej til deres tilbud. 205 00:12:13,650 --> 00:12:17,820 200 % forventet vækst om et år er for godt til at være sandt. 206 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 Er du okay? 207 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 De skal gå langsommere, hr. Strickland. 208 00:12:22,742 --> 00:12:27,205 Ja, jeg bliver bare arrig over, 209 00:12:27,288 --> 00:12:30,750 at en simpel, ærlig mand som dig næsten blev flået. 210 00:12:30,833 --> 00:12:34,712 Undskyld mig, det er tid til min etagevask. 211 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 Godt, I alle er her. 212 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Tak for tilbuddet, men efter at have talt med en, 213 00:12:42,637 --> 00:12:46,057 der ved mere om forretninger end os alle tilsammen, 214 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 springer jeg over igen. 215 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 Aktier er ikke tilgængelige længere, Hank. 216 00:12:50,228 --> 00:12:51,854 -Virkelig? -Er det Hank? 217 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 Hr. Strickland? Fik du de sidste aktier? 218 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 Du sagde, det var for godt til at være sandt. 219 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Det er din egen skyld, du forførte mig 220 00:13:01,364 --> 00:13:05,118 med dine historier om odds og terninger. 221 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 Det var dine ord. 222 00:13:07,036 --> 00:13:12,709 Hank, det er et lukket investormøde. Du skal gå. Sergent! 223 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Undskyld, Hank. Det er ikke personligt. 224 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 PRIVAT ARRANGEMENT 225 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 Hvad i…? 226 00:13:24,804 --> 00:13:26,848 Peggys mand er her. 227 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 -Ja, luk ham ind. -Følg mig. 228 00:13:32,103 --> 00:13:34,355 FORBEHOLDT Buck Strickland 229 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 -Skål! -Skål! 230 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 -Skål! -Skål for os. 231 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 For os, der lever højt på svinet! 232 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 -Den var god, Buck! -Du gjorde det igen. 233 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Her er Deres selleristilkjuice, hr. Strickland. 234 00:13:47,910 --> 00:13:49,037 GRISESTYRKEN INC. 235 00:13:50,747 --> 00:13:56,085 Jeg kan med glæde meddele, at Vildsvin Væk er blevet opkøbt 236 00:13:56,169 --> 00:14:01,632 af det største svineudryddelsesfirma i det sydvestlige USA: 237 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 Grisestyrken Incorporated. 238 00:14:04,510 --> 00:14:07,764 Hvordan fik du solgt et to uger gammelt firma på to dage? 239 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 TILLYKKE 240 00:14:08,931 --> 00:14:13,019 Firmaet solgte sig selv. Jeg behøvede ikke engang løfte nederdelen. 241 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 Grisestyrken opkøber mindre firmaer i hele staten. 242 00:14:17,648 --> 00:14:21,069 Er det ikke fantastisk, Hank? Jeg har tredoblet vores penge, 243 00:14:21,152 --> 00:14:23,696 og vi har aktier i Grisestyrken Inc. 244 00:14:23,780 --> 00:14:28,117 Er det ikke utroligt? De er steget med 20 %, siden vi solgte. 245 00:14:28,201 --> 00:14:30,703 Det er sørens gode aktier, mand. 246 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 Det store lokomotiv på succesbanen, du. 247 00:14:33,998 --> 00:14:38,086 Ka-ching! Det siger jeg nu. Væn dig til det. 248 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 Hank, er det ikke fedt? Vi bliver alle rige. 249 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 Undtagen dig. Undskyld, jeg er bare vant til, at du er involveret i det, vi laver. 250 00:14:47,220 --> 00:14:49,972 Nej, det er fint. Jeg har accepteret, at … 251 00:14:50,056 --> 00:14:54,435 Den røg lige to procent mere op. Ka-ching! Jeg advarede dig. 252 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 Som sagt har jeg accepteret min beslutning. 253 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 Jeg føler ikke, jeg går glip af noget. 254 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 Juhu! De er her! Gaver til vores stiftere. 255 00:15:05,404 --> 00:15:07,657 -Skønt! -For pokker da. 256 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 Det er søreme det lort, jeg snakker om. 257 00:15:10,993 --> 00:15:17,291 Til at overrække dem har vi talsmanden for Grisestyrken: Nolan Ryan! 258 00:15:17,375 --> 00:15:18,709 Ryan-ekspressen? 259 00:15:18,793 --> 00:15:23,714 Nøglerne er til Peggy, Bill, Dale, og hvordan siger man det? 260 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 Jeg snakker om sørens Boomhauer. 261 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 Sørens Boomhauer. 262 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 Hvordan fik de dig hertil? 263 00:15:28,803 --> 00:15:33,391 Jeg investerede i Grisestyrken-aktier. Alt andet ville have være dumt. 264 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Den er steget med ti procent mere! 265 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 -Ka-ching. -Det siger jeg. 266 00:15:37,728 --> 00:15:42,692 -Og den stiger stadig. Ja! -Stig! Stig! Stig! 267 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 Er det muligt, at jeg er bedre til at investere, end jeg troede? 268 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Jeg skal på toilettet. 269 00:15:49,532 --> 00:15:51,075 Og mens du er derude, 270 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 får jeg Nolan Ryan til at signere en fodbold til dig. 271 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 ARAMCO KØB AKTIER 272 00:16:07,091 --> 00:16:10,720 -Stille og roligt. -Stig! Stig! Stig! 273 00:16:11,721 --> 00:16:13,097 GRISESTYRKEN KØB AKTIER 274 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 KØB AKTIER 275 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 HOPPEPLANETEN 276 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 277 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 -Det er en sjov overraskelse, ikke? -Jo da. 278 00:16:30,072 --> 00:16:35,912 Kan du huske, da vi legede i hoppeborgen hos hr. Dauterive som børn? Så sjovt. 279 00:16:35,995 --> 00:16:41,584 Jeg husker den klamme fyr, der solgte os øl, og jeg kastede op. 280 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Nå ja. 281 00:16:45,213 --> 00:16:49,717 -Hvorfor hopper du ikke højere? -Jeg prøver. Jeg er bare ude af form. 282 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 Er du et kæmpebarn eller en sær voksen? 283 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Ingen af delene. Smut. 284 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 Jeg troede ikke, der ville være så mange børn her. 285 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 Så længe jeg er sammen med dig, har jeg det sjovt. 286 00:17:01,020 --> 00:17:04,649 Lad os se, hvor højt vi kan hoppe. Kom, tag min hånd. 287 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 Er du okay? 288 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 Du godeste, Connie. 289 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 -Messer vi stadig? -Nej, Hank, det gør vi ikke. 290 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Pis. 291 00:17:33,177 --> 00:17:37,306 Wall Street siger, at traditionelle svineudryddelsesfirmaer er ude. 292 00:17:37,390 --> 00:17:42,311 Så alle vores investorer stikker af som tæger på en druknende hund. 293 00:17:42,395 --> 00:17:46,023 -Hvad betyder det? -Flåter kan ikke ånde under vand. 294 00:17:46,107 --> 00:17:48,693 Det betyder, at firmaets aktier er værdiløse. 295 00:17:50,444 --> 00:17:54,323 Nå, pyt. Tab og vind med samme sind. Tak for morskaben. 296 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 Du gjorde det rigtige denne gang. 297 00:17:58,411 --> 00:17:59,495 Dallas Hospital 298 00:17:59,579 --> 00:18:02,790 Hun er bedøvet for at lindre smerten. Må jeg stille et par … 299 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Hun hedder officielt Kahn Souphanousinphone jr. 300 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 Hun er allergisk over for selleri, sulfitter og katte. 301 00:18:08,671 --> 00:18:12,425 Hendes blodtype er B-positiv. Hendes første menstruation var … 302 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Er du pårørende? 303 00:18:14,010 --> 00:18:18,973 Vi er faktisk lige begyndt at date. Vil du gætte, hvordan det går? 304 00:18:19,056 --> 00:18:23,644 Jaså. Hvorfor går du ikke ned i cafeteriet, før det lukker? 305 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Det er en god idé. 306 00:18:25,688 --> 00:18:30,192 Før du går. Ved hendes vægt skrev du: "Det rager ikke mig." 307 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Jeg kan godt genkende en fælde. 308 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 VI GJORDE DET! 309 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 Peggy, jeg må fortælle dig noget. 310 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 Jeg påkalder ofte skildpadden og haren, men sandheden er, 311 00:18:41,579 --> 00:18:44,874 at da historien blev skrevet, kunne skildpadden ikke 312 00:18:44,957 --> 00:18:48,586 smide sine sparepenge væk med et klik på "køb aktier"-knappen, 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 fordi han havde set sine langsomme venner tjene hurtige penge. 314 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 Købte du aktier i Grisestyrken? 315 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 -Ja. -Lige før den styrtdykkede. 316 00:18:58,596 --> 00:19:02,183 -Næsten, som om det var min skyld. -Hank… 317 00:19:02,266 --> 00:19:06,520 Ja, og jeg er ked af, at vi har mistet vores penge på grund af mig. 318 00:19:06,604 --> 00:19:10,733 For at gøre det godt igen kan jeg vente med at købe de nye jeans. 319 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 Hank, vi har ikke mistet det hele. 320 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 Jeg solgte mine aktier, før aktierne styrtdykkede. 321 00:19:16,697 --> 00:19:18,616 Gjorde du? Hvorfor? 322 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 Da vi solgte firmaet til Grisestyrken, 323 00:19:21,369 --> 00:19:26,040 hørte jeg din stemme i mit hoved sige, at det skete for hurtigt. 324 00:19:26,123 --> 00:19:31,837 Jeg hørte også dig sige: "Peggy, du skal stadig betale forsikring på bilerne." 325 00:19:31,921 --> 00:19:36,384 Men pointen er, at jeg traf den rigtige beslutning på grund af dig. 326 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 Vi er åbenbart et godt team. 327 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 -Men sådan lyder min stemme ikke. -Hvor skal du hen? 328 00:19:42,515 --> 00:19:47,311 Der var to kunder, der aldrig fik løst deres griseproblem. 329 00:19:47,395 --> 00:19:51,691 Kald mig bare gammeldags, men jeg synes, et firma skal holde, hvad de lover. 330 00:19:51,774 --> 00:19:54,318 Hvis du har brug for mig, fanger jeg svin. 331 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 Det respekterer jeg meget højt. 332 00:19:57,321 --> 00:20:02,451 Men du bliver ikke aflønnet af mig eller noget firma, jeg er tilknyttet. 333 00:20:09,625 --> 00:20:11,669 Er alt det til din lillebror eller -søster? 334 00:20:11,752 --> 00:20:15,840 Hvad? Nej, de er til min kæreste. 335 00:20:16,549 --> 00:20:20,136 -Hun er ikke et barn. -Jaså. Kontant eller kort? 336 00:20:20,219 --> 00:20:23,097 Jeg håbede, hun ville få det bedre, 337 00:20:23,180 --> 00:20:27,977 men måske kender jeg tolvårige Connie bedre end 21-årige Connie. 338 00:20:30,187 --> 00:20:33,274 -Der er et forbindelsesproblem. -Jeg tror, du har ret. 339 00:20:33,357 --> 00:20:36,736 Hvad hvis alle vores forbindelser nu bare er minder 340 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 om den forbindelse, vi havde, da vi var yngre? 341 00:20:39,071 --> 00:20:41,657 Nej, kreditkortet. Forbindelsesproblem. 342 00:20:41,741 --> 00:20:44,118 Tag det ud, gnid bagsiden mod skjorten og prøv igen. 343 00:20:46,328 --> 00:20:49,165 -Sådan. Klar. -Det er jeg vel. 344 00:20:54,795 --> 00:20:58,424 Connie, jeg tror, jeg ved, hvorfor vores dates har været forfærdelige. 345 00:20:58,507 --> 00:21:01,135 Vi har prøvet at have noget, vi havde som børn, 346 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 og måske har vi det ikke nu, og … 347 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 -Nej! -Hvad er der galt? 348 00:21:06,891 --> 00:21:12,188 Slår du op med mig, mens jeg ligger døende på hospitalet? 349 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 Nej, det var ikke det, jeg mente. 350 00:21:15,483 --> 00:21:20,529 Jeg sagde, at de voksne udgaver af os selv måske ikke har samme forbindelse. 351 00:21:20,613 --> 00:21:24,241 Hvad hvis du kun kunne lide den halvtykke, tolvårige version af mig, 352 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 der spillede med træskeer på sin mave? 353 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 Jeg elskede den Bobby. 354 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 Men jeg kan lide den her Bobby nu. 355 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 356 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Men du er den modigste person, jeg kender, 357 00:21:40,758 --> 00:21:46,222 for du vidste præcis, hvad du ville, og du gør det. 358 00:21:46,305 --> 00:21:50,309 Kan du lide den nuværende Bobby som … 359 00:21:52,937 --> 00:21:57,066 -Det var fantastisk. -Få den søde numse ned i min seng. 360 00:21:57,149 --> 00:22:01,987 Jeg vil lave underlige ting med dig. Underlige ting ved dig. 361 00:22:03,155 --> 00:22:07,493 Jeg har det så godt. Sygeplejerske! En omgang til. 362 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 Skal vi ikke bare snakke? 363 00:22:10,454 --> 00:22:13,833 -Er det budding? -Det kan du tro. 364 00:22:14,416 --> 00:22:18,546 Hvad var det, du læste op til hele natten før symfonien? 365 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 Der er nogle seje ting, der hedder kvanteprikudledere. 366 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 Det lort, de laver i Korea med det… 367 00:22:25,678 --> 00:22:30,891 Sådan har jeg det med det, jeg prøver med kimchi og samgyeopsal. 368 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 Bob, lad os tage til Sydkorea! 369 00:22:35,062 --> 00:22:36,939 Det lyder som en date. 370 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 Undskyld. 371 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 Det virker. 372 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 Det virker for godt. 373 00:23:01,755 --> 00:23:03,299 Vi er med dig, Hank! 374 00:23:04,508 --> 00:23:06,969 -Ja, vi hjælper dig. -I har den! 375 00:23:14,685 --> 00:23:16,186 BRONCO BARRYS 376 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 Du skulle ikke have al morskaben. Desuden er du en elendig skytte. 377 00:23:22,818 --> 00:23:27,114 Nu hvor I er herude, har vi en opgave mere. 378 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 Hop ind, din sexede skildpadde. 379 00:23:31,994 --> 00:23:32,828 RØDE MAJS 380 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Og nu hvor min jord er fri for vildsvin, 381 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 vil John Redcorns Texas-dyrkede, røde majs 382 00:23:38,000 --> 00:23:43,505 have en forventet profitmargin på 38 %. Hill-par, hvad siger I? 383 00:23:43,589 --> 00:23:46,675 Hvad siger Hill Family Inc.'s økonomidirektør? 384 00:23:46,759 --> 00:23:50,596 Hun er trods alt grunden til, at vi stadig har udbytte tilbage at investere. 385 00:23:51,305 --> 00:23:56,185 Hun siger, at Hill Family Inc. skal ligge i med John Redcorn. 386 00:23:56,852 --> 00:23:59,897 John Redcorns røde majs, majsen. 387 00:23:59,980 --> 00:24:04,610 Hun mener forretningen, ikke dig. Jeg vil bare gøre det helt klart. 388 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 Til minde om… 389 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 Tekster af: Søren B. Lykke 390 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 -Bill, vi mangler fløde. -Jeg er på vej!