1 00:00:11,470 --> 00:00:12,638 RISCALDAMENTO GLOBALE 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 NAVETTA 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 TRASLOCHI 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 VOTA GRIBBLE SINDACO 5 00:00:38,038 --> 00:00:42,960 Sei in ritardo. Ora possiamo iniziare la riunione di Famiglia Hill S.p.A. 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 Possiamo almeno saltare la lettura del verbale? 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 No, io… Ok, va bene. 8 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 Il nostro portafoglio di reddito ha fruttato dei dividendi. 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 Dobbiamo decidere cosa fare con i nuovi soldi. 10 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 - Di quanto stiamo parlando? - Solo di un misero 5%. 11 00:00:58,141 --> 00:01:02,938 Misero? Sono soldi che generano soldi, inventati dal presidente Reagan. 12 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 Sì, ma è sempre meno del fondo indicizzato medio. 13 00:01:06,108 --> 00:01:10,737 Poi c'è l'inflazione, che secondo me è la vera minaccia silenziosa. 14 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Le malattie cardiache hanno un marketing migliore. 15 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 Era questo il bello del piano pensionistico Aramco. 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Scegli la tua tolleranza al rischio 17 00:01:19,079 --> 00:01:23,834 e lasci la crescita moderata ai millennial e a chi mostra i tatuaggi al lavoro. 18 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 Cerco solo di avere più voce in capitolo sui nostri investimenti. 19 00:01:27,170 --> 00:01:32,509 Ogni secondo in cui non investiamo è denaro perso. E il tempo è denaro. 20 00:01:32,593 --> 00:01:36,513 Ma chi va piano va sano e va lontano. 21 00:01:36,597 --> 00:01:38,765 Non serve farne una guerra di frasi… 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 Chi dorme non piglia pesci. 23 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 - Già. - Già. 24 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Già. 25 00:01:45,022 --> 00:01:48,942 Ehi, Hank. Qualunque cosa ti angosci, non prendertela con noi. 26 00:01:49,026 --> 00:01:51,903 Scusate se ho perso la pazienza, ragazzi. 27 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 Io e Peggy stavamo discutendo di soldi. 28 00:01:58,660 --> 00:02:03,373 Salve, signori. Volete provare il mais rosso di John Redcorn? 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 Oh, caspita. È roba buona. 30 00:02:08,879 --> 00:02:12,007 Produci dell'ottimo mais, John Redcorn. 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 Nancy ne andrebbe matta. Gliel'hai già dato? 32 00:02:15,636 --> 00:02:19,014 Glielo do ormai da un po'. 33 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 Quanto ne hai venduto finora? 34 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 Niente. I cinghiali hanno devastato gran parte della mia terra. 35 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 Sai quali cinghiali non mangiano i raccolti? Quelli morti. 36 00:02:31,443 --> 00:02:35,656 Ho letto che il modo migliore per risolvere un problema di cinghiali 37 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 è prenderli in trappola. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 Certo, Hank, perché tu non sai sparare. 39 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 Qui non c'entra se so sparare o no. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 Non sei capace! E vai! 41 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Hai ragione, amico. 42 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 Dobbiamo pensare ad aiutare John Redcorn. 43 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Forse puoi aiutarmi a riparare il recinto e a mettere le trappole. 44 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 Beh, è una buona idea. 45 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 Non è una vergogna catturare mentre gli altri cacciano. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Bella frecciata, JR. 47 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 ELIMINA-CINGHIALI 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Secondo centinaia di recensioni, 49 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 questa trappola è perfetta per catturare 50 cinghiali al giorno. 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 Maledizione, li prendiamo sotto! 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - Preso! - Fanno 51! 52 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 Questa ha una garanzia di rimborso. 53 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 SALA CONCERTI MEYERSON 54 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 Concerto dal vivo 55 00:03:22,494 --> 00:03:26,706 È solo un primo appuntamento, e con Connie. Stai calmo. 56 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 Wow, che bello. 57 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Temevo che la musica classica fosse un classico per sottoni, 58 00:03:33,964 --> 00:03:37,175 ma in realtà non ne capisco una tuba. 59 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Tirami pure una sc-arpa. 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 Scusa, Frasier ora è su Netflix. 61 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 No, era divertente. 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 Sono stanca per le nottate di questa settimana. 63 00:03:48,395 --> 00:03:52,941 Lo capisco. Ieri sono stato sveglio fino alle 2:00 a pelare aglio. 64 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 Non puzzo, vero? Ho fatto la doccia due volte. 65 00:03:59,114 --> 00:04:04,369 Secondo il forum Reddit su Beethoven, il concerto dovrebbe essere fantastico. 66 00:04:04,453 --> 00:04:07,289 Il compositore, non il film sul cane. 67 00:04:07,372 --> 00:04:10,917 Il forum su quel film è sorprendentemente aggressivo. 68 00:04:11,001 --> 00:04:16,256 Concerto in re. L'ho imparato appena prima di smettere di suonare alle medie. 69 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 - Non suoni più il violino? - No. 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Non lo sapevo. 71 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 È uno dei più lunghi concerti per violino mai scritti. 72 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 Non sapevo neanche questo. 73 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Silenzio! 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Non c'è niente come il cinghiale appena catturato. 75 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Bill, non pensavo che l'ultimo l'avresti preso. 76 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 Sarà stato un colpo da 180 metri. 77 00:04:47,078 --> 00:04:50,040 Il mio trucco è non sparare dov'è il cinghiale. 78 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 Sparo dove si troverà dopo. 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 Si chiama caccia, Bill. 80 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 Hank, perché non hai grigliato i cinghiali che hai preso con la tua trappola? 81 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 Ah, giusto, non ce ne sono. 82 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 È stato bello fare qualcosa insieme. 83 00:05:05,138 --> 00:05:07,474 Non mi divertivo così da… 84 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 Non sarebbe male farlo ogni weekend. 85 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 Ci sono tante fattorie con tanti altri cinghiali da cacciare. 86 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 Sì, è come il famoso ikigai e l'intersezione dei cerchi. 87 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Fa' ciò che ami e non lavorerai mai in vita tua. 88 00:05:21,404 --> 00:05:24,658 Pensi davvero che possiamo farne un business, Boomhauer? 89 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 Beh, è un'idea migliore del tuo Uber per cani. 90 00:05:27,828 --> 00:05:32,541 Se un cane guida un uomo per strada, perché non può guidare un'auto? 91 00:05:32,624 --> 00:05:37,170 Aspetta, la tua idea era che il cane… Lascia stare. 92 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 Se fai sul serio, 93 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 prenditi il tuo tempo e pianifica tutto con calma e fermezza. 94 00:05:42,634 --> 00:05:47,180 Come ho detto a Peggy mentre cercavamo di capire dove investire i soldi extra. 95 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Hank ha i soldi! 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Sì, Hank, potresti investire nell'idea di Boomhauer. 97 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Sì, amico, se hai un bel gruzzoletto. 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 Certo. Ne parliamo alla prossima riunione di Famiglia Hill S.p.A. 99 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 Ehi, chi vuole delle costolette? Buone. 100 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 Due anni per passare dal rosso al nero. 101 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 Saremo già in attivo. 102 00:06:11,746 --> 00:06:14,708 Restituiremo l'investimento, finanziatrice. 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Che diavolo succede? 104 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 Hank, Boomhauer presenta la sua attività per uccidere cinghiali. Silenzio. 105 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 Gli ho detto che te ne avrei parlato io. 106 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Beh, ti ha preceduto. 107 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 Quindi ora sto pensando di investire la mia metà dei nostri soldi, Hank. 108 00:06:28,221 --> 00:06:32,767 La mia metà e la tua metà? Non è così che facciamo i nostri investimenti. 109 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Investire non è come crescere un figlio. 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 Non puoi improvvisare strada facendo. 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Hank, ha una struttura dei costi ragionevole per l'attrezzatura, 112 00:06:41,026 --> 00:06:45,280 una valida proiezione di profitto basata sull'aumento dei cinghiali in Texas 113 00:06:45,363 --> 00:06:48,742 e bassi costi per i dipendenti: Dale e Bill. 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,578 Parliamo dei soldi della nostra pensione. 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 E se lasciassimo decidere a qualcuno della banca? 116 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Hanno più esperienza di noi due. 117 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Va bene. 118 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 CREDITO COOPERATIVO 119 00:06:58,793 --> 00:07:02,756 Sig. Coleman, siamo venuti da lei perché sapevamo che lei ci avrebbe detto 120 00:07:02,839 --> 00:07:06,301 se questa era una cattiva idea o un'idea davvero pessima. 121 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Avete fatto bene a venire da me. Ho letto i documenti. 122 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Sì? 123 00:07:11,264 --> 00:07:16,061 Credo sia un'ottima idea imprenditoriale e un buon investimento. 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 - Esattamente… Aspetti, cosa? - Oh, sì! 125 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Oh, sì! Come si suol dire. 126 00:07:21,191 --> 00:07:24,527 Beh, se l'idea è così buona, perché non ci investe lei? 127 00:07:24,611 --> 00:07:26,446 Beh, non ha tutti i torti. 128 00:07:26,529 --> 00:07:28,198 Visto? Come pensavo. 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 - Entrerò in società con voi. - Davvero? 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,327 Vi aiuterò a stringere i contatti. 131 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Stiamo correndo davvero troppo. 132 00:07:34,871 --> 00:07:37,916 Sì, amico, bisogna metterci i soldi. 133 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Hai fatto un ottimo affare. 134 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 C'è spazio per un'altra mano, Hank. Saremmo una grande squadra. 135 00:07:43,463 --> 00:07:47,467 Ogni squadra ha bisogno di qualcuno che guardi la squadra dagli spalti 136 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 senza metterci i suoi soldi. 137 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Forza, squadra. 138 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Mi piace, sì! 139 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Allora c'è l'unanimità. 140 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 La società si chiamerà Addio Cinghiali. 141 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 - Suona bene. - Sì! 142 00:08:06,111 --> 00:08:10,240 Peggy, chi è questa persona, e perché siete tutti nella nostra cucina? 143 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Sono Cindy Carrington, sviluppo comunitario. 144 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 Ho già individuato due fattorie come vostri primi clienti. 145 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 No, io non… Wow. 146 00:08:18,623 --> 00:08:21,084 Beh, anche se ha una stretta di mano molto forte, 147 00:08:21,167 --> 00:08:24,713 io non ho investito nell'azienda. 148 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Bill, anche tu hai investito in questa pazzia? 149 00:08:28,299 --> 00:08:32,262 No, non sono un investitore. Sono a capo delle operazioni sul campo. 150 00:08:32,345 --> 00:08:34,139 Sai, sparare alle cose, 151 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 poi nascondere cose a cui non avremmo dovuto sparare. 152 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 Sono un dipendente stipendiato. 153 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 È difficile avere uno stipendio, se non ci sono entrate. 154 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Si chiama retribuzione differita, Hank. 155 00:08:44,941 --> 00:08:46,317 Ok, significa che… 156 00:08:46,401 --> 00:08:47,861 So cosa significa, Peggy. 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Che è un tirocinante messo su un piedistallo. 158 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 Questo non è vero. Bill, il latte è quasi finito. 159 00:08:53,992 --> 00:08:54,951 Ci penso io! 160 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Lo scopo di questa riunione è discutere… 161 00:08:57,412 --> 00:09:00,790 Questa è una sessione esecutiva. Solo dirigenti aziendali. 162 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 E tu chi sei? 163 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 Chiedo scusa. Connor Feliz, contabilità. 164 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 Senti, Connor della contabilità, 165 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 non so come fare il culo a qualcuno su Zoom, 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,343 ma lo scoprirò, se cerchi di cacciarmi dalla mia cucina. 167 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 Hank, se vuoi restare, tesoro, 168 00:09:14,554 --> 00:09:17,599 c'è ancora l'opportunità di investire nell'azienda. 169 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 In cambio dei miei 30 anni di esperienza nella disinfestazione, 170 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 mi spettano delle azioni. 171 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Sono soldi garantiti. 172 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 Le azioni non funzionano così. 173 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 E come funzionano, Hank? 174 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 Non ne ho idea, ma non può essere così. 175 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 Vado a bere il caffè fuori. 176 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 - Propongo di… - Ops. 177 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Avete dormito insieme al primo appuntamento? Mito! 178 00:09:40,163 --> 00:09:42,582 No, non stai ascoltando. 179 00:09:42,665 --> 00:09:46,461 Ci siamo addormentati e ci hanno cacciato dal concerto. 180 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 Per aver fatto sesso? 181 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 Joseph, e dai, amico. 182 00:09:49,881 --> 00:09:53,885 Hai preso l'Adderall? È stato orribile, come primo appuntamento, e per colpa mia. 183 00:09:53,968 --> 00:09:55,720 Ok, sono concentrato. 184 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Connie? 185 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 - Pronto? - Ciao, Bobby. 186 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 Prima di tutto, so che ieri non è stato il miglior primo appuntamento. 187 00:10:06,523 --> 00:10:09,567 Sì, l'ho pensato anch'io. 188 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 Dobbiamo solo pensare a una bella serata tra noi. 189 00:10:13,154 --> 00:10:15,532 Ho una sorpresa che ti piacerà. 190 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 Chiedile se è quella cosa. 191 00:10:17,951 --> 00:10:20,995 - Joseph, ti sento. - Allora rispondimi. 192 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 Maledetto cinghiale… morto. 193 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 USIAMO EQUIPAGGIAMENTO TATTICO 194 00:10:27,836 --> 00:10:31,673 Guarda qui, Hank. Abbiamo già degli sponsor per le attrezzature. 195 00:10:32,257 --> 00:10:36,427 Sponsor per le attrezzature? La gente vi dà roba gratis? 196 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 Wow, Hank, bruci d'invidia. 197 00:10:39,097 --> 00:10:43,059 Vedo un po' di paura di essere escluso. Ecco cosa vedo. 198 00:10:43,143 --> 00:10:46,771 Non ho nessuna paura di essere escluso. Solo che non capisco. 199 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Non avete ancora ucciso un cinghiale. 200 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 È così che funzionano gli affari, Hank. Non ce n'è bisogno, per fare soldi. 201 00:10:53,736 --> 00:10:58,116 Dobbiamo solo dire alla gente quanti cinghiali vogliamo uccidere, 202 00:10:58,199 --> 00:11:03,872 così ci daranno i soldi oggi per i cinghiali che uccideremo domani. 203 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 È tutto nell'opuscolo. 204 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 Il problema cinghiali 205 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Non lo prendo per me. 206 00:11:10,086 --> 00:11:13,965 Mi rivolgerò all'uomo d'affari di maggior successo che conosco. 207 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 ADDIO CINGHIALI 208 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 Sei venuto dalla persona giusta. 209 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Sicuro che sia un buon momento, signore? 210 00:11:20,305 --> 00:11:25,852 Sono in pensione, Hank. Ora non ho altro che tempo. Cammina con me. 211 00:11:25,935 --> 00:11:29,606 Cosa mi sfugge, Buck? Come può essere un buon investimento? 212 00:11:30,106 --> 00:11:33,610 So a che gioco stanno giocando e, credimi, 213 00:11:33,693 --> 00:11:38,114 avete meno probabilità di vincere che giocando ai dadi a Portorico. 214 00:11:38,198 --> 00:11:42,160 Non tirerei quei dadi neanche se li avessi preparati io. 215 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 È il tipo di consiglio che cercavo, signore. 216 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 Specie dopo che mi hanno detto che era l'ultima chance per entrare. 217 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 Quant'è la quota d'accesso? 218 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Per te. 219 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 È la stessa cifra che mi pagava in un anno. 220 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 Beh, non è niente. Niente che vuoi rischiare di perdere. 221 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 Ora tu… Vai a casa 222 00:12:05,141 --> 00:12:08,353 e di' a tua moglie che rifiuti l'offerta. 223 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 Cosa farai, Hank? 224 00:12:11,773 --> 00:12:13,566 Rifiuto la loro offerta, signore. 225 00:12:13,650 --> 00:12:17,820 La crescita prevista del 200% in un anno è troppo bella per essere vera. 226 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 Signore, si sente bene? 227 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 Deve andare più piano, signor Strickland. 228 00:12:22,742 --> 00:12:27,205 Sì, ma mi ribolle il sangue 229 00:12:27,288 --> 00:12:30,750 all'idea che un uomo onesto come te si sia quasi fatto spennare. 230 00:12:30,833 --> 00:12:34,712 Ora, se vuoi scusarmi, è l'ora delle mie spugnature. 231 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 Bene, siete tutti qui. 232 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Beh, apprezzo l'offerta, ma dopo aver parlato con qualcuno 233 00:12:42,637 --> 00:12:46,057 che ne sa di affari più di tutti noi messi insieme, 234 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 rifiuto di nuovo. 235 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 Le azioni non sono più disponibili, Hank. 236 00:12:50,228 --> 00:12:51,854 - Davvero? - Quello è Hank? 237 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 Signor Strickland? Ha preso lei le ultime azioni? 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 Ma non era troppo bello per essere vero? 239 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Hank, è colpa tua se mi hai sedotto 240 00:13:01,364 --> 00:13:05,118 con le tue storie su dadi, probabilità e scommesse. 241 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 Sono cose che ha detto lei. 242 00:13:07,036 --> 00:13:09,914 Hank, questa è una riunione a porte chiuse tra investitori. 243 00:13:09,998 --> 00:13:12,709 Devi andartene. Usciere! 244 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Scusa, Hank, niente di personale. 245 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 EVENTO PRIVATO 246 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 Ma che succede? 247 00:13:24,804 --> 00:13:26,848 C'è il marito di Peggy. 248 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 - Fallo entrare. - Seguimi. 249 00:13:32,103 --> 00:13:34,355 RISERVATO A 250 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 - Salute! - Salute! 251 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 - Salute! - A noi. 252 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 A noi, che viviamo nel lusso! 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 - Bravo, Buck! - L'hai fatto di nuovo. 254 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Il suo succo di gambo di sedano, sig. Strickland. 255 00:13:47,910 --> 00:13:49,037 ORDA SUINA S.P.A. 256 00:13:50,747 --> 00:13:56,085 Sono lieto di annunciare che Addio Cinghiali è stata acquisita 257 00:13:56,169 --> 00:14:01,632 dalla più grande azienda di eradicazione cinghiali del sud-ovest: 258 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 Orda Suina S.p.A. 259 00:14:04,510 --> 00:14:07,764 Come ha fatto a vendere in due giorni un'azienda che ha due settimane? 260 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 CONGRATULAZIONI 261 00:14:08,931 --> 00:14:13,019 L'azienda si è venduta da sola. Non ho neanche dovuto fargli la corte. 262 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 Orda Suina sta comprando aziende più piccole in tutto lo Stato. 263 00:14:17,648 --> 00:14:21,069 Hank, non è fantastico? Ho triplicato i nostri soldi 264 00:14:21,152 --> 00:14:23,696 e abbiamo tutti delle azioni di Orda Suina. 265 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Riesci a crederci? 266 00:14:25,823 --> 00:14:28,117 Sono salite del 20% da quando abbiamo venduto. 267 00:14:28,201 --> 00:14:30,703 Amico, parliamo di titoli alle stelle. 268 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 Un ciuf ciuf che vola dritto verso l'alto. 269 00:14:33,998 --> 00:14:38,086 Din din din! Ora è il mio motto. Facci l'abitudine. 270 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 Hank, non è fantastico? Saremo tutti ricchi. 271 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 Tranne te. Scusa, è che sono abituato a vederti coinvolto in ciò che facciamo. 272 00:14:47,220 --> 00:14:49,972 No, va bene. Sono in pace con la mia… 273 00:14:50,056 --> 00:14:54,435 Sono appena salite di un altro 2%. Din din din! Ti avevo avvertito. 274 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 Come dicevo, sono in pace con la mia decisione. 275 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 Non sto perdendo un'occasione. 276 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 Wow! Sono arrivati! I regali per i fondatori dell'azienda. 277 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 - Grande! - Evviva! 278 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Maledizione. 279 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 Questo sì che è parlare. 280 00:15:10,993 --> 00:15:17,291 Portati qui dalla celebrità e portavoce di Orda Suina, Nolan Ryan! 281 00:15:17,375 --> 00:15:18,709 Il Ryan Express? 282 00:15:18,793 --> 00:15:23,714 Queste chiavi sono per Peggy, Bill, Dale. E questo come si pronuncia? 283 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 Il vecchio Boomhauer. 284 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 Il vecchio Boomhauer. 285 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 Come ti hanno convinto a venire? 286 00:15:28,803 --> 00:15:33,391 Ho investito in Orda Suina. Saresti un idiota a non farlo. 287 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Sono salite di un altro 10%! 288 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 - Din din din! - Ehi, è il mio motto! 289 00:15:37,728 --> 00:15:40,106 E non si fermano. Sì! 290 00:15:40,189 --> 00:15:42,692 - Vai! Vai! Vai! - Oh, wow. 291 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 È possibile che io sia più brava a investire di quanto pensassi? 292 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Devo andare in bagno. 293 00:15:49,532 --> 00:15:51,075 E mentre sei là, 294 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 chiederò a Nolan Ryan di autografarti una palla. 295 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 COMPRA AZIONI 296 00:16:07,091 --> 00:16:08,718 La vecchia calma e fermezza. 297 00:16:08,801 --> 00:16:10,720 Vai! Vai! Vai! 298 00:16:11,721 --> 00:16:13,097 ORDA SUINA 299 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 COMPRA AZIONI 300 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 PIANETA ELASTICO 301 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 BUON COMPLEANNO 302 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 - È una bella sorpresa, vero? - Certo. 303 00:16:30,072 --> 00:16:35,912 Ricordi quando usavamo la casa gonfiabile dei figli del sig. Dauterive? Che spasso! 304 00:16:35,995 --> 00:16:41,584 Ricordo che un tipo inquietante ci ha venduto la birra e che ho vomitato. 305 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Ah, sì. 306 00:16:45,213 --> 00:16:46,547 Perché non salti più in alto? 307 00:16:46,631 --> 00:16:49,717 Ci sto provando. Sono solo fuori forma. 308 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 Sei un bambino gigante o un adulto strambo? 309 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Nessuno dei due. Vattene. 310 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 Non pensavo ci fossero così tanti bambini. 311 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 Se sono con te, io mi diverto. 312 00:17:01,020 --> 00:17:04,649 Vediamo quanto rimbalziamo in alto. Forza, dammi la mano. 313 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 Stai bene? 314 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 Oh, santo cielo, Connie. 315 00:17:25,586 --> 00:17:26,879 I cori continuano? 316 00:17:27,380 --> 00:17:29,006 No, Hank. Non più. 317 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Merda. 318 00:17:33,177 --> 00:17:37,306 Wall Street dice che le ditte tradizionali di eradicazione cinghiali hanno chiuso. 319 00:17:37,390 --> 00:17:42,311 Gli investitori scappano come zecche da un cane che annega. 320 00:17:42,395 --> 00:17:43,688 Che significa? 321 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Le zecche non respirano sott'acqua, Hank. 322 00:17:46,107 --> 00:17:48,693 Significa che le azioni non hanno valore. 323 00:17:50,444 --> 00:17:52,989 Oh, beh. Si vince e si perde. 324 00:17:53,072 --> 00:17:54,323 Grazie per il divertimento. 325 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 Mi sa che stavolta hai fatto la mossa giusta, vecchio mio. 326 00:17:58,411 --> 00:17:59,495 Ospedale 327 00:17:59,579 --> 00:18:02,790 La stiamo sedando per alleviare il dolore. Posso chiederti… 328 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Il suo nome completo è Kahn Souphanousinphone Jr. 329 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 È allergica al sedano, ai solfiti e ai gatti. 330 00:18:08,671 --> 00:18:10,631 Il suo gruppo sanguigno è B positivo. 331 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 Le sue prime mestruazioni… 332 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Sei un parente stretto? 333 00:18:14,010 --> 00:18:16,804 In realtà, usciamo insieme da poco. 334 00:18:17,388 --> 00:18:18,973 Vuole indovinare come sta andando? 335 00:18:19,056 --> 00:18:23,644 Capisco. Perché non vai giù in mensa prima che chiuda? 336 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Buona idea. 337 00:18:25,688 --> 00:18:30,192 Prima di andare, per il suo peso, hai messo "non sono affari miei". 338 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 So riconoscere una trappola. 339 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 È UN SUCCESSO! 340 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 Peggy, devo dirti una cosa. 341 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 So che cito spesso la lepre e la tartaruga, 342 00:18:41,579 --> 00:18:44,874 ma quando fu scritta la storia la tartaruga non aveva il potere 343 00:18:44,957 --> 00:18:48,586 di buttare via i suoi risparmi con un pulsante "compra azioni" 344 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 perché aveva visto i suoi amici lenti fare soldi in fretta. 345 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 Hai comprato azioni di Orda Suina? 346 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 - Sì. - Poco prima del crollo. 347 00:18:58,596 --> 00:19:02,183 - È quasi come se l'avessi causato io. - Hank. 348 00:19:02,266 --> 00:19:06,520 Lo so, e mi dispiace che per colpa mia abbiamo perso i nostri soldi. 349 00:19:06,604 --> 00:19:10,733 Per farmi perdonare, posso aspettare a comprare i jeans che volevo. 350 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 Hank, non abbiamo perso tutto. 351 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 Ho venduto le mie azioni prima che il valore crollasse. 352 00:19:16,697 --> 00:19:18,616 Davvero? Perché? 353 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 Quando abbiamo venduto l'azienda a Orda Suina, 354 00:19:21,369 --> 00:19:26,040 la tua voce nella mia testa mi diceva che accadeva tutto troppo in fretta. 355 00:19:26,123 --> 00:19:31,837 Hai detto pure: "Peggy, devi ancora pagare l'assicurazione per quei pick-up". 356 00:19:31,921 --> 00:19:36,384 Ma il punto è, Hank, che ho preso la decisione giusta grazie a te. 357 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 Siamo proprio una bella squadra. 358 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 Ma la mia voce non è così. 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 Dove vai? 360 00:19:42,515 --> 00:19:47,311 Mi sono ricordato che c'erano due clienti con un problema irrisolto di cinghiali. 361 00:19:47,395 --> 00:19:48,729 Sarò all'antica, 362 00:19:48,813 --> 00:19:51,691 ma per me una ditta deve fare quello che promette. 363 00:19:51,774 --> 00:19:54,318 Se mi cerchi, sono in giro a catturare cinghiali. 364 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 E questo lo rispetto molto. 365 00:19:57,321 --> 00:19:58,614 Ma, per essere chiari, 366 00:19:58,698 --> 00:20:02,451 non ti spettano compensi né da me né da nessuna azienda a cui sono legata. 367 00:20:09,625 --> 00:20:11,669 È per il tuo fratellino o sorellina? 368 00:20:11,752 --> 00:20:15,840 Cosa? No, è per la mia ragazza. 369 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Non è una bambina. 370 00:20:17,758 --> 00:20:20,136 Capisco. Contanti o carta? 371 00:20:20,219 --> 00:20:23,097 Speravo che questo la facesse sentire meglio, 372 00:20:23,180 --> 00:20:27,977 ma forse conosco la Connie 12enne meglio della Connie 21enne. 373 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 C'è un problema di connessione. 374 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 Credo che tu abbia ragione. 375 00:20:33,357 --> 00:20:36,736 E se tutte le nostre connessioni fossero solo ricordi 376 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 del legame che avevamo da piccoli? 377 00:20:39,071 --> 00:20:39,905 ERRORE DI LETTURA 378 00:20:39,989 --> 00:20:41,657 No, con la carta di credito. 379 00:20:41,741 --> 00:20:44,118 Tirala fuori, strofinala addosso e riprova. 380 00:20:46,328 --> 00:20:49,165 - Ecco fatto. Tutto a posto. - Pare di sì. 381 00:20:54,795 --> 00:20:58,424 Connie, forse so perché i nostri appuntamenti sono andati male. 382 00:20:58,507 --> 00:21:01,135 Abbiamo cercato qualcosa che avevamo da bambini 383 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 e forse non ce l'abbiamo più e… 384 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 - No! - Che c'è? 385 00:21:06,891 --> 00:21:12,188 Aspetta, mi stai lasciando mentre sono in fin di vita in ospedale? 386 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 No! Non è quello che intendevo. 387 00:21:15,483 --> 00:21:18,277 Stavo dicendo che noi come adulti 388 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 potremmo non avere la stessa connessione. 389 00:21:20,613 --> 00:21:24,241 E se di me ti piacesse solo la versione del 12enne cicciottello 390 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 che si batteva i cucchiai di legno sulla pancia? 391 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 Amavo quel Bobby. 392 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 Ma ora mi piace il Bobby che sei oggi. 393 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Io non so cosa voglio fare. 394 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Ma tu sei la persona più coraggiosa che conosca, 395 00:21:40,758 --> 00:21:46,222 perché sapevi esattamente cosa volevi fare e lo stai facendo. 396 00:21:46,305 --> 00:21:50,309 Ti piace il Bobby che sono ora come… 397 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 È stato fantastico. 398 00:21:54,688 --> 00:21:57,066 Metti quel bel sederino nel mio letto. 399 00:21:57,149 --> 00:22:01,987 Voglio fare cose strane con te. Farti delle cose strane. 400 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Mi sento così bene! 401 00:22:05,074 --> 00:22:07,493 Infermiera! Un altro giro di questo. 402 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 Che ne dici se parliamo e basta? 403 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Quello è budino? 404 00:22:12,498 --> 00:22:13,833 Certo che sì. 405 00:22:14,416 --> 00:22:15,501 Cos'era quella roba 406 00:22:15,584 --> 00:22:18,546 che hai studiato tutta la notte prima del concerto? 407 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 Ci sono delle cose fiche chiamate emettitori quantistici. 408 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 Quello che ci fanno in Corea… 409 00:22:25,678 --> 00:22:30,891 È la stessa cosa che provo io quando uso il kimchi e il samgyeopsal. 410 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 Bob, andiamo in Corea del Sud! 411 00:22:35,062 --> 00:22:36,939 Sembra un appuntamento. 412 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 Scusa. 413 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 Funziona. 414 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 Fin troppo bene. 415 00:23:01,755 --> 00:23:03,299 Ti copriamo noi, Hank! 416 00:23:04,508 --> 00:23:06,969 - Sì, ti copriamo noi. - Forza, ragazzi! 417 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 Non potevamo lasciarti divertire da solo. E poi, sei un pessimo tiratore. 418 00:23:22,818 --> 00:23:27,114 Beh, ora che siete qui, abbiamo un ultimo lavoro da fare. 419 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 Salta su, tartaruga sexy. 420 00:23:31,994 --> 00:23:32,828 MAIS ROSSO 421 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Ora che la mia terra è libera dai cinghiali, 422 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 il mais rosso del Texas di John Redcorn 423 00:23:38,000 --> 00:23:41,545 avrà una proiezione di profitto del 38%. 424 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 Allora, Hill, che ne dite? 425 00:23:43,589 --> 00:23:46,675 Cosa dice il CEO della Famiglia Hill S.p.A.? 426 00:23:46,759 --> 00:23:50,596 Dopotutto, è grazie a lei che abbiamo ancora dividendi da investire. 427 00:23:51,305 --> 00:23:56,185 Dice che la Famiglia Hill S.p.A. ha una forte intesa con John Redcorn. 428 00:23:56,852 --> 00:23:59,897 Con il mais rosso di John Redcorn, solo con il mais. 429 00:23:59,980 --> 00:24:01,941 Parla di affari, non di te. 430 00:24:02,024 --> 00:24:04,610 Voglio essere molto chiaro. 431 00:24:05,903 --> 00:24:10,491 In memoria di… 432 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 Sottotitoli: Alessio Oggianu 433 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 - Bill, il latte è quasi finito. - Ci penso io!