1 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 "알런 셔틀" 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 "이삿짐" 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 "그리블을 시장으로" 4 00:00:38,038 --> 00:00:42,960 늦었잖아, 그럼 이제 힐 가족 주식회사 회의를 시작하자 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 회의록 낭독 순서는 빼면 안 될까? 6 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 아니, 내가... 그래, 알았어 7 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 우리 투자 포트폴리오에서 배당금이 발생해서 8 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 그 수익을 어디에 쓸지 결정해야 해 9 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 - 얼마나 되는데? - 소소하게 5% 정도 10 00:00:58,141 --> 00:01:02,938 소소하다니? 돈이 돈을 번 거잖아 레이건 대통령의 역작이지 11 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 응, 그래도 인덱스 펀드 평균보다는 적어 12 00:01:06,108 --> 00:01:10,737 그리고 물가 상승률도 고려해야 해 그거야말로 조용한 살인자야 13 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 심장 마비가 더 잘 알려졌을 뿐이지 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 아람코의 은퇴 연금이 이래서 좋아 15 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 위험 감수도를 내가 선택할 수 있잖아 16 00:01:19,079 --> 00:01:23,834 중간 위험도는 직장에서도 문신을 드러내는 요즘 세대용이지 17 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 나도 적극적으로 투자에 참여하고 싶어 18 00:01:27,170 --> 00:01:32,509 투자하지 않은 시간은 낭비야 시간이야말로 돈이니까 19 00:01:32,593 --> 00:01:36,513 이것도 명심해 꾸준함을 이길 수는 없어 20 00:01:36,597 --> 00:01:38,765 격언 대결 할 생각... 21 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 부지런한 새가 벌레를 잡는다 22 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 - 응 - 그래 23 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 그렇지 24 00:01:45,022 --> 00:01:48,942 행크, 무슨 문제인지는 몰라도 우리한테 화풀이하지 마 25 00:01:49,026 --> 00:01:51,903 갑자기 욱해서 미안해 26 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 아까 페기랑 돈 얘기를 했거든 27 00:01:58,660 --> 00:02:03,373 여기들 있었군, 존 레드콘의 빨간 옥수수를 먹어 보겠어? 28 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 이거 아주 맛있는데? 29 00:02:08,879 --> 00:02:12,007 옥수수 맛이 기가 막히네, 존 레드콘 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 낸시도 좋아하겠는걸 맛 좀 보여 줬어? 31 00:02:15,636 --> 00:02:19,014 낸시가 내 걸 맛본 지는 꽤 됐지 32 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 지금까지 얼마나 팔았어? 33 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 못 팔았어, 야생 돼지들이 땅을 전부 망쳐 놨거든 34 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 작물을 못 먹는 돼지도 있는데 뭔지 알아? 죽은 돼지 35 00:02:31,443 --> 00:02:35,656 어디서 읽었는데 야생 돼지 문제를 해결하려면 36 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 덫이 최고라고 하던걸 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 너한테는 그렇겠지, 행크 넌 총을 못 쏘니까 38 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 그 얘기가 여기서 왜 나와? 39 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 못 쏘면서! 메롱! 40 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 그렇지 41 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 존 레드콘을 돕는 게 중요한 거야 42 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 울타리 수리와 덫 설치를 도와주면 좋겠는데 43 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 그래, 그거 좋지 44 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 남자들이 사냥하는 동안 가만있어도 부끄러운 게 아냐 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 잘했어, 레드콘 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 "돼지 박멸" 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 수많은 후기를 읽어 본 결과 48 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 이걸로 하루에 50마리까지 잡을 수 있다더라고 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 아주 그냥 다 밀어 버리겠네 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - 잡았다! - 51마리째! 51 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 효과 없으면 환불도 된대 52 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 "마이어슨 심포니 센터" 53 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 "베토벤 콘체르토" 54 00:03:22,494 --> 00:03:26,706 코니와의 첫 데이트일 뿐이야 편하게 하자 55 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 여기 엄청 좋다 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 클래식 공연 데이트는 상상도 못 헨델? 57 00:03:33,964 --> 00:03:37,175 그래도 늘 내 쇼팽 리스트에 있었어 58 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 나 미쳤나 바흐 59 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 미안, 너무 썰렁했지? 60 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 아냐, 웃겼어 61 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 이번 주 내내 밤새워 공부했더니 피곤해서 그래 62 00:03:48,395 --> 00:03:52,941 그 기분 알지, 나도 어제 새벽 2시까지 마늘 깠어 63 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 냄새 안 나지? 샤워 두 번이나 했거든 64 00:03:59,114 --> 00:04:04,369 인터넷 검색해 보니까 베토벤 칭찬이 자자하더라고 65 00:04:04,453 --> 00:04:07,289 작곡가 말이야 개 나오는 영화 말고 66 00:04:07,372 --> 00:04:10,917 그 영화 게시판에는 욕이 장난 아니던걸 67 00:04:11,001 --> 00:04:16,256 D장조 콘체르토네, 중학교 때 바이올린 그만두기 직전에 배웠어 68 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 - 그럼 이제 바이올린 안 해? - 응 69 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 그건 몰랐네 70 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 이게 바이올린 콘체르토 중에서 길기로 손꼽히는 곡이야 71 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 그것도 몰랐네 72 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 조용! 73 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 갓 잡은 돼지 맛이 역시 최고지 74 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 빌, 마지막 돼지는 못 잡을 줄 알았어 75 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 거리가 200m 가까이 됐잖아 76 00:04:47,078 --> 00:04:50,040 난 돼지를 쏘는 게 아니야 77 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 돼지가 가는 곳을 쏘지 78 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 그게 사냥이야, 빌 79 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 행크, 네가 덫으로 잡은 돼지는 왜 안 구웠어? 80 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 맞다, 못 잡았지 81 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 같이 노니까 정말 기분 좋았어 82 00:05:05,138 --> 00:05:07,474 이렇게 즐거웠던 적이... 83 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 매주 이렇게 하면 되지 84 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 돼지를 잡아 달라는 농장은 차고 넘치니까 85 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 그래, 그냥 뭐 삶의 원동력 같은 거지 86 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 좋아하는 일을 하면 그냥 뭐 매일이 휴가잖아 87 00:05:21,404 --> 00:05:24,658 정말 이게 사업이 될 것 같아, 붐하우어? 88 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 네 개 우버 아이디어보다는 그나마 낫다 89 00:05:27,828 --> 00:05:32,541 길 건너라고 안내도 하는데 운전이라고 못 할 거 뭐야? 90 00:05:32,624 --> 00:05:37,170 그럼 개 우버는 개가 운전... 말을 말자 91 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 진지하게 할 생각이면 92 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 충분한 고민을 거쳐 꾸준한 수익을 내게 만들어야지 93 00:05:42,634 --> 00:05:44,803 여윳돈을 어디에 투자할지 94 00:05:44,886 --> 00:05:47,180 페기랑 상의하면서 한 말이야 95 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 행크가 돈 있대! 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 행크, 그럼 네가 붐하우어 사업에 투자해 97 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 그래, 비상금이 아주 그냥 두둑한가 보네 98 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 알았어, 힐 가족 주식회사의 다음 회의 때 의논해 볼게 99 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 갈비 안 먹어? 맛있네 100 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 2년씩 걸릴 것도 없이 그냥 뭐 흑자야 101 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 현금이 바로 들어올 테니까 102 00:06:11,746 --> 00:06:14,708 투자금도 그냥 뭐 바로 회수지 앤젤 투자 103 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 지금 이게 다 뭐야? 104 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 붐하우어가 돼지 잡이 사업을 설명 중이야, 조용히 해 105 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 내가 나중에 얘기한다고 했는데 106 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 당신이 한발 늦었네 107 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 그래서 내 몫을 저 회사에 투자할까 해, 행크 108 00:06:28,221 --> 00:06:32,767 당신 몫, 내 몫 따로야? 우리 투자 방식은 그게 아니잖아 109 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 투자는 육아가 아니야 110 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 즉흥적으로 정하면 안 돼 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 행크, 장비 비용 구조도 아주 합리적이고 112 00:06:41,026 --> 00:06:45,280 텍사스 돼지 증가율을 고려한 예상 수익도 아주 탄탄해 113 00:06:45,363 --> 00:06:48,742 게다가 인건비도 낮아 직원이 데일이랑 빌이야 114 00:06:48,825 --> 00:06:51,578 이건 우리 은퇴 자금이잖아 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 우리 은행에 자문을 구해 보자 116 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 우리보다는 노하우가 있을 테니까 117 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 좋아 118 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 "알런 신용 조합" 119 00:06:58,793 --> 00:07:02,756 콜먼 씨, 이 사업이 좋지 않은 생각인지 120 00:07:02,839 --> 00:07:06,301 끔찍하기 그지없는 생각인지 의견을 듣고자 왔습니다 121 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 와 주셔서 고맙습니다 주신 서류를 검토해 봤어요 122 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 그래요? 123 00:07:11,264 --> 00:07:16,061 아주 훌륭한 사업 계획이고 투자 가치도 높아요 124 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 - 역시... 네? 뭐라고요? - 앗싸! 125 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 앗싸, 그냥 뭐 앗싸네 126 00:07:21,191 --> 00:07:24,527 그렇게 훌륭하면 왜 직접 투자하지 않고요? 127 00:07:24,611 --> 00:07:26,446 일리 있는 말씀이군요 128 00:07:26,529 --> 00:07:28,198 거봐, 이럴 줄 알았어 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 - 저도 동업자로 나서겠습니다 - 네? 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,327 거래처가 필요하시면 제가 연결해 드릴게요 131 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 너무 빠른 거 아닙니까? 132 00:07:34,871 --> 00:07:37,916 한번 말을 뱉었으면 그냥 뭐 지키는 겁니다 133 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 뭐 그냥 바로 계약하죠 134 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 손 하나 더 들어와도 돼, 행크 같이 한 팀이 되는 거야 135 00:07:43,463 --> 00:07:47,467 모든 팀에는 관람석에 앉아 지켜볼 관중이 필요한 법 136 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 꼭 돈을 투자해야 하는 건 아냐 137 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 우리 팀 파이팅 138 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 아주 좋습니다! 139 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 그럼 만장일치네요 140 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 회사 이름은 '멧돼지 멱따지'예요 141 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 - 좋네 - 네, 그래요 142 00:08:06,111 --> 00:08:10,240 페기, 이분은 누구신데 우리 집 주방에 계시지? 143 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 신디 캐링턴입니다 지역 사업 담당이에요 144 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 첫 고객이 될 농장 두 군데도 이미 확보했어요 145 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 아뇨, 전... 146 00:08:18,623 --> 00:08:21,084 악수에 힘이 있어서 좋기는 합니다만 147 00:08:21,167 --> 00:08:24,713 저는... 이 회사의 투자자가 아닙니다 148 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 빌, 이 말도 안 되는 사업에 너도 투자했어? 149 00:08:28,299 --> 00:08:32,262 아니, 난 투자자가 아니라 현장 책임자야 150 00:08:32,345 --> 00:08:34,139 직접 총도 쏘고 151 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 쏘면 안 되는 거 숨기는 일 하는 사람 152 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 월급 받는 직원이지 153 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 회사가 돈을 못 버는데 월급을 어떻게 줘? 154 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 이연 보상 제도라고 해, 행크 155 00:08:44,941 --> 00:08:46,317 그게 무슨 뜻이냐면... 156 00:08:46,401 --> 00:08:47,861 무슨 뜻인지 알아, 페기 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 말만 번지르르한 인턴이지 158 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 그런 거 아냐 빌, 커피 크림이 떨어졌네 159 00:08:53,992 --> 00:08:54,951 가져올게 160 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 좋습니다, 그럼 오늘 회의 안건은... 161 00:08:57,412 --> 00:09:00,790 이건 임원 회의라서 관계자만 참석할 수 있습니다 162 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 누구시죠? 163 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 실례했군요 회계 담당 코너 펠리즈입니다 164 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 회계 담당 코너 씨 165 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 영상 통화로 한 방 먹이는 방법은 모르지만 166 00:09:08,757 --> 00:09:12,343 내 부엌에서 날 쫓아내면 어떻게든 먹일 겁니다 167 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 행크, 여기 있고 싶으면 168 00:09:14,554 --> 00:09:17,599 우리 회사 투자 기회는 아직 유효해 169 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 난 해충 박멸 경력 30년을 투자하는 대신 170 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 스톡옵션을 받지 171 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 돈을 잃을 일이 없어 172 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 스톡옵션은 그런 거 아냐 173 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 그럼 뭔데, 행크? 174 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 나도 모르지만 아무튼 그건 아니야 175 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 커피는 밖에 나가서 마실게 176 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 - 그럼 이제... - 이런 177 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 첫 데이트에 같이 잤다고? 이 자식 남자네 178 00:09:40,163 --> 00:09:42,582 아냐, 똑바로 좀 들어 179 00:09:42,665 --> 00:09:46,461 둘 다 잠들어서 공연장에서 쫓겨났다니까 180 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 섹스하다가? 181 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 조지프, 이럴래? 182 00:09:49,881 --> 00:09:53,885 너 약 먹었냐? 첫 데이트부터 완전 말아먹었어 183 00:09:53,968 --> 00:09:55,720 알았어, 집중할게 184 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 코니잖아? 185 00:09:57,931 --> 00:09:58,890 "코니" 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 - 여보세요 - 나야, 보비 187 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 어제 첫 데이트가 최고는 아니었단 거 알아 188 00:10:06,523 --> 00:10:09,567 응, 나도 그렇게 생각해 189 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 우리에게 어울리는 데이트 방식을 찾아보자 190 00:10:13,154 --> 00:10:15,532 네가 좋아할 만한 깜짝선물이 있어 191 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 그거냐고 물어봐 192 00:10:17,951 --> 00:10:20,995 - 조지프, 다 들려 - 그럼 대답해 193 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 "돼지 녀석 아주 그냥... 죽었네" 194 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 "특수 장비 독점 협찬" 195 00:10:27,836 --> 00:10:31,673 이거 봐, 행크 벌써 장비 협찬사도 찾았어 196 00:10:32,257 --> 00:10:36,427 장비 협찬? 사람들이 공짜로 물건을 막 줘? 197 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 이야, 행크 질투 나서 시뻘게졌구나 198 00:10:39,097 --> 00:10:43,059 그냥 뭐 부러워서 그렇겠지 너만 빼고 부자 될까 봐 199 00:10:43,143 --> 00:10:46,771 부러워서 그런 거 아냐 이해가 안 돼서 그래 200 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 아직 돼지 한 마리도 죽이지 않았잖아 201 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 사업이란 게 원래 그래, 행크 돼지를 죽여야 돈을 버는 게 아냐 202 00:10:53,736 --> 00:10:58,116 우리가 돼지를 얼마나 죽일 계획인지 설명하면서 203 00:10:58,199 --> 00:11:03,872 사람들한테 미리 돈을 받고 돼지는 나중에 죽이는 거지 204 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 사업 설명서에 다 나와 있어 205 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 "멧돼지가 문제인 이유" 206 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 나 보려고 가져가는 거 아냐 207 00:11:10,086 --> 00:11:13,965 내가 아는 사업가 중 가장 성공한 분께 조언을 구해야지 208 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 "멧돼지 멱따지" 209 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 잘 찾아왔네, 행크 210 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 지금 바쁘신 거 아니에요? 211 00:11:20,305 --> 00:11:25,852 난 은퇴했잖아, 행크 남는 건 시간뿐이야, 같이 걷지 212 00:11:25,935 --> 00:11:29,606 제가 뭘 모르는 건가요, 벅? 이게 어째서 좋은 투자죠? 213 00:11:30,106 --> 00:11:33,610 무슨 수작인지 내 눈에는 뻔히 보이는군 214 00:11:33,693 --> 00:11:38,114 푸에르토리코 도박판보다 이길 확률이 적은 게임이야 215 00:11:38,198 --> 00:11:42,160 안 되지, 내가 짠 판이라도 나라면 그 주사위 안 굴려 216 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 이런 말을 듣고 싶었습니다 사장님 217 00:11:45,580 --> 00:11:46,873 초창기에 합류할 218 00:11:46,956 --> 00:11:49,459 절호의 기회란 말까지 들었거든요 219 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 얼마를 부르던가? 220 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 자네한테 221 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 사장님께 받던 연봉만큼요 222 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 별거 아니군, 위험까지 감수할 만한 건 아니야 223 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 그냥 집에 가서 224 00:12:05,141 --> 00:12:08,353 제안은 사절하겠다고 아내에게 말해 225 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 뭘 해야 한다고, 행크? 226 00:12:11,773 --> 00:12:13,566 제안 사절요, 사장님 227 00:12:13,650 --> 00:12:17,820 1년에 200% 성장이라니 너무 달콤한 제안이죠 228 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 괜찮으십니까? 229 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 속도 줄이세요 스트리클런드 씨 230 00:12:22,742 --> 00:12:27,205 그래, 나는 그냥 자네처럼 소박하고 정직한 사람이 231 00:12:27,288 --> 00:12:30,750 당할 뻔했다는 생각에 피가 끓어올라서 그래 232 00:12:30,833 --> 00:12:34,712 이제 스펀지 목욕 시간이니 이만 실례하겠네 233 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 마침 다 모여 있네 234 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 제안은 고맙지만 여기 있는 모두보다 235 00:12:42,637 --> 00:12:46,057 사업에 관해 해박한 사람과 의논한 결과 236 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 아무래도 안 되겠어 237 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 이제 남은 지분 없어요, 행크 238 00:12:50,228 --> 00:12:51,854 - 뭐라고요? - 행크야? 239 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 스트리클런드 사장님? 마지막 지분을 사셨어요? 240 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 달콤한 말에 속지 말라면서요 241 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 행크 주사위니 확률이니 하면서 242 00:13:01,364 --> 00:13:05,118 나를 꼬드긴 건 자네 실수였어 243 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 사장님이 하신 말이잖아요 244 00:13:07,036 --> 00:13:09,914 행크, 이건 투자자끼리 하는 내부 회의니 245 00:13:09,998 --> 00:13:12,709 이만 나가 줘야겠어 보안 요원 출동! 246 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 미안해, 행크 개인적인 감정은 없어 247 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 "비공개 행사 중" 248 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 뭐지? 249 00:13:24,804 --> 00:13:26,848 페기의 남편이 도착했습니다 250 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 - 네, 통과하세요 - 들어오세요 251 00:13:32,103 --> 00:13:34,355 "전용 공간 벅 스트리클런드" 252 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 - 건배! - 위하여! 253 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 - 건배! - 우리를 위하여 254 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 돼지같이 토실한 우리 미래를 위하여! 255 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 - 재치 있네요 - 또 그러신다 256 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 셀러리주스 드세요 스트리클런드 씨 257 00:13:47,910 --> 00:13:49,037 "피그 포스" 258 00:13:50,747 --> 00:13:56,085 남서부 돼지 퇴치 업계의 가장 큰 상장 업체가 259 00:13:56,169 --> 00:14:01,632 멧돼지 멱따지를 인수했다는 기쁜 소식을 전합니다 260 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 피그 포스 주식회사입니다 261 00:14:04,510 --> 00:14:07,764 만든 지 2주 된 회사를 이틀 만에 파셨어요? 262 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 "축하합니다" 263 00:14:08,931 --> 00:14:13,019 회사가 좋으니 알아본 거지 가만있어도 달려들던걸 264 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 피그 포스는 텍사스 전역에서 소규모 업체를 사들이고 있어 265 00:14:17,648 --> 00:14:21,069 행크, 정말 잘됐지? 돈을 3배로 불렸어 266 00:14:21,152 --> 00:14:23,696 피그 포스 주식도 갖게 됐고 267 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 이게 믿어져? 268 00:14:25,823 --> 00:14:28,117 회사 합병 후 주가가 20%나 올랐어 269 00:14:28,201 --> 00:14:30,703 이거야말로 그냥 뭐 핫한 주식이지 270 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 아주 그냥 저절로 작동하는 돈 복사기라니까 271 00:14:33,998 --> 00:14:38,086 쨍그랑 여러 푼! 이제 내 유행어야, 받아들여 272 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 행크, 정말 잘됐지? 우리 모두 부자가 될 거야 273 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 너는 아니구나, 미안 항상 네가 함께여서 습관이 됐네 274 00:14:47,220 --> 00:14:49,972 아냐, 괜찮아 난 내 결정... 275 00:14:50,056 --> 00:14:54,435 또 2% 올랐다 쨍그랑 여러 푼! 내가 뭐랬냐? 276 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 난 내 결정에 만족한다고 말하는 중이었어 277 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 기회를 놓쳤다고는 생각하지 않아 278 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 드디어 왔군! 창립자들을 위한 선물이야 279 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 - 신난다! - 세상에! 280 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 이럴 수가 281 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 이야, 이게 뭐 그냥 최고지 282 00:15:10,993 --> 00:15:17,291 피그 포스의 연예인 모델 놀런 라이언이 선물을 증정합니다 283 00:15:17,375 --> 00:15:18,709 라이언 익스프레스? 284 00:15:18,793 --> 00:15:23,714 이 열쇠를 페기와 빌, 데일 이건 어떻게 읽죠? 285 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 뭐 그냥 붐하우어죠 286 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 뭐 그냥 붐하우어요 287 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 여기까지 어떻게 오셨죠? 288 00:15:28,803 --> 00:15:33,391 저도 피그 포스에 투자했거든요 안 하는 사람이 바보죠 289 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 10% 더 올랐어! 290 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 - 쨍그랑 여러 푼! - 그거 내 거예요 291 00:15:37,728 --> 00:15:40,106 계속 오르고 있어, 앗싸! 292 00:15:40,189 --> 00:15:42,692 - 올라라, 올라라! - 어머나 293 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 내 투자 실력이 내 생각보다 좋은 걸까? 294 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 난 화장실에 가야겠다 295 00:15:49,532 --> 00:15:51,075 당신이 화장실 간 동안 296 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 놀런 라이언에게 풋볼 공에 사인받아 둘게 297 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 "아람코 매수" 298 00:16:07,091 --> 00:16:08,718 천천히, 꾸준히 가야지 299 00:16:08,801 --> 00:16:10,720 올라라, 올라라! 300 00:16:11,721 --> 00:16:13,097 "피그 포스 매수" 301 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 "매수" 302 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 "플래닛 바운스" 303 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 "생일 축하해요" 304 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 - 이건 생각도 못 했지? - 물론이지 305 00:16:30,072 --> 00:16:35,912 도트리브 아저씨 집에서 옛날에 이러고 놀았잖아, 재밌었어 306 00:16:35,995 --> 00:16:41,584 이상한 아저씨가 판 맥주 마시고 토한 기억은 나 307 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 맞아 308 00:16:45,213 --> 00:16:46,547 왜 더 높이 안 뛰어요? 309 00:16:46,631 --> 00:16:49,717 나도 노력 중인데 몸이 안 따라 주네 310 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 거대한 아이예요? 아니면 이상한 어른? 311 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 둘 다 아냐, 저리 가 312 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 애들이 이렇게 많을 줄 몰랐어 313 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 난 너랑 같이 있으면 뭘 해도 재미있어 314 00:17:01,020 --> 00:17:04,649 최대한 높이 뛰어 보자 자, 내 손 잡아 315 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 괜찮아? 316 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 어떡해, 코니 317 00:17:25,586 --> 00:17:26,879 아직도 오르고 있어? 318 00:17:27,380 --> 00:17:29,006 아니, 이제 아니야 319 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 젠장 320 00:17:33,177 --> 00:17:37,306 기존 방식의 돼지 퇴치업체는 월스트리트에서 아웃이래 321 00:17:37,390 --> 00:17:42,311 물에 빠진 개에서 벼룩 튀듯 투자자들이 쭉쭉 빠지고 있어 322 00:17:42,395 --> 00:17:43,688 그게 무슨 뜻이에요? 323 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 벼룩은 물속에서 숨을 못 쉬어 324 00:17:46,107 --> 00:17:48,693 이 회사 주식은 휴지 조각이 됐단 뜻이야 325 00:17:50,444 --> 00:17:52,989 얻는 게 있으면 잃는 것도 있지 326 00:17:53,072 --> 00:17:54,323 재미있었네, 친구들 327 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 이번에는 자네 결정이 옳았나 봐 328 00:17:58,411 --> 00:17:59,495 "댈러스 센트럴 병원 입구" 329 00:17:59,579 --> 00:18:02,790 통증 때문에 진통제 넣어야 하니 몇 가지 질문을... 330 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 본명은 칸 수파누신폰 주니어 331 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 셀러리와 황산염, 고양이 털에 알레르기가 있고 332 00:18:08,671 --> 00:18:10,631 혈액형은 B+예요 333 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 첫 생리는... 334 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 가족이세요? 335 00:18:14,010 --> 00:18:16,804 이제 막 사귀기 시작했어요 336 00:18:17,388 --> 00:18:18,973 분위기 어떤지 감 오시죠? 337 00:18:19,056 --> 00:18:23,644 알겠습니다, 문 닫기 전에 카페라도 다녀오세요 338 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 좋은 생각이네요 339 00:18:25,688 --> 00:18:30,192 잠깐만요, 몸무게에는 '몰라도 됨'이라고 하셨어요 340 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 그런 함정에 빠질 것 같아요? 341 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 "피그 포스 해냈다!" 342 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 페기, 당신한테 할 말이 있어 343 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 내가 '토끼와 거북이'에 비유하는 걸 좋아하긴 해도 344 00:18:41,579 --> 00:18:44,874 그 이야기가 쓰일 당시의 거북이였다면 345 00:18:44,957 --> 00:18:48,586 빨리 돈 버는 친구들이 부러워서 '매수' 버튼 클릭으로 346 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 비상금을 날리지는 않았을 거야 347 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 피그 포스 주식을 샀다는 말이야? 348 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 - 응 - 망하기 직전에? 349 00:18:58,596 --> 00:19:02,183 - 나 때문에 그렇게 된 것 같아 - 행크 350 00:19:02,266 --> 00:19:06,520 나도 알아, 나 때문에 우리 돈을 다 날려서 미안해 351 00:19:06,604 --> 00:19:10,733 내가 눈독 들이던 청바지는 다음에 살게 352 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 행크, 다 잃지는 않았어 353 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 폭락하기 전에 내 몫을 팔았거든 354 00:19:16,697 --> 00:19:18,616 그랬어? 왜? 355 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 피그 포스가 우리 회사를 인수할 때 356 00:19:21,369 --> 00:19:26,040 너무 빠른 거 아니냐는 당신 목소리가 들리더라고 357 00:19:26,123 --> 00:19:31,837 '페기, 트럭은 공짜여도 보험료는 당신이 내야지' 하면서 358 00:19:31,921 --> 00:19:36,384 아무튼 당신 덕분에 옳은 결정을 했다는 게 중요해 359 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 이래서 우리가 환상의 짝꿍이야 360 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 근데 내 목소리 안 그래 361 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 어디 가? 362 00:19:42,515 --> 00:19:47,311 우리 두 고객의 돼지 문제는 아직 해결 못 했잖아 363 00:19:47,395 --> 00:19:48,729 구식이라고 놀려도 364 00:19:48,813 --> 00:19:51,691 하기로 한 일은 끝내는 게 회사의 의무야 365 00:19:51,774 --> 00:19:54,318 덫 놓으러 갈 테니 그렇게 알고 있어 366 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 당신 선택 존중해 367 00:19:57,321 --> 00:19:58,614 근데 이건 알아 둬 368 00:19:58,698 --> 00:20:02,451 나나 내가 관련된 그 어느 회사도 당신에게 보상할 의무는 없어 369 00:20:09,625 --> 00:20:11,669 동생 주려고 사셨어요? 370 00:20:11,752 --> 00:20:15,840 네? 아뇨, 여자 친구요 371 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 어린애 아니에요 372 00:20:17,758 --> 00:20:20,136 알겠습니다 결제는 어떻게 하시나요? 373 00:20:20,219 --> 00:20:23,097 이걸 갖다주면 기분 좋아질 것 같았는데 374 00:20:23,180 --> 00:20:27,977 내가 아는 건 21살 코니가 아닌 12살 코니인가 봐요 375 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 연결에 문제가 있어요 376 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 맞는 말이네요 377 00:20:33,357 --> 00:20:36,736 지금 우리를 연결하는 건 어릴 때 서로 연결됐던 378 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 추억뿐이라면 어떡해야 하죠? 379 00:20:39,071 --> 00:20:39,905 "인식 오류" 380 00:20:39,989 --> 00:20:41,657 아뇨, 카드 기계요 연결이 안 됐어요 381 00:20:41,741 --> 00:20:44,118 빼서 옷에 비비고 다시 긁어 주세요 382 00:20:46,328 --> 00:20:49,165 - 되네요, 이제 됐어요 - 그런가요? 383 00:20:54,795 --> 00:20:58,424 코니, 우리 데이트가 왜 끔찍했는지 알 것 같아 384 00:20:58,507 --> 00:21:01,135 어릴 때 좋아하던 것들만 하려고 했잖아 385 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 어쩌면 지금은 그게 아닌데... 386 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 - 안 돼! - 왜 그래? 387 00:21:06,891 --> 00:21:12,188 지금 병원에서 죽어 가는 마당에 헤어지자는 거야? 388 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 아냐, 무슨 소리야 그런 뜻 아니야 389 00:21:15,483 --> 00:21:18,277 어른이 된 우리를 이어 주는 건 390 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 그때와 다를지도 모른다는 말이야 391 00:21:20,613 --> 00:21:24,241 네가 좋아했던 보비는 12살 때의 건장한 나라면? 392 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 배에 나무 숟가락 올리고 장난치던 애 말이야 393 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 그 보비도 좋았지 394 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 근데 지금 보비도 정말 좋아 395 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 난 뭘 하고 싶은지도 모르는데 396 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 넌 내가 아는 사람 중에 제일 용감해 397 00:21:40,758 --> 00:21:46,222 네가 하고 싶은 걸 정확히 알고 지금 그걸 하고 있잖아 398 00:21:46,305 --> 00:21:50,309 그럼 지금 이 보비도 좋다는 말... 399 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 엄청 좋다 400 00:21:54,688 --> 00:21:57,066 이리 와서 누워, 귀염둥이 401 00:21:57,149 --> 00:22:01,987 너랑 이상한 짓 하고 싶어 이상한 거 해 줄게 402 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 지금 기분 너무 좋다 403 00:22:05,074 --> 00:22:07,493 간호사! 이거 하나 더요 404 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 그냥 얘기만 해도 돼 405 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 저거 푸딩이야? 406 00:22:12,498 --> 00:22:13,833 잘 아네 407 00:22:14,416 --> 00:22:15,501 공연 전날에 408 00:22:15,584 --> 00:22:18,546 밤까지 새우면서 뭘 공부한 거야? 409 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 양자점 방사라는 무지 재밌는 게 있거든 410 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 한국에서 그거로 막... 411 00:22:25,678 --> 00:22:30,891 내가 김치랑 삼겹살로 새 메뉴를 시도할 때의 기분이구나 412 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 보비, 우리 한국 가자! 413 00:22:35,062 --> 00:22:36,939 재밌는 데이트겠다 414 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 미안 415 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 효과가 있네 416 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 효과가 너무 좋은데? 417 00:23:01,755 --> 00:23:03,299 우리가 도와줄게, 행크! 418 00:23:04,508 --> 00:23:06,969 - 그래, 우리가 있잖아 - 성공이다! 419 00:23:14,685 --> 00:23:16,186 "브롱코 배리" 420 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 너 혼자 재미 보게 둘 순 없지 총 쏘는 솜씨도 형편없잖아 421 00:23:22,818 --> 00:23:27,114 마침 잘 왔어 해야 할 일이 아직 더 있거든 422 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 어서 타, 섹시한 거북이 423 00:23:31,994 --> 00:23:32,828 "레드콘의 빨간 옥수수" 424 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 이제 멧돼지도 퇴치했으니 425 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 존 레드콘의 텍사스 생산 빨간 옥수수는 426 00:23:38,000 --> 00:23:41,545 38%의 영업 이익을 기대할 수 있어 427 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 두 사람 생각은 어때? 428 00:23:43,589 --> 00:23:46,675 힐 가족 주식회사 CFO의 의견을 들어 봐야지 429 00:23:46,759 --> 00:23:50,596 투자할 배당금이 남은 건 다 페기 덕분이니까 430 00:23:51,305 --> 00:23:56,185 힐 가족 주식회사와 존 레드콘의 합방이 기대되는군 431 00:23:56,852 --> 00:23:59,897 빨간 옥수수 말이야, 옥수수만 432 00:23:59,980 --> 00:24:01,941 사업 얘기야, 자네 말고 433 00:24:02,024 --> 00:24:04,610 확실히 해 둬야지 434 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 "사랑하는 친구..." 435 00:24:06,987 --> 00:24:10,491 "조너선 조스를 기리며" 436 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 자막: 우아름 437 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 - 빌, 커피 크림이 떨어졌네 - 가져올게!