1 00:00:11,470 --> 00:00:12,638 AQUECIMENTO GLOBAL 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 ARLEN TRANSPORTES 3 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 MUDANÇA 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,694 GRIBBLE PARA PREFEITO 5 00:00:34,576 --> 00:00:36,954 O REI DO PEDAÇO 6 00:00:38,038 --> 00:00:42,960 Está atrasado. Agora podemos dar início à reunião da Família Hill S.A. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 Podemos pular a leitura da ata? 8 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 Não, eu… Beleza, está bem. 9 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 Nossa renda foi maior que os dividendos, 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 então temos que decidir o que fazer com o dinheiro. 11 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 - De quanto estamos falando? - Míseros 5%. 12 00:00:58,141 --> 00:01:02,938 Míseros? É dinheiro ganhando dinheiro, inventado pelo presidente Reagan. 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 Sim, mas ainda é menos do que o fundo médio do índice. 14 00:01:06,108 --> 00:01:10,737 E tem a inflação, que, se você me perguntar, é a assassina silenciosa. 15 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Doenças cardíacas têm um marketing melhor. 16 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 Essa era a parte boa do plano de aposentadoria da Aramco. 17 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Escolher a tolerância ao risco. 18 00:01:19,079 --> 00:01:23,834 Deixar o crescimento moderado pros millennials e outros tatuados. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 Só estou tentando cuidar dos investimentos. 20 00:01:27,170 --> 00:01:32,509 Se não investimos, perdemos dinheiro. Lembre-se: tempo é dinheiro. 21 00:01:32,593 --> 00:01:36,513 Mas também se lembre: devagar e sempre te leva para frente. 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,765 Não comece a falar frases clichês… 23 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 Deus ajuda quem cedo madruga. 24 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 - Pois é. - Pois é. 25 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Pois é. 26 00:01:45,022 --> 00:01:48,942 Hank, seja lá o que está te incomodando, não desconte em nós. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,903 Desculpe o pavio curto, pessoal. 28 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 A Peggy e eu estávamos discutindo sobre dinheiro. 29 00:01:58,660 --> 00:02:03,373 Olá, senhores. Gostariam de provar o milho vermelho do John Redcorn? 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 Caramba. É muito bom, cara. 31 00:02:08,879 --> 00:02:12,007 Esse milho é muito bom, John Redcorn. 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 A Nancy adoraria. Já deu pra ela? 33 00:02:15,636 --> 00:02:19,014 Estou dando pra Nancy há algum tempo. 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 Quanto já vendeu até agora? 35 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 Nada. Alguns porcos acabaram com a maior parte da minha terra. 36 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 Sabe que tipo de porco não come plantações? O morto. 37 00:02:31,443 --> 00:02:35,656 Li que a melhor forma de lidar com porcos selvagens 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 é capturá-los. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 É claro que diria isso, pois não sabe atirar. 40 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 Não se trata de saber atirar ou não. 41 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 Não sabe! Supimpa! 42 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Tem razão, cara. 43 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 Trata-se de ajudar o John Redcorn. 44 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Talvez possam me ajudar a consertar as cercas e montar armadilhas. 45 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 Parece uma boa ideia. 46 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 Não há vergonha em capturar enquanto os outros caçam. 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 Boa tirada, J.R. 48 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 ARMADILHA PARA PORCOS 49 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Segundo centenas de avaliações, 50 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 esta armadilha pega até 50 porcos por dia. 51 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 Caramba, cara, vamos acabar com eles. 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - Boa! - São 51! 53 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 Eles devolvem o dinheiro, se necessário. 54 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 CENTRO SINFÔNICO 55 00:03:20,784 --> 00:03:22,411 Concerto ao vivo 56 00:03:22,494 --> 00:03:26,706 É só o primeiro encontro com a Connie. Fica tranquilo. 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 Nossa, que lugar legal… 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Achei que fossem servir um Chopin antes do concerto. 59 00:03:33,964 --> 00:03:37,175 Pelo menos, estava na Liszt de bebidas. 60 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Mas só tem cerveja Brahms. 61 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 Desculpa. Frasier está na Netflix. 62 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 Não, foi engraçado. 63 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 Só estou cansada por ter dormido pouco. 64 00:03:48,395 --> 00:03:52,941 Entendo. Ontem fiquei acordado até as 2h descascando alho. 65 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 Não estou fedendo, né? Tomei dois banhos. 66 00:03:59,114 --> 00:04:04,369 Esse concerto é pra ser ser ótimo, segundo o fórum sobre o Beethoven. 67 00:04:04,453 --> 00:04:07,289 O compositor, não o filme sobre o cachorro. 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,917 O fórum sobre o filme é surpreendentemente nojento. 69 00:04:11,001 --> 00:04:16,256 Concerto em Ré. Aprendi a tocar isso pouco antes de parar, na época da escola. 70 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 - Você não toca mais violino? - Não. 71 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 Não sabia. 72 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 Este é um dos concertos de violino mais longos. 73 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 Também não sabia. 74 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Silêncio! 75 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Nada como carne de porco fresca. 76 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Bill, achei que não acertaria o último. 77 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 Deve ter sido um tiro de 180 metros. 78 00:04:47,078 --> 00:04:50,040 Meu truque é não atirar onde o porco está. 79 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 Tem que atirar onde o porco vai estar. 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 Isso se chama caçar, Bill. 81 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 Hank, por que não grelhou os porcos que você pegou? 82 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 Ah, sim, não pegou nenhum. 83 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 Foi bom fazer algo juntos. 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,474 Não me divirto tanto assim desde… 85 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 Podemos fazer isso todo fim de semana. 86 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 Há muitas fazendas com muitos porcos pra matar. 87 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 É, cara. Como um maldito Ikigai. Círculos que se cruzam. 88 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Faça o que ama e nunca mais trabalhe na vida, cara. 89 00:05:21,404 --> 00:05:24,658 Acha que podemos tornar isso um negócio, Boomhauer? 90 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 É uma ideia melhor do que seu Uber pra cães. 91 00:05:27,828 --> 00:05:32,541 Se um cão pode guiar um homem pela rua, por que não pode dirigir um carro? 92 00:05:32,624 --> 00:05:37,170 Espere, sua ideia era o cachorro… Deixa pra lá. 93 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 Se está falando sério, 94 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 meu conselho é que vá com calma e construa as coisas devagar. 95 00:05:42,634 --> 00:05:47,180 Como eu disse à Peggy quando estávamos tentando descobrir onde investir. 96 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 O Hank tem dinheiro! 97 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Hank, pode investir na ideia do Boomhauer. 98 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 É, cara, acho que você tem um pé-de-meia. Ou não. 99 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 Claro. Falaremos sobre isso na próxima reunião da família Hill. 100 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 Quem quer costela? Deliciosas. 101 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 Não estou falando de dois anos pra sair do vermelho. 102 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 Já vamos ter dinheiro, cara, 103 00:06:11,746 --> 00:06:14,708 do retorno da droga do investimento. Anjo. 104 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 O que está acontecendo? 105 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 Hank, o Boomhauer está apresentando a empresa de matar porcos. Quieto. 106 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 Eu disse que falaria com você sobre isso. 107 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Bem, ele foi mais rápido. 108 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 Estou pensando em investir minha metade do dinheiro, Hank. 109 00:06:28,221 --> 00:06:32,767 Minha metade e sua metade? Não é assim que investimos. 110 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Investir não é como criar um filho. 111 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 Não pode sair por aí se arriscando. 112 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Hank, ele tem uma boa estrutura de custos pra equipamentos, 113 00:06:41,026 --> 00:06:45,280 uma projeção de lucro baseada na quantidade de porcos do Texas, 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,742 e baixo custo com funcionários: Dale e Bill. 115 00:06:48,825 --> 00:06:51,578 Estamos falando da nossa aposentadoria. 116 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 Que tal deixar alguém do banco decidir? 117 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Eles sabem mais do que nós dois. 118 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Está bem. 119 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 COOPERATIVA DE CRÉDITO 120 00:06:58,793 --> 00:07:02,756 Sr. Coleman, viemos aqui pro senhor nos dizer 121 00:07:02,839 --> 00:07:06,301 se era uma má ideia ou uma péssima ideia. 122 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Que bom que me procurou… Eu li a papelada. 123 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Sim? 124 00:07:11,264 --> 00:07:16,061 Acho que é uma ótima ideia de negócio e um bom investimento. 125 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 - Exatamente… Espere, o quê? - Boa. 126 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 É isso aí, cara! 127 00:07:21,191 --> 00:07:24,527 Se é uma ideia tão boa, por que o senhor não investe? 128 00:07:24,611 --> 00:07:26,446 Tem razão. 129 00:07:26,529 --> 00:07:28,198 Foi o que pensei. 130 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 - Vou entrar como sócio. - Vai? 131 00:07:30,241 --> 00:07:32,327 Vou ajudar vocês a fazer contatos. 132 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Isso parece estar indo rápido demais. 133 00:07:34,871 --> 00:07:37,916 É, cara. Isso é colocar o dinheiro pra trabalhar. 134 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Negócio fechado, cara. 135 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 Cabe mais uma mão, Hank. Formaríamos uma ótima equipe. 136 00:07:43,463 --> 00:07:47,467 Toda equipe precisa de um cara supervisionando das arquibancadas 137 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 sem investir dinheiro. 138 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Vai, time! 139 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Adorei, sim! 140 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Então é unânime. 141 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 O nome da empresa será Javalis Nunca Mais. 142 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 - Gostei. - Sim! 143 00:08:06,111 --> 00:08:10,240 Peggy, quem é essa pessoa e por que estão todos na nossa cozinha? 144 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Cindy Carrington, do Desenvolvimento Comunitário. 145 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 É um prazer dizer que já arrumei duas fazendas como seus clientes. 146 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Não, eu não… Nossa… 147 00:08:18,623 --> 00:08:21,084 Embora você tenha um aperto de mão forte, 148 00:08:21,167 --> 00:08:24,713 não estou investindo na empresa. 149 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Bill, você também investiu nessa bobagem? 150 00:08:28,299 --> 00:08:32,262 Não sou investidor. Cuido das operações de campo. 151 00:08:32,345 --> 00:08:34,139 Sabe, atirar nas coisas 152 00:08:34,222 --> 00:08:36,933 e esconder aquelas nas quais não devíamos atirar. 153 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 Sou um funcionário assalariado. 154 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 É difícil ganhar salário sem a empresa ter dinheiro. 155 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 O nome disso é compensação tardia, Hank. 156 00:08:44,941 --> 00:08:46,317 O que isso significa é… 157 00:08:46,401 --> 00:08:47,861 Eu sei o que significa. 158 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Ele é um estagiário gourmet. 159 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 Isso não é verdade. Bill, o creme está acabando. 160 00:08:53,992 --> 00:08:54,951 Vou pegar mais! 161 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Certo, o propósito da reunião é… 162 00:08:57,412 --> 00:09:00,790 É uma sessão executiva. Somente pra funcionários. 163 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 E quem é você? 164 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 Desculpe, sou Connor Feliz, contador. 165 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 Olha só, Connor contador, 166 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 não sei como acabar com alguém pelo Zoom, 167 00:09:08,757 --> 00:09:12,343 mas vou descobrir se tentar me tirar da minha cozinha. 168 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 Hank, se quiser ficar, querido, 169 00:09:14,554 --> 00:09:17,599 ainda há uma oportunidade pra investir na empresa. 170 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 Em troca dos meus 30 anos de experiência em dedetização, 171 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 recebo ações. 172 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 É dinheiro garantido. 173 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 Não é assim que funciona. 174 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 Como funciona, Hank? 175 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 Não faço ideia, mas não pode ser isso. 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 Vou tomar meu café lá fora. 177 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 - Proponho que nós… - Opa. 178 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Dormiram juntos no primeiro encontro? Insano. 179 00:09:40,163 --> 00:09:42,582 Não, cara, você não está ouvindo. 180 00:09:42,665 --> 00:09:46,461 Nós dois dormimos e fomos expulsos do concerto. 181 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 Por transar? 182 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 Joseph, qual é, cara? 183 00:09:49,881 --> 00:09:53,885 Tomou sua Ritalina? Foi horrível e eu estraguei tudo. 184 00:09:53,968 --> 00:09:55,720 Está bem, estou focado. 185 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Connie? 186 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 - Alô? - Oi, Bobby. 187 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 Primeiro, quero dizer que sei que ontem não foi o melhor primeiro encontro. 188 00:10:06,523 --> 00:10:09,567 É, eu também senti isso. 189 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 Só precisamos achar um bom encontro pra nós, sabe? 190 00:10:13,154 --> 00:10:15,532 Tenho uma surpresa que você vai adorar. 191 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 Pergunte se é aquela coisa. 192 00:10:17,951 --> 00:10:20,995 - Joseph, estou te ouvindo. - Então me responda. 193 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 Quer saber? O porco vai morrer. 194 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 USAMOS EQUIPAMENTOS TÁTICOS 195 00:10:27,836 --> 00:10:31,673 Veja só, Hank. Já temos patrocinadores de equipamentos. 196 00:10:32,257 --> 00:10:36,427 Patrocinadores de equipamentos? Estão dando coisas de graça? 197 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 Nossa, Hank, está vermelho de inveja. 198 00:10:39,097 --> 00:10:43,059 Cara, está com medo de ficar de fora. Não pode ser assim, cara. 199 00:10:43,143 --> 00:10:46,771 Não estou com medo. Só não entendo. 200 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Ainda não mataram nenhum porco. 201 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 É assim que os negócios funcionam, Hank. Não precisamos matar pra ganhar dinheiro. 202 00:10:53,736 --> 00:10:58,116 Só precisamos falar pras pessoas quantos porcos planejamos matar, 203 00:10:58,199 --> 00:11:03,872 e elas vão nos dar dinheiro hoje pelos porcos que vamos matar amanhã. 204 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 Está tudo no panfleto. 205 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 Sobre Nós 206 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Não vou pegar isso pra mim. 207 00:11:10,086 --> 00:11:13,965 Vou mostrar pro empresário mais bem-sucedido que conheço. 208 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 JAVALIS NUNCA MAIS 209 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 Veio à pessoa certa, velhote. 210 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Tem certeza de que é uma boa hora? 211 00:11:20,305 --> 00:11:25,852 Estou aposentado, Hank. Tenho todo o tempo do mundo. Venha comigo. 212 00:11:25,935 --> 00:11:29,606 O que eu não entendi, Buck? Como isso é um bom investimento? 213 00:11:30,106 --> 00:11:33,610 Conheço o jogo deles e, acredite, 214 00:11:33,693 --> 00:11:38,114 as chances estão contra você mais do que num jogo de dados. 215 00:11:38,198 --> 00:11:42,160 Eu não jogaria os dados nem se eu os carregasse. 216 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 Era o tipo de conselho que eu queria, senhor. 217 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 Principalmente depois de dizerem que era a última chance de entrar. 218 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 Qual é o valor pra entrar? 219 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Pra você entrar… 220 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 O mesmo que você me pagava em um ano. 221 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 Isso não é nada. Nada que você queira arriscar perder. 222 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 Vá pra casa 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,353 e diga à sua esposa que vai recusar a oferta. 224 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 O que vai fazer, Hank? 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,566 Recusar a oferta, senhor. 226 00:12:13,650 --> 00:12:17,820 Um crescimento de 200% em um ano é bom demais pra ser verdade. 227 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 O senhor está bem? 228 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 Precisa ir mais devagar, Sr. Strickland. 229 00:12:22,742 --> 00:12:27,205 Sabe, meu sangue ferve 230 00:12:27,288 --> 00:12:30,750 só de pensar que um homem honesto quase foi depenado. 231 00:12:30,833 --> 00:12:34,712 Agora, com licença, é hora do meu banho de esponja. 232 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 Ótimo, estão todos aqui. 233 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Agradeço a oferta, mas, depois de falar com alguém 234 00:12:42,637 --> 00:12:46,057 que sabe mais de negócios do que todos nós juntos, 235 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 eu recuso de novo. 236 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 As ações não estão mais disponíveis, Hank. 237 00:12:50,228 --> 00:12:51,854 - Sério? - É o Hank? 238 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 Sr. Strickland? O senhor comprou as últimas ações? 239 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 Disse que era bom demais pra ser verdade. 240 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Hank, a culpa é sua. Você me seduziu 241 00:13:01,364 --> 00:13:05,118 com suas histórias sobre jogos e probabilidades. 242 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 Foram suas palavras, senhor. 243 00:13:07,036 --> 00:13:09,914 Hank, é uma reunião fechada pra investidores. 244 00:13:09,998 --> 00:13:12,709 Você tem que sair. Vamos começar! 245 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Desculpe, Hank, nada pessoal. 246 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 EVENTO PRIVADO 247 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 Mas que… 248 00:13:24,804 --> 00:13:26,848 O marido da Peggy está aqui. 249 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 - Deixe entrar. - Siga-me. 250 00:13:32,103 --> 00:13:34,355 RESERVADO PARA Buck Strickland 251 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 - Saúde! - Saúde! 252 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 - Saúde! - A nós. 253 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 A nós e à vida boa! 254 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 - Boa, Buck! - Conseguiu de novo. 255 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Aqui está o suco de aipo, Sr. Strickland. 256 00:13:47,910 --> 00:13:49,037 EQUIPE DO PORCO S.A. 257 00:13:50,747 --> 00:13:56,085 Fico feliz em anunciar que a Javalis Nunca Mais foi adquirida 258 00:13:56,169 --> 00:14:01,632 pela maior empresa de abate de porcos do sudoeste: 259 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 A Equipe do Porco S.A. 260 00:14:04,510 --> 00:14:07,764 Como vendeu uma empresa de duas semanas em dois dias? 261 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 PARABÉNS 262 00:14:08,931 --> 00:14:13,019 A empresa se vendeu sozinha. Nem precisei levantar minha saia. 263 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 A Equipe do Porco está comprando empresas menores em todo o estado. 264 00:14:17,648 --> 00:14:21,069 Hank, não é ótimo? Tripliquei nosso dinheiro, 265 00:14:21,152 --> 00:14:23,696 e todos temos ações da Equipe do Porco S.A. 266 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Dá pra acreditar? 267 00:14:25,823 --> 00:14:28,117 Subiram 20% desde que vendemos. 268 00:14:28,201 --> 00:14:30,703 Cara, as ações estão em alta. 269 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 Aquele trenzinho virou um trem-bala, cara. 270 00:14:33,998 --> 00:14:38,086 Tcha-tcha-ching. É o que digo agora. Se acostumem. 271 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 Hank, não é ótimo? Vamos todos ficar ricos. 272 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 Menos você. Desculpe, estou acostumado com você envolvido no que fazemos. 273 00:14:47,220 --> 00:14:49,972 Não, tudo bem. Estou em paz com meu… 274 00:14:50,056 --> 00:14:54,435 Acabou de subir mais 2%. Tcha-tcha-ching. Eu avisei. 275 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 Como eu dizia, estou em paz com minha decisão. 276 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 Não sinto que estou perdendo. 277 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 Oba! Eles chegaram! Presentes pros fundadores. 278 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 - Supimpa! - Que legal! 279 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Droga. 280 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 Cara, como é bom falar merda… 281 00:15:10,993 --> 00:15:17,291 E, pra apresentá-los, o famoso porta-voz da Equipe do Porco: Nolan Ryan! 282 00:15:17,375 --> 00:15:18,709 O Ryan Express? 283 00:15:18,793 --> 00:15:23,714 Estas chaves são pra Peggy, pro Bill, Dale e, como é esse outro? 284 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 É o Boomhauer, cara. 285 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 Boomhauer, cara. 286 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 Como te fizeram vir aqui? 287 00:15:28,803 --> 00:15:33,391 Investi em ações da Equipe do Porco. Só um tolo não investiria. 288 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Subiu mais 10%! 289 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 - Tcha-tcha-ching. - Essa fala é minha. 290 00:15:37,728 --> 00:15:40,106 E continua subindo. Isso! 291 00:15:40,189 --> 00:15:42,692 - Vai! - Nossa… 292 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 Será que é possível eu ser ainda melhor em investimentos do que eu pensava? 293 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Preciso ir ao banheiro. 294 00:15:49,532 --> 00:15:51,075 Querido, enquanto isso, 295 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 vou pedir pro Nolan Ryan autografar uma bola pra você. 296 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 AÇÕES DA ARAMCO 297 00:16:07,091 --> 00:16:08,718 Devagar e sempre. 298 00:16:08,801 --> 00:16:10,720 Vai! 299 00:16:11,721 --> 00:16:13,097 EQUIPE DO PORCO 300 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 COMPRAR AÇÕES 301 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 PLANETA PULA-PULA 302 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 FELIZ ANIVERSÁRIO 303 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 - É uma surpresa divertida, né? - Claro. 304 00:16:30,072 --> 00:16:35,912 Lembra quando brincamos no pula-pula do Sr. Dauterive? Foi muito divertido. 305 00:16:35,995 --> 00:16:41,584 Lembro que um cara assustador nos vendeu cerveja, e lembro que vomitei. 306 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Ah, sim. 307 00:16:45,213 --> 00:16:46,547 Pulem mais alto! 308 00:16:46,631 --> 00:16:49,717 Estou tentando, garoto. Só estou fora de forma. 309 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 É um garoto gigante ou um adulto estranho? 310 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Nenhum dos dois. Vá embora. 311 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 Não achei que haveria tanta criança aqui. 312 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 Se eu estiver com você, vou me divertir. 313 00:17:01,020 --> 00:17:04,649 Vamos pular mais alto. Segure a minha mão. 314 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 Você está bem? 315 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 Meu Deus, Connie. 316 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 - Ainda estamos cantando? - Não, Hank, não estamos. 317 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Merda. 318 00:17:33,177 --> 00:17:37,306 Wall Street disse pra não investir em empresas de abate de porcos. 319 00:17:37,390 --> 00:17:42,311 Então os investidores estão desistindo como carrapatos num cão se afogando. 320 00:17:42,395 --> 00:17:43,688 O que isso significa? 321 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Carrapatos não respiram sob a água. 322 00:17:46,107 --> 00:17:48,693 Significa que as ações da empresa não valem nada. 323 00:17:50,444 --> 00:17:52,989 Fazer o quê? Não se pode ganhar todas. 324 00:17:53,072 --> 00:17:57,243 Obrigado pela diversão, pessoal. Você acertou desta vez. 325 00:17:58,411 --> 00:17:59,495 Hospital de Dallas 326 00:17:59,579 --> 00:18:02,790 Ela será sedada pra aliviar a dor. Posso perguntar… 327 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 O nome dela é Kahn Souphanousinphone Jr. 328 00:18:05,710 --> 00:18:10,631 Ela é alérgica a aipo, sulfitos e gatos. O tipo sanguíneo dela é B positivo. 329 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 A primeira menstruação foi… 330 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Você é parente próximo? 331 00:18:14,010 --> 00:18:18,973 Na verdade, acabamos de começar a namorar. Quer adivinhar como está indo? 332 00:18:19,056 --> 00:18:23,644 Entendi. Por que não vai à lanchonete antes que feche? 333 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 É uma boa ideia. 334 00:18:25,688 --> 00:18:30,192 Antes de ir, pro peso dela, você colocou "não é da minha conta". 335 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Sei identificar armadilhas. 336 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 CONSEGUIMOS! 337 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 Peggy, preciso te contar uma coisa. 338 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 Sei que sempre falo da tartaruga e da lebre, mas, na verdade, 339 00:18:41,579 --> 00:18:44,874 quando a história foi escrita, a tartaruga não tinha o poder 340 00:18:44,957 --> 00:18:48,586 de jogar fora o pé-de-meia com o clique em um botão, 341 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 porque viu os amigos ganharem dinheiro rápido. 342 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 Você comprou ações da Equipe do Porco? 343 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 - Comprei. - Pouco antes de cair. 344 00:18:58,596 --> 00:19:02,183 - Foi como se eu tivesse causado aquilo. - Hank… 345 00:19:02,266 --> 00:19:06,520 Eu sei e sinto muito que, por minha causa, perdemos todo o dinheiro. 346 00:19:06,604 --> 00:19:10,733 Pra compensar, posso adiar a compra do jeans novo que eu queria. 347 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 Hank, não perdemos tudo. 348 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 Vendi minhas ações antes de elas caírem. 349 00:19:16,697 --> 00:19:18,616 Vendeu? Por quê? 350 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 Quando vendemos a empresa pra Equipe do Porco, 351 00:19:21,369 --> 00:19:26,040 ouvi sua voz na minha cabeça dizendo que foi tudo muito rápido. 352 00:19:26,123 --> 00:19:31,837 Também ouvi você dizer: "Precisam pagar o seguro das caminhonetes." 353 00:19:31,921 --> 00:19:36,384 Mas a questão é que tomei a decisão certa graças a você. 354 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 Acho que formamos uma boa equipe. 355 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 Mas minha voz não é assim. 356 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 Aonde você vai? 357 00:19:42,515 --> 00:19:47,311 Lembrei que temos dois clientes que não resolveram o problema com o porco. 358 00:19:47,395 --> 00:19:48,729 Me chame de antiquado, 359 00:19:48,813 --> 00:19:51,691 mas uma empresa deve cumprir o que promete. 360 00:19:51,774 --> 00:19:54,318 Se precisar de mim, estarei capturando porcos. 361 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 E respeito muito isso. 362 00:19:57,321 --> 00:19:58,614 Mas, pra deixar claro, 363 00:19:58,698 --> 00:20:02,451 não tem que receber nada de mim ou das empresas a que sou afiliada. 364 00:20:09,625 --> 00:20:11,669 Tudo isso é pro seu irmão ou irmã? 365 00:20:11,752 --> 00:20:15,840 O quê? Não, é pra minha namorada. 366 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Ela não é criança. 367 00:20:17,758 --> 00:20:20,136 Entendi. Dinheiro ou cartão? 368 00:20:20,219 --> 00:20:23,097 Esperava que isso fosse fazer ela se sentir melhor, 369 00:20:23,180 --> 00:20:27,977 mas talvez eu conheça melhor a Connie de 12 anos do que a Connie de 21. 370 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Há um problema de conexão. 371 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 Acho que você tem razão. 372 00:20:33,357 --> 00:20:36,736 E se as nossas conexões de agora forem apenas memórias 373 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 da conexão que tivemos no passado? 374 00:20:39,071 --> 00:20:39,905 ERRO DE LEITURA 375 00:20:39,989 --> 00:20:41,657 Não, problema no pagamento. 376 00:20:41,741 --> 00:20:44,118 Tire, esfregue na camisa e tente de novo. 377 00:20:46,328 --> 00:20:49,165 - Agora foi. Tudo certo. - Acho que sim. 378 00:20:54,795 --> 00:20:58,424 Connie, sei por que nossos encontros têm sido terríveis. 379 00:20:58,507 --> 00:21:01,135 Estamos tentando ter o que tínhamos no passado, 380 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 mas talvez não tenhamos mais, e… 381 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 - Não! - O que foi? 382 00:21:06,891 --> 00:21:12,188 Está terminando comigo enquanto estou morrendo no hospital? 383 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 Não, não foi o que eu quis dizer. 384 00:21:15,483 --> 00:21:18,277 Eu estava dizendo que nossas versões adultas 385 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 podem não ter a mesma conexão. 386 00:21:20,613 --> 00:21:24,241 E se você só gostasse da minha versão de 12 anos 387 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 que tocava colher de pau na barriga? 388 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 Eu amava aquele Bobby. 389 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 Mas gosto muito deste Bobby de agora. 390 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Nem sei o que quero fazer. 391 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Mas você é a pessoa mais corajosa que conheço, 392 00:21:40,758 --> 00:21:46,222 porque sabia exatamente o que queria fazer, e está fazendo. 393 00:21:46,305 --> 00:21:50,309 Então você gosta do Bobby de agora como… 394 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 Isso foi incrível. 395 00:21:54,688 --> 00:21:57,066 Ponha essa bundinha linda na minha cama. 396 00:21:57,149 --> 00:22:01,987 Quero fazer coisas estranhas com você. Coisas estranhas em você. 397 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Eu me sinto tão bem. 398 00:22:05,074 --> 00:22:07,493 Enfermeira! Quero outra rodada disto. 399 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 Que tal só conversarmos? 400 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Isso é pudim? 401 00:22:12,498 --> 00:22:13,833 Adivinhou. 402 00:22:14,416 --> 00:22:15,501 O que era aquilo 403 00:22:15,584 --> 00:22:18,546 que você passou a noite estudando antes do concerto? 404 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 Tem uma coisa legal chamada emissores de pontos quânticos. 405 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 O que estão fazendo com isso na Coreia… 406 00:22:25,678 --> 00:22:30,891 É assim que me sinto nos meus testes com kimchi e samgyeopsal. 407 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 Bob, vamos pra Coreia do Sul! 408 00:22:35,062 --> 00:22:36,939 Isso parece um encontro. 409 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 Desculpe. 410 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 Está funcionando. 411 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 Está funcionando bem demais. 412 00:23:01,755 --> 00:23:03,299 Estamos logo atrás, Hank! 413 00:23:04,508 --> 00:23:06,969 - É, cara, na retaguarda. - Conseguiram! 414 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 Não podíamos deixar só você se divertir. Além disso, você atira muito mal. 415 00:23:22,818 --> 00:23:27,114 Agora que estão aqui, temos mais um trabalho a fazer. 416 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 Entre, sua tartaruga sexy. 417 00:23:31,994 --> 00:23:32,828 MILHO VERMELHO 418 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Como não temos mais porcos, 419 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 o Milho Vermelho do John Redcorn 420 00:23:38,000 --> 00:23:41,545 terá uma margem de lucro projetada de 38%. 421 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 Então, Hills, o que me dizem? 422 00:23:43,589 --> 00:23:46,675 Que tal, diretora financeira da Família Hill S.A.? 423 00:23:46,759 --> 00:23:50,596 Afinal, é por causa dela que ainda temos dividendos pra investir. 424 00:23:51,305 --> 00:23:56,185 Ela acha que está na hora da Família Hill acordar com o John Redcorn. 425 00:23:56,852 --> 00:23:59,897 Não que a gente queira dormir com o John Redcorn. 426 00:23:59,980 --> 00:24:01,941 É "acordar" de entrar em acordo. 427 00:24:02,024 --> 00:24:04,610 Só pra deixar claro. 428 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 Em Memória De… 429 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 Legendas: Rômulo Faria 430 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 - Bill, o creme está acabando. - Vou pegar mais!