1 00:00:38,038 --> 00:00:42,960 Meškáš. Konečne môžeme začať stretnutie firmy Hillovci s.r.o. 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,796 Môžeme preskočiť čítanie zápisnice? 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 Nie, ja… Tak fajn. 4 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 Z nášho príjmového portfólia nám vyplatili dividendy, 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,513 tak sa musíme rozhodnúť, čo urobíme s novými peniazmi. 6 00:00:54,596 --> 00:00:58,058 - O koľkých percentách je reč? - Iba o mizerných piatich. 7 00:00:58,141 --> 00:01:02,938 Mizerných? Peniaze nám zarobili ďalšie. To vymyslel prezident Reagan. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 Áno, ale je to menej ako je priemerný indexový fond. 9 00:01:06,108 --> 00:01:10,737 A potom tu je inflácia, ktorá je skutočným tichým zabijakom. 10 00:01:10,821 --> 00:01:13,407 Srdcové ochorenia majú len lepší marketing. 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 To bolo na dôchodkovom pláne v Aramcu skvelé. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Mohol som si vybrať toleranciu rizika. 13 00:01:19,079 --> 00:01:23,834 Nechajme priemerný rast mileniálom a iným, ktorí chodia do práce potetovaní. 14 00:01:23,917 --> 00:01:27,087 Len chcem viac rozhodovať o našich investíciách. 15 00:01:27,170 --> 00:01:32,509 Každú sekundu, keď neinvestujeme, strácame peniaze. Nezabúdaj, že čas sú peniaze. 16 00:01:32,593 --> 00:01:36,513 A tiež nezabúdaj, že pomaly ďalej zájdeš. 17 00:01:36,597 --> 00:01:38,765 Nemusíme sa doťahovať v prísloviach… 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,267 Ranné vtáča ďalej doskáče. 19 00:01:41,977 --> 00:01:42,978 - Hej. - Hej. 20 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Hej. 21 00:01:45,022 --> 00:01:48,942 Páni, Hank. Nech ťa zožiera čokoľvek, nevybíjaj si to na nás. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,903 Prepáčte, že som taký precitlivelý, kamoši. 23 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 S Peggy sme sa bavili o peniazoch. 24 00:01:58,660 --> 00:02:03,373 Ahojte, páni. Dáte si červenú kukuricu Johna Redcorna? 25 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 Človeče. Je fakt výborná. 26 00:02:08,879 --> 00:02:12,007 Máš fakt skvelú kukuricu, John Redcorn. 27 00:02:12,090 --> 00:02:15,552 Nancy by to chutilo. Dal si aj jej? 28 00:02:15,636 --> 00:02:19,014 Nancy to dávam už nejaký čas. 29 00:02:21,600 --> 00:02:23,185 Koľko si z nej zatiaľ predal? 30 00:02:23,268 --> 00:02:27,189 Žiadnu. Väčšinu mojej pôdy mi spustošili invazívne diviaky. 31 00:02:27,272 --> 00:02:31,360 Vieš, ktoré diviaky ti nezožerú úrodu? Mŕtve. 32 00:02:31,443 --> 00:02:35,656 Čítal som, že najlepší spôsob, ako sa zbaviť divých svíň, 33 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 je pochytať ich do pascí. 34 00:02:37,115 --> 00:02:39,493 To hovoríš, lebo nevieš strieľať, Hank. 35 00:02:40,077 --> 00:02:42,162 Nie je to o tom, či viem strieľať. 36 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 Nevieš! Vyhral som! 37 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 Pravda, človeče. 38 00:02:44,456 --> 00:02:47,334 Toto je o pomoci Johnovi Redcornovi. 39 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 Môžeš mi pomôcť opraviť ploty a nastaviť pasce? 40 00:02:52,047 --> 00:02:53,256 To znie dobre. 41 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 Nie je hanbou zbierať, keď ostatní muži lovia. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 To si trafil, JR. 43 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 VYHUB-SVIŇ-OVAČ 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Podľa stoviek recenzií 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,398 je táto pasca vhodná na odchyt asi 50 diviakov denne. 46 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 Dokelu, človeče, daj ich dole! 47 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - Trefa! - To je spolu 51! 48 00:03:16,655 --> 00:03:18,699 Garantujú aj vrátenie peňazí. 49 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 FILHARMÓNIA 50 00:03:22,494 --> 00:03:26,706 Je to len prvé rande s Connie. Zachovaj pokoj. 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 Páni, je to tu pekné. 52 00:03:30,460 --> 00:03:33,880 Myslel som, že klasickou hudbou Bach-nem klinec po hlavičke, 53 00:03:33,964 --> 00:03:37,175 ale keďže tu nemajú Chop-ský šalát, tak asi nie. 54 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Bacha, za tebou nie je Bach! 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,932 Prepáč, na Netflixe beží Frasier. 56 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 Nie, bolo to vtipné. 57 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 Som len unavená. Celý týždeň som veľa nespala. 58 00:03:48,395 --> 00:03:52,941 Chápem. Včera som bol hore do druhej a čistil som cesnak. 59 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 Nesmrdím, že? Dvakrát som sa sprchoval. 60 00:03:59,114 --> 00:04:04,369 Podľa online recenzií je tento Beethoven skvelý. 61 00:04:04,453 --> 00:04:07,289 Ten skladateľ, nie film o tom psovi. 62 00:04:07,372 --> 00:04:10,917 O tom filme ľudia píšu hrozné veci. 63 00:04:11,001 --> 00:04:16,256 Husľový koncert D-dur. To som sa učila hrať na strednej. 64 00:04:16,339 --> 00:04:20,385 - Už nehráš na husle? - Nie. 65 00:04:21,344 --> 00:04:23,263 To som nevedel. 66 00:04:23,346 --> 00:04:26,308 Je to jeden z najdlhších husľových koncertov vôbec. 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,727 To som tiež nevedel. 68 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Ticho! 69 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Nič nie je lepšie ako čerstvo ulovené bravčové. 70 00:04:41,990 --> 00:04:44,743 Bill, myslel som, že toho posledného diviaka nedostaneš. 71 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 To musel byť zásah z 200 metrov. 72 00:04:47,078 --> 00:04:50,040 Môj trik je, že nestrieľam tam, kde ten diviak je, 73 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 ale tam, kam pôjde. 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,920 O tom je poľovanie, Bill. 75 00:04:55,003 --> 00:04:58,965 Hank, prečo neugriluješ diviaky zo svojej pasce? 76 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 Aha, áno, lebo si žiadne nechytil. 77 00:05:02,177 --> 00:05:05,055 Bolo dobré robiť niečo spolu. 78 00:05:05,138 --> 00:05:07,474 Toľko som sa nezabavil od… 79 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 Môžeme to robiť každý víkend. 80 00:05:12,187 --> 00:05:15,023 Ešte je veľa fariem, kde treba odstreliť diviaky. 81 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 Hej, človeče, asi sme si našli prekliaty zmysel života. 82 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 Rob, čo miluješ, a nikdy nemusíš pracovať, človeče. 83 00:05:21,404 --> 00:05:24,658 Fakt myslíš, že by sme s tým mali začať podnikať, Boomhauer? 84 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 Je to lepší nápad ako tvoj Uber pre psov. 85 00:05:27,828 --> 00:05:32,541 Ak pes dokáže viesť človeka cez cestu, prečo by ho nemohol odviezť? 86 00:05:32,624 --> 00:05:37,170 Takže si chcel, aby psy… Kašli na to. 87 00:05:37,254 --> 00:05:38,880 Ak to myslíš vážne, 88 00:05:38,964 --> 00:05:42,551 radím ti, aby si to vybudoval pomaly a poriadne. 89 00:05:42,634 --> 00:05:47,180 Ako som hovoril Peggy, keď sme sa dohadovali, kam investovať peniaze navyše. 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Hank má peniaze! 91 00:05:50,475 --> 00:05:53,645 Áno, Hank, môžeš investovať do Boomhauerovho nápadu. 92 00:05:53,728 --> 00:05:56,606 Áno, človeče, máš ušetrené prekliate peniaze. 93 00:05:56,690 --> 00:06:00,402 Iste. Pohovoríme si o tom na ďalšom stretnutí firmy Hillovci s.r.o. 94 00:06:00,485 --> 00:06:04,364 Kto si dá rebierka? Sú chutné. 95 00:06:06,992 --> 00:06:09,870 Nehovorím ani o dvoch rokoch, človeče. Pôjdeme do plusu. 96 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 Budeme ziskoví 97 00:06:11,746 --> 00:06:14,708 a investícia sa ti vráti, človeče. 98 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Čo sa to tu, dopekla, deje? 99 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 Boomhauer mi predstavuje svoj biznis s odstrelom diviakov. Ticho. 100 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 Povedal som mu, že ti o tom poviem. 101 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 Nuž, predbehol ťa. 102 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 Uvažujem, že investujem svoju polovicu peňazí, Hank. 103 00:06:28,221 --> 00:06:32,767 Moja a tvoja polovica? Takto teraz investujeme? 104 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Investovanie nie je ako výchova dieťaťa. 105 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 Nemôžeš si ju vymýšľať za pochodu. 106 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Nuž, Hank, má rozumnú štruktúru nákladov na zariadenia, 107 00:06:41,026 --> 00:06:45,280 dobrú ziskovosť na základe nárastu populácie diviakov v Texase 108 00:06:45,363 --> 00:06:48,742 a nízke náklady na zamestnancov: Dalea a Billa. 109 00:06:48,825 --> 00:06:51,578 Hovoríme o našich peniazoch na dôchodok. 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,456 Čo keby o tom rozhodol niekto v našej banke? 111 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Majú viac skúseností ako my dvaja. 112 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Fajn. 113 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 ARLENSKÁ KREDITNÁ ÚNIA 114 00:06:58,793 --> 00:07:02,756 Takže, pán Coleman, prišli sme, lebo sme vedeli, že nám poviete, 115 00:07:02,839 --> 00:07:06,301 či ide o zlý nápad alebo príšerný nápad. 116 00:07:06,384 --> 00:07:10,096 Som rád, že ste prišli. Prešiel som si to. 117 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Áno? 118 00:07:11,264 --> 00:07:16,061 Myslím, že to je skvelý biznis plán a dobrá investícia. 119 00:07:16,144 --> 00:07:19,022 - Presne… Počkať. Čože? - Hurá! 120 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Hurá, človeče, prekliate hurá! 121 00:07:21,191 --> 00:07:24,527 Ak je to taký skvelý nápad, prečo doň neinvestujete vy? 122 00:07:24,611 --> 00:07:26,446 Nuž, dobrá otázka. 123 00:07:26,529 --> 00:07:28,198 To som si myslel. 124 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 - Pôjdem do toho s vami. - Áno? 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,327 Sprostredkujem vám kontakty. 126 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Zdá sa mi, že to ide prirýchlo. 127 00:07:34,871 --> 00:07:37,916 Rob, čo hovoríš, človeče. 128 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Máme dohodu, človeče. 129 00:07:39,918 --> 00:07:43,380 Je tu miesto pre ďalšiu ruku, Hank. Budeme skvelý tím. 130 00:07:43,463 --> 00:07:47,467 Každý tím potrebuje niekoho, kto sa pozerá z diaľky 131 00:07:47,550 --> 00:07:49,761 a nedá do toho peniaze. 132 00:07:49,844 --> 00:07:50,845 Do toho, tím. 133 00:07:56,601 --> 00:07:57,602 Áno, to sa mi páči! 134 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Takže je to jednohlasné. 135 00:07:59,145 --> 00:08:02,774 Firma sa bude volať Diviaky na mraky. 136 00:08:02,857 --> 00:08:04,818 - To je dobré. - Áno! 137 00:08:06,111 --> 00:08:10,240 Peggy, kto je to? A prečo sú všetci u nás v kuchyni? 138 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 Som Cindy Carringtonová, rozvoj komunity. 139 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 S radosťou vám oznamujem, že už máme prvých dvoch klientov. 140 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Ja nie som… Páni. 141 00:08:18,623 --> 00:08:21,084 Hoci máte veľmi pevný stisk, 142 00:08:21,167 --> 00:08:24,713 ja do tejto firmy neinvestujem. 143 00:08:25,338 --> 00:08:28,216 Bill, aj ty si do tejto hlúposti investoval? 144 00:08:28,299 --> 00:08:32,262 Nie, ja nie som investor. Ale mám na starosti operácie v teréne. 145 00:08:32,345 --> 00:08:36,933 Strieľanie a potom ukrývanie toho, čo sme nemali zastreliť. 146 00:08:37,016 --> 00:08:39,144 Som platený zamestnanec. 147 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 Ťažko niečo zarobíš, keď vám neprúdia žiadne peniaze. 148 00:08:42,147 --> 00:08:44,858 Volá sa to odložená kompenzácia. 149 00:08:44,941 --> 00:08:46,317 To znamená, že… 150 00:08:46,401 --> 00:08:47,861 Viem, čo to znamená, Peggy. 151 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Že je to úbohý stážista. 152 00:08:50,613 --> 00:08:53,908 To nie je pravda. Bill, dochádza nám smotana. 153 00:08:53,992 --> 00:08:54,951 Už idem! 154 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Dobre, takže cieľom tohto stretnutia je… 155 00:08:57,412 --> 00:09:00,790 Na tomto stretnutí môžu byť len členovia firmy. 156 00:09:00,874 --> 00:09:01,916 A vy ste kto? 157 00:09:02,000 --> 00:09:04,210 Prepáčte. Som Connor Feliz. Účtovník. 158 00:09:04,294 --> 00:09:05,962 Pozrite, účtovník Connor, 159 00:09:06,046 --> 00:09:08,673 neviem, ako cez Zoom niekoho nakopať, 160 00:09:08,757 --> 00:09:12,343 ale ak ma vyhodíte z vlastnej kuchyne, rád si to zistím. 161 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 Hank, ak chceš zostať, zlatko, 162 00:09:14,554 --> 00:09:17,599 stále máš šancu do firmy investovať. 163 00:09:17,682 --> 00:09:21,352 Za 30 rokov skúseností deratizéra 164 00:09:21,436 --> 00:09:23,104 som dostal akcie. 165 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 To sú zaručené peniaze. 166 00:09:24,856 --> 00:09:27,150 Tak to nefunguje. 167 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 A ako to funguje, Hank? 168 00:09:29,235 --> 00:09:31,905 Netuším, ale určite nie takto. 169 00:09:32,781 --> 00:09:34,449 Kávu si vypijem vonku. 170 00:09:34,532 --> 00:09:35,992 - Navrhujem… - Hups. 171 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Spali ste spolu na prvom rande? Si legenda! 172 00:09:40,163 --> 00:09:42,582 Nie, kamoš, nepočúvaš ma. 173 00:09:42,665 --> 00:09:46,461 Obaja sme zaspali a vykopli nás z koncertu. 174 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 Za to, že ste mali sex? 175 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 Joseph, no tak! 176 00:09:49,881 --> 00:09:53,885 Užil si svoje lieky? Bolo to hrozné prvé rande. Pokašľal som to. 177 00:09:53,968 --> 00:09:55,720 Dobre, sústredím sa. 178 00:09:55,804 --> 00:09:57,013 Connie? 179 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 - Haló? - Ahoj, Bobby. 180 00:10:02,227 --> 00:10:06,439 Po prvé, viem, že naše prvé rande nebolo najlepšie. 181 00:10:06,523 --> 00:10:09,567 Hej, aj mne sa zdalo. 182 00:10:09,651 --> 00:10:13,071 Musíme ísť na rande vhodné pre nás. 183 00:10:13,154 --> 00:10:15,532 Mám prekvapenie, ktoré sa ti bude páčiť. 184 00:10:15,615 --> 00:10:17,867 Spýtaj sa, či je to tá vec. 185 00:10:17,951 --> 00:10:20,995 - Joseph, počujem ťa. - Tak mi odpovedz. 186 00:10:23,331 --> 00:10:25,125 Ten malý diviak je mŕtvy, človeče. 187 00:10:25,208 --> 00:10:26,584 TAKTICKÉ ZBRANE NA DIVIAKY 188 00:10:27,836 --> 00:10:31,673 Pozri, Hank, už máme sponzorov na výbavu. 189 00:10:32,257 --> 00:10:36,427 Sponzorov na výbavu? Ľudia vám dávajú veci zadarmo? 190 00:10:36,511 --> 00:10:39,013 Páni, Hank, horíš závisťou. 191 00:10:39,097 --> 00:10:43,059 Bojíš sa, že niečo zmeškáš, človeče. 192 00:10:43,143 --> 00:10:46,771 Nebojím. Len tomu nerozumiem. 193 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Ešte ste neodstránili jediného diviaka. 194 00:10:49,232 --> 00:10:53,653 Tak tento biznis funguje, Hank. Nemusíme ich zabíjať, aby sme získali peniaze. 195 00:10:53,736 --> 00:10:58,116 Len ľuďom dáme vedieť, koľko ich plánujeme odstreliť, 196 00:10:58,199 --> 00:11:03,872 potom nám dajú peniaze za tie, ktoré odstrelíme zajtra. 197 00:11:03,955 --> 00:11:05,999 Všetko je to v brožúrke. 198 00:11:06,082 --> 00:11:07,167 Prečo máme problém? 199 00:11:07,959 --> 00:11:10,003 Neberiem si to pre seba. 200 00:11:10,086 --> 00:11:13,965 Dám to pozrieť najúspešnejšiemu podnikateľovi, akého poznám. 201 00:11:14,507 --> 00:11:15,508 DIVIAKY NA MRAKY 202 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 Si tu správne, starký. 203 00:11:17,760 --> 00:11:20,221 Určite vám to vyhovuje, pane? 204 00:11:20,305 --> 00:11:25,852 Som na dôchodku, Hank. Mám kopu času. Prechádzaj sa so mnou, Hank. 205 00:11:25,935 --> 00:11:29,606 Čo mi uniká, Buck? Prečo je to dobrá investícia? 206 00:11:30,106 --> 00:11:33,610 Teraz, keď viem, akú hru hrajú, ver mi, že všetko je proti tebe 207 00:11:33,693 --> 00:11:38,114 ako portorikánska hra s kockami. 208 00:11:38,198 --> 00:11:42,160 Tie kocky by som nehádzal, ani keby som mohol podvádzať. 209 00:11:42,243 --> 00:11:45,496 Presne takúto radu som potreboval, pane. 210 00:11:45,580 --> 00:11:49,459 Najmä po tom, čo mi povedali, že mám poslednú šancu investovať. 211 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 A za koľko to ponúkajú? 212 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Tebe. 213 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 Za toľko, koľko ste mi platili ročne. 214 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 To je nič. Nič, o čo by sa oplatilo prísť. 215 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 Len choď pekne domov 216 00:12:05,141 --> 00:12:08,353 a povedz žene, že ich ponuku odmietaš. 217 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 Čo spravíš, Hank? 218 00:12:11,773 --> 00:12:13,566 Odmietnem ich ponuku, pane. 219 00:12:13,650 --> 00:12:17,820 Plánovaný nárast 200 % za rok je príliš dobrý, aby to bola pravda. 220 00:12:18,529 --> 00:12:19,948 Pane, ste v poriadku? 221 00:12:20,031 --> 00:12:22,659 Musíte ísť pomalšie, pán Strickland. 222 00:12:22,742 --> 00:12:27,205 Hej, len ma rozčuľuje, 223 00:12:27,288 --> 00:12:30,750 že takmer ošklbali takého jednoduchého, úprimného muža ako si ty. 224 00:12:30,833 --> 00:12:34,712 Ak dovolíš, idem sa okúpať. 225 00:12:37,924 --> 00:12:39,217 Dobre, ste tu všetci. 226 00:12:39,300 --> 00:12:42,553 Cením si vašu ponuku, ale po rozhovore s niekým, 227 00:12:42,637 --> 00:12:46,057 kto sa v podnikaní vyzná viac ako my všetci dokopy, 228 00:12:46,140 --> 00:12:47,308 znova ponuku odmietam. 229 00:12:47,392 --> 00:12:50,144 Tie podiely už nie sú k dispozícii, Hank. 230 00:12:50,228 --> 00:12:51,854 - Naozaj? - To je Hank? 231 00:12:52,480 --> 00:12:55,692 Pán Strickland? Vy ste kúpili posledné podiely? 232 00:12:55,775 --> 00:12:57,986 Mne ste to predsa neodporúčali. 233 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Hank, je to tvoja chyba, 234 00:13:01,364 --> 00:13:05,118 že si ma zlákal svojimi rečami o kockách. 235 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 To ste hovorili vy, pane. 236 00:13:07,036 --> 00:13:09,914 Hank, toto je uzavreté stretnutie investorov. 237 00:13:09,998 --> 00:13:12,709 Musíš odísť. Strážnik! 238 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Prepáč, Hank. Neber to osobne. 239 00:13:18,339 --> 00:13:20,174 SÚKROMNÁ AKCIA 240 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 Čo to je? 241 00:13:24,804 --> 00:13:26,848 Je tu Peggin manžel. 242 00:13:26,931 --> 00:13:28,558 - Pusti ho. - Za mnou. 243 00:13:32,103 --> 00:13:34,355 REZERVOVANÉ pre Bucka Stricklanda 244 00:13:36,607 --> 00:13:37,900 - Nazdravie! - Nazdravie! 245 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 - Nazdravie! - Na nás. 246 00:13:40,194 --> 00:13:42,488 Na nás a život v luxuse! 247 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 - To je dobré, Buck! - Znova si to dokázal. 248 00:13:45,366 --> 00:13:47,827 Tu je váš zelerový džús, pán Strickland. 249 00:13:47,910 --> 00:13:49,037 SILA DIVIAKOV S.R.O. 250 00:13:50,747 --> 00:13:56,085 Som rád, že môžem oznámiť, že firmu Diviaky na mraky práve kúpila 251 00:13:56,169 --> 00:14:01,632 najväčšia na burze obchodovaná firma na odstraňovanie diviakov na juhozápade: 252 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 Sila Diviakov s.r.o. 253 00:14:04,510 --> 00:14:07,764 Ako to, že ste predali dva týždne starú firmu za dva dni? 254 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 GRATULUJEME 255 00:14:08,931 --> 00:14:13,019 Firma sa predala sama. Nikoho som nemusel znásilňovať. 256 00:14:13,102 --> 00:14:17,565 Sila Diviakov odkupuje malé firmy po celom štáte. 257 00:14:17,648 --> 00:14:21,069 Hank, nie je to skvelé? Strojnásobila som nám peniaze 258 00:14:21,152 --> 00:14:23,696 a máme aj podiely v Sile Diviakov s.r.o. 259 00:14:23,780 --> 00:14:25,740 Veríš tomu? 260 00:14:25,823 --> 00:14:28,117 Od predaja akcie stúpli o 20 %. 261 00:14:28,201 --> 00:14:30,703 To je ale rýchly rast, človeče. 262 00:14:30,787 --> 00:14:33,915 Zarábame ako šialení, človeče. 263 00:14:33,998 --> 00:14:38,086 Ci-ci-cink! To odteraz hovorím. Zvykajte si. 264 00:14:38,586 --> 00:14:41,672 Hank, nie je to skvelé? Všetci budeme bohatí. 265 00:14:42,298 --> 00:14:47,136 Okrem teba. Prepáč, som zvyknutý, že všetko robíš s nami. 266 00:14:47,220 --> 00:14:49,972 To nič. Som v pohode so… 267 00:14:50,056 --> 00:14:54,435 Akcie narástli o ďalšie 2 %! Ci-ci-cink! Varoval som vás. 268 00:14:54,519 --> 00:14:57,855 Hovorím, že som v pohode so svojím rozhodnutím. 269 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 Nemám pocit, že mi niečo ušlo. 270 00:15:00,566 --> 00:15:05,321 Juchú! Tu sú! Dary pre zakladateľov firmy. 271 00:15:05,404 --> 00:15:06,572 - Bingo! - Super! 272 00:15:06,656 --> 00:15:07,657 Dokelu. 273 00:15:07,740 --> 00:15:10,910 To je ale niečo. 274 00:15:10,993 --> 00:15:17,291 Prezentovať ich prišiel hviezdny hovorca firmy Sila Diviakov, Nolan Ryan! 275 00:15:17,375 --> 00:15:18,709 Rýchlik Ryan? 276 00:15:18,793 --> 00:15:23,714 Tieto kľúče sú pre Peggy, Billa, Dalea a toto sa ako číta? 277 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 Prekliaty Boomhauer, človeče. 278 00:15:25,633 --> 00:15:27,051 Pre prekliateho Boomhauera. 279 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 Ako vás sem dostali? 280 00:15:28,803 --> 00:15:33,391 Investoval som do Sily Diviakov. Iba hlupák by to nespravil. 281 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Akcie stúpli o 10 %! 282 00:15:35,393 --> 00:15:37,645 - Ci-ci-cink! - Hej! To je moja fráza! 283 00:15:37,728 --> 00:15:40,106 A stále idú hore! Áno! 284 00:15:40,189 --> 00:15:42,692 - Vyššie! - Páni. 285 00:15:42,775 --> 00:15:47,238 Je možné, že som lepší investor, ako som si myslela? 286 00:15:47,321 --> 00:15:49,448 Musím ísť na záchod. 287 00:15:49,532 --> 00:15:51,075 Zlatko, kým tam budeš, 288 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 dám Nolanovi Ryanovi podpísať tvoju loptu. 289 00:16:06,007 --> 00:16:07,008 ARAMCO – KÚPIŤ PODIELY 290 00:16:07,091 --> 00:16:08,718 Pomalé a stabilné. 291 00:16:08,801 --> 00:16:10,720 Vyššie! 292 00:16:11,721 --> 00:16:13,097 SILA DIVIAKOV – KÚPIŤ PODIELY 293 00:16:19,187 --> 00:16:20,771 KÚPIŤ PODIELY 294 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 SKÁKACIA PLANÉTA 295 00:16:24,483 --> 00:16:25,484 VŠETKO NAJLEPŠIE 296 00:16:26,652 --> 00:16:29,989 - Super prekvapko, nie? - Jasné. 297 00:16:30,072 --> 00:16:35,912 Pamätáš, keď sme ako deti skákali u pána Dauteriveho? To bola sranda. 298 00:16:35,995 --> 00:16:41,584 Pamätám si toho úchyla, čo nám predal pivo a ja som vracal. 299 00:16:41,667 --> 00:16:42,793 Aha, áno. 300 00:16:45,213 --> 00:16:46,547 Prečo neskáčeš vyššie? 301 00:16:46,631 --> 00:16:49,717 Snažím sa, malý. Len nie som vo forme. 302 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 Si obrovské decko alebo divný dospelák? 303 00:16:52,637 --> 00:16:54,889 Ani jedno. Padaj. 304 00:16:55,514 --> 00:16:57,808 Nemyslela som, že tu bude toľko detí. 305 00:16:57,892 --> 00:17:00,937 Kým som s tebou, bavím sa. 306 00:17:01,020 --> 00:17:04,649 Poďme skákať čo najvyššie. Daj mi ruku. 307 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 Si v pohode? 308 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 Panebože, Connie. 309 00:17:25,586 --> 00:17:26,879 Stále pokrikujeme? 310 00:17:27,380 --> 00:17:29,006 Nie, Hank. 311 00:17:30,758 --> 00:17:31,759 Doriti. 312 00:17:33,177 --> 00:17:37,306 Podľa Wall Street sú tradičné firmy na odstraňovanie diviakov mimo. 313 00:17:37,390 --> 00:17:42,311 Všetci naši investori odpadajú ako kliešte na topiacom sa psovi. 314 00:17:42,395 --> 00:17:43,688 A čo to znamená? 315 00:17:43,771 --> 00:17:46,023 Že kliešte nemôžu pod vodou dýchať, Hank. 316 00:17:46,107 --> 00:17:48,693 Znamená to, že akcie firmy nemajú cenu. 317 00:17:50,444 --> 00:17:52,989 Nuž, niečo vyhráš, o niečo prídeš. 318 00:17:53,072 --> 00:17:54,323 Vďaka za zábavu! 319 00:17:54,407 --> 00:17:57,243 Tentokrát si si vybral dobre, starký. 320 00:17:59,579 --> 00:18:02,790 Dostala sedatíva na bolesť. Mám pár otázok… 321 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Jej celé meno je Kahn Souphanousinphoneová Jr. 322 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 Je alergická na zeler, sulfity a mačky. 323 00:18:08,671 --> 00:18:10,631 Krvná skupina B pozitív. 324 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 Prvú menštruáciu mala… 325 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Ste je príbuzný? 326 00:18:14,010 --> 00:18:16,804 Práve sme začali randiť. 327 00:18:17,388 --> 00:18:18,973 Chcete vedieť, ako to ide? 328 00:18:19,056 --> 00:18:23,644 Chápem. Choďte jej niečo kúpiť do jedálne, kým ju zatvoria. 329 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 Dobrý nápad. 330 00:18:25,688 --> 00:18:30,192 Inak, do kolónky váha ste uviedli: „Do toho ma nič.“ 331 00:18:30,276 --> 00:18:32,528 Na toto vám neskočím. 332 00:18:33,613 --> 00:18:34,447 DOKÁZALI SME TO! 333 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 Peggy, musím ti niečo povedať. 334 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 Viem, že často pripomínam bájku o korytnačke a zajacovi, ale pravdou je, 335 00:18:41,579 --> 00:18:44,874 že keď ju písali, korytnačka nemala silu 336 00:18:44,957 --> 00:18:48,586 odhodiť svoje našetrené peniaze jedným klikom a kúpou podielov, 337 00:18:48,669 --> 00:18:51,756 keďže sa pozerala, ako jej pomalí kamoši zarábajú rýchle peniaze. 338 00:18:52,798 --> 00:18:55,301 Hovoríš, že si si kúpil akcie v Sile Diviakov? 339 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 - Áno. - Pred ich pádom? 340 00:18:58,596 --> 00:19:02,183 - Takmer akoby som to spôsobil. - Hank. 341 00:19:02,266 --> 00:19:06,520 Viem a mrzí ma, že sme kvôli mne prišli o peniaze. 342 00:19:06,604 --> 00:19:10,733 Aby som to vynahradil, nekúpim si tie nové džínsy, čo som tak chcel. 343 00:19:10,816 --> 00:19:13,194 Hank, neprišli sme o všetko. 344 00:19:13,277 --> 00:19:16,614 Pred pádom akcií som predala svoje podiely. 345 00:19:16,697 --> 00:19:18,616 Áno? Prečo? 346 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 Keď sme predali firmu Sile Diviakov, 347 00:19:21,369 --> 00:19:26,040 v hlave som počula tvoj hlas, že všetko sa deje prirýchlo. 348 00:19:26,123 --> 00:19:31,837 A tiež, ako mi hovoríš: „Peggy, za tie autá budeš platiť poistku.“ 349 00:19:31,921 --> 00:19:36,384 Ale hlavné je, že som spravila správne rozhodnutie vďaka tebe, Hank. 350 00:19:36,467 --> 00:19:38,469 Myslím, že sme dobrý tím. 351 00:19:39,136 --> 00:19:41,055 Ale tak môj hlas neznie. 352 00:19:41,138 --> 00:19:42,431 Kam ideš? 353 00:19:42,515 --> 00:19:47,311 Spomínam si, že máme dvoch klientov, ktorých problém sme stále nevyriešili. 354 00:19:47,395 --> 00:19:48,729 Nazvi ma staromódnym, 355 00:19:48,813 --> 00:19:51,691 ale firma by mala dodať to, čo sľúbila. 356 00:19:51,774 --> 00:19:54,318 Keby niečo, som na love diviakov. 357 00:19:54,402 --> 00:19:56,487 Za to ťa rešpektujem. 358 00:19:57,321 --> 00:19:58,614 Ale aby bolo jasné, 359 00:19:58,698 --> 00:20:02,451 ja ani firma, s ktorou sa spája moje meno, ti nedlhujeme kompenzáciu. 360 00:20:09,625 --> 00:20:11,669 To je pre tvoju malú sestru či brata? 361 00:20:11,752 --> 00:20:15,840 Čože? Nie, pre moju priateľku. 362 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Nie je dieťa. 363 00:20:17,758 --> 00:20:20,136 Jasné. Hotovosť alebo karta? 364 00:20:20,219 --> 00:20:23,097 Dúfal som, že ju to rozveselí, 365 00:20:23,180 --> 00:20:27,977 ale možno len poznám 12-ročnú Connie viac ako 21-ročnú Connie. 366 00:20:30,187 --> 00:20:31,647 Problém so spojením. 367 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 Asi máte pravdu. 368 00:20:33,357 --> 00:20:36,736 Čo ak nás spájajú len spomienky 369 00:20:36,819 --> 00:20:38,988 vytvorené v detstve? 370 00:20:39,071 --> 00:20:41,657 Nie, tá karta. Chyba v spojení s bankou. 371 00:20:41,741 --> 00:20:44,118 Vyberte ju, pošúchajte a skúste to znova. 372 00:20:46,328 --> 00:20:49,165 - Dobre. Hotovo. - Asi áno. 373 00:20:54,795 --> 00:20:58,424 Connie, asi viem, prečo boli naše rande také hrozné. 374 00:20:58,507 --> 00:21:01,135 Snažili sme sa mať niečo, čo sme mali ako deti 375 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 a teraz to už možno nemáme… 376 00:21:04,430 --> 00:21:06,807 - Nie! - Čo je? 377 00:21:06,891 --> 00:21:12,188 Ty sa so mnou rozchádzaš, keď zomieram? 378 00:21:12,271 --> 00:21:15,399 Nie, tak som to nemyslel. 379 00:21:15,483 --> 00:21:18,277 Len hovorím, že naše dospelácke verzie 380 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 možno nemajú rovnaké prepojenie. 381 00:21:20,613 --> 00:21:24,241 Čo ak sa ti páčila moja 12-ročná verzia, 382 00:21:24,325 --> 00:21:26,535 ktorá sa vareškami capkala po bruchu? 383 00:21:28,204 --> 00:21:30,539 Toho Bobbyho som milovala. 384 00:21:31,081 --> 00:21:34,502 Ale tohto Bobbyho mám tiež fakt rada. 385 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Ani neviem, čo chcem spraviť. 386 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Ale ty… Si ten najodvážnejší človek, ktorého poznám, 387 00:21:40,758 --> 00:21:46,222 lebo si vedel, čo chceš robiť, a robíš to. 388 00:21:46,305 --> 00:21:50,309 Takže sa ti páčim ako terajší Bobby… 389 00:21:52,937 --> 00:21:54,605 To bolo skvelé. 390 00:21:54,688 --> 00:21:57,066 Poď s tým rozkošným zadočkom ku mne. 391 00:21:57,149 --> 00:22:01,987 Chcem s tebou robiť divné veci. Chcem ti robiť divné veci. 392 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Cítim sa tak dobre. 393 00:22:05,074 --> 00:22:07,493 Sestra! Dajte mi ďalšie kolo! 394 00:22:07,576 --> 00:22:10,371 Čo keby sme sa len porozprávali? 395 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 To je puding? 396 00:22:12,498 --> 00:22:13,833 Jasné. 397 00:22:14,416 --> 00:22:15,501 Čo si to študovala 398 00:22:15,584 --> 00:22:18,546 celú noc pred tým koncertom? 399 00:22:18,629 --> 00:22:22,216 Cool veci zvané emitory kvantových bodiek. 400 00:22:22,299 --> 00:22:24,176 To, čo s nimi robia v Kórei… 401 00:22:25,678 --> 00:22:30,891 Presne tak sa cítim, keď skúšam niečo s kimči a samgyeopsalom. 402 00:22:30,975 --> 00:22:33,853 Bob, poďme do Južnej Kórey! 403 00:22:35,062 --> 00:22:36,939 To znie ako rande. 404 00:22:39,233 --> 00:22:40,234 Prepáč. 405 00:22:53,247 --> 00:22:54,456 Funguje to. 406 00:22:56,584 --> 00:22:58,460 Funguje to až pridobre. 407 00:23:01,755 --> 00:23:03,299 Kryjeme ťa, Hank! 408 00:23:04,508 --> 00:23:06,969 - Áno, tu sme. - Tu sme! 409 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 Nedovolíme, aby si sa zabával sám. Okrem toho si hrozný strelec. 410 00:23:22,818 --> 00:23:27,114 Keď už ste tu, musíme spraviť ešte niečo. 411 00:23:27,197 --> 00:23:29,533 Naskoč, ty sexy korytnačka. 412 00:23:31,994 --> 00:23:32,828 ČERVENÁ KUKURICA 413 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Keďže je môj pozemok už bez diviakov, 414 00:23:35,497 --> 00:23:37,917 moja červená kukurica 415 00:23:38,000 --> 00:23:41,545 bude mať ziskovú maržu 38 %. 416 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 Tak, Hillovci, čo hovoríte? 417 00:23:43,589 --> 00:23:46,675 Čo hovorí naša finančná riaditeľka? 418 00:23:46,759 --> 00:23:50,596 Si dôvodom, prečo máme stále čo investovať. 419 00:23:51,305 --> 00:23:56,185 Hovorím, že je čas, aby sa Hillovci s.r.o spolčili s Johnom Redcornom. 420 00:23:56,852 --> 00:23:59,897 S tou kukuricou, nie s tebou. 421 00:23:59,980 --> 00:24:01,941 Myslí biznis, nie teba. 422 00:24:02,024 --> 00:24:04,610 Len aby bolo jasné. 423 00:24:05,903 --> 00:24:06,904 S láskou spomíname 424 00:24:06,987 --> 00:24:10,491 na JONATHANA JOSSA 425 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh Nedvedova 426 00:24:57,121 --> 00:24:59,540 - Bill, dochádza nám smotana. - Už idem!