1
00:00:18,552 --> 00:00:21,086
I'm here to see
the ambassador, 10:00 A.M.
2
00:00:47,814 --> 00:00:49,681
Gray jacket. West Side.
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,056
It's not him.
4
00:00:57,091 --> 00:01:00,459
Birkoff:
I think he's still
in the embassy.
5
00:01:00,494 --> 00:01:02,894
Michael: You're probably right.
6
00:01:02,930 --> 00:01:05,797
Nikita, anything?
7
00:01:05,832 --> 00:01:08,967
No. He's not here.
8
00:01:09,002 --> 00:01:12,003
He's not leaving
the embassy today.
9
00:01:12,039 --> 00:01:14,239
We'll try again tomorrow.
10
00:01:14,275 --> 00:01:17,209
Let's assume
counter-surveillance.
11
00:01:17,244 --> 00:01:19,511
Use your alternate routes.
12
00:01:19,547 --> 00:01:21,780
Meet back at the section.
13
00:01:40,468 --> 00:01:41,800
Where you going?
14
00:01:43,704 --> 00:01:45,704
Let me buy you a beer.
15
00:01:45,739 --> 00:01:46,938
No, thanks.
16
00:01:46,974 --> 00:01:48,107
Excuse me.
17
00:01:48,142 --> 00:01:49,908
What's the matter?
18
00:01:49,943 --> 00:01:52,777
I'm not good enough for you?
19
00:01:52,813 --> 00:01:55,013
No. I didn't say that.
20
00:01:55,048 --> 00:01:57,082
I said excuse me.
21
00:01:57,118 --> 00:02:00,252
Don't patronize me, bitch.
22
00:02:00,287 --> 00:02:03,589
Ooh, I don't like that word.
23
00:02:05,092 --> 00:02:07,559
I'm going to hurt you.
24
00:02:07,595 --> 00:02:12,197
Do what I want
and I won't kill you.
25
00:02:14,968 --> 00:02:17,669
( Groans )
26
00:02:34,287 --> 00:02:37,589
There's only one thing to do
with garbage like you.
27
00:02:37,624 --> 00:02:40,259
( Click )
28
00:02:40,294 --> 00:02:41,426
Flush.
29
00:02:41,462 --> 00:02:42,661
No.
30
00:02:42,696 --> 00:02:44,729
Don't.
31
00:02:46,167 --> 00:02:48,433
See?
32
00:02:48,469 --> 00:02:52,404
Now you know
what kind of man you are.
33
00:03:16,230 --> 00:03:21,033
Captioning sponsored by
Warner Bros.
34
00:04:01,242 --> 00:04:03,108
Woman: Cherchez la femme.
35
00:04:03,143 --> 00:04:04,243
Cherchez la femme.
36
00:04:04,278 --> 00:04:07,679
Dans la nuit. Dans la nuit.
37
00:04:18,658 --> 00:04:21,792
Do we know why tossi
missed his morning jog?
38
00:04:21,828 --> 00:04:23,794
It hasn't been confirmed yet
39
00:04:23,830 --> 00:04:26,664
but we think there was an
unscheduled green door meeting
40
00:04:26,699 --> 00:04:27,732
with the ambassador.
41
00:04:27,767 --> 00:04:29,901
Or maybe
he's become more cautious
42
00:04:29,936 --> 00:04:31,636
now that elder is arriving.
43
00:04:31,671 --> 00:04:33,905
Is that our endgame?
44
00:04:33,940 --> 00:04:35,407
Yes.
45
00:04:35,442 --> 00:04:38,443
You notice there's
no artwork on elder.
46
00:04:38,478 --> 00:04:39,644
None exists.
47
00:04:39,679 --> 00:04:41,413
He's the former head of temro...
48
00:04:41,448 --> 00:04:43,014
The yugoslavian death squad.
49
00:04:43,050 --> 00:04:44,582
He's been in exile
50
00:04:44,617 --> 00:04:47,585
but plans to return
to the Balkans.
51
00:04:47,620 --> 00:04:49,820
He intends to destabilize
52
00:04:49,856 --> 00:04:53,124
and gain control
during the chaos.
53
00:04:53,160 --> 00:04:56,161
Tossi provides him
with everything
54
00:04:56,196 --> 00:04:59,730
from passports
to end user certificates.
55
00:04:59,766 --> 00:05:01,599
Tossi gets us elder.
56
00:05:01,634 --> 00:05:03,634
We try again tomorrow.
57
00:05:03,670 --> 00:05:04,969
I'm sorry.
58
00:05:05,004 --> 00:05:07,172
Where have you been?
59
00:05:07,207 --> 00:05:08,673
There was an incident.
60
00:05:08,708 --> 00:05:10,007
An incident?
61
00:05:10,043 --> 00:05:12,544
It was unrelated aggression.
62
00:05:12,579 --> 00:05:14,546
Was there exposure?
63
00:05:14,581 --> 00:05:16,314
I don't think so.
64
00:05:16,349 --> 00:05:18,349
You don't think so?
65
00:05:18,385 --> 00:05:20,518
No, there was none.
66
00:05:22,189 --> 00:05:24,689
Birkoff will bring
you up to speed.
67
00:05:24,724 --> 00:05:26,991
What kind of aggression?
68
00:05:27,026 --> 00:05:29,494
Some guy tried to rape me.
69
00:05:29,529 --> 00:05:31,162
Did you kill him?
70
00:05:31,198 --> 00:05:32,230
No.
71
00:05:32,265 --> 00:05:34,566
I should be briefed.
72
00:05:34,601 --> 00:05:36,701
Are you all right?
73
00:05:36,736 --> 00:05:39,137
Yeah.
74
00:05:48,415 --> 00:05:49,914
Man: Got worked over by a pro.
75
00:05:49,949 --> 00:05:51,048
Real commando stuff.
76
00:05:51,084 --> 00:05:52,617
Busted nose, bruised abdomen.
77
00:05:52,652 --> 00:05:55,353
Looks like he'll
be pissing blood
for a month.
78
00:05:55,388 --> 00:05:56,687
What's his name?
79
00:05:56,723 --> 00:05:58,022
Jack crane.
80
00:05:58,057 --> 00:06:00,291
He claims he was
mugged and robbed.
81
00:06:00,327 --> 00:06:01,493
By who?
82
00:06:01,528 --> 00:06:02,660
Some woman.
83
00:06:02,695 --> 00:06:04,796
But the witness who called it in
84
00:06:04,831 --> 00:06:06,330
has a different story.
85
00:06:06,366 --> 00:06:09,100
She says crane
instigated the assault
86
00:06:09,136 --> 00:06:11,269
and it backfired on him.
87
00:06:11,304 --> 00:06:13,238
Where is she?
88
00:06:13,273 --> 00:06:14,606
She ran.
89
00:06:14,641 --> 00:06:16,841
Woman: Detective o'brien?
90
00:06:16,876 --> 00:06:19,511
I think you should see this.
91
00:06:19,546 --> 00:06:23,014
Six-inch flat head screwdriver
with a flared tip...
92
00:06:23,049 --> 00:06:26,884
Same kind that killed
those eight women.
93
00:06:32,692 --> 00:06:33,224
Grab him!
94
00:06:33,260 --> 00:06:34,759
Hold it, hold it!
95
00:06:37,197 --> 00:06:38,963
Hey, hey, hey, hey, hey!
96
00:06:38,998 --> 00:06:41,032
Where do you think you're going?
97
00:06:41,067 --> 00:06:42,667
You got nothing on me.
98
00:06:42,702 --> 00:06:43,901
I'm a victim.
99
00:06:43,936 --> 00:06:45,236
She assaulted me.
100
00:06:45,272 --> 00:06:46,937
You save that crap
101
00:06:46,973 --> 00:06:48,239
for your lawyers
102
00:06:48,275 --> 00:06:50,642
'cause I know
exactly who you are
103
00:06:50,677 --> 00:06:53,344
and I'm going to make
sure that you suffer
104
00:06:53,380 --> 00:06:55,012
while you wait to die.
105
00:06:55,048 --> 00:06:58,316
You must have me confused
with somebody else.
106
00:06:58,351 --> 00:07:00,918
I'm sure that happens
all the time.
107
00:07:03,657 --> 00:07:05,122
Take him in.
108
00:07:05,158 --> 00:07:06,324
On what charge?
109
00:07:06,359 --> 00:07:07,492
What charge?
110
00:07:07,527 --> 00:07:09,827
The rape and murder
of eight women.
111
00:07:09,862 --> 00:07:11,162
You got nothing on me!
112
00:07:11,198 --> 00:07:12,263
He's right, man.
113
00:07:12,299 --> 00:07:13,531
We could bring him in
114
00:07:13,567 --> 00:07:15,533
but without the
woman he attacked
115
00:07:15,569 --> 00:07:17,468
we can't hold him very long.
116
00:07:17,504 --> 00:07:18,903
Then let's find her.
117
00:07:24,611 --> 00:07:26,211
Let's take a look.
118
00:07:40,260 --> 00:07:42,927
Thanks for the binoculars.
119
00:07:42,962 --> 00:07:46,231
Anytime, anyplace, any position.
120
00:07:51,705 --> 00:07:53,170
What's shaking, sugar?
121
00:07:53,206 --> 00:07:55,506
I have a problem.
122
00:07:55,542 --> 00:07:58,008
Really?
123
00:07:58,044 --> 00:08:01,346
The police are looking for me.
124
00:08:01,381 --> 00:08:05,015
Don't let them find you.
125
00:08:05,051 --> 00:08:08,052
They're going to want me
to testify, Walter.
126
00:08:10,056 --> 00:08:11,256
You can't.
127
00:08:11,291 --> 00:08:14,825
I might not be given
that choice.
128
00:08:14,861 --> 00:08:16,427
Now, listen...
129
00:08:16,463 --> 00:08:21,766
Nothing spooks operations more
than a nosy cop.
130
00:08:21,801 --> 00:08:24,569
So untangle yourself now
131
00:08:24,604 --> 00:08:27,405
before they do it for you.
132
00:08:38,151 --> 00:08:39,617
What were you doing?
133
00:08:39,653 --> 00:08:42,253
I was just returning
some equipment.
134
00:08:42,289 --> 00:08:44,289
Why did you need equipment?
135
00:08:44,324 --> 00:08:45,790
It's not important.
136
00:08:48,795 --> 00:08:51,496
Okay. Michael,
I just wanted to follow up
137
00:08:51,531 --> 00:08:53,431
on the guy that attacked me.
138
00:08:53,466 --> 00:08:54,632
And?
139
00:08:54,668 --> 00:08:55,800
It's fine.
140
00:08:55,835 --> 00:08:57,134
Everything's okay.
141
00:08:58,738 --> 00:08:59,837
Really.
142
00:08:59,872 --> 00:09:02,873
I'll see you in the morning.
143
00:09:14,020 --> 00:09:15,252
I'm stuffed.
144
00:09:15,288 --> 00:09:19,123
Does anyone know
where the shrimp is?
145
00:09:19,158 --> 00:09:20,358
Here.
146
00:09:20,393 --> 00:09:21,859
It's all gone.
147
00:09:21,894 --> 00:09:23,828
Kevin...
148
00:09:23,863 --> 00:09:26,230
You're bad.
149
00:09:29,101 --> 00:09:30,968
Anybody want another beer?
150
00:09:31,003 --> 00:09:32,069
If you insist.
151
00:09:32,104 --> 00:09:33,204
Okay.
152
00:09:35,208 --> 00:09:37,308
Here. Let me help.
153
00:09:37,344 --> 00:09:39,110
You done?
154
00:09:41,448 --> 00:09:44,515
If you guys need
a hand in there, uh...
155
00:09:44,551 --> 00:09:45,516
Carla: Yeah?
156
00:09:45,552 --> 00:09:47,352
I forgot
what I was going to say.
157
00:09:47,387 --> 00:09:48,853
Carla: Yeah, I thought so.
158
00:09:50,857 --> 00:09:53,358
So, you two going away
for the weekend?
159
00:09:53,393 --> 00:09:55,259
Yeah. We're going to the lake.
160
00:09:55,294 --> 00:09:57,628
His parents have
a cottage up there.
161
00:09:57,664 --> 00:09:58,696
Sounds like fun.
162
00:09:58,732 --> 00:10:00,431
They're going to be there.
163
00:10:00,467 --> 00:10:02,767
I'm meeting them
for the first time.
164
00:10:02,802 --> 00:10:03,968
Getting serious.
165
00:10:04,003 --> 00:10:04,969
I hope so.
166
00:10:05,004 --> 00:10:06,337
I like him, you know?
167
00:10:06,373 --> 00:10:08,239
It's only been a couple of weeks
168
00:10:08,274 --> 00:10:09,507
but it's relaxed.
169
00:10:09,542 --> 00:10:12,309
I don't have to pretend
that I'm someone I'm not
170
00:10:12,345 --> 00:10:13,411
you know?
171
00:10:13,446 --> 00:10:15,179
No rush on that beer, huh?
172
00:10:17,283 --> 00:10:19,684
Time to feed the animals.
173
00:11:01,594 --> 00:11:02,960
Here comes tossi.
174
00:11:02,995 --> 00:11:05,195
All teams start sequencing.
175
00:12:16,302 --> 00:12:18,903
My apologies
for disrupting your morning.
176
00:12:18,938 --> 00:12:21,739
It could not be avoided,
I'm sure.
177
00:12:21,774 --> 00:12:22,974
We're not unaware
178
00:12:23,009 --> 00:12:25,676
of your importance
or the privileges you enjoy
179
00:12:25,712 --> 00:12:28,178
as a high-ranking member
of your embassy.
180
00:12:28,214 --> 00:12:30,781
That must explain the
extraordinary lengths
181
00:12:30,817 --> 00:12:33,150
you've gone to
to make me feel at home.
182
00:12:35,154 --> 00:12:37,321
Mr. Tossi, you do business
183
00:12:37,356 --> 00:12:41,291
with a known terrorist
and murderer, Leon elder.
184
00:12:41,327 --> 00:12:44,562
We would like your help
to retrieve him.
185
00:12:47,901 --> 00:12:51,636
After that, you will be returned
to the embassy, unharmed.
186
00:12:53,640 --> 00:12:55,305
I can't help you.
187
00:12:57,109 --> 00:12:58,943
You can...
188
00:12:58,978 --> 00:13:00,811
And you will.
189
00:13:33,379 --> 00:13:35,512
Where are you meeting elder?
190
00:13:39,953 --> 00:13:41,852
Did you saturate?
191
00:13:41,888 --> 00:13:43,888
Any more would have killed him.
192
00:13:45,592 --> 00:13:48,125
You're a very strong man,
Mr. Tossi.
193
00:13:49,896 --> 00:13:51,963
What's that on your neck?
194
00:13:53,532 --> 00:13:56,166
Remove his shirt.
195
00:14:13,720 --> 00:14:15,753
A burn scar.
196
00:14:15,788 --> 00:14:17,121
From the coloration
197
00:14:17,156 --> 00:14:20,691
it appears to have happened
when you were very young.
198
00:14:22,695 --> 00:14:25,462
You're meeting with Mr. Elder.
199
00:14:25,498 --> 00:14:26,897
Where and when?
200
00:14:34,007 --> 00:14:35,840
Butane torch.
201
00:14:39,245 --> 00:14:41,912
Tossi: No!
202
00:14:41,948 --> 00:14:44,048
Please!
203
00:14:53,559 --> 00:14:55,860
He's meeting elder
tomorrow afternoon
204
00:14:55,895 --> 00:14:57,695
in the lobby of the galleria.
205
00:14:57,730 --> 00:14:59,596
Does anyone else at the embassy
206
00:14:59,632 --> 00:15:01,832
know of his involvement
with elder?
207
00:15:01,868 --> 00:15:03,233
He says no.
208
00:15:03,269 --> 00:15:04,535
Good.
209
00:15:09,441 --> 00:15:12,442
( Knocking )
210
00:15:31,197 --> 00:15:32,462
Yes?
211
00:15:32,498 --> 00:15:35,066
I'm detective Marco o'brien.
212
00:15:35,101 --> 00:15:38,069
I'd like to talk
to you if I may.
213
00:15:38,104 --> 00:15:39,269
About what?
214
00:15:40,773 --> 00:15:42,006
Um...
215
00:15:42,041 --> 00:15:43,507
Can I come in?
216
00:15:43,542 --> 00:15:45,242
Oh.
217
00:15:50,482 --> 00:15:52,349
How can I help?
218
00:15:54,353 --> 00:15:59,023
I'm investigating a crime
that took place on the 19th.
219
00:15:59,058 --> 00:16:00,891
A woman was assaulted
220
00:16:00,927 --> 00:16:04,695
by a man that we believe
to be a murder suspect.
221
00:16:06,699 --> 00:16:09,466
So, what's that
got to do with me?
222
00:16:09,501 --> 00:16:11,802
I think you're that woman.
223
00:16:11,838 --> 00:16:13,570
Me?
224
00:16:13,606 --> 00:16:16,107
No. It wasn't me.
225
00:16:16,142 --> 00:16:17,808
No?
226
00:16:19,812 --> 00:16:21,378
Boy...
227
00:16:22,849 --> 00:16:24,348
Sure looks like you.
228
00:16:28,187 --> 00:16:30,487
Well, it isn't.
229
00:16:30,522 --> 00:16:33,157
I have a witness.
230
00:16:33,192 --> 00:16:35,025
So talk to her.
231
00:16:35,061 --> 00:16:36,560
We need you.
232
00:16:36,595 --> 00:16:38,528
He's going to do this again.
233
00:16:38,564 --> 00:16:40,430
So stop him.
234
00:16:42,935 --> 00:16:44,835
Where do you work?
235
00:16:44,871 --> 00:16:48,472
I'm between jobs.
236
00:16:48,507 --> 00:16:51,909
Why are you being so evasive?
237
00:16:51,944 --> 00:16:54,411
Look, detective,
I don't mean to be rude
238
00:16:54,446 --> 00:16:55,913
but I value my privacy.
239
00:16:55,948 --> 00:16:57,447
Unless I'm obligated...
240
00:16:57,483 --> 00:16:58,715
Okay. I'm sorry.
241
00:16:58,751 --> 00:16:59,784
You're right.
242
00:16:59,819 --> 00:17:02,286
I really don't mean to be pushy
243
00:17:02,321 --> 00:17:03,620
but, uh...
244
00:17:03,656 --> 00:17:04,621
No?
245
00:17:04,657 --> 00:17:06,390
Well, you're obviously
246
00:17:06,425 --> 00:17:09,359
not afraid of this guy,
so help me put him away.
247
00:17:09,395 --> 00:17:12,663
Detective,
you've got the wrong person.
248
00:17:12,698 --> 00:17:15,399
Okay, let's just say
that you were someplace
249
00:17:15,434 --> 00:17:17,168
you weren't supposed to be.
250
00:17:17,203 --> 00:17:19,837
Um, maybe you've got a record.
251
00:17:19,872 --> 00:17:21,638
I'll cover for you.
252
00:17:21,674 --> 00:17:24,175
I won't give them your name.
253
00:17:24,210 --> 00:17:26,643
Everything will be sealed.
254
00:17:26,679 --> 00:17:28,712
No.
255
00:17:29,982 --> 00:17:31,315
Why?
256
00:17:32,418 --> 00:17:35,219
You've got to give me
a reason, something.
257
00:17:35,254 --> 00:17:36,787
You can't just say no.
258
00:17:38,490 --> 00:17:41,458
Look, these are
his victims, okay?
259
00:17:41,493 --> 00:17:43,694
I've been after this guy
260
00:17:43,729 --> 00:17:45,029
for six months.
261
00:17:45,064 --> 00:17:48,332
I haven't got a witness
because they're all dead.
262
00:17:48,367 --> 00:17:50,067
Please, will you help me?
263
00:17:50,102 --> 00:17:51,836
I'm sorry.
264
00:17:51,871 --> 00:17:54,104
If you walk away
265
00:17:54,140 --> 00:17:56,440
you're his accomplice.
266
00:17:56,475 --> 00:18:00,044
You don't have the right
to speak to me like that.
267
00:18:01,780 --> 00:18:04,348
You should be ashamed.
268
00:18:06,418 --> 00:18:08,685
You can keep the pictures.
269
00:18:45,224 --> 00:18:47,524
( Garbled police radio
transmission )
270
00:18:58,971 --> 00:19:00,737
( Sighs )
271
00:19:21,727 --> 00:19:23,027
Woman: This is Langley.
272
00:19:23,062 --> 00:19:24,661
How may I route your call?
273
00:19:24,696 --> 00:19:26,330
Nine-zero-one-nine.
274
00:19:26,365 --> 00:19:27,798
Priority tango, papa.
275
00:19:27,833 --> 00:19:30,500
Hold while I connect your call.
276
00:19:30,536 --> 00:19:31,902
Man: This is Shaw.
277
00:19:31,938 --> 00:19:33,237
Johnny? It's Marco.
278
00:19:33,272 --> 00:19:34,571
Hi, Mark. What's up?
279
00:19:34,606 --> 00:19:37,041
Listen, I'm shooting you off
a print as we speak.
280
00:19:37,076 --> 00:19:38,608
Can you work it up for me?
281
00:19:38,644 --> 00:19:40,344
Doesn't it pull on your system?
282
00:19:40,379 --> 00:19:43,013
Yeah, it does, but I don't trust
what I'm seeing.
283
00:19:43,049 --> 00:19:44,681
It's giving me a Mary sunshine.
284
00:19:44,716 --> 00:19:46,016
This girl's anything but.
285
00:19:46,052 --> 00:19:47,151
Do what I can.
286
00:19:47,186 --> 00:19:48,152
Thanks, Shaw.
287
00:19:48,187 --> 00:19:50,187
( Knocking )
288
00:19:53,826 --> 00:19:55,326
Kevin, hey.
289
00:19:55,361 --> 00:19:56,893
Hi. Is Carla here?
290
00:19:56,929 --> 00:19:57,894
No.
291
00:19:57,930 --> 00:19:58,963
She lent me tools.
292
00:19:58,998 --> 00:20:00,230
I wanted to return them.
293
00:20:00,266 --> 00:20:01,865
Just leave them here.
294
00:20:01,900 --> 00:20:03,167
I'll give them to her.
295
00:20:03,202 --> 00:20:04,335
So what are you up to?
296
00:20:04,370 --> 00:20:05,336
Nothing much.
297
00:20:05,371 --> 00:20:06,837
Just stuff.
298
00:20:06,872 --> 00:20:09,073
Cool. Want some company?
299
00:20:09,108 --> 00:20:11,141
Not today, Kevin.
300
00:20:12,345 --> 00:20:14,744
You know, Carla and I, um...
301
00:20:14,780 --> 00:20:16,447
There's nothing there.
302
00:20:16,482 --> 00:20:18,015
It's not serious.
303
00:20:19,585 --> 00:20:20,750
Really?
304
00:20:20,786 --> 00:20:22,752
She seems to think it is.
305
00:20:22,788 --> 00:20:24,388
That's her take.
306
00:20:24,423 --> 00:20:26,190
You got any beer?
307
00:20:27,559 --> 00:20:29,193
Sure.
308
00:20:30,496 --> 00:20:32,262
Carla's okay, but...
309
00:20:32,298 --> 00:20:34,598
We have some laughs.
310
00:20:34,633 --> 00:20:36,766
She's not my type.
311
00:20:39,071 --> 00:20:40,637
So...
312
00:20:40,672 --> 00:20:42,072
( Closes door )
313
00:20:42,108 --> 00:20:43,974
What's your type?
314
00:20:45,478 --> 00:20:47,211
You.
315
00:20:47,246 --> 00:20:49,246
You're my type.
316
00:20:50,682 --> 00:20:52,349
Me?
317
00:20:55,054 --> 00:20:56,387
Well...
318
00:20:58,190 --> 00:21:01,191
Kevin, you're not mine.
319
00:21:01,227 --> 00:21:03,894
You never know till you try.
320
00:21:12,071 --> 00:21:16,540
You hit on the wrong girl
the wrong day, Kevin.
321
00:21:16,575 --> 00:21:19,043
Now this is what
you're going to do...
322
00:21:19,078 --> 00:21:21,311
You're going to call
Carla at work
323
00:21:21,347 --> 00:21:23,713
and tell her what
you just told me.
324
00:21:23,749 --> 00:21:25,382
What?
325
00:21:25,418 --> 00:21:28,052
That you're not really
serious about her.
326
00:21:28,087 --> 00:21:29,853
That there's nothing there.
327
00:21:29,888 --> 00:21:31,321
Got it?
328
00:21:31,357 --> 00:21:32,689
Yeah. Got it.
329
00:21:32,724 --> 00:21:34,324
Hmm?
330
00:21:40,332 --> 00:21:42,866
I'll give her the tools.
331
00:21:44,736 --> 00:21:46,036
Your task is simple.
332
00:21:46,072 --> 00:21:49,139
You'll be seated in a lobby
until elder arrives.
333
00:21:49,175 --> 00:21:51,508
When you see him,
motion him to you.
334
00:21:51,544 --> 00:21:53,243
Once he's within our radius
335
00:21:53,279 --> 00:21:54,578
we'll take him.
336
00:21:54,613 --> 00:21:56,480
What about the
people around him?
337
00:21:56,515 --> 00:21:57,914
Let us worry about that.
338
00:21:57,950 --> 00:22:01,251
He'll have enough backup
to launch an invasion.
339
00:22:01,287 --> 00:22:04,088
Stay close to our people
and you'll be fine.
340
00:22:12,231 --> 00:22:14,030
We're ready.
341
00:22:14,066 --> 00:22:15,832
Where's nikita?
342
00:22:17,369 --> 00:22:19,002
She's with first team.
343
00:22:19,037 --> 00:22:20,937
They'll be in place soon.
344
00:23:21,167 --> 00:23:23,133
Birkoff:
Second team's coming in.
345
00:23:23,169 --> 00:23:25,068
I've got the north approach
covered.
346
00:23:25,103 --> 00:23:27,904
Have someone stand point
near the restaurant entrance.
347
00:23:27,939 --> 00:23:29,173
Got it.
348
00:23:29,208 --> 00:23:31,241
Here comes tossi.
349
00:23:51,997 --> 00:23:53,897
One.
350
00:23:53,932 --> 00:23:55,232
Man: On Mark.
351
00:23:55,267 --> 00:23:57,000
Two.
352
00:23:57,035 --> 00:23:58,468
Woman: On Mark.
353
00:23:58,504 --> 00:23:59,603
Three.
354
00:23:59,638 --> 00:24:01,205
On Mark.
355
00:24:34,106 --> 00:24:35,405
Hello, nikita.
356
00:24:35,441 --> 00:24:37,941
Oh. What are you doing here?
357
00:24:37,976 --> 00:24:39,476
O'brien: I came to see you.
358
00:24:39,511 --> 00:24:40,544
What's going on?
359
00:24:40,579 --> 00:24:42,212
Nikita: It's not a good time.
360
00:24:42,248 --> 00:24:43,780
O'brien: You sure look good
361
00:24:43,815 --> 00:24:47,684
for someone who killed herself
in prison three years ago.
362
00:24:47,720 --> 00:24:49,386
Michael: Who is he, nikita?
363
00:24:49,421 --> 00:24:50,820
A cop...
364
00:24:50,856 --> 00:24:52,155
He's a cop.
365
00:24:52,190 --> 00:24:53,523
Talking to someone?
366
00:24:53,559 --> 00:24:54,924
Detective...
367
00:24:54,960 --> 00:24:57,093
I'm with security,
and we're working now.
368
00:24:57,129 --> 00:24:59,763
We're actually waiting
for some very important...
369
00:24:59,798 --> 00:25:01,164
Dignitaries to arrive.
370
00:25:01,199 --> 00:25:03,367
O'brien:
So you're probably talking
371
00:25:03,402 --> 00:25:05,935
to another member
of your security team.
372
00:25:05,971 --> 00:25:07,271
That's right.
373
00:25:07,306 --> 00:25:08,505
Right.
374
00:25:08,540 --> 00:25:10,206
Michael: Deal with him.
375
00:25:10,242 --> 00:25:11,841
Do it.
376
00:25:11,877 --> 00:25:13,410
Let's just cut through it.
377
00:25:13,445 --> 00:25:14,711
Who the hell are you?
378
00:25:14,747 --> 00:25:15,979
I told you.
379
00:25:16,014 --> 00:25:17,648
No, you haven't.
380
00:25:17,683 --> 00:25:20,150
You haven't told me anything.
381
00:25:20,185 --> 00:25:22,786
You're harassing me, detective.
382
00:25:22,821 --> 00:25:24,154
Please leave.
383
00:25:34,099 --> 00:25:36,400
Two and four,
cover nikita's flank.
384
00:25:36,435 --> 00:25:38,635
Primary team,
reduce your radius. Go.
385
00:25:38,671 --> 00:25:40,771
I know you're involved
in some deep cover.
386
00:25:40,806 --> 00:25:42,606
I don't want to interfere
387
00:25:42,641 --> 00:25:46,710
but that does not empower you
to impede my investigation.
388
00:25:46,745 --> 00:25:49,946
For the last time,
you got the wrong person.
389
00:26:04,963 --> 00:26:06,396
We'll do it your way.
390
00:26:06,432 --> 00:26:08,832
But I'm turning you over
to the d.A.
391
00:26:08,867 --> 00:26:10,801
And I'm going to lean on him
392
00:26:10,836 --> 00:26:13,603
until he calls you in
as a hostile witness.
393
00:26:13,639 --> 00:26:15,238
I'm not going to quit.
394
00:26:15,273 --> 00:26:17,273
You are going to testify.
395
00:26:19,345 --> 00:26:20,844
Excuse me.
396
00:26:20,879 --> 00:26:22,011
What?
397
00:26:22,047 --> 00:26:24,414
Could you come with me, please?
398
00:26:41,533 --> 00:26:43,933
( People screaming )
399
00:26:43,969 --> 00:26:46,169
We're spread too thin.
400
00:26:46,204 --> 00:26:47,604
Abort.
401
00:26:57,750 --> 00:27:01,385
You heard about the galleria?
402
00:27:01,420 --> 00:27:02,753
I heard.
403
00:27:06,091 --> 00:27:08,224
Where's operations?
404
00:27:08,260 --> 00:27:10,093
In his office.
405
00:27:14,767 --> 00:27:17,100
Does he want to see me?
406
00:27:18,771 --> 00:27:21,070
No, he doesn't.
407
00:27:25,611 --> 00:27:26,810
Walter.
408
00:27:26,845 --> 00:27:31,214
Look, sugar, I got a ton
of stuff to do, okay?
409
00:27:36,422 --> 00:27:38,422
Okay.
410
00:28:09,387 --> 00:28:12,021
Michael, what's going on?
411
00:28:12,057 --> 00:28:13,523
Elder's been located.
412
00:28:13,559 --> 00:28:15,024
We go tomorrow night.
413
00:28:15,060 --> 00:28:17,427
What about the police detective?
414
00:28:18,597 --> 00:28:20,363
It'll be taken care of.
415
00:28:20,398 --> 00:28:22,398
Michael?
416
00:28:49,995 --> 00:28:52,095
I've been expecting you.
417
00:28:52,130 --> 00:28:53,797
What was I supposed to do?
418
00:28:53,832 --> 00:28:54,998
I was attacked.
419
00:28:55,033 --> 00:28:56,299
I defended myself.
420
00:28:57,703 --> 00:28:59,002
I didn't come forward.
421
00:28:59,037 --> 00:29:00,336
He found me.
422
00:29:00,372 --> 00:29:01,505
You lied.
423
00:29:01,540 --> 00:29:02,772
I didn't.
424
00:29:02,808 --> 00:29:06,042
Somebody saw you,
and you knew it.
425
00:29:06,077 --> 00:29:07,343
All right. Okay.
426
00:29:07,379 --> 00:29:09,846
I thought I could take care
of it myself.
427
00:29:09,882 --> 00:29:11,414
You cut your finger
428
00:29:11,449 --> 00:29:13,449
you take care of it yourself.
429
00:29:13,485 --> 00:29:15,585
That cop
should never have found you.
430
00:29:15,621 --> 00:29:17,387
If you'd been straight with us
431
00:29:17,422 --> 00:29:20,023
we could have made sure
that never happened.
432
00:29:20,058 --> 00:29:21,090
How?
433
00:29:21,126 --> 00:29:22,526
We would have relocated you.
434
00:29:22,561 --> 00:29:25,228
We would have given
that cop what he wanted.
435
00:29:25,263 --> 00:29:27,397
Everyone
would have been protected.
436
00:29:27,432 --> 00:29:28,899
That's what we do here.
437
00:29:30,802 --> 00:29:32,769
But now we have very few options
438
00:29:32,804 --> 00:29:34,771
and none of them are pleasant.
439
00:29:34,806 --> 00:29:36,573
What are you going to do?
440
00:29:37,643 --> 00:29:39,776
That's under discussion.
441
00:29:45,450 --> 00:29:48,384
Madeline,
will you give me a chance?
442
00:29:49,421 --> 00:29:51,588
To do what?
443
00:29:51,623 --> 00:29:54,925
I know how to fix this.
444
00:29:54,960 --> 00:29:56,626
Do you?
445
00:29:56,662 --> 00:29:58,261
Yes.
446
00:30:02,434 --> 00:30:04,067
I should have you arrested.
447
00:30:04,102 --> 00:30:05,234
What's the point?
448
00:30:05,270 --> 00:30:06,570
I'm dead, remember?
449
00:30:06,605 --> 00:30:09,172
Is this how you do it
in the covert world
450
00:30:09,207 --> 00:30:11,575
or whatever world
it is you live in?
451
00:30:11,610 --> 00:30:13,476
O'brien, I want to help you.
452
00:30:13,511 --> 00:30:15,612
Well, suddenly,
you want to help me.
453
00:30:15,647 --> 00:30:17,313
Not in the way you think.
454
00:30:17,348 --> 00:30:18,615
I can't testify.
455
00:30:18,650 --> 00:30:20,750
Well, then you can't help me.
456
00:30:20,786 --> 00:30:22,218
There's a lot at stake.
457
00:30:22,253 --> 00:30:24,087
You know what's at stake here?
458
00:30:24,122 --> 00:30:25,956
Women are being
raped and murdered
459
00:30:25,991 --> 00:30:28,725
and you want to tell me
about the bigger picture?
460
00:30:28,760 --> 00:30:30,794
I got people to
answer to, o'brien.
461
00:30:30,829 --> 00:30:31,962
So do I.
462
00:30:31,997 --> 00:30:33,529
They say, "detective o'brien
463
00:30:33,565 --> 00:30:34,864
"have you found the man
464
00:30:34,900 --> 00:30:37,000
that raped and murdered
my wife yet?"
465
00:30:37,035 --> 00:30:39,168
Or, "detective o'brien,
my little girl
466
00:30:39,204 --> 00:30:41,738
"can't go to sleep
because she has nightmares
467
00:30:41,773 --> 00:30:44,741
"that the man that killed
mommy's going to kill her.
468
00:30:44,776 --> 00:30:46,275
Please, please help me."
469
00:30:46,311 --> 00:30:49,112
The voices are not
going to go away
470
00:30:49,147 --> 00:30:52,716
until crane is off
the streets permanently.
471
00:30:52,751 --> 00:30:54,050
I can stop
472
00:30:54,086 --> 00:30:55,518
the voices, o'brien.
473
00:30:55,553 --> 00:30:56,886
How?
474
00:31:00,759 --> 00:31:03,727
You have to forget
that I ever existed.
475
00:31:03,762 --> 00:31:05,328
In exchange for what?
476
00:31:05,363 --> 00:31:07,396
I can make him...
477
00:31:07,432 --> 00:31:08,798
Disappear.
478
00:31:08,834 --> 00:31:10,333
( Phone ringing )
479
00:31:14,740 --> 00:31:16,706
Hello.
480
00:31:16,742 --> 00:31:18,041
Yep.
481
00:31:18,076 --> 00:31:19,475
I'm there.
482
00:31:19,511 --> 00:31:20,644
I got to go.
483
00:31:20,679 --> 00:31:22,211
So how about it, detective?
484
00:31:22,247 --> 00:31:23,647
Can we help each other?
485
00:31:23,682 --> 00:31:26,215
I pretend you don't exist
486
00:31:26,251 --> 00:31:28,718
and you kill my suspect?
487
00:31:28,754 --> 00:31:30,586
Wish I could, nikita.
488
00:31:30,622 --> 00:31:31,855
I really do.
489
00:31:56,948 --> 00:31:58,514
You're in the wrong place.
490
00:31:58,550 --> 00:32:00,516
This is a private area.
491
00:32:02,387 --> 00:32:04,087
( Falls )
492
00:32:04,122 --> 00:32:05,321
Go.
493
00:32:20,739 --> 00:32:23,840
Michael:
Nikita, birkoff, we're going in.
494
00:32:23,875 --> 00:32:26,142
Stand by to start sequencing.
495
00:32:26,178 --> 00:32:29,245
Sequence is loaded and holding.
496
00:33:24,369 --> 00:33:27,170
Units three and seven,
I'm pushing your marks west.
497
00:33:27,205 --> 00:33:30,406
Check for your new coordinates.
498
00:33:30,441 --> 00:33:31,975
Nikita.
499
00:33:32,010 --> 00:33:33,977
What?
500
00:33:34,012 --> 00:33:36,379
What's going on with you
and this cop?
501
00:33:39,684 --> 00:33:40,984
Nothing.
502
00:33:41,019 --> 00:33:43,019
That's not what I hear.
503
00:33:47,826 --> 00:33:49,325
What did you hear?
504
00:33:51,362 --> 00:33:53,096
Nothing.
505
00:33:53,131 --> 00:33:54,530
Michael: Birkoff, I'm here.
506
00:33:54,565 --> 00:33:56,599
Nikita, are five and seven
in position?
507
00:34:32,003 --> 00:34:33,169
Any problems?
508
00:34:33,205 --> 00:34:34,670
No, no, no. Nothing.
509
00:34:48,987 --> 00:34:50,887
Elder.
510
00:35:18,649 --> 00:35:19,849
Hello, Mr. Elder.
511
00:35:19,885 --> 00:35:22,585
I trust we will have
your full cooperation
512
00:35:22,620 --> 00:35:24,754
while you're here with us.
513
00:35:32,998 --> 00:35:36,266
Do you want him interrogated?
514
00:35:36,301 --> 00:35:38,268
Yes, but...
515
00:35:38,303 --> 00:35:41,304
Let him spend some time
with Madeline first.
516
00:35:43,441 --> 00:35:44,941
Are we debriefing?
517
00:35:44,976 --> 00:35:46,175
No.
518
00:35:46,211 --> 00:35:49,445
You have a mess
to clean up first.
519
00:35:50,815 --> 00:35:52,715
I'll go get ready.
520
00:36:33,124 --> 00:36:34,324
Hey, Marco.
521
00:36:34,359 --> 00:36:35,658
What's up, del?
522
00:36:35,693 --> 00:36:36,826
D.a. Just called.
523
00:36:36,861 --> 00:36:39,028
They're not going to
proceed against crane
524
00:36:39,064 --> 00:36:41,064
with just the
old lady's testimony.
525
00:36:41,099 --> 00:36:42,298
Big surprise.
526
00:36:42,334 --> 00:36:44,733
That's not the bad news.
527
00:36:44,769 --> 00:36:46,302
Crane is gone.
528
00:36:46,338 --> 00:36:47,437
What?
529
00:36:47,472 --> 00:36:49,272
There was no activity
for 24 hours.
530
00:36:49,307 --> 00:36:50,773
Our surveillance team checked.
531
00:36:50,808 --> 00:36:51,841
Flew the Coop.
532
00:36:51,876 --> 00:36:53,109
Took everything.
533
00:36:57,148 --> 00:36:58,681
Sorry, man.
534
00:37:02,687 --> 00:37:05,321
( Phone rings )
535
00:37:06,624 --> 00:37:07,857
Yeah?
536
00:37:07,892 --> 00:37:10,393
Man:
I got something
for you, detective.
537
00:37:10,428 --> 00:37:11,660
Who is this?
538
00:37:11,696 --> 00:37:13,329
A friend of Jack crane's.
539
00:37:13,365 --> 00:37:14,630
Where is he?
540
00:37:14,665 --> 00:37:15,898
Come alone.
541
00:37:15,933 --> 00:37:17,133
Where?
542
00:37:17,168 --> 00:37:19,902
Trace this call.
543
00:37:45,497 --> 00:37:47,897
Crane?
544
00:37:51,903 --> 00:37:53,236
Crane?
545
00:38:02,713 --> 00:38:04,813
Nikita: He's dead.
546
00:38:07,885 --> 00:38:09,285
Turn around slowly.
547
00:38:13,158 --> 00:38:16,025
Turn... around slowly.
548
00:38:20,198 --> 00:38:22,665
Drop it.
549
00:38:24,735 --> 00:38:26,102
( Cocks pistol )
550
00:38:26,137 --> 00:38:27,370
Drop it.
551
00:38:40,318 --> 00:38:44,687
( Three gunshots )
552
00:38:46,291 --> 00:38:49,425
The police are on their way
to arrest you
553
00:38:49,461 --> 00:38:52,795
for the murder of Jack crane.
554
00:38:52,830 --> 00:38:54,797
You just killed him.
555
00:38:54,832 --> 00:38:57,967
Why are you doing this to me?
556
00:39:00,472 --> 00:39:02,438
You gave me no choice.
557
00:39:02,474 --> 00:39:04,373
I tried to tell you.
558
00:39:04,409 --> 00:39:06,642
So I spend the rest
of my life in prison?
559
00:39:06,677 --> 00:39:09,312
Is that the way you people
handle things?
560
00:39:09,347 --> 00:39:12,281
No. This is my way
of trying to keep you alive.
561
00:39:12,317 --> 00:39:14,850
Well, why don't you
just shoot me?
562
00:39:16,321 --> 00:39:17,686
I'd rather be dead.
563
00:39:17,722 --> 00:39:19,755
I'm going to give you a choice.
564
00:39:19,790 --> 00:39:23,759
You can stay here and end up
facing murder charges.
565
00:39:23,794 --> 00:39:25,761
The evidence is overwhelming.
566
00:39:25,796 --> 00:39:27,463
You'll be convicted.
567
00:39:29,167 --> 00:39:32,268
Or you can come with me.
568
00:39:32,303 --> 00:39:33,969
Come with you.
569
00:39:34,005 --> 00:39:36,005
( Siren approaching )
570
00:39:37,775 --> 00:39:39,142
Where?
571
00:39:40,612 --> 00:39:42,077
A place.
572
00:39:42,113 --> 00:39:44,280
"A place."
573
00:39:44,315 --> 00:39:47,416
You got to give me
a little more than that.
574
00:39:47,452 --> 00:39:49,718
No. I can't, not yet.
575
00:39:57,529 --> 00:39:59,061
Come.
576
00:39:59,096 --> 00:40:00,429
Come with me.
577
00:40:16,548 --> 00:40:18,481
Hello.
578
00:40:18,516 --> 00:40:20,483
"Hello"?
579
00:40:20,518 --> 00:40:22,652
What is this place?
580
00:40:22,687 --> 00:40:24,920
This is section one.
581
00:40:24,955 --> 00:40:26,889
This is where you'll train.
582
00:40:26,924 --> 00:40:29,559
This is where you'll learn.
583
00:40:29,594 --> 00:40:33,095
After two years, if you survive,
you'll work for us.
584
00:40:33,130 --> 00:40:37,667
And what if I refuse
your generous offer?
585
00:40:37,702 --> 00:40:40,336
What are you going to do?
586
00:40:40,371 --> 00:40:42,805
You going to pop me right here?
587
00:40:42,840 --> 00:40:44,973
You going to throw me back out?
588
00:40:45,009 --> 00:40:46,475
Face the frame-up?
589
00:40:46,511 --> 00:40:49,044
That option no longer exists.
590
00:40:49,080 --> 00:40:51,146
You won't get away with this.
591
00:40:51,182 --> 00:40:53,849
There'll be people
out there looking for me.
592
00:40:56,787 --> 00:40:58,487
They won't find you.
593
00:40:58,523 --> 00:40:59,822
Oh, yeah.
594
00:40:59,857 --> 00:41:01,190
They will.
595
00:41:01,226 --> 00:41:05,761
I got a friend that works
at the c.I.A.
596
00:41:05,796 --> 00:41:10,433
Mr. Shaw no longer
works at the c.I.A.
597
00:41:14,839 --> 00:41:16,839
( Groans )
598
00:41:17,609 --> 00:41:19,542
You will learn to take advantage
599
00:41:19,577 --> 00:41:21,910
of the weaknesses
of your opponents
600
00:41:21,946 --> 00:41:23,579
among other things.
601
00:41:27,818 --> 00:41:29,885
You can start tomorrow morning.
602
00:41:29,920 --> 00:41:31,820
5:00 A.M.
603
00:41:45,103 --> 00:41:47,637
( Knocking )
604
00:41:47,672 --> 00:41:49,672
( Mellow pop music playing )
605
00:42:12,030 --> 00:42:14,463
Oh, Carla.
606
00:42:29,514 --> 00:42:30,713
Good.
607
00:42:31,983 --> 00:42:34,350
Congratulations.
608
00:42:34,385 --> 00:42:36,519
He accepted our offer.
609
00:42:38,589 --> 00:42:40,790
What's the matter?
610
00:42:41,926 --> 00:42:43,059
He's a good man.
611
00:42:43,094 --> 00:42:44,393
A good cop.
612
00:42:44,428 --> 00:42:46,395
If I had done things differently
613
00:42:46,430 --> 00:42:48,364
he'd still be out there now.
614
00:42:48,399 --> 00:42:52,368
It's not him you're upset about.
615
00:42:52,403 --> 00:42:53,803
It's you.
616
00:42:55,073 --> 00:42:57,373
You're finding out
something about yourself
617
00:42:57,408 --> 00:43:00,376
I'd suspected
for quite some time.
618
00:43:00,411 --> 00:43:01,377
Really?
619
00:43:01,412 --> 00:43:03,046
And what's that?
620
00:43:05,116 --> 00:43:07,817
You're one of us.
621
00:43:07,852 --> 00:43:10,853
( Snorts softly )
622
00:43:10,889 --> 00:43:13,556
I'll never be one of you.
623
00:43:17,228 --> 00:43:19,228
Hmm.
624
00:43:35,613 --> 00:43:37,613
( Sighs )
625
00:43:46,958 --> 00:43:50,960
Captioning sponsored by
Warner Bros.