1 00:00:30,680 --> 00:00:36,080 De har affyret missiler. Jeg gentager: De har affyret missiler. 2 00:00:36,240 --> 00:00:40,320 Dette er ikke en øvelse. Gå i beskyttelsesrum. 3 00:00:40,480 --> 00:00:44,440 Nu sker det, folkens. Det, vi altid har frygtet. 4 00:00:44,600 --> 00:00:49,120 Tænk, at de rent faktisk gjorde det. De tåber! 5 00:00:49,280 --> 00:00:51,280 De slår os alle ihjel... 6 00:00:53,200 --> 00:00:56,200 - Vågn op! - Hvad? 7 00:00:56,360 --> 00:01:01,240 - Hør. - De tåber! De slår os alle ihjel. 8 00:01:02,760 --> 00:01:08,200 - Kom nu! - Jeg skal lige hente min telefon. 9 00:01:08,360 --> 00:01:11,320 Etta, er du der? 10 00:01:11,480 --> 00:01:17,000 Kom ind! Du skal ud til bunkeren. Hele verden ryger ad helvede til. 11 00:01:17,160 --> 00:01:20,680 Stu! Tag den, for helvede. 12 00:01:20,840 --> 00:01:25,400 Få fat i Etta og kom ud til beskyttelsesrummet. 13 00:02:14,920 --> 00:02:21,600 Stu? Giv besked, så snart I er her, så jeg kan lukke jer ind. 14 00:02:28,360 --> 00:02:35,200 Jeg vidste det. Jeg har altid vidst, at det ville gå sådan her. 15 00:02:35,360 --> 00:02:39,160 Jeg vidste, det her ville ske. 16 00:02:39,320 --> 00:02:44,000 Jeg havde ret. Fanden tage dem alle sammen! 17 00:02:44,160 --> 00:02:49,800 Hej, Warren. Føler du dig i sikkerhed nede i din bunker? 18 00:02:49,960 --> 00:02:54,880 Godt, for du har to minutter tilbage at leve i. 19 00:02:55,040 --> 00:03:00,120 Når du udånder, så husk, at det er din egen skyld. 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,400 Den er standset... 21 00:03:20,760 --> 00:03:24,360 5, 3, 2... Nej, 5... 22 00:04:06,200 --> 00:04:13,480 KRIMINALKOMMISSÆR BARNABY 23 00:04:16,040 --> 00:04:19,360 BLACKTREES-PROFETIEN 24 00:05:05,680 --> 00:05:08,960 - Hvad er der? - Det er min mor. 25 00:05:10,280 --> 00:05:17,080 Det er kun en uge siden, hun snakkede om at få nyt køkken, og nu... 26 00:05:17,240 --> 00:05:22,360 Hun har bestilt et! Selvfølgelig må hun flytte ud imens. 27 00:05:22,520 --> 00:05:27,320 - Mener du, at din mor... - Hun skal bo her. 28 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 Winter? 29 00:05:45,200 --> 00:05:50,240 - Fleur? - Offeret er dr. Warren Kaine. 30 00:05:50,400 --> 00:05:53,880 Han ser ud til at være blevet kvalt. 31 00:05:55,600 --> 00:05:59,680 For mindre end et par timer siden. Omkring kl. 6. 32 00:05:59,840 --> 00:06:03,320 - Hvem fandt ham? - Hans hustru, Clodagh. 33 00:06:03,480 --> 00:06:06,320 Er du sikker på, han blev kvalt? 34 00:06:06,480 --> 00:06:11,360 Han har ingen mærker omkring næse eller mund efter hænder. 35 00:06:11,520 --> 00:06:15,720 Det blev gjort uden hænder. 36 00:06:17,120 --> 00:06:20,600 Det er nemmere at vise jer. 37 00:06:26,640 --> 00:06:32,880 Morderen ændrede ventilationssystemet til at suge al ilt ud. 38 00:06:33,040 --> 00:06:38,440 Dørene er bombesikre. Rummet er lufttæt. Han levede nok ikke længe. 39 00:06:38,600 --> 00:06:43,040 - Sagde du "bombesikre"? - Jeg ved lidt om de her preppere. 40 00:06:43,200 --> 00:06:47,840 Min onkel forbereder sig på dommedag ved at fylde garagen med øl og chips. 41 00:06:48,000 --> 00:06:51,480 Offeret her var en anelse bedre forberedt. 42 00:06:51,640 --> 00:06:57,560 Her er forsyninger nok til måneder: Mad, medicin, toiletter, senge. 43 00:06:57,720 --> 00:07:04,800 Det er bedre end i en rockstjernes turnébus. Jeg taler af erfaring. 44 00:07:07,520 --> 00:07:13,320 - Hvor let har det været at fifle ved? - Det har krævet teknisk ekspertise. 45 00:07:15,080 --> 00:07:20,600 - Tak, Fleur. - Før I lunter af... 46 00:07:20,760 --> 00:07:24,880 Inden sit endeligt ringede han til to numre. 47 00:07:32,600 --> 00:07:36,720 - Vi søger en mrs. Clodagh Kaine. - Det er mig. 48 00:07:38,360 --> 00:07:43,560 I er ikke de første, der kigger sådan. De fleste tror, jeg er Warrens datter. 49 00:07:43,720 --> 00:07:46,680 Kom indenfor. 50 00:07:49,000 --> 00:07:54,280 Det gør mig ondt med Deres mand, men vi må spørge Dem om nogle ting. 51 00:07:54,440 --> 00:07:58,800 Selvfølgelig. Hvad som helst, der kan hjælpe. 52 00:07:58,960 --> 00:08:02,560 Hvornår så De sidst Deres mand i live? 53 00:08:02,720 --> 00:08:07,640 Tænk, jeg siger det, men det var lige efter missilaffyringerne. 54 00:08:07,800 --> 00:08:13,800 Der lød en atom-alarm. En stemme i radioen sagde, han skulle i sikkerhed. 55 00:08:13,960 --> 00:08:19,720 "De tåber. De slår os alle sammen ihjel." Eller sådan noget. 56 00:08:19,880 --> 00:08:25,160 - Men De gik ikke med ham? - Warren havde gjort det så mange gange. 57 00:08:25,320 --> 00:08:30,320 Var det ikke et jordskælv, var det en komet eller endda dræberbier. 58 00:08:30,480 --> 00:08:35,360 - Intet af det passede. - Så De tog ikke alarmen alvorligt? 59 00:08:35,520 --> 00:08:40,240 Har De levet sammen med en, der er i evigt alarmberedskab? 60 00:08:40,400 --> 00:08:45,520 - Det er udmattende. - Var det altid samme procedure? 61 00:08:45,680 --> 00:08:50,000 Nej. Warren kunne få sine oplysninger alle steder fra. 62 00:08:50,160 --> 00:08:54,160 Han kunne have troet på spådommen i en lykkekage. 63 00:08:54,320 --> 00:09:00,400 - Var det en mande- eller kvindestemme? - Den var elektronisk. 64 00:09:00,560 --> 00:09:05,440 - Warren piskede af sted. - Hvordan kom De ind i bunkeren? 65 00:09:05,600 --> 00:09:10,640 Efter en time fandt jeg koden frem til døren. 66 00:09:10,800 --> 00:09:13,960 Jeg havde den liggende i en skuffe. 67 00:09:14,120 --> 00:09:17,520 Deres mand døde for to-tre timer siden. 68 00:09:17,680 --> 00:09:22,240 Det tog ti minutters tid at gå hen til beskyttelsesrummet? 69 00:09:22,400 --> 00:09:28,000 Det var som sagt blevet udmattende. Så jeg gik i seng igen. 70 00:09:28,160 --> 00:09:32,600 Vi tror, Deres mand blev lokket ned i bunkeren. 71 00:09:32,760 --> 00:09:37,120 Ved De, hvem der kunne have sendt ham en falsk alarm? 72 00:09:37,280 --> 00:09:43,960 Han var landsbyens mangeårige læge. Han var afholdt og respekteret. 73 00:09:44,120 --> 00:09:48,000 Nogle så skævt til hans prepping, men ikke i den grad. 74 00:09:48,160 --> 00:09:53,520 Jeg bemærkede nogle skabe i bunkeren med forskellige bogstaver på. 75 00:09:53,680 --> 00:09:55,840 De er til prepper-gruppen. 76 00:09:56,000 --> 00:10:00,280 Etta laver forefaldende job. Stu arbejder på pubben. 77 00:10:00,440 --> 00:10:06,680 Det er der, Warren holder... Hvor han holdt sine møder. 78 00:10:14,960 --> 00:10:20,080 - Sæt teknikerne på den falske alarm. - Ellers noget? 79 00:10:20,240 --> 00:10:25,960 Når nu det var dommedag, hvorfor kom så kun Warren ud til bunkeren? 80 00:10:51,120 --> 00:10:54,400 Etta Derby? 81 00:10:56,240 --> 00:11:02,520 Nuttet. Du er måske værd at redde, når ragnarok kommer. 82 00:11:02,680 --> 00:11:07,480 Jeg er her angående Warren Kaine. Han ringede til dig i morges. 83 00:11:07,640 --> 00:11:12,200 - Ikke hvad jeg ved af. - Det siger hans satellittelefon. 84 00:11:12,360 --> 00:11:15,960 Han ringede til dig, lige før han blev dræbt. 85 00:11:16,120 --> 00:11:18,200 Er Warren død? 86 00:11:18,360 --> 00:11:23,840 Og du var en af de sidste, han forsøgte at kontakte. 87 00:11:24,840 --> 00:11:29,360 - Hvorfor er prisen pludselig steget? - Vær nu ikke så nærig. 88 00:11:29,520 --> 00:11:35,440 - Jeg kan ryge ind for krybskytteri. - Randall, politiet er her. 89 00:11:35,600 --> 00:11:40,320 - De kan anholde os alle for den her. - Så få den væk. 90 00:11:42,120 --> 00:11:47,320 Det er kriminalkommissær Barnaby. I tror, det er løgn, hvad der er sket. 91 00:11:47,480 --> 00:11:51,560 - Kriminalkommissær? - Jeg søger en Stu Levy. 92 00:11:56,680 --> 00:12:00,080 Etta, er du der? Kom ind! 93 00:12:00,240 --> 00:12:04,800 Du skal ud til bunkeren. Hele verden ryger ad helvede til. 94 00:12:04,960 --> 00:12:11,040 - Jeg havde glemt at oplade den. - Tænk, hvis det havde været dommedag. 95 00:12:11,200 --> 00:12:15,720 Endnu en, der griner af det. Landsbyen er proppet med dem. 96 00:12:15,880 --> 00:12:20,280 Det er bare underligt. Der kunne jo være et supervulkan-udbrud. 97 00:12:20,440 --> 00:12:24,240 - Så du har hørt om dem? - Det er min onkels skyld. 98 00:12:24,400 --> 00:12:29,600 - Nå, hvor var du ved 6-tiden i morges? - Jeg sov her. 99 00:12:29,760 --> 00:12:34,160 - Stu og jeg havde skændtes. - Er I kærester? 100 00:12:34,320 --> 00:12:37,720 Måske ikke meget længere. 101 00:12:37,880 --> 00:12:43,040 - Og du forlod ikke autocamperen? - Jeg havde ingen grund til det. 102 00:12:43,200 --> 00:12:47,800 Hvor lang tid havde det taget dig at nå ud til bunkeren? 103 00:12:47,960 --> 00:12:53,360 Længere tid end Warren. Men planen var også, at han skulle komme først. 104 00:12:53,520 --> 00:12:57,200 - Du kom godt ud af det med ham? - Meget. 105 00:12:57,360 --> 00:13:01,400 Folk som ham og mig er menneskehedens sidste håb. 106 00:13:01,560 --> 00:13:05,920 For tro mig, dommedag kommer. 107 00:13:08,720 --> 00:13:12,760 - Så Warren er død? - Og du var den sidste, han ringede til. 108 00:13:12,920 --> 00:13:17,600 - Han ville advare dig om et atomangreb. - De ramte så forbi. 109 00:13:17,760 --> 00:13:20,280 Undskyld. 110 00:13:20,440 --> 00:13:25,960 Min telefon var på lydløs. Gudskelov, for ellers havde der været to lig. 111 00:13:26,120 --> 00:13:33,520 - Vent, ringede han også til Etta? - Ja, men hun nåede ikke derud. 112 00:13:33,680 --> 00:13:39,360 - Hvor var De ved 6-tiden i morges? - Jeg skal lige hente noget her. 113 00:13:41,200 --> 00:13:44,840 I huset overfor. Jeg passer det for en ven. 114 00:13:45,000 --> 00:13:48,280 - Kan nogen bekræfte det? - Hvorfor det? 115 00:13:48,440 --> 00:13:52,560 Jeg så Stu i stuen, da jeg var ude at løbe. 116 00:13:52,720 --> 00:13:58,200 - Jeg havde lige slået gardinerne fra. - Jeg var nær ved at snuble. 117 00:14:07,040 --> 00:14:11,280 Prepper-gruppen mødes her onsdag aften. Min far kommer altid. 118 00:14:11,440 --> 00:14:15,920 - Og hvem er din far? - Guy. Guy Burrows. 119 00:14:16,080 --> 00:14:21,920 Han kom med i gruppen, da vi flyttede hertil. Man skal jo have en hobby, ikke? 120 00:14:22,080 --> 00:14:26,760 Den topmoderne bunker tyder på, at de tager det seriøst. 121 00:14:26,920 --> 00:14:29,680 Ikke fordi vi andre gør. 122 00:14:29,840 --> 00:14:35,000 Men hvis det er, kan jeg nok sprinte ned i bunkeren før alle andre. 123 00:14:35,160 --> 00:14:41,240 Ved du, hvorfor Clodagh Kaine ikke nævnte din far? 124 00:14:41,400 --> 00:14:46,480 Gjorde hun ikke det? Hun er lidt distræt. 125 00:14:46,640 --> 00:14:49,640 Chef. 126 00:14:51,920 --> 00:14:57,120 - Hvad med Etta Derby? - Intet alibi og en afladet telefon. 127 00:14:57,280 --> 00:15:01,200 Mr. Levys telefon var på lydløs, men han har et alibi. 128 00:15:01,360 --> 00:15:06,440 - Skal jeg tjekke Ettas færden? - Lad os tale med Guy Burrows først. 129 00:15:06,600 --> 00:15:11,000 Han er åbenbart også med i prepper-gruppen. 130 00:15:21,600 --> 00:15:27,280 - Rolig. Han er her ikke mere. - Taler du om Warren eller politimanden? 131 00:15:28,680 --> 00:15:32,800 Gå nu ud og betal Stu for bukken, din buk. 132 00:15:39,120 --> 00:15:45,720 Jeg sagde til Warren: Udstyret skal jævnligt tjekkes. Intet er ufejlbarligt. 133 00:15:45,880 --> 00:15:50,640 Beskyttelsesrum skal kunne den ene ting, de skal kunne. 134 00:15:50,800 --> 00:15:56,960 - Tænk, hvis der havde været missiler. - Der var fiflet med luftventilen. 135 00:15:57,120 --> 00:16:01,720 - Er det sandt? - Jeg har talt med Clodagh. Frygteligt. 136 00:16:01,880 --> 00:16:09,120 Paige, kommissær Barnaby og assistent Winter er her angående Warren. 137 00:16:09,280 --> 00:16:14,200 - I tror ikke, det var en ulykke? - Det ved vi, det ikke var. 138 00:16:14,360 --> 00:16:19,320 - Var Warren på kant med nogen? - Ikke hvad jeg ved af. 139 00:16:19,480 --> 00:16:22,680 - Er De sikker på det? - Hvad mener De? 140 00:16:22,840 --> 00:16:29,400 Vi ved, De er med i prepper-gruppen, men Warren ringede ikke til Dem, da... 141 00:16:29,560 --> 00:16:32,760 Da verden var ved at gå under. 142 00:16:32,920 --> 00:16:38,200 Warren har kun haft tanke for at nå ud i beskyttelsesrummet. 143 00:16:38,360 --> 00:16:43,280 Han ringede til Etta Derby og Stu Levy midt i sin panik. 144 00:16:43,440 --> 00:16:49,560 - Så nåede han ikke at ringe til mig. - Hvornår skete det her? 145 00:16:49,720 --> 00:16:54,120 - Ved 6-tiden i morges. - Da var jeg på brandstationen. 146 00:16:54,280 --> 00:16:58,760 - Jeg er deltids og tog nattevagten. - Var De der alene? 147 00:16:58,920 --> 00:17:03,000 - Ja. - Min mand ville aldrig gå fra sin post. 148 00:17:03,160 --> 00:17:09,920 - Han er en ægte redningsmand. - Hvad hvis Warren havde ringet til Dem? 149 00:17:10,080 --> 00:17:13,720 - Havde De så forladt brandstationen? - Øjeblikkeligt. 150 00:17:13,880 --> 00:17:20,120 - Og jeg ville ringe efter min familie. - Men det er jo en tænkt situation. 151 00:17:20,280 --> 00:17:26,720 Det ville aldrig ske. Prepping er kun for sjov. Det er ikke liv eller død. 152 00:17:26,880 --> 00:17:30,600 Det var det desværre for Warren Kaine. 153 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Offeret kunne nok overleve et minut uden ilt. 154 00:17:38,040 --> 00:17:43,120 Det var rigelig tid til at nå hen til døren og taste koden ind. 155 00:17:43,280 --> 00:17:48,240 - Hvad forhindrede Warren i at gøre det? - Det her. 156 00:17:51,640 --> 00:17:54,840 Fyldt med en usund mængde amfetamin. 157 00:17:55,000 --> 00:17:59,680 - Tre-fire slurke, og så ville han... - Ja tak. 158 00:17:59,840 --> 00:18:03,760 Så kan morderens fingeraftryk være i bunkeren. 159 00:18:03,920 --> 00:18:09,400 Der er fingeraftryk over det hele, men ingen, vi har i vores registre. 160 00:18:09,560 --> 00:18:12,840 Hvor kan amfetaminen være kommet fra? 161 00:18:13,000 --> 00:18:18,360 Der er et medicinskab i beskyttelsesrummet med alt muligt. 162 00:18:18,520 --> 00:18:22,720 Og amfetamin nok til at sætte fut i en flok elefanter. 163 00:18:22,880 --> 00:18:27,200 - Var skabet låst? - Det stod pivåbent. 164 00:18:27,360 --> 00:18:34,480 Nogen har nok hældt det i whiskyen, vel vidende at Warren ville bælle den. 165 00:18:34,640 --> 00:18:39,280 Morderen kendte altså Warren indgående. 166 00:18:39,440 --> 00:18:46,200 Lad os tale med Clodagh Kaine igen, men denne gang om Warrens venner. 167 00:18:55,680 --> 00:19:00,760 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. Hvordan har du det? 168 00:19:00,920 --> 00:19:05,400 Hvordan tror du? Endelig er jeg af med Warren. 169 00:19:08,040 --> 00:19:12,680 OPHØRSUDSALG 170 00:19:14,280 --> 00:19:20,680 - Clodagh, hvad laver du her? - Jeg ville ikke tylle whisky hjemme. 171 00:19:20,840 --> 00:19:25,440 Eller jo, det ville jeg, men jeg kunne ikke finde noget. 172 00:19:25,600 --> 00:19:31,600 Gid jeg kunne muntre dig op, men jeg ryger nu officielt på tvangsauktion. 173 00:19:36,360 --> 00:19:39,640 - Kyl det ud. - Det vil ikke hjælpe. 174 00:19:39,800 --> 00:19:44,800 - Men det vil Warrens livsforsikring. - Du kan ikke investere den i min butik. 175 00:19:44,960 --> 00:19:48,160 Vores butik. 176 00:19:50,480 --> 00:19:54,320 Jeg må jo have den største ejerandel, men hør nu. 177 00:19:54,480 --> 00:20:01,120 Du beholder dine elskede bøger, og jeg bliver kompagnon med min bedste ven. 178 00:20:01,280 --> 00:20:04,760 Solen skinner over selv en atomsky. 179 00:20:11,360 --> 00:20:15,160 - Mrs. Kaine. - Har I allerede fundet morderen? 180 00:20:16,960 --> 00:20:22,160 Nej. Men vi fandt amfetamin i Deres mands whisky. 181 00:20:22,320 --> 00:20:27,360 Hvem vidste, at han helt sikkert ville drikke den whisky? 182 00:20:27,520 --> 00:20:32,400 Den halve landsby. Ingen kunne gå i panik som ham. 183 00:20:32,560 --> 00:20:38,320 - Og så greb han straks en flaske. - Hvor gode er Deres el-færdigheder? 184 00:20:38,480 --> 00:20:42,560 Spørg Paige. Jeg har fået hele strømmen til at gå her. 185 00:20:42,720 --> 00:20:47,640 Jeg måtte få Etta Derby til at fikse det. 186 00:20:47,800 --> 00:20:53,640 Er det alt? Nu skal jeg bruge Warrens livsforsikring til at redde en butik. 187 00:20:54,680 --> 00:20:59,720 Før De ser skævt til mig, så er det i hans ånd at redde ting. 188 00:20:59,880 --> 00:21:05,000 Planeten, folk, alt og alle. Selv boghandler. 189 00:21:05,160 --> 00:21:09,160 Vi tjekker altid de begunstigede i ofres testamenter. 190 00:21:09,320 --> 00:21:13,680 Og det lader til, at Deres mand ikke var forsikret. 191 00:21:13,840 --> 00:21:19,400 Tjek det igen. Vi oprettede den sammen, og det var et ret pænt beløb. 192 00:21:19,560 --> 00:21:26,760 Jeg har snakket med hans advokat. Warren opsagde den for længe siden. 193 00:21:26,920 --> 00:21:32,440 For hvem ville være tilbage efter for eksempel en invasion af marsmænd? 194 00:21:32,600 --> 00:21:37,240 En invasion af marsmænd? Den dumme undergangsfantast! 195 00:21:37,400 --> 00:21:44,160 - Ellers hans eneste gode gerning. - De kan jo beholde huset og bunkeren. 196 00:21:44,320 --> 00:21:50,400 Hvem vil bo ved siden af en dødsfælde? Tænk, at han gjorde det mod mig. 197 00:21:55,400 --> 00:22:00,800 Tjek Clodagh og Paige. De troede begge, de ville få gavn af Warrens død. 198 00:22:00,960 --> 00:22:03,880 Men så kom marsmændene i vejen. 199 00:22:04,040 --> 00:22:08,960 Teknikerne har fundet ud af, hvor den falske alarm kom fra: skoven. 200 00:22:09,120 --> 00:22:14,480 - Og du vil vel gerne undersøge det. - Jeg har spritnye sko på. 201 00:22:14,640 --> 00:22:18,400 - Så kan du jo gå dem til. - Og Clodagh og Paige... 202 00:22:18,560 --> 00:22:22,480 Dem tjekker du, når du kommer tilbage. 203 00:22:47,160 --> 00:22:50,200 Hvordan er din iagttagelsesevne, Winter? 204 00:22:50,360 --> 00:22:54,240 Forhåbentlig bedre end min orienteringsevne. 205 00:22:56,920 --> 00:23:01,720 Jeg kigger på billeder af skabene i bunkeren. Ved du, hvad jeg ikke ser? 206 00:23:01,880 --> 00:23:04,760 Tja, øl og chips? 207 00:23:04,920 --> 00:23:09,800 Der er følgende bogstaver på: W for Warren, C for Clodagh - 208 00:23:09,960 --> 00:23:14,560 - S for Stu og E for Etta. Men hvilket bogstav mangler? 209 00:23:15,840 --> 00:23:19,240 G? G for Guy? 210 00:23:19,400 --> 00:23:23,240 Det forklarer, hvorfor Warren ikke ringede til ham. 211 00:23:23,400 --> 00:23:28,120 Guy har ingen plads i bunkeren, og jeg gad godt vide hvorfor. 212 00:23:38,160 --> 00:23:41,440 Stands! Medmindre du vil miste en fod. 213 00:23:43,120 --> 00:23:47,240 - Har du en tilladelse til den? - Spørg Stu Levy. 214 00:23:47,400 --> 00:23:50,880 - Undskyld, hvad hed du? - Lyra. 215 00:24:01,000 --> 00:24:05,640 Hvor er den yngre version af dig? Der er plads i bunkeren nu. 216 00:24:05,800 --> 00:24:09,280 - Det siger jeg videre. - Jeg mener det. 217 00:24:09,440 --> 00:24:15,080 Menneskeheden skal genstartes, og han ligner en med gode gener. 218 00:24:16,960 --> 00:24:20,760 Så du ikke alle babytingene i beskyttelsesrummet? 219 00:24:20,920 --> 00:24:26,040 Prepping handler ikke kun om at overleve, men også om at genstarte liv. 220 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 Er det derfor, Warren havde en meget yngre hustru? 221 00:24:32,320 --> 00:24:37,400 Ærgerligt, at Clodagh ikke var helt med på at lege Adam og Eva. 222 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 Gav det gnidninger imellem dem? 223 00:24:41,160 --> 00:24:47,320 Måske. Jeg så hende i hvert fald aldrig til nogen af gruppens møder. 224 00:24:47,480 --> 00:24:51,280 Ved du, hvorfor Guy ikke længere er med i gruppen? 225 00:24:51,440 --> 00:24:57,840 Jeg er fløjtende ligeglad. Det betyder bare, at rationerne kan vare længere. 226 00:25:01,760 --> 00:25:04,200 Super. 227 00:25:08,840 --> 00:25:14,840 - Har du selv opstillet alt det her? - Jeg er ikke kun et kønt rosinfjæs. 228 00:25:15,000 --> 00:25:17,440 Er du også prepper? 229 00:25:17,600 --> 00:25:22,440 Mig? Nej. Jeg hutler mig bare igennem, siden jeg sagde op på Dallow Pharma. 230 00:25:22,600 --> 00:25:26,120 Virologicenteret i nabolandsbyen? Var du forsker? 231 00:25:26,280 --> 00:25:31,320 - Det er Guy Burrows' område. - Han fortalte os, han var brandmand. 232 00:25:31,480 --> 00:25:36,480 I sin fritid. Hans rigtige arbejde er at forske i virusser. 233 00:25:36,640 --> 00:25:41,440 Selvfølgelig. Det er jo, hvad menneskehedens helte gør, ikke? 234 00:25:41,600 --> 00:25:48,640 Jeg var chef for vedligeholdelse og sikkerhed. Indtil jeg valgte at gå. 235 00:25:48,800 --> 00:25:53,920 Jeg er her om den falske alarm, du sendte til Warren Kaine. 236 00:25:54,080 --> 00:25:59,200 - Har du spist svampe herude? - Warren blev myrdet i morges. 237 00:25:59,360 --> 00:26:05,160 Han blev kvalt i bunkeren, efter at du sendte ham en atom-alarm kl. 6. 238 00:26:05,320 --> 00:26:11,600 Se her. Jeg var nede ved supermarkedet i morges og skralde. 239 00:26:11,760 --> 00:26:15,320 - Så nogen dig? - Man vil jo ikke opdages. 240 00:26:15,480 --> 00:26:21,320 Jeg var engang den lokale læges hustru. Jeg vil ikke ses rode i skraldespande. 241 00:26:21,480 --> 00:26:26,280 - Var du og Warren gift? - Han var min personlige undergang, ja. 242 00:26:28,120 --> 00:26:34,920 Da jeg blev for gammel, smed han mig ud. Det er underligt at nå sin udløbsdato. 243 00:26:35,080 --> 00:26:39,360 - Men det var jo uundgåeligt. - Hvordan det? 244 00:26:39,520 --> 00:26:45,960 - Jeg er jo ikke fødedygtig mere. - Så han fandt en yngre kvinde? 245 00:26:46,120 --> 00:26:49,960 - Så ung er hun ikke nu. - Ville han også udskifte hende? 246 00:26:50,120 --> 00:26:55,040 Ja. Han havde taget Clodaghs liv fra hende, ligesom han tog mit. 247 00:26:55,200 --> 00:27:00,040 - Hvornår så du sidst Warren? - Han opsøgte mig faktisk forleden. 248 00:27:00,200 --> 00:27:04,640 Jeg havde ikke set ham i årevis. Han var bange. 249 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 Warren var altid bange, men denne gang var det slemt. 250 00:27:08,960 --> 00:27:13,360 - Sagde han hvorfor? - Jeg tænkte kun på at få ham til at gå. 251 00:27:13,520 --> 00:27:17,240 Han ødelagde jo mit liv. 252 00:27:24,360 --> 00:27:29,480 Du snyder! Det er ikke fair. Nu gjorde du det igen. 253 00:27:29,640 --> 00:27:33,840 - Hold så op med det! - Hvad snakker du om ...? 254 00:27:35,600 --> 00:27:40,000 - Du snyder! - Du koncentrerer dig bare ikke. 255 00:27:44,600 --> 00:27:48,760 - Zane, vil du sige noget? - Om hvad? 256 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 - Om Warren. - Hvad er der at sige? 257 00:27:52,080 --> 00:27:56,360 - Han er i en atombunker i Himlen... - Han blev dræbt. 258 00:27:56,520 --> 00:28:00,680 - Du skal ikke kigge på mig. - Far kunne også... 259 00:28:00,840 --> 00:28:04,480 - Han er ikke min far. - Lad nu være... 260 00:28:04,640 --> 00:28:07,720 - Det var Warrens skyld, ikke min! - Zane... 261 00:28:07,880 --> 00:28:12,440 - Zane, hold nu op. - De her billeder skal væk. 262 00:28:12,600 --> 00:28:16,560 - De er alt sammen bare løgn! - Zane... 263 00:28:24,800 --> 00:28:29,520 Guy er her ikke. Jeg ved helt ærligt ikke, hvor han er. 264 00:28:31,240 --> 00:28:35,360 Hvorfor er han ikke længere med i prepper-gruppen? 265 00:28:35,520 --> 00:28:41,040 - Det er han da. - Der er flere skabe i bunkeren. 266 00:28:41,200 --> 00:28:46,280 Hver har et forbogstav, men der er intet G for Guy. 267 00:28:46,440 --> 00:28:52,600 Det må være en fejl. Guy går ned på pubben hver onsdag til prepper-møde. 268 00:28:55,280 --> 00:28:59,600 Kriminalkommissær Barnaby? 269 00:28:59,760 --> 00:29:03,840 Becky, du arbejder på pubben. Har du set din far til møderne? 270 00:29:04,000 --> 00:29:07,240 Jeg går til spinning om onsdagen. 271 00:29:32,360 --> 00:29:35,120 - Nå? - Jeg har en ny plan. 272 00:29:35,280 --> 00:29:41,240 Vi må offentliggøre vores forhold nu. Det kommer jo frem før eller siden. 273 00:29:41,400 --> 00:29:46,600 Paige ruger over tvangsauktionen, så hun er knust alligevel. 274 00:29:46,760 --> 00:29:52,280 - Sådan fungerer det ikke. - Jeg sælger, så vi kan flytte herfra. 275 00:29:55,480 --> 00:30:01,120 Hvad hvis jeg køber beskyttelsesrummet? Ville det hjælpe på det? 276 00:30:01,280 --> 00:30:07,800 Nej, det ville det ikke. Du sagde, du ville redde mig, Guy. Det lovede du. 277 00:30:07,960 --> 00:30:12,240 Hør nu. Jeg har en opsparing, Paige ikke kender til. 278 00:30:12,400 --> 00:30:18,400 - Hun er fallit, og du gemmer penge? - Selvfølgelig, til at overleve for. 279 00:30:18,560 --> 00:30:23,560 - Så lever vi af dem indtil videre. - Lad os forholde os i ro. 280 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 For en tid. Ikke? 281 00:30:28,960 --> 00:30:35,480 Du skulle være min redningsmand, men sådan føles det ikke lige nu. 282 00:30:45,040 --> 00:30:48,840 Jeg finder ud af noget. Det lover jeg. 283 00:30:53,160 --> 00:30:56,840 Hvornår var Guy Burrows sidst til et møde? 284 00:30:57,000 --> 00:31:00,240 Jeg kan ikke sige det med sikkerhed. 285 00:31:00,400 --> 00:31:04,920 Jeg holdt fri de aftener. Jeg orkede ikke dommedagssnakken. 286 00:31:05,080 --> 00:31:07,800 Mr. Levy? 287 00:31:07,960 --> 00:31:13,160 Det må være flere uger siden. Det er en måned, siden Warren smed Guy ud. 288 00:31:13,320 --> 00:31:18,280 - Gjorde han det? - Og hvordan tog Guy det? 289 00:31:19,520 --> 00:31:25,840 Han blev såmænd stiktosset. Så det undrede mig at se dem sammen her igen. 290 00:31:26,000 --> 00:31:28,920 - Det er et par dage siden. - Nå? 291 00:31:29,080 --> 00:31:32,920 Du var syg og lå i sengen. Becky afløste for dig. 292 00:31:33,080 --> 00:31:37,240 - Hvordan var stemningen mellem dem? - Anspændt. 293 00:31:37,400 --> 00:31:43,800 Ja, Warren så noget, der gjorde ham bange. Guy sagde, han var fjollet - 294 00:31:43,960 --> 00:31:49,520 - og at han kunne bevise det, hvis han kom med i gruppen igen. 295 00:31:49,680 --> 00:31:53,240 Hvad hvis Guy mistede sin plads i bunkeren? 296 00:31:53,400 --> 00:31:56,960 Han ville blive rasende. Warren og jeg startede gruppen - 297 00:31:57,120 --> 00:32:02,440 - for at redde menneskeheden, men faktisk var det for at redde os selv. 298 00:32:02,600 --> 00:32:07,720 - Er De også prepper? - Nej, det droppede jeg for længe siden. 299 00:32:07,880 --> 00:32:13,520 Men for en fanatiker som Guy betyder overlevelse alt. 300 00:32:13,680 --> 00:32:16,400 Chef? 301 00:32:18,360 --> 00:32:24,400 - Jeg mødte en Lyra Kaine... - Ja, men hent først Guy Burrows. 302 00:32:40,600 --> 00:32:45,960 - Hvad skal jeg have dem for? - Som trøst for brevet om tvangsauktion. 303 00:32:47,320 --> 00:32:51,640 - Du passer altid så godt på mig. - Dig, mig og ungerne. 304 00:32:51,800 --> 00:32:55,080 Det er os mod resten af verden. 305 00:32:56,320 --> 00:32:59,240 Vent lidt... 306 00:32:59,400 --> 00:33:04,160 Hvordan vidste du besked om brevet? Det kom her til butikken. 307 00:33:04,320 --> 00:33:09,360 - Jeg er ret sikker på, du fortalte det. - Politiet har været her. 308 00:33:09,520 --> 00:33:16,200 De ville vide, hvorfor du løj om at være med i gruppen. Nu vil jeg også vide det. 309 00:33:23,200 --> 00:33:25,480 Mød mig, ellers kommer alt ud 310 00:33:28,680 --> 00:33:33,840 - Jeg skal tilbage til brandstationen. - Fortæl mig først, hvad der foregår. 311 00:33:34,000 --> 00:33:39,240 Paige, jeg gør det her for os alle sammen. Det lover jeg. 312 00:33:39,400 --> 00:33:42,680 Bare vær tålmodig med mig. 313 00:34:39,880 --> 00:34:43,240 Hvad er det her? 314 00:35:42,120 --> 00:35:44,080 Mød mig, ellers kommer alt ud 315 00:35:45,240 --> 00:35:47,520 Slet 316 00:36:06,840 --> 00:36:10,720 Jeg vidste ikke, at vi skulle male. 317 00:36:11,800 --> 00:36:18,040 Jeg lapper bare lidt hist og her. Min mor påpeger jo hver en lille fejl. 318 00:36:18,200 --> 00:36:21,920 Vi får det nok så sjovt, at hun intet bemærker. 319 00:36:22,080 --> 00:36:25,040 - Godmorgen. - Hvad er nu det? 320 00:36:25,200 --> 00:36:29,480 Overlevelsesrationer. Chefen bad mig købe øl og chips. 321 00:36:29,640 --> 00:36:34,080 - Overlevelsesrationer? - Winter har misforstået det. Ikke? 322 00:36:35,640 --> 00:36:37,840 Jo. 323 00:36:38,000 --> 00:36:43,080 Jeg tænkte, det ville være godt at have lidt til din mors besøg. 324 00:36:43,240 --> 00:36:47,280 Ja, det er til din mor. 325 00:36:47,440 --> 00:36:53,360 Skal jeg ...? Jeg stiller det ud i garagen. 326 00:36:55,680 --> 00:37:02,680 - Hvis du vil snige dig ud i garagen... - Nej, Winter kan bare blive forvirret. 327 00:37:02,840 --> 00:37:05,880 Chef? 328 00:37:20,120 --> 00:37:23,120 - Fleur? - Den er ny for mig. 329 00:37:23,280 --> 00:37:29,920 Dræbt af gummibåd. Jeg gætter på, at den er fra Warrens beskyttelsesrum. 330 00:37:30,080 --> 00:37:36,160 Offerets telefon. Jeg ser, om der er noget at bemærke på den. 331 00:37:36,320 --> 00:37:39,720 To dræbt af det, de troede skulle redde dem. 332 00:37:39,880 --> 00:37:44,920 - Er der mon et budskab? - Hvorfor ellers gøre sig den møje? 333 00:37:45,080 --> 00:37:48,880 Paige Burrows er kommet ind på stationen. 334 00:37:58,440 --> 00:38:01,880 Tak, fordi De kom i den her svære stund. 335 00:38:02,040 --> 00:38:07,160 Nogen har dræbt min mand, så selvfølgelig kommer jeg. 336 00:38:08,560 --> 00:38:12,880 Ved De, hvorfor Guy tog ud i skoven i går eftermiddag? 337 00:38:13,040 --> 00:38:17,080 Han fik en sms. Han sagde, den var fra brandstationen. 338 00:38:17,240 --> 00:38:23,000 - Og De? - Jeg var hjemme og gik tidligt i seng. 339 00:38:23,160 --> 00:38:27,080 Jeg havde brug for at gemme mig under dynen. 340 00:38:27,240 --> 00:38:34,160 Vi ved nu, at Guy mødtes med Warren, efter at han blev smidt ud af gruppen. 341 00:38:34,320 --> 00:38:40,520 - Smidt ud? - Warren ville ikke have ham med mere. 342 00:38:41,640 --> 00:38:45,400 Mrs. Burrows? 343 00:38:45,560 --> 00:38:48,720 - Mor? - Den mand... 344 00:38:48,880 --> 00:38:53,600 Den frygtelige mand. Havde han ikke gjort Guy nok fortræd? 345 00:38:53,760 --> 00:38:59,720 Warren kom hjem til os for en måned siden og fortalte Zane - 346 00:38:59,880 --> 00:39:04,520 - at han var adopteret. Vi havde besluttet aldrig at sige det. 347 00:39:04,680 --> 00:39:09,320 Vi ønskede, at han altid skulle føle, at vi var familie. 348 00:39:09,480 --> 00:39:14,600 Warren marcherede bare ind, sagde det og stormede så ud igen. 349 00:39:14,760 --> 00:39:19,840 Hvis end ikke Deres søn vidste det, hvordan vidste Warren det så? 350 00:39:20,000 --> 00:39:22,720 Før vi flyttede til Blacktrees - 351 00:39:22,880 --> 00:39:29,600 - havde jeg svært ved at skabe bånd til Zane og gik til min læge med det. 352 00:39:29,760 --> 00:39:36,280 Her skiftede jeg til Warren, så han havde adgang til min journal. 353 00:39:36,440 --> 00:39:41,240 - De anmeldte det ikke? - Guy var imod for Zanes skyld. 354 00:39:41,400 --> 00:39:47,400 - Ingen andre skulle finde ud af det. - Der er en ting, jeg ikke forstår. 355 00:39:47,560 --> 00:39:53,360 Hvorfor ville Deres mand lade, som om han stadig var med i Warrens gruppe? 356 00:39:55,520 --> 00:40:00,560 - Det ved jeg virkelig ikke. - Hvad gjorde han så i stedet? 357 00:40:00,720 --> 00:40:06,560 Hvad ved jeg? Han sagde, at han skulle til møde hver eneste onsdag aften. 358 00:40:06,720 --> 00:40:10,840 - Og det generede Dem ikke? - Min søn led. 359 00:40:11,000 --> 00:40:16,480 Det var og er min førsteprioritet at hjælpe ham. Guy var Guy. 360 00:40:16,640 --> 00:40:23,600 Intet kunne afholde ham fra at preppe. Ja, det pinte mig, at han tog med. 361 00:40:23,760 --> 00:40:29,840 - Men han brændte for det. - Ja, det kom før alt andet for ham. 362 00:40:30,000 --> 00:40:37,160 Så vær venlige ikke at lede efter motiver, eller hvad det nu er, De gør. 363 00:40:37,320 --> 00:40:42,120 Vi betød alt for ham. Mor, Zane og jeg. Det er sandheden. 364 00:40:42,280 --> 00:40:46,640 Det er sandt. Guy fik endda fat i koden til bunkeren - 365 00:40:46,800 --> 00:40:50,320 - så vi alle kunne komme i sikkerhed. 366 00:40:50,480 --> 00:40:53,920 Selv mig. Trods Warrens tåbelige punkt. 367 00:40:54,080 --> 00:40:58,760 - Hvordan fik han fat i koden? - Jeg spurgte ikke om det. 368 00:40:58,920 --> 00:41:04,360 Men han sagde, at hvis vi så en meteor, skulle vi skynde os ud til bunkeren. 369 00:41:04,520 --> 00:41:08,720 - Er der plads til otte? - Far tænkte vist kun på os. 370 00:41:08,880 --> 00:41:15,120 Så han ville nå ud til bunkeren først og låse de andre medlemmer ude? 371 00:41:15,280 --> 00:41:19,600 Vidste de det? Det kan ikke have gjort ham populær. 372 00:41:19,760 --> 00:41:24,600 Sikkert ikke, men Guy ville næppe fortælle dem det. 373 00:41:24,760 --> 00:41:28,000 Han var smart, når det gjaldt prepping. 374 00:41:28,160 --> 00:41:32,560 Han var ligeglad med andre, bare vi kom i sikkerhed. 375 00:41:34,640 --> 00:41:39,920 Og hvor skørt det end var, så elskede jeg ham for det. 376 00:41:47,520 --> 00:41:50,720 Randall? Giver du ikke lige en hånd? 377 00:41:53,520 --> 00:41:56,160 Stu? 378 00:41:56,320 --> 00:42:00,000 - Becky? - Herinde. 379 00:42:04,040 --> 00:42:10,520 Kom! Kom og få et glas med mig. Jeg skåler for de døde. Hun vil ikke. 380 00:42:10,680 --> 00:42:13,760 - Han vrøvler. - Hun vil ikke. 381 00:42:13,920 --> 00:42:17,080 Tak, Becky. Vil du hente et glas vand? 382 00:42:19,000 --> 00:42:25,240 Okay. Du lovede mig, at du aldrig ville røre en dråbe igen. 383 00:42:25,400 --> 00:42:30,440 - Jeg har kun fået ét glas. - Lad os få dig ind at ligge. 384 00:42:30,600 --> 00:42:36,680 Guy og Warren er døde. Og de havde ret, ikke? Verden går under. 385 00:42:36,840 --> 00:42:41,000 Der ryger en ad gangen, indtil ingen er tilbage. 386 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 - Okay. - Nej, jeg må... 387 00:42:43,920 --> 00:42:49,080 - Randall... Randall, kom nu her. - Hvad sker der? 388 00:42:51,240 --> 00:42:54,360 Hvad har du fundet ud af om Paige Burrows? 389 00:42:54,520 --> 00:42:59,760 - Intet. De sendte mig jo ud i skoven. - Så kom i sving. 390 00:42:59,920 --> 00:43:04,000 Mens du er i gang, så tjek også sønnen, Zane. 391 00:43:05,800 --> 00:43:12,960 Warren tog alt det fra ham, som han har troet på hele sit liv. 392 00:43:14,240 --> 00:43:19,800 Hvor lang tid ville det tage at komme fra senderen til Warrens bunker? 393 00:43:19,960 --> 00:43:23,320 Der er ikke så langt, men det er svært terræn. 394 00:43:24,640 --> 00:43:30,040 Da Warren skulle drikke whiskyen, og amfetaminen skulle nå at virke - 395 00:43:30,200 --> 00:43:36,360 - var han nok død, to-tre minutter efter at han kom ned i bunkeren. 396 00:43:36,520 --> 00:43:40,320 Kan morderen have nået det på den tid? 397 00:43:40,480 --> 00:43:46,000 - Hvad siger du til en gåtur mere? - Det anede mig, vi skulle derud igen. 398 00:43:50,360 --> 00:43:54,040 - Ingen spor af Lyra Kaine? - Nej. 399 00:43:54,200 --> 00:43:58,160 Men der er overraskende hyggeligt derinde. 400 00:43:58,320 --> 00:44:02,920 - Af sted til bunkeren. Jeg tager tid. - De har gummistøvlerne på. 401 00:44:03,080 --> 00:44:09,120 Men du er hurtigere. Du har gode gener ifølge Etta Derby. 402 00:44:13,560 --> 00:44:15,560 Godt. 403 00:44:35,160 --> 00:44:41,200 Kan De høre mig? Det er usandsynligt, at nogen kunne nå herhen på... 404 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 Nogen må have ventet her på Warren. 405 00:44:45,240 --> 00:44:51,440 Det var, hvad jeg frygtede. En til den falske alarm, en til luftventilen. 406 00:44:51,600 --> 00:44:55,560 Vi leder efter to mordere, der arbejder sammen. 407 00:44:59,680 --> 00:45:03,720 Du skal grave alt frem om Becky Burrows og Stu Levy. 408 00:45:03,880 --> 00:45:06,720 Hallo! 409 00:45:08,160 --> 00:45:13,280 - Jeg har fundet et lig mere. Følg med. - Det er Lyra Kaine. 410 00:45:16,080 --> 00:45:18,320 Der. 411 00:45:27,480 --> 00:45:31,920 Hvad i alverden laver du ude i skoven? Du hader den. 412 00:45:32,080 --> 00:45:36,080 Jeg kan ikke finde hende. 413 00:45:36,240 --> 00:45:40,720 - Jeg kan ikke huske, hvor hun er. - Kom med hjem. 414 00:45:40,880 --> 00:45:46,200 - Jeg må derind igen. - Næ nej, du skal med hjem. 415 00:45:46,360 --> 00:45:52,800 Tak for opkaldet. Lyra? Jeg kunne ikke kende dig så langt fra en skraldespand. 416 00:45:56,480 --> 00:46:00,240 - I er vist ikke bedste venner. - Det var vi. 417 00:46:00,400 --> 00:46:05,280 Indtil Randall lige pludselig slog sig på flasken. 418 00:46:05,440 --> 00:46:09,280 - Hvor godt kender De Stu Levy? - Slet ikke. 419 00:46:09,440 --> 00:46:13,000 - Han kommer til dit telt. - Nej, han gør ikke. 420 00:46:13,160 --> 00:46:19,040 Han sætter fælder rundt om og forsvinder så sporløst. Han er ét med skoven. 421 00:46:19,200 --> 00:46:24,760 - Hvad med Becky Burrows? - Hende har jeg ikke set i årevis. 422 00:46:28,960 --> 00:46:35,960 - Tak, fordi du gav mig det alibi. - Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 423 00:46:36,120 --> 00:46:40,440 Det gør du nu nok. Hvis du tænker over det. 424 00:46:40,600 --> 00:46:44,200 Det var vel, så de ikke tog dig for krybskytteri. 425 00:46:44,360 --> 00:46:50,680 Nåh, er du bekymret for mig? Det kan jeg lide at høre. 426 00:46:50,840 --> 00:46:56,480 - Skal jeg ikke sige tak over et glas? - Det vil Etta nok ikke bryde sig om. 427 00:46:56,640 --> 00:47:01,680 Etta er ikke inviteret. Og vi er stadig ikke på talefod, så... 428 00:47:01,840 --> 00:47:05,480 Godt så. Det er en aftale. 429 00:47:05,640 --> 00:47:10,200 - Men ikke over et glas. - Hvad så? 430 00:47:10,360 --> 00:47:13,800 Det finder du ud af. 431 00:47:13,960 --> 00:47:20,280 Lyra kunne have sendt alarmen. Hun var vred over Warrens nye, fødedygtige kone. 432 00:47:20,440 --> 00:47:24,000 Men hvorfor handle på det nu? Og hvem ville hjælpe? 433 00:47:24,160 --> 00:47:30,200 - Stu Levy sætter fælder op ved teltet. - Men han har et alibi. 434 00:47:30,360 --> 00:47:34,920 Ud over Warren nævnte hun ikke andre gæster. 435 00:47:35,080 --> 00:47:41,040 - Hvad ville Warren? - Lyra sagde, han virkede bange. 436 00:47:41,200 --> 00:47:47,080 Det sagde Stu Levy også om Warren, da han så ham sammen med Guy på pubben. 437 00:47:47,240 --> 00:47:52,160 - Måske hørte han mere, end han tror. - Lad os finde ud af det. 438 00:48:09,160 --> 00:48:12,120 Der er vist ingen hjemme. 439 00:48:12,280 --> 00:48:16,880 Stu sagde, han var i stuen, da Becky vinkede til ham, men... 440 00:48:18,920 --> 00:48:22,640 De kan umuligt have set hinanden. 441 00:48:22,800 --> 00:48:27,360 Hvilket vil sige, at de begge lyver. 442 00:48:29,160 --> 00:48:33,960 Becky, jeg kan ikke finde ud af at sige det her foran dig. 443 00:48:35,880 --> 00:48:39,200 Vi får aldrig talt sammen. Du arbejder altid - 444 00:48:39,360 --> 00:48:45,280 - og jeg har aldrig kunnet finde det rigtige tidspunkt. 445 00:48:45,440 --> 00:48:50,480 Og det her virker som den bedste og nemmeste måde - 446 00:48:50,640 --> 00:48:53,360 - at lette mit hjerte på. 447 00:48:53,520 --> 00:48:58,200 Da det viser sig, at vi rent faktisk ikke er søskende... 448 00:48:59,880 --> 00:49:06,960 Sandheden er, at jeg har kunnet lide dig uden egentlig at være klar over det. 449 00:49:07,120 --> 00:49:12,160 - Hvis det giver nogen mening. - Hvad gør du? Det er din søster! 450 00:49:12,320 --> 00:49:16,800 Det er hun jo ikke, vel? Og hun skal vide, hvad jeg føler. 451 00:49:16,960 --> 00:49:21,920 - Din far er død, og så gør du det her? - Min far er en anden. 452 00:49:22,080 --> 00:49:27,800 - Og det er min mor også. - Så find dem, hvis de da vil have dig! 453 00:49:31,400 --> 00:49:36,680 - Vi skal snakke med Becky. - Hun er her ikke. Lad os nu være. 454 00:49:58,240 --> 00:50:03,200 Se dem her. Det er fra en mor og hendes unge. 455 00:50:03,360 --> 00:50:09,320 - De kom forbi for 20 minutter siden. - Jeg kan ikke dræbe en mor og en unge. 456 00:50:09,480 --> 00:50:16,000 Vi skal ikke dræbe nogen i dag. Det ville ikke være særlig romantisk, vel? 457 00:50:17,640 --> 00:50:21,800 - Du må kende skoven godt. - Ja, hver en stille tomme. 458 00:50:25,480 --> 00:50:29,320 Hvad var det? 459 00:50:29,480 --> 00:50:33,040 Bare rolig. Jeg passer på dig. 460 00:50:35,440 --> 00:50:42,080 Becky var her tidligere. Stu arbejder ikke i dag. Har de gjort noget? 461 00:50:42,240 --> 00:50:44,800 Chef? 462 00:50:46,560 --> 00:50:53,480 Clodagh Kaine ringede og sms'ede til Guy Burrows seks-syv gange om dagen. 463 00:50:53,640 --> 00:50:59,560 Det kunne forklare, hvordan Guy fik fat på koden til bunkeren. 464 00:50:59,720 --> 00:51:04,360 Tal med Clodagh. Jeg forsøger at opspore Becky og Stu. 465 00:51:11,280 --> 00:51:16,040 Jeg ringede til Guy af og til. Han er min bedste vens mand. 466 00:51:16,200 --> 00:51:20,120 Det er ikke ulovligt, så vidt jeg ved. 467 00:51:20,280 --> 00:51:26,640 Ifølge Guys teledata kontaktede du ham lidt oftere end af og til. 468 00:51:26,800 --> 00:51:32,040 Jeg følte mig fortabt. Jeg havde brug for en, der ville redde mig. 469 00:51:32,200 --> 00:51:36,920 - Fra Warren? - Du aner ikke, hvordan han var. 470 00:51:37,080 --> 00:51:42,880 Han så mig kun som en at formere sig med, når marsmændene kom. 471 00:51:43,040 --> 00:51:50,440 Jeg var kun et avlsdyr for ham. Så anhold mig for at ville elskes. 472 00:51:50,600 --> 00:51:54,560 Hvordan opdagede han jeres affære? 473 00:51:54,720 --> 00:51:57,840 - Jeg fortalte ham det. - Hvabehar? 474 00:51:58,000 --> 00:52:03,160 Jeg troede, han så ville lade sig skille. I stedet straffede han Guy. 475 00:52:03,320 --> 00:52:07,760 - Men det stoppede ikke dig og Guy? - Nej. Jeg ville bare væk. 476 00:52:07,920 --> 00:52:11,520 Men det lykkedes ikke. 477 00:52:11,680 --> 00:52:16,360 Jeg troede virkelig, at Guy ville redde mig. 478 00:52:16,520 --> 00:52:21,280 - Gav du ham koden til bunkeren? - Den åndssvage bunker. 479 00:52:21,440 --> 00:52:24,440 Han snakkede uafbrudt om den. 480 00:52:26,240 --> 00:52:31,640 - Sig ikke, han bare ville have koden. - Hvor var du i går aftes? 481 00:52:31,800 --> 00:52:37,200 Jeg sad hjemme og spekulerede på, hvorfor ingen bare vil have mig. 482 00:52:37,360 --> 00:52:43,840 Behøver Paige vide det her? Hun er en kær ven, og jeg har ikke andre. 483 00:52:45,640 --> 00:52:48,960 Hvor fanden har du været? 484 00:52:51,560 --> 00:52:58,760 Nå, er vi på talefod igen? Jeg har været ude at forfine mine jagtfærdigheder. 485 00:52:58,920 --> 00:53:02,920 - Forfine dine jagtfærdigheder? Alene? - Hvad mener du? 486 00:53:03,080 --> 00:53:08,880 - Politiet leder efter dig og Becky. - Du er paranoid. 487 00:53:09,040 --> 00:53:15,800 Du siger det, som om det er dårligt. Men paranoia holder folk i live, Stu. 488 00:53:15,960 --> 00:53:19,160 Sig det til Warren og Guy. 489 00:53:19,320 --> 00:53:22,800 - De var tydeligvis ikke til noget. - Sødt sagt. 490 00:53:22,960 --> 00:53:29,720 Overlevelse er alt, og de fejlede begge. Fårene må skilles fra bukkene. 491 00:53:31,000 --> 00:53:35,040 - Du er lidt for intens til mig, Etta. - Slår du op? 492 00:53:35,200 --> 00:53:41,960 Jeg tænker på, om jeg kunne dele en bunker med dig. Og svaret er nok nej. 493 00:53:42,120 --> 00:53:45,480 Becky får ikke min plads i bunkeren. 494 00:53:45,640 --> 00:53:49,840 Jeg advarer dig, Stu. Det ville være en stor fejl. 495 00:53:52,920 --> 00:53:56,360 Mr. Levy. Langt om længe. 496 00:54:00,400 --> 00:54:02,400 Halløj. 497 00:54:10,320 --> 00:54:15,640 - Er det fra Warrens beskyttelsesrum? - Betragt det som underholdsbidrag. 498 00:54:15,800 --> 00:54:20,440 Du kunne have været min søn. Du passer altid på mig. 499 00:54:23,600 --> 00:54:27,760 - Men hvad er der med dig? - Ikke noget. 500 00:54:30,520 --> 00:54:35,280 Zane, vi har ikke hemmeligheder for hinanden. 501 00:54:37,400 --> 00:54:43,240 Okay... Hvordan fortæller man nogen, at man er forelsket i dem? 502 00:54:43,400 --> 00:54:47,760 - Er du lun på en? - Jeg forsøger at kæmpe imod. 503 00:54:47,920 --> 00:54:53,000 - Men jeg kan ikke. - Skynd dig, før en anden erobrer hende. 504 00:54:53,160 --> 00:54:56,240 - Kan det ske? - Det skete for mig. 505 00:54:56,400 --> 00:55:02,480 Tro mig. Hvis du ikke gør noget nu, vil du aldrig tilgive dig selv. 506 00:55:05,040 --> 00:55:09,000 Becky løj kun, fordi hun er vild med mig. 507 00:55:09,160 --> 00:55:12,440 Det er alvorligt at give nogen et falsk alibi. 508 00:55:12,600 --> 00:55:18,000 Ja, men hun er rigtig vild med mig. Det forstår man jo godt. 509 00:55:18,160 --> 00:55:22,480 Vi var på date i skoven. Derfor kunne I ikke finde os. 510 00:55:22,640 --> 00:55:29,320 Ifølge Lyra Kaine tager De ud i skoven for at bedrive krybskytteri. 511 00:55:29,480 --> 00:55:33,080 Og De tror på den gamle krage? 512 00:55:33,240 --> 00:55:38,440 Var De ved bunkeren, da Warren blev dræbt? Sig sandheden denne gang. 513 00:55:38,600 --> 00:55:40,720 Godt... 514 00:55:40,880 --> 00:55:45,040 Okay, men jeg var kun på jagt derude. 515 00:55:45,200 --> 00:55:51,040 Det var derfor, min telefon var på lydløs. Og jeg kunne godt lide Warren. 516 00:55:51,200 --> 00:55:55,840 Selv om han ville genstarte menneskeheden med Etta? 517 00:55:56,000 --> 00:56:00,160 - Han havde Clodagh. - Der havde en affære med Guy. 518 00:56:00,320 --> 00:56:04,200 Og jeg tror, De vidste, Warren gik efter Etta. 519 00:56:04,360 --> 00:56:10,200 Pyt, jeg kan lide Becky nu. Og Etta er blevet en tand for skør. 520 00:56:11,360 --> 00:56:17,680 - Hvor meget ved De om hende? - Hvad hun selv fortæller: nul. 521 00:56:23,600 --> 00:56:28,160 Fordi jeg samarbejder, kan vi tale om krybskytteriet, ikke? 522 00:56:28,320 --> 00:56:33,520 Så De nogen, da De var ude på jagt i går morges? 523 00:56:33,680 --> 00:56:39,840 Jeg syntes, jeg hørte nogen. Men det var bare Lyra, der havde sat en film på. 524 00:56:40,000 --> 00:56:45,640 Tænk, at de rent faktisk gjorde det. De tåber! De slår os alle ihjel... 525 00:56:45,800 --> 00:56:49,520 "Tænk, at de rent faktisk gjorde det. De tåber." 526 00:56:49,680 --> 00:56:53,360 Det er sidste replik fra "The Sum of their Fears". 527 00:56:53,520 --> 00:56:56,200 Anhold ham for krybskytteri. 528 00:56:56,360 --> 00:57:03,320 Winter, jeg ved, hvem der sendte den falske alarm. Det var Zane Burrows. 529 00:57:27,240 --> 00:57:33,880 Kom ind. Du kan vælge mellem kaninragout og svinekød med bønner. 530 00:57:34,040 --> 00:57:39,360 - Jeg tror ikke, vi skal være hernede. - Frokosten er serveret. 531 00:57:46,200 --> 00:57:50,240 Skulle vi ikke snakke om noget? Få dig ovenpå igen. 532 00:57:50,400 --> 00:57:55,800 To personer kunne nok bo hernede i månedsvis, måske et år eller længere. 533 00:57:55,960 --> 00:57:59,520 Det ville ingen nok have lyst til. 534 00:57:59,680 --> 00:58:05,800 Jeg bliver ved at tænke over, hvordan det er bedst at gøre det her. 535 00:58:05,960 --> 00:58:08,920 Og som jeg ser det... 536 00:58:09,080 --> 00:58:12,920 Der er en ny måde at betragte situationen på. 537 00:58:13,080 --> 00:58:19,120 Og situationen er, at du ikke er min søster. Ikke i ordets sande betydning. 538 00:58:19,280 --> 00:58:23,800 Hvad snakker du om? Hvad du end har gang i, må det stoppe. 539 00:58:23,960 --> 00:58:26,560 Becks, vent! 540 00:58:26,720 --> 00:58:31,480 Efter alt, hvad jeg har gjort for at få os hertil? 541 00:58:34,200 --> 00:58:42,120 Måske har du bare brug for mere tid. Det er så fredeligt hernede. 542 00:58:42,280 --> 00:58:46,480 Jeg forstår godt, at falske far var så glad for det. 543 00:58:46,640 --> 00:58:52,040 Det er en verden inde i en verden. Og det kunne blive vores verden, Becky. 544 00:58:55,600 --> 00:58:59,840 - Beskriv den for mig. - Mener du det? 545 00:59:00,000 --> 00:59:03,560 Måske kan du overbevise mig. 546 00:59:04,560 --> 00:59:09,200 Der bor gode mennesker i den. Ærlige mennesker - 547 00:59:09,360 --> 00:59:12,480 - der ikke fylder en med løgne hele livet. 548 00:59:14,920 --> 00:59:19,120 Og den er ikke giftig eller bitter. 549 00:59:20,600 --> 00:59:23,320 Den er... 550 00:59:24,640 --> 00:59:28,200 Den er ren. 551 00:59:28,360 --> 00:59:32,440 - Godt. - Den er perfekt. 552 00:59:35,320 --> 00:59:38,560 Det er Eden. 553 00:59:48,560 --> 00:59:51,160 Hvor er Zane? 554 00:59:51,320 --> 00:59:55,120 Går I kun rundt og leder efter mine børn? 555 00:59:55,280 --> 00:59:58,280 Han sendte den falske alarm til Warren. 556 00:59:58,440 --> 01:00:02,640 - Vidste De, han ville dræbe Warren? - Nej. 557 01:00:02,800 --> 01:00:06,080 Hvor var Zane aftenen før drabet på Deres mand? 558 01:00:06,240 --> 01:00:09,640 - Hjemme med mig. - De sagde, De gik tidligt i seng. 559 01:00:09,800 --> 01:00:12,440 - Hvor er han? - Min søn er ikke morder. 560 01:00:12,600 --> 01:00:17,520 Jeg tror, han lokkede Warren Kaine i døden. 561 01:00:19,160 --> 01:00:22,560 Hvad ...? Åh gud. 562 01:00:22,720 --> 01:00:27,160 Han har låst mig inde hernede. 563 01:00:27,320 --> 01:00:31,400 Mor, han er irrationel. Han kommer snart efter mig. 564 01:00:31,560 --> 01:00:36,320 Becky? Jeg har fundet en masse film. Nogle af dem er klassikere. 565 01:00:36,480 --> 01:00:39,560 Skynd jer. 566 01:00:39,720 --> 01:00:43,760 - Definér klassikere. - Kom selv og se. 567 01:00:51,320 --> 01:00:57,120 Kan du mærke det nu, Becks? Paradiset. 568 01:01:00,680 --> 01:01:04,680 Jeg... Jeg elsker den film. 569 01:01:04,840 --> 01:01:08,480 Det var vist en af fars yndlings. 570 01:01:11,360 --> 01:01:14,760 - Skal jeg finde en anden? - Tak. 571 01:01:20,520 --> 01:01:23,440 Bliv der. Rør dig ikke. 572 01:01:23,600 --> 01:01:28,120 Jeg forstår ikke postyret. Jeg ville bare skræmme dem. 573 01:01:28,280 --> 01:01:30,800 - "Dem"? - Clodagh og Warren. 574 01:01:30,960 --> 01:01:33,960 Fordi Warren fortalte, du var adopteret? 575 01:01:34,120 --> 01:01:37,920 Hvordan tror De, det føltes at høre det? 576 01:01:38,080 --> 01:01:43,640 - Så du ville hævne dig på Warren. - Og du lod gerne Clodagh ryge med? 577 01:01:43,800 --> 01:01:46,800 Det handlede ikke om hende. 578 01:01:46,960 --> 01:01:51,880 Tanken var at give Warren hans livs forskrækkelse. 579 01:01:52,040 --> 01:01:57,840 Warren skulle vide, hvordan det føltes, når ens verden går under. 580 01:01:58,000 --> 01:02:02,640 For det var, hvad han gjorde mod mig. Min verden gik under. 581 01:02:02,800 --> 01:02:07,320 Jeg har hverken hjem eller familie. Intet er mere som før. 582 01:02:07,480 --> 01:02:10,760 - Hvem kendte til din plan? - Ingen. 583 01:02:10,920 --> 01:02:15,840 - Heller ikke Lyra? - Du må have haft en medskyldig. 584 01:02:16,000 --> 01:02:21,560 Du kunne ikke sende den falske alarm og fifle med luftventilen samtidig. 585 01:02:21,720 --> 01:02:26,480 Min alarm blev afbrudt. Jeg fik aldrig fortalt Warren noget. 586 01:02:26,640 --> 01:02:29,800 - Tog du gummibåden i bunkeren? - Nej. 587 01:02:29,960 --> 01:02:32,840 Koden til bunkeren er hjemme hos dig. 588 01:02:34,040 --> 01:02:37,480 Jeg er ikke den eneste, der kender den. 589 01:02:37,640 --> 01:02:42,200 Hør her. Jeg sendte alarmen. Det indrømmer jeg. 590 01:02:42,360 --> 01:02:46,720 Men jeg dræbte ikke Warren. Det sværger jeg. 591 01:02:52,920 --> 01:02:59,320 - Skal vi sætte Zane på fri fod? - Ja, vi har ikke nok på ham. Endnu. 592 01:03:00,520 --> 01:03:05,880 Warren Kaine sårede mange. To af dem kunne have dræbt ham sammen. 593 01:03:06,040 --> 01:03:12,200 - Men hvem ville være i ledtog med Zane? - Clodagh ville væk fra Warren. 594 01:03:12,360 --> 01:03:19,120 Zane troede, hun ville komme ned i bunkeren. Det udelukker hende lige nu. 595 01:03:19,280 --> 01:03:24,240 - Guy Burrows havde en hemmelig konto. - Står der meget? 596 01:03:24,400 --> 01:03:29,320 - Nok til at redde en boghandel. - Det giver Paige et motiv. 597 01:03:29,480 --> 01:03:33,040 Men ville hun kunne fifle ved luftventilen? 598 01:03:33,200 --> 01:03:38,080 Hun sagde, Etta Derby måtte fikse hendes strøm, så sikkert ikke. 599 01:03:38,240 --> 01:03:43,360 - Becky gav Stu et falsk alibi. - Han siger, hun er vild med ham. 600 01:03:43,520 --> 01:03:49,080 - Men begge kunne have været i bunkeren. - Becky ville rase på Zanes vegne. 601 01:03:49,240 --> 01:03:53,440 Men hvorfor så slå sin egen far ihjel? 602 01:03:53,600 --> 01:03:58,080 Jeg kan ikke se Stu have motiv til nogen af drabene. 603 01:03:58,240 --> 01:04:03,800 - Hvem er der ellers? - Etta Derby, den el-kyndige. 604 01:04:03,960 --> 01:04:09,560 Hun siger, hun godt kunne lide Warren, og hun havde fået Guys plads. 605 01:04:09,720 --> 01:04:13,440 Hvorfor skulle hun så slå dem ihjel? 606 01:04:13,600 --> 01:04:19,720 - Det kunne være Zane i ledtog med Lyra. - Har hun teknisk knowhow? 607 01:04:19,880 --> 01:04:24,800 Ja, hun klunser elektronik og får det op at køre i sit telt. 608 01:04:24,960 --> 01:04:31,080 Hun styrede vedligeholdelse og sikkerhed på virologicenteret, hvor Guy arbejdede. 609 01:04:31,240 --> 01:04:36,120 Medora så ud til at være ferm med en skruetrækker. 610 01:04:36,280 --> 01:04:42,840 Og apropos Salt-parret ledte Randall efter nogen i skoven. En "hende". 611 01:04:43,000 --> 01:04:48,520 - Hvordan passer han ind i det her? - Han faldt brat af vandvognen. 612 01:04:48,680 --> 01:04:53,440 Hjalp han mon Zane og kan nu ikke leve med det? 613 01:04:56,760 --> 01:04:59,760 Og han fangede den uden net. 614 01:05:01,440 --> 01:05:06,840 - Mrs. Salt? Er Deres mand her? - Han sover den stadig ud. 615 01:05:07,000 --> 01:05:13,840 - Har han sagt, hvad han ville i skoven? - Jeg tvivler på, han kan huske det. 616 01:05:15,000 --> 01:05:21,160 - Han ledte efter nogen. En kvinde. - Han vrøvlede. Bare spørg Becky. 617 01:05:21,320 --> 01:05:25,960 - Jeg vil hellere spørge Deres mand. - Han magter det ikke. 618 01:05:26,120 --> 01:05:29,960 - Hvilken kvinde ledte han efter? - Lyra Kaine? 619 01:05:30,120 --> 01:05:34,760 - Du godeste, nej. Han afskyr hende. - Hvem så? 620 01:05:36,680 --> 01:05:42,040 Mrs. Salt, to mennesker er dræbt, så hvis De ved noget... 621 01:05:42,200 --> 01:05:46,280 Der er ikke nogen kvinde. 622 01:05:46,440 --> 01:05:51,320 Det, jeg mener, er, at hun for længst er borte. 623 01:05:53,400 --> 01:05:58,800 Jeg var hjemme hos en ven. Randall var alene den aften. 624 01:06:13,960 --> 01:06:17,000 Randall tabte kvinden af syne. 625 01:06:17,160 --> 01:06:22,440 Guy Burrows var på vej hjem fra arbejde på virologicenteret. 626 01:06:22,600 --> 01:06:25,600 Han så Randall og hjalp ham med at lede. 627 01:06:38,800 --> 01:06:43,880 Hun må være snublet og have slået hovedet. Måske kunne hun ikke svømme. 628 01:06:51,240 --> 01:06:55,280 Randall blev grebet af chok og kunne ikke glemme det. 629 01:06:55,440 --> 01:07:00,400 Han begyndte at drikke, og det var en kamp at få ham til at stoppe. 630 01:07:00,560 --> 01:07:06,760 - Var kvinden en, han kendte? - Hun var faktisk en vildfremmed. 631 01:07:06,920 --> 01:07:12,240 - Hvem ved ellers det her? - Ingen. Så vidt jeg ved. 632 01:07:12,400 --> 01:07:17,680 - Kender De kvindens navn? - Nej. Desværre. 633 01:07:17,840 --> 01:07:21,080 I skal vel ikke afhøre Randall? 634 01:07:21,240 --> 01:07:25,280 Det ville tage hårdt på ham at tale om det igen. 635 01:07:25,440 --> 01:07:28,160 Bed ham ringe, når han vågner. 636 01:07:32,720 --> 01:07:37,680 Gå 20 år tilbage og find alt, hvad du kan, om den druknede kvinde. 637 01:07:54,400 --> 01:07:59,480 - Hvad fanden laver du i mit hjem? - Jeg tager gerne gæsteværelset. 638 01:07:59,640 --> 01:08:04,880 Det her var engang mit hjem. Det er på tide, jeg kommer tilbage. 639 01:08:05,040 --> 01:08:08,240 - Warren kan jo ikke stoppe mig. - Forsvind. 640 01:08:08,400 --> 01:08:11,400 Lav nu ikke en scene. 641 01:08:12,880 --> 01:08:15,600 Jeg hører til i den her landsby. 642 01:08:38,480 --> 01:08:41,320 Er det dig? 643 01:08:43,720 --> 01:08:47,160 Jeg har ventet. 644 01:08:47,320 --> 01:08:49,360 Hallo? 645 01:09:01,360 --> 01:09:06,600 Det er for sent at sige undskyld. Det ved jeg godt. 646 01:09:28,080 --> 01:09:30,160 Jeg beder dig. 647 01:09:30,320 --> 01:09:34,960 Hold dig ikke tilbage. Jeg beder dig. 648 01:09:50,440 --> 01:09:53,040 Her ser fint ud. 649 01:09:53,200 --> 01:09:56,960 Hun skal nok finde noget, der er galt. 650 01:09:57,120 --> 01:10:00,480 I så fald kender jeg en fin atombunker. 651 01:10:00,640 --> 01:10:06,080 - Til hende eller os? - Hun ville kunne lide det der. 652 01:10:06,240 --> 01:10:09,720 Hvis ikke det stadig var et gerningssted. 653 01:10:09,880 --> 01:10:15,600 Jeg ved godt, det ikke er ideelt, at din mor kommer, men det skal nok gå. 654 01:10:15,760 --> 01:10:20,320 Fint, for hun har ringet og sagt, hun kommer i aften. 655 01:10:28,360 --> 01:10:31,880 Der er ingen rapport om en druknet kvinde i skoven. 656 01:10:32,040 --> 01:10:35,680 - Tjek igen. - Det har jeg allerede gjort. 657 01:10:35,840 --> 01:10:40,480 Mød mig på pubben. Der er sket et nyt mord. 658 01:10:40,640 --> 01:10:44,040 Ja, vi er på vej. 659 01:10:44,200 --> 01:10:48,440 - Hvad tid døde han? - Omkring midnat. 660 01:10:50,200 --> 01:10:53,160 Og her er noget, man ikke ser hver dag: 661 01:10:53,320 --> 01:10:56,000 Ingen afværgesår. 662 01:10:57,680 --> 01:11:02,880 Når nogen angriber en, holder man hænderne op foran sig. Men ikke Randall. 663 01:11:03,040 --> 01:11:09,680 - Han forsøgte ikke at afparere slagene. - Accepterede han bare sin skæbne? 664 01:11:11,080 --> 01:11:14,880 Det tør jeg vædde Winters liv på. 665 01:11:17,520 --> 01:11:24,000 At dømme ud fra slagenes vinkel lå han på knæ, så ja. 666 01:11:25,960 --> 01:11:28,720 Han ville gerne møde sin skaber. 667 01:11:54,680 --> 01:11:59,760 Nu vil I vel spørge, hvor jeg var i aftes. "Kan nogen bevidne det?" 668 01:11:59,920 --> 01:12:04,240 "Havde Randall såret nogen?" Alle de frygtelige spørgsmål. 669 01:12:05,560 --> 01:12:08,320 Havde han det? 670 01:12:08,480 --> 01:12:12,240 Den eneste, han virkelig sårede, var ham selv. 671 01:12:12,400 --> 01:12:16,720 På grund af en fremmeds død for 20 år siden? 672 01:12:16,880 --> 01:12:20,280 Det har jeg svært ved at tro på, mrs. Salt. 673 01:12:20,440 --> 01:12:25,400 Især da der ikke er nogen rapport om en druknet kvinde. 674 01:12:27,560 --> 01:12:32,360 Deres mand bød sin morder velkommen, og jeg må vide hvorfor. 675 01:12:35,760 --> 01:12:40,360 Mrs. Salt, skete der noget andet i skoven den aften? 676 01:12:43,640 --> 01:12:47,360 Jeg har levet med det så længe nu. 677 01:12:47,520 --> 01:12:52,400 Jeg var lige ved at fortælle jer det, første gang I spurgte. 678 01:12:52,560 --> 01:12:57,720 Ja, det var, dengang Randall stadig var i live. 679 01:13:01,280 --> 01:13:04,320 Det var ubegribeligt. 680 01:13:04,480 --> 01:13:09,280 Hun vadede ud i vandet og begik selvmord. 681 01:13:09,440 --> 01:13:12,800 De begravede hende. 682 01:13:12,960 --> 01:13:17,720 De gravede en grav til hende. 683 01:13:17,880 --> 01:13:22,560 Begravede de hende ...? Hvorfor? 684 01:13:22,720 --> 01:13:28,920 Jeg turde ikke spørge Randall, hvis nu det skubbede ham ud over kanten. 685 01:13:29,080 --> 01:13:33,760 Han tryglede mig om at fortie det. Så forlod han prepper-gruppen. 686 01:13:33,920 --> 01:13:39,640 Guy fik hans plads. Han talte knap med ham eller Warren igen. 687 01:13:39,800 --> 01:13:42,880 Var Warren også involveret? 688 01:13:43,040 --> 01:13:47,320 Jeg ved det ikke. Jeg troede, vi havde lagt det bag os. 689 01:13:47,480 --> 01:13:54,960 Men pludselig tog han ud i skoven for at finde den stakkels kvindes grav. 690 01:14:11,960 --> 01:14:15,960 Guys hemmelige opsparing er faldet på et tørt sted. 691 01:14:16,120 --> 01:14:22,640 Som Clodagh sagde, går prepping ud på at redde ting. Inklusive boghandler. 692 01:14:22,800 --> 01:14:27,560 Vi har talt med Medora Salt. Hun fortalte os om en kvinde - 693 01:14:27,720 --> 01:14:31,560 - som Randall og Guy havde begravet i skoven. 694 01:14:31,720 --> 01:14:36,160 - Så har hun også kigget dybt i flasken. - Det er 20 år siden. 695 01:14:36,320 --> 01:14:40,760 - Da boede vi her ikke. - Men Guy arbejdede på virologicenteret. 696 01:14:40,920 --> 01:14:47,520 - Guy ville have fortalt mig det. - Deres mand skjulte meget for Dem. 697 01:14:47,680 --> 01:14:53,720 - Hans hemmelige opsparingskonto. - Hans affære med Clodagh Kaine. 698 01:14:56,360 --> 01:15:02,440 Sig, det ikke passer. Hun er min bedste ven. Jeg vil ikke også miste hende. 699 01:15:02,600 --> 01:15:08,280 Jeg tror, Guy kun gjorde det for at få koden til bunkeren ud af Clodagh. 700 01:15:08,440 --> 01:15:12,160 - Hvis det er nogen trøst. - Underligt nok ikke. 701 01:15:12,320 --> 01:15:16,520 - Det her lig... - I spilder jeres tid. 702 01:15:16,680 --> 01:15:20,320 Guy nævnte det aldrig. 703 01:15:21,600 --> 01:15:26,680 Men han var jo god til at skjule ting. 704 01:15:33,800 --> 01:15:37,920 Tjekkede du også den savnede kvindes bil? 705 01:15:38,080 --> 01:15:44,320 Medora sagde, hun kørte i en bil. Den må være blevet meldt efterladt. 706 01:15:44,480 --> 01:15:49,760 Måske kan vi finde hende ad den vej. Vi må også tale med Lyra. 707 01:15:49,920 --> 01:15:54,400 Måske ved hun, hvordan og hvorfor Warren var involveret. 708 01:15:54,560 --> 01:15:58,880 - Skal vi nu ud i skoven igen? - Bare rolig. Se der. 709 01:16:04,480 --> 01:16:08,480 Lyra, De ved, hvorfor Randall forlod prepper-gruppen. 710 01:16:08,640 --> 01:16:11,880 - Ikke sandt? - Han fik kolde fødder. 711 01:16:12,040 --> 01:16:18,000 Han og Guy begravede en kvinde i skoven. Warren var også involveret, ikke? 712 01:16:18,160 --> 01:16:22,680 Hvis hun begik selvmord, hvorfor så ikke ringe til politiet? 713 01:16:22,840 --> 01:16:28,600 - Guy sagde, de ville have brændt hende. - Brændt hende? Det lyder voldsomt. 714 01:16:28,760 --> 01:16:32,520 Ikke når De hører hvorfor. 715 01:16:32,680 --> 01:16:36,000 Hun var rædselsslagen. 716 01:16:36,160 --> 01:16:40,160 Hun var kommet i kontakt med bioaffald og følte sig syg. 717 01:16:40,320 --> 01:16:47,480 Guy råbte i telefonen, vi skulle holde på hende, men Warren smækkede døren i. 718 01:17:16,720 --> 01:17:19,320 Guy tog ud for at hjælpe. 719 01:17:19,480 --> 01:17:25,000 Var virussen sluppet ud, havde det været katastrofalt. 720 01:17:25,160 --> 01:17:28,280 Randall sagde, hun var utrolig tapper. 721 01:17:28,440 --> 01:17:33,480 Hun vidste, at hun udgjorde en trussel og ikke havde noget valg. 722 01:17:42,160 --> 01:17:46,320 Hun hed Maddy. Hun var 23. Det var alt, nogen vidste. 723 01:17:50,040 --> 01:17:53,280 Hvordan kom hun i kontakt med bioaffald? 724 01:17:53,440 --> 01:17:58,320 Vi var stærkt underbemandede. Jeg var presset - 725 01:17:58,480 --> 01:18:02,480 - og bad hende gøre noget, hun ikke var oplært i. 726 01:18:02,640 --> 01:18:07,240 De overvejede ikke at gå ad de rette kanaler? 727 01:18:07,400 --> 01:18:13,240 Der var ikke tid. Hun kørte. Vi måtte forhindre spredningen. 728 01:18:13,400 --> 01:18:17,880 Guy lovede at finde og få hende tilbage. Sådan gik det ikke. 729 01:18:18,040 --> 01:18:22,680 - Nogen må have savnet Maddy. - Hun var vikar. 730 01:18:22,840 --> 01:18:27,880 Hun boede aldrig samme sted længe. Så ingen meldte hende savnet. 731 01:18:28,040 --> 01:18:31,800 - Og virussen døde med hende? - Der var ingen læk. 732 01:18:31,960 --> 01:18:36,400 Vi lavede tests bagefter. Bioaffaldet var ikke forurenet. 733 01:18:36,560 --> 01:18:43,600 - Så Maddy var bare forkølet? - Det plager mig hver eneste dag. 734 01:18:43,760 --> 01:18:47,840 Måske flyttede jeg ud i skoven for at være hos hende. 735 01:18:48,000 --> 01:18:52,640 Chef, en bil blev fundet forladt ved en station. 736 01:18:52,800 --> 01:18:55,080 Guy kørte den derhen. 737 01:18:55,240 --> 01:19:01,120 Det er 15 km væk, så de tænkte, den ikke kunne spores til Blacktrees. 738 01:19:01,280 --> 01:19:08,160 - Havde Maddy et spædbarn med? - Et spædbarn? Jeg så aldrig et. 739 01:19:08,320 --> 01:19:13,600 Jeg skal altså pakke mine ting. Jeg flytter tilbage til landsbyen. 740 01:19:18,400 --> 01:19:21,760 Hvor gammelt ville et spædbarn være nu? 741 01:19:21,920 --> 01:19:27,760 Og hvor ville det være? Jeg tror, Maddys barn er derude. 742 01:19:27,920 --> 01:19:32,960 - Det var det, der gjorde Warren bange. - Så Zane var i ledtog med barnet. 743 01:19:33,120 --> 01:19:38,960 Der behøvede ikke at være to om det, hvis morderen kendte Zanes plan. 744 01:19:39,120 --> 01:19:45,920 Vedkommende skulle bare være ved bunkeren, når Zane sendte sin alarm. 745 01:19:51,360 --> 01:19:54,480 Se nu der. Jeg ankommer, og du kører. 746 01:19:54,640 --> 01:19:59,240 Jeg er færdig med det her sted. Jeg mangler kun at sige farvel. 747 01:19:59,400 --> 01:20:03,400 - Så er det slut med prepper-gruppen? - Der bliver andre. 748 01:20:03,560 --> 01:20:08,760 - Du har fundet et sted at bo? - Mit gamle hus. Jeg skal hjem, Etta. 749 01:20:08,920 --> 01:20:14,840 - Clodagh må være kisteglad. - Hun kan få mit telt, hvis det er. 750 01:20:15,000 --> 01:20:19,120 - Jeg skal hente mine ting. - Glædelig flyttedag. 751 01:20:19,280 --> 01:20:25,840 Og nyd det, mens du kan. Vi lever jo alle sammen på lånt tid, ikke? 752 01:20:33,080 --> 01:20:38,520 At dømme ud fra datoen på fotoet må Maddys barn være først i 20'erne. 753 01:20:38,680 --> 01:20:43,880 Fleur, de fingeraftryk efter mordet på Warren Kaine, vi ikke havde match på - 754 01:20:44,040 --> 01:20:51,640 - kan du sammenholde dem med nogle andre fingeraftryk? 755 01:20:51,800 --> 01:20:56,040 De nævnte tidligere Warrens punkt. 756 01:20:56,200 --> 01:21:00,000 Noget, der kunne holde Dem ude af bunkeren. 757 01:21:00,160 --> 01:21:03,640 Jeg må vide, præcis hvad det betyder. 758 01:21:18,680 --> 01:21:23,840 - Du forbarmende. - Er du klar til dommedag? 759 01:21:24,000 --> 01:21:29,800 Nogen kendte din plan, Zane. Og jeg vil vide hvordan. 760 01:21:31,280 --> 01:21:34,880 Jeg har jo sagt, at ingen kendte den. 761 01:21:35,040 --> 01:21:39,240 Jeg øvede mig endda ude i skoven, så ingen hørte mig. 762 01:21:39,400 --> 01:21:43,560 Jo, nogen hørte dig. Tak, Zane. Winter. 763 01:21:47,600 --> 01:21:50,160 Hvornår fortæller De mig det? 764 01:21:50,320 --> 01:21:56,240 Jeg tror, Warren opsøgte Lyra, fordi han troede, Maddys barn boede i landsbyen. 765 01:21:56,400 --> 01:22:01,080 Det benægtede Guy Burrows senere. Hvordan kunne han vide det? 766 01:22:01,240 --> 01:22:05,120 - Der er kun én mulig forklaring. - Og den er? 767 01:22:05,280 --> 01:22:11,240 Fleur har fundet et match på fingeraftrykket. Vi må finde Lyra Kaine. 768 01:22:11,400 --> 01:22:16,040 Lyra var der også den nat. Morderen er ikke færdig. 769 01:22:20,120 --> 01:22:23,360 - Ind med dig. - Nej. Hvad vil du gøre? 770 01:22:23,520 --> 01:22:30,920 Brænde det. Gå ind med en pil i siden eller ej. Begge dele er fint med mig. 771 01:22:31,080 --> 01:22:34,040 - Ikke med mig. - Gør det så, Lyra. 772 01:22:34,200 --> 01:22:40,240 Stop! Der er ingen grund til det. Ikke længere. 773 01:22:40,400 --> 01:22:47,000 Jeg ved, hvad der skete, og jeg forstår din vrede, men jeg kan ikke tillade det. 774 01:22:47,160 --> 01:22:49,800 Vel, Becky? 775 01:23:02,880 --> 01:23:08,120 - Hvordan vidste du det? - Jeg så din tomme autostol. 776 01:23:12,040 --> 01:23:16,640 Warren troede, han genkendte din mor i Etta Derby. 777 01:23:16,800 --> 01:23:20,880 Han troede, at hun var kommet tilbage for at tage hævn. 778 01:23:21,040 --> 01:23:25,120 Men Guy vidste bedre, og du hørte hvert et ord. 779 01:23:25,280 --> 01:23:30,920 Jeg hørte Guy tigge Warren om at komme tilbage i prepper-gruppen. 780 01:23:31,080 --> 01:23:36,160 Han fortalte ham, at barnet i min mors bil ikke var Etta. 781 01:23:36,320 --> 01:23:43,520 Hvis Warren vidste, Zane var adopteret, og unddrog Paige en plads i bunkeren... 782 01:23:43,680 --> 01:23:46,760 Så kunne det kun betyde én ting. 783 01:23:46,920 --> 01:23:50,760 Hun kan ikke få børn. Jeg måtte være barnet i bilen. 784 01:23:50,920 --> 01:23:58,080 Guy tog mig med hjem til Paige, og vi levede lykkeligt til vores dages ende! 785 01:23:58,240 --> 01:24:02,560 - Indtil vi ikke gjorde det. - Og så hørte du Zane herude? 786 01:24:02,720 --> 01:24:07,280 Noget slog klik i mig. Jeg måtte bare dræbe Warren. 787 01:24:07,440 --> 01:24:13,720 Hvad med Clodagh? Og du må have vidst, at Warren ville ringe til Stu og Etta. 788 01:24:13,880 --> 01:24:20,560 Min plan var, at han skulle være død, før de kom. Clodagh var bare heldig. 789 01:24:20,720 --> 01:24:25,200 Modsat Warren. Man kan finde alt på nettet i dag. 790 01:24:25,360 --> 01:24:29,800 Og Guy hjalp mig endda. "Her er koden til bunkeren." 791 01:24:29,960 --> 01:24:34,320 "Her er, hvad du skal gøre, når missilerne regner ned." Ynkeligt. 792 01:24:34,480 --> 01:24:38,600 - Han gav dig et hjem. - Så hellere have været død. 793 01:24:38,760 --> 01:24:44,160 - Hvorfra kendte Randall din identitet? - Jeg spurgte ham, da han var fuld. 794 01:24:44,320 --> 01:24:49,800 Han havde altid vidst det. Han havde set Guy køre af sted med mig. 795 01:24:49,960 --> 01:24:56,080 - Vidste han, du havde dræbt de andre? - På det tidspunkt ville han bare dø. 796 01:24:56,240 --> 01:25:01,600 - Gid jeg også havde fået dræbt Lyra. - Dit alibi holdt ikke så længe. 797 01:25:01,760 --> 01:25:04,120 Jeg så Stu i stuen. 798 01:25:04,280 --> 01:25:08,280 Becky, det her har plaget mig så meget. 799 01:25:08,440 --> 01:25:13,400 Jeg forsøgte at redde din mor, men Warren forhindrede det. 800 01:25:13,560 --> 01:25:18,400 Nej. Randall spurgte Guy om virussen. Gæt, hvad Guy sagde. 801 01:25:18,560 --> 01:25:24,880 - Det kunne bare have været forkølelse. - Ja. Det var falsk alarm. 802 01:25:25,040 --> 01:25:29,400 I stedet for at hjælpe min mor skræmte du hende fra vid og sans. 803 01:25:29,560 --> 01:25:33,080 - Hun døde uden grund. - Læg armbrøsten. Det er slut. 804 01:25:33,240 --> 01:25:37,560 Slut? Det er aldrig slut. 805 01:25:41,400 --> 01:25:44,600 Becky, stop! 806 01:25:45,680 --> 01:25:47,800 Stop. 807 01:25:58,080 --> 01:26:03,200 De skulle redde verden. Alt, de gjorde, var at ødelægge min. 808 01:26:14,280 --> 01:26:19,680 - Hvilke andre fingeraftryk var det? - Beckys fra kaffekoppen på stationen. 809 01:26:19,840 --> 01:26:23,320 De matchede dem på Warrens whiskyflaske. 810 01:26:23,480 --> 01:26:28,280 - Det vidste De vel allerede? - Ikke for at prale, men ja. 811 01:26:28,440 --> 01:26:33,800 De gav mig aldrig penge for de øl og chips, jeg købte til Dem. 812 01:26:33,960 --> 01:26:37,520 - Ikke det? - Og nu trænger jeg til nye sko. 813 01:26:37,680 --> 01:26:42,240 - Du kan få refunderet pengene for dem. - Nå? Det vidste jeg ikke. 814 01:26:42,400 --> 01:26:47,600 - Se så. Problemet er løst. - Ja, men pengene... 815 01:27:01,480 --> 01:27:08,160 - Hvad med en øl? Og en pose chips til? - Hvad laver du? Din mor er på vej. 816 01:27:08,320 --> 01:27:12,720 - Hun bor hos min søster i stedet. - Hvornår har du hørt det? 817 01:27:12,880 --> 01:27:17,880 - For et par timer siden. - Jeg har skrubbet løs her i... 818 01:27:18,040 --> 01:27:24,880 - Så bare stop nu. - Giv mig min øl. Og mine chips! 819 01:27:36,520 --> 01:27:39,960 Tekster: Bibi Huryn Subline