1
00:00:30,680 --> 00:00:36,080
De har affyret missiler.
Jeg gentager: De har affyret missiler.
2
00:00:36,240 --> 00:00:40,320
Dette er ikke en øvelse.
Gå i beskyttelsesrum.
3
00:00:40,480 --> 00:00:44,440
Nu sker det, folkens.
Det, vi altid har frygtet.
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,120
Tænk, at de rent faktisk gjorde det.
De tåber!
5
00:00:49,280 --> 00:00:51,280
De slår os alle ihjel...
6
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
- Vågn op!
- Hvad?
7
00:00:56,360 --> 00:01:01,240
- Hør.
- De tåber! De slår os alle ihjel.
8
00:01:02,760 --> 00:01:08,200
- Kom nu!
- Jeg skal lige hente min telefon.
9
00:01:08,360 --> 00:01:11,320
Etta, er du der?
10
00:01:11,480 --> 00:01:17,000
Kom ind! Du skal ud til bunkeren.
Hele verden ryger ad helvede til.
11
00:01:17,160 --> 00:01:20,680
Stu! Tag den, for helvede.
12
00:01:20,840 --> 00:01:25,400
Få fat i Etta
og kom ud til beskyttelsesrummet.
13
00:02:14,920 --> 00:02:21,600
Stu? Giv besked, så snart I er her,
så jeg kan lukke jer ind.
14
00:02:28,360 --> 00:02:35,200
Jeg vidste det. Jeg har altid vidst,
at det ville gå sådan her.
15
00:02:35,360 --> 00:02:39,160
Jeg vidste, det her ville ske.
16
00:02:39,320 --> 00:02:44,000
Jeg havde ret.
Fanden tage dem alle sammen!
17
00:02:44,160 --> 00:02:49,800
Hej, Warren. Føler du dig i sikkerhed
nede i din bunker?
18
00:02:49,960 --> 00:02:54,880
Godt, for du har
to minutter tilbage at leve i.
19
00:02:55,040 --> 00:03:00,120
Når du udånder,
så husk, at det er din egen skyld.
20
00:03:12,880 --> 00:03:15,400
Den er standset...
21
00:03:20,760 --> 00:03:24,360
5, 3, 2... Nej, 5...
22
00:04:06,200 --> 00:04:13,480
KRIMINALKOMMISSÆR BARNABY
23
00:04:16,040 --> 00:04:19,360
BLACKTREES-PROFETIEN
24
00:05:05,680 --> 00:05:08,960
- Hvad er der?
- Det er min mor.
25
00:05:10,280 --> 00:05:17,080
Det er kun en uge siden, hun snakkede
om at få nyt køkken, og nu...
26
00:05:17,240 --> 00:05:22,360
Hun har bestilt et!
Selvfølgelig må hun flytte ud imens.
27
00:05:22,520 --> 00:05:27,320
- Mener du, at din mor...
- Hun skal bo her.
28
00:05:35,600 --> 00:05:37,160
Winter?
29
00:05:45,200 --> 00:05:50,240
- Fleur?
- Offeret er dr. Warren Kaine.
30
00:05:50,400 --> 00:05:53,880
Han ser ud til at være blevet kvalt.
31
00:05:55,600 --> 00:05:59,680
For mindre end et par timer siden.
Omkring kl. 6.
32
00:05:59,840 --> 00:06:03,320
- Hvem fandt ham?
- Hans hustru, Clodagh.
33
00:06:03,480 --> 00:06:06,320
Er du sikker på, han blev kvalt?
34
00:06:06,480 --> 00:06:11,360
Han har ingen mærker
omkring næse eller mund efter hænder.
35
00:06:11,520 --> 00:06:15,720
Det blev gjort uden hænder.
36
00:06:17,120 --> 00:06:20,600
Det er nemmere at vise jer.
37
00:06:26,640 --> 00:06:32,880
Morderen ændrede ventilationssystemet
til at suge al ilt ud.
38
00:06:33,040 --> 00:06:38,440
Dørene er bombesikre. Rummet er lufttæt.
Han levede nok ikke længe.
39
00:06:38,600 --> 00:06:43,040
- Sagde du "bombesikre"?
- Jeg ved lidt om de her preppere.
40
00:06:43,200 --> 00:06:47,840
Min onkel forbereder sig på dommedag
ved at fylde garagen med øl og chips.
41
00:06:48,000 --> 00:06:51,480
Offeret her
var en anelse bedre forberedt.
42
00:06:51,640 --> 00:06:57,560
Her er forsyninger nok til måneder:
Mad, medicin, toiletter, senge.
43
00:06:57,720 --> 00:07:04,800
Det er bedre end i en rockstjernes
turnébus. Jeg taler af erfaring.
44
00:07:07,520 --> 00:07:13,320
- Hvor let har det været at fifle ved?
- Det har krævet teknisk ekspertise.
45
00:07:15,080 --> 00:07:20,600
- Tak, Fleur.
- Før I lunter af...
46
00:07:20,760 --> 00:07:24,880
Inden sit endeligt
ringede han til to numre.
47
00:07:32,600 --> 00:07:36,720
- Vi søger en mrs. Clodagh Kaine.
- Det er mig.
48
00:07:38,360 --> 00:07:43,560
I er ikke de første, der kigger sådan.
De fleste tror, jeg er Warrens datter.
49
00:07:43,720 --> 00:07:46,680
Kom indenfor.
50
00:07:49,000 --> 00:07:54,280
Det gør mig ondt med Deres mand,
men vi må spørge Dem om nogle ting.
51
00:07:54,440 --> 00:07:58,800
Selvfølgelig.
Hvad som helst, der kan hjælpe.
52
00:07:58,960 --> 00:08:02,560
Hvornår så De sidst Deres mand i live?
53
00:08:02,720 --> 00:08:07,640
Tænk, jeg siger det, men det var
lige efter missilaffyringerne.
54
00:08:07,800 --> 00:08:13,800
Der lød en atom-alarm. En stemme
i radioen sagde, han skulle i sikkerhed.
55
00:08:13,960 --> 00:08:19,720
"De tåber. De slår os alle sammen
ihjel." Eller sådan noget.
56
00:08:19,880 --> 00:08:25,160
- Men De gik ikke med ham?
- Warren havde gjort det så mange gange.
57
00:08:25,320 --> 00:08:30,320
Var det ikke et jordskælv, var det
en komet eller endda dræberbier.
58
00:08:30,480 --> 00:08:35,360
- Intet af det passede.
- Så De tog ikke alarmen alvorligt?
59
00:08:35,520 --> 00:08:40,240
Har De levet sammen med en,
der er i evigt alarmberedskab?
60
00:08:40,400 --> 00:08:45,520
- Det er udmattende.
- Var det altid samme procedure?
61
00:08:45,680 --> 00:08:50,000
Nej. Warren kunne få sine oplysninger
alle steder fra.
62
00:08:50,160 --> 00:08:54,160
Han kunne have troet
på spådommen i en lykkekage.
63
00:08:54,320 --> 00:09:00,400
- Var det en mande- eller kvindestemme?
- Den var elektronisk.
64
00:09:00,560 --> 00:09:05,440
- Warren piskede af sted.
- Hvordan kom De ind i bunkeren?
65
00:09:05,600 --> 00:09:10,640
Efter en time
fandt jeg koden frem til døren.
66
00:09:10,800 --> 00:09:13,960
Jeg havde den liggende i en skuffe.
67
00:09:14,120 --> 00:09:17,520
Deres mand døde for to-tre timer siden.
68
00:09:17,680 --> 00:09:22,240
Det tog ti minutters tid
at gå hen til beskyttelsesrummet?
69
00:09:22,400 --> 00:09:28,000
Det var som sagt blevet udmattende.
Så jeg gik i seng igen.
70
00:09:28,160 --> 00:09:32,600
Vi tror, Deres mand
blev lokket ned i bunkeren.
71
00:09:32,760 --> 00:09:37,120
Ved De, hvem der kunne have sendt ham
en falsk alarm?
72
00:09:37,280 --> 00:09:43,960
Han var landsbyens mangeårige læge.
Han var afholdt og respekteret.
73
00:09:44,120 --> 00:09:48,000
Nogle så skævt til hans prepping,
men ikke i den grad.
74
00:09:48,160 --> 00:09:53,520
Jeg bemærkede nogle skabe i bunkeren
med forskellige bogstaver på.
75
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
De er til prepper-gruppen.
76
00:09:56,000 --> 00:10:00,280
Etta laver forefaldende job.
Stu arbejder på pubben.
77
00:10:00,440 --> 00:10:06,680
Det er der, Warren holder...
Hvor han holdt sine møder.
78
00:10:14,960 --> 00:10:20,080
- Sæt teknikerne på den falske alarm.
- Ellers noget?
79
00:10:20,240 --> 00:10:25,960
Når nu det var dommedag, hvorfor
kom så kun Warren ud til bunkeren?
80
00:10:51,120 --> 00:10:54,400
Etta Derby?
81
00:10:56,240 --> 00:11:02,520
Nuttet. Du er måske værd at redde,
når ragnarok kommer.
82
00:11:02,680 --> 00:11:07,480
Jeg er her angående Warren Kaine.
Han ringede til dig i morges.
83
00:11:07,640 --> 00:11:12,200
- Ikke hvad jeg ved af.
- Det siger hans satellittelefon.
84
00:11:12,360 --> 00:11:15,960
Han ringede til dig,
lige før han blev dræbt.
85
00:11:16,120 --> 00:11:18,200
Er Warren død?
86
00:11:18,360 --> 00:11:23,840
Og du var en af de sidste,
han forsøgte at kontakte.
87
00:11:24,840 --> 00:11:29,360
- Hvorfor er prisen pludselig steget?
- Vær nu ikke så nærig.
88
00:11:29,520 --> 00:11:35,440
- Jeg kan ryge ind for krybskytteri.
- Randall, politiet er her.
89
00:11:35,600 --> 00:11:40,320
- De kan anholde os alle for den her.
- Så få den væk.
90
00:11:42,120 --> 00:11:47,320
Det er kriminalkommissær Barnaby.
I tror, det er løgn, hvad der er sket.
91
00:11:47,480 --> 00:11:51,560
- Kriminalkommissær?
- Jeg søger en Stu Levy.
92
00:11:56,680 --> 00:12:00,080
Etta, er du der? Kom ind!
93
00:12:00,240 --> 00:12:04,800
Du skal ud til bunkeren.
Hele verden ryger ad helvede til.
94
00:12:04,960 --> 00:12:11,040
- Jeg havde glemt at oplade den.
- Tænk, hvis det havde været dommedag.
95
00:12:11,200 --> 00:12:15,720
Endnu en, der griner af det.
Landsbyen er proppet med dem.
96
00:12:15,880 --> 00:12:20,280
Det er bare underligt.
Der kunne jo være et supervulkan-udbrud.
97
00:12:20,440 --> 00:12:24,240
- Så du har hørt om dem?
- Det er min onkels skyld.
98
00:12:24,400 --> 00:12:29,600
- Nå, hvor var du ved 6-tiden i morges?
- Jeg sov her.
99
00:12:29,760 --> 00:12:34,160
- Stu og jeg havde skændtes.
- Er I kærester?
100
00:12:34,320 --> 00:12:37,720
Måske ikke meget længere.
101
00:12:37,880 --> 00:12:43,040
- Og du forlod ikke autocamperen?
- Jeg havde ingen grund til det.
102
00:12:43,200 --> 00:12:47,800
Hvor lang tid havde det taget dig
at nå ud til bunkeren?
103
00:12:47,960 --> 00:12:53,360
Længere tid end Warren. Men planen
var også, at han skulle komme først.
104
00:12:53,520 --> 00:12:57,200
- Du kom godt ud af det med ham?
- Meget.
105
00:12:57,360 --> 00:13:01,400
Folk som ham og mig
er menneskehedens sidste håb.
106
00:13:01,560 --> 00:13:05,920
For tro mig, dommedag kommer.
107
00:13:08,720 --> 00:13:12,760
- Så Warren er død?
- Og du var den sidste, han ringede til.
108
00:13:12,920 --> 00:13:17,600
- Han ville advare dig om et atomangreb.
- De ramte så forbi.
109
00:13:17,760 --> 00:13:20,280
Undskyld.
110
00:13:20,440 --> 00:13:25,960
Min telefon var på lydløs. Gudskelov,
for ellers havde der været to lig.
111
00:13:26,120 --> 00:13:33,520
- Vent, ringede han også til Etta?
- Ja, men hun nåede ikke derud.
112
00:13:33,680 --> 00:13:39,360
- Hvor var De ved 6-tiden i morges?
- Jeg skal lige hente noget her.
113
00:13:41,200 --> 00:13:44,840
I huset overfor.
Jeg passer det for en ven.
114
00:13:45,000 --> 00:13:48,280
- Kan nogen bekræfte det?
- Hvorfor det?
115
00:13:48,440 --> 00:13:52,560
Jeg så Stu i stuen,
da jeg var ude at løbe.
116
00:13:52,720 --> 00:13:58,200
- Jeg havde lige slået gardinerne fra.
- Jeg var nær ved at snuble.
117
00:14:07,040 --> 00:14:11,280
Prepper-gruppen mødes her onsdag aften.
Min far kommer altid.
118
00:14:11,440 --> 00:14:15,920
- Og hvem er din far?
- Guy. Guy Burrows.
119
00:14:16,080 --> 00:14:21,920
Han kom med i gruppen, da vi flyttede
hertil. Man skal jo have en hobby, ikke?
120
00:14:22,080 --> 00:14:26,760
Den topmoderne bunker tyder på,
at de tager det seriøst.
121
00:14:26,920 --> 00:14:29,680
Ikke fordi vi andre gør.
122
00:14:29,840 --> 00:14:35,000
Men hvis det er, kan jeg nok sprinte ned
i bunkeren før alle andre.
123
00:14:35,160 --> 00:14:41,240
Ved du, hvorfor Clodagh Kaine
ikke nævnte din far?
124
00:14:41,400 --> 00:14:46,480
Gjorde hun ikke det?
Hun er lidt distræt.
125
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
Chef.
126
00:14:51,920 --> 00:14:57,120
- Hvad med Etta Derby?
- Intet alibi og en afladet telefon.
127
00:14:57,280 --> 00:15:01,200
Mr. Levys telefon var på lydløs,
men han har et alibi.
128
00:15:01,360 --> 00:15:06,440
- Skal jeg tjekke Ettas færden?
- Lad os tale med Guy Burrows først.
129
00:15:06,600 --> 00:15:11,000
Han er åbenbart også
med i prepper-gruppen.
130
00:15:21,600 --> 00:15:27,280
- Rolig. Han er her ikke mere.
- Taler du om Warren eller politimanden?
131
00:15:28,680 --> 00:15:32,800
Gå nu ud og betal Stu for bukken,
din buk.
132
00:15:39,120 --> 00:15:45,720
Jeg sagde til Warren: Udstyret skal
jævnligt tjekkes. Intet er ufejlbarligt.
133
00:15:45,880 --> 00:15:50,640
Beskyttelsesrum skal kunne den ene ting,
de skal kunne.
134
00:15:50,800 --> 00:15:56,960
- Tænk, hvis der havde været missiler.
- Der var fiflet med luftventilen.
135
00:15:57,120 --> 00:16:01,720
- Er det sandt?
- Jeg har talt med Clodagh. Frygteligt.
136
00:16:01,880 --> 00:16:09,120
Paige, kommissær Barnaby og
assistent Winter er her angående Warren.
137
00:16:09,280 --> 00:16:14,200
- I tror ikke, det var en ulykke?
- Det ved vi, det ikke var.
138
00:16:14,360 --> 00:16:19,320
- Var Warren på kant med nogen?
- Ikke hvad jeg ved af.
139
00:16:19,480 --> 00:16:22,680
- Er De sikker på det?
- Hvad mener De?
140
00:16:22,840 --> 00:16:29,400
Vi ved, De er med i prepper-gruppen,
men Warren ringede ikke til Dem, da...
141
00:16:29,560 --> 00:16:32,760
Da verden var ved at gå under.
142
00:16:32,920 --> 00:16:38,200
Warren har kun haft tanke for
at nå ud i beskyttelsesrummet.
143
00:16:38,360 --> 00:16:43,280
Han ringede til Etta Derby og Stu Levy
midt i sin panik.
144
00:16:43,440 --> 00:16:49,560
- Så nåede han ikke at ringe til mig.
- Hvornår skete det her?
145
00:16:49,720 --> 00:16:54,120
- Ved 6-tiden i morges.
- Da var jeg på brandstationen.
146
00:16:54,280 --> 00:16:58,760
- Jeg er deltids og tog nattevagten.
- Var De der alene?
147
00:16:58,920 --> 00:17:03,000
- Ja.
- Min mand ville aldrig gå fra sin post.
148
00:17:03,160 --> 00:17:09,920
- Han er en ægte redningsmand.
- Hvad hvis Warren havde ringet til Dem?
149
00:17:10,080 --> 00:17:13,720
- Havde De så forladt brandstationen?
- Øjeblikkeligt.
150
00:17:13,880 --> 00:17:20,120
- Og jeg ville ringe efter min familie.
- Men det er jo en tænkt situation.
151
00:17:20,280 --> 00:17:26,720
Det ville aldrig ske. Prepping er kun
for sjov. Det er ikke liv eller død.
152
00:17:26,880 --> 00:17:30,600
Det var det desværre for Warren Kaine.
153
00:17:34,080 --> 00:17:37,880
Offeret kunne nok
overleve et minut uden ilt.
154
00:17:38,040 --> 00:17:43,120
Det var rigelig tid til at nå hen
til døren og taste koden ind.
155
00:17:43,280 --> 00:17:48,240
- Hvad forhindrede Warren i at gøre det?
- Det her.
156
00:17:51,640 --> 00:17:54,840
Fyldt med en usund mængde amfetamin.
157
00:17:55,000 --> 00:17:59,680
- Tre-fire slurke, og så ville han...
- Ja tak.
158
00:17:59,840 --> 00:18:03,760
Så kan morderens fingeraftryk
være i bunkeren.
159
00:18:03,920 --> 00:18:09,400
Der er fingeraftryk over det hele,
men ingen, vi har i vores registre.
160
00:18:09,560 --> 00:18:12,840
Hvor kan amfetaminen være kommet fra?
161
00:18:13,000 --> 00:18:18,360
Der er et medicinskab
i beskyttelsesrummet med alt muligt.
162
00:18:18,520 --> 00:18:22,720
Og amfetamin nok til
at sætte fut i en flok elefanter.
163
00:18:22,880 --> 00:18:27,200
- Var skabet låst?
- Det stod pivåbent.
164
00:18:27,360 --> 00:18:34,480
Nogen har nok hældt det i whiskyen,
vel vidende at Warren ville bælle den.
165
00:18:34,640 --> 00:18:39,280
Morderen kendte altså Warren
indgående.
166
00:18:39,440 --> 00:18:46,200
Lad os tale med Clodagh Kaine igen,
men denne gang om Warrens venner.
167
00:18:55,680 --> 00:19:00,760
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
Hvordan har du det?
168
00:19:00,920 --> 00:19:05,400
Hvordan tror du?
Endelig er jeg af med Warren.
169
00:19:08,040 --> 00:19:12,680
OPHØRSUDSALG
170
00:19:14,280 --> 00:19:20,680
- Clodagh, hvad laver du her?
- Jeg ville ikke tylle whisky hjemme.
171
00:19:20,840 --> 00:19:25,440
Eller jo, det ville jeg,
men jeg kunne ikke finde noget.
172
00:19:25,600 --> 00:19:31,600
Gid jeg kunne muntre dig op, men
jeg ryger nu officielt på tvangsauktion.
173
00:19:36,360 --> 00:19:39,640
- Kyl det ud.
- Det vil ikke hjælpe.
174
00:19:39,800 --> 00:19:44,800
- Men det vil Warrens livsforsikring.
- Du kan ikke investere den i min butik.
175
00:19:44,960 --> 00:19:48,160
Vores butik.
176
00:19:50,480 --> 00:19:54,320
Jeg må jo have den største ejerandel,
men hør nu.
177
00:19:54,480 --> 00:20:01,120
Du beholder dine elskede bøger, og jeg
bliver kompagnon med min bedste ven.
178
00:20:01,280 --> 00:20:04,760
Solen skinner over selv en atomsky.
179
00:20:11,360 --> 00:20:15,160
- Mrs. Kaine.
- Har I allerede fundet morderen?
180
00:20:16,960 --> 00:20:22,160
Nej. Men vi fandt amfetamin
i Deres mands whisky.
181
00:20:22,320 --> 00:20:27,360
Hvem vidste, at han helt sikkert
ville drikke den whisky?
182
00:20:27,520 --> 00:20:32,400
Den halve landsby.
Ingen kunne gå i panik som ham.
183
00:20:32,560 --> 00:20:38,320
- Og så greb han straks en flaske.
- Hvor gode er Deres el-færdigheder?
184
00:20:38,480 --> 00:20:42,560
Spørg Paige. Jeg har
fået hele strømmen til at gå her.
185
00:20:42,720 --> 00:20:47,640
Jeg måtte få Etta Derby
til at fikse det.
186
00:20:47,800 --> 00:20:53,640
Er det alt? Nu skal jeg bruge Warrens
livsforsikring til at redde en butik.
187
00:20:54,680 --> 00:20:59,720
Før De ser skævt til mig,
så er det i hans ånd at redde ting.
188
00:20:59,880 --> 00:21:05,000
Planeten, folk, alt og alle.
Selv boghandler.
189
00:21:05,160 --> 00:21:09,160
Vi tjekker altid de begunstigede
i ofres testamenter.
190
00:21:09,320 --> 00:21:13,680
Og det lader til,
at Deres mand ikke var forsikret.
191
00:21:13,840 --> 00:21:19,400
Tjek det igen. Vi oprettede den sammen,
og det var et ret pænt beløb.
192
00:21:19,560 --> 00:21:26,760
Jeg har snakket med hans advokat.
Warren opsagde den for længe siden.
193
00:21:26,920 --> 00:21:32,440
For hvem ville være tilbage efter
for eksempel en invasion af marsmænd?
194
00:21:32,600 --> 00:21:37,240
En invasion af marsmænd?
Den dumme undergangsfantast!
195
00:21:37,400 --> 00:21:44,160
- Ellers hans eneste gode gerning.
- De kan jo beholde huset og bunkeren.
196
00:21:44,320 --> 00:21:50,400
Hvem vil bo ved siden af en dødsfælde?
Tænk, at han gjorde det mod mig.
197
00:21:55,400 --> 00:22:00,800
Tjek Clodagh og Paige. De troede begge,
de ville få gavn af Warrens død.
198
00:22:00,960 --> 00:22:03,880
Men så kom marsmændene i vejen.
199
00:22:04,040 --> 00:22:08,960
Teknikerne har fundet ud af, hvor
den falske alarm kom fra: skoven.
200
00:22:09,120 --> 00:22:14,480
- Og du vil vel gerne undersøge det.
- Jeg har spritnye sko på.
201
00:22:14,640 --> 00:22:18,400
- Så kan du jo gå dem til.
- Og Clodagh og Paige...
202
00:22:18,560 --> 00:22:22,480
Dem tjekker du, når du kommer tilbage.
203
00:22:47,160 --> 00:22:50,200
Hvordan er din iagttagelsesevne, Winter?
204
00:22:50,360 --> 00:22:54,240
Forhåbentlig bedre
end min orienteringsevne.
205
00:22:56,920 --> 00:23:01,720
Jeg kigger på billeder af skabene
i bunkeren. Ved du, hvad jeg ikke ser?
206
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
Tja, øl og chips?
207
00:23:04,920 --> 00:23:09,800
Der er følgende bogstaver på:
W for Warren, C for Clodagh -
208
00:23:09,960 --> 00:23:14,560
- S for Stu og E for Etta.
Men hvilket bogstav mangler?
209
00:23:15,840 --> 00:23:19,240
G? G for Guy?
210
00:23:19,400 --> 00:23:23,240
Det forklarer,
hvorfor Warren ikke ringede til ham.
211
00:23:23,400 --> 00:23:28,120
Guy har ingen plads i bunkeren,
og jeg gad godt vide hvorfor.
212
00:23:38,160 --> 00:23:41,440
Stands!
Medmindre du vil miste en fod.
213
00:23:43,120 --> 00:23:47,240
- Har du en tilladelse til den?
- Spørg Stu Levy.
214
00:23:47,400 --> 00:23:50,880
- Undskyld, hvad hed du?
- Lyra.
215
00:24:01,000 --> 00:24:05,640
Hvor er den yngre version af dig?
Der er plads i bunkeren nu.
216
00:24:05,800 --> 00:24:09,280
- Det siger jeg videre.
- Jeg mener det.
217
00:24:09,440 --> 00:24:15,080
Menneskeheden skal genstartes,
og han ligner en med gode gener.
218
00:24:16,960 --> 00:24:20,760
Så du ikke alle babytingene
i beskyttelsesrummet?
219
00:24:20,920 --> 00:24:26,040
Prepping handler ikke kun om at
overleve, men også om at genstarte liv.
220
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
Er det derfor,
Warren havde en meget yngre hustru?
221
00:24:32,320 --> 00:24:37,400
Ærgerligt, at Clodagh ikke var helt med
på at lege Adam og Eva.
222
00:24:37,560 --> 00:24:41,000
Gav det gnidninger imellem dem?
223
00:24:41,160 --> 00:24:47,320
Måske. Jeg så hende i hvert fald
aldrig til nogen af gruppens møder.
224
00:24:47,480 --> 00:24:51,280
Ved du, hvorfor Guy
ikke længere er med i gruppen?
225
00:24:51,440 --> 00:24:57,840
Jeg er fløjtende ligeglad. Det betyder
bare, at rationerne kan vare længere.
226
00:25:01,760 --> 00:25:04,200
Super.
227
00:25:08,840 --> 00:25:14,840
- Har du selv opstillet alt det her?
- Jeg er ikke kun et kønt rosinfjæs.
228
00:25:15,000 --> 00:25:17,440
Er du også prepper?
229
00:25:17,600 --> 00:25:22,440
Mig? Nej. Jeg hutler mig bare igennem,
siden jeg sagde op på Dallow Pharma.
230
00:25:22,600 --> 00:25:26,120
Virologicenteret i nabolandsbyen?
Var du forsker?
231
00:25:26,280 --> 00:25:31,320
- Det er Guy Burrows' område.
- Han fortalte os, han var brandmand.
232
00:25:31,480 --> 00:25:36,480
I sin fritid. Hans rigtige arbejde
er at forske i virusser.
233
00:25:36,640 --> 00:25:41,440
Selvfølgelig. Det er jo, hvad
menneskehedens helte gør, ikke?
234
00:25:41,600 --> 00:25:48,640
Jeg var chef for vedligeholdelse
og sikkerhed. Indtil jeg valgte at gå.
235
00:25:48,800 --> 00:25:53,920
Jeg er her om den falske alarm,
du sendte til Warren Kaine.
236
00:25:54,080 --> 00:25:59,200
- Har du spist svampe herude?
- Warren blev myrdet i morges.
237
00:25:59,360 --> 00:26:05,160
Han blev kvalt i bunkeren, efter at du
sendte ham en atom-alarm kl. 6.
238
00:26:05,320 --> 00:26:11,600
Se her. Jeg var nede ved supermarkedet
i morges og skralde.
239
00:26:11,760 --> 00:26:15,320
- Så nogen dig?
- Man vil jo ikke opdages.
240
00:26:15,480 --> 00:26:21,320
Jeg var engang den lokale læges hustru.
Jeg vil ikke ses rode i skraldespande.
241
00:26:21,480 --> 00:26:26,280
- Var du og Warren gift?
- Han var min personlige undergang, ja.
242
00:26:28,120 --> 00:26:34,920
Da jeg blev for gammel, smed han mig ud.
Det er underligt at nå sin udløbsdato.
243
00:26:35,080 --> 00:26:39,360
- Men det var jo uundgåeligt.
- Hvordan det?
244
00:26:39,520 --> 00:26:45,960
- Jeg er jo ikke fødedygtig mere.
- Så han fandt en yngre kvinde?
245
00:26:46,120 --> 00:26:49,960
- Så ung er hun ikke nu.
- Ville han også udskifte hende?
246
00:26:50,120 --> 00:26:55,040
Ja. Han havde taget Clodaghs liv
fra hende, ligesom han tog mit.
247
00:26:55,200 --> 00:27:00,040
- Hvornår så du sidst Warren?
- Han opsøgte mig faktisk forleden.
248
00:27:00,200 --> 00:27:04,640
Jeg havde ikke set ham i årevis.
Han var bange.
249
00:27:04,800 --> 00:27:08,800
Warren var altid bange,
men denne gang var det slemt.
250
00:27:08,960 --> 00:27:13,360
- Sagde han hvorfor?
- Jeg tænkte kun på at få ham til at gå.
251
00:27:13,520 --> 00:27:17,240
Han ødelagde jo mit liv.
252
00:27:24,360 --> 00:27:29,480
Du snyder! Det er ikke fair.
Nu gjorde du det igen.
253
00:27:29,640 --> 00:27:33,840
- Hold så op med det!
- Hvad snakker du om ...?
254
00:27:35,600 --> 00:27:40,000
- Du snyder!
- Du koncentrerer dig bare ikke.
255
00:27:44,600 --> 00:27:48,760
- Zane, vil du sige noget?
- Om hvad?
256
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
- Om Warren.
- Hvad er der at sige?
257
00:27:52,080 --> 00:27:56,360
- Han er i en atombunker i Himlen...
- Han blev dræbt.
258
00:27:56,520 --> 00:28:00,680
- Du skal ikke kigge på mig.
- Far kunne også...
259
00:28:00,840 --> 00:28:04,480
- Han er ikke min far.
- Lad nu være...
260
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
- Det var Warrens skyld, ikke min!
- Zane...
261
00:28:07,880 --> 00:28:12,440
- Zane, hold nu op.
- De her billeder skal væk.
262
00:28:12,600 --> 00:28:16,560
- De er alt sammen bare løgn!
- Zane...
263
00:28:24,800 --> 00:28:29,520
Guy er her ikke.
Jeg ved helt ærligt ikke, hvor han er.
264
00:28:31,240 --> 00:28:35,360
Hvorfor er han ikke længere
med i prepper-gruppen?
265
00:28:35,520 --> 00:28:41,040
- Det er han da.
- Der er flere skabe i bunkeren.
266
00:28:41,200 --> 00:28:46,280
Hver har et forbogstav,
men der er intet G for Guy.
267
00:28:46,440 --> 00:28:52,600
Det må være en fejl. Guy går ned på
pubben hver onsdag til prepper-møde.
268
00:28:55,280 --> 00:28:59,600
Kriminalkommissær Barnaby?
269
00:28:59,760 --> 00:29:03,840
Becky, du arbejder på pubben.
Har du set din far til møderne?
270
00:29:04,000 --> 00:29:07,240
Jeg går til spinning om onsdagen.
271
00:29:32,360 --> 00:29:35,120
- Nå?
- Jeg har en ny plan.
272
00:29:35,280 --> 00:29:41,240
Vi må offentliggøre vores forhold nu.
Det kommer jo frem før eller siden.
273
00:29:41,400 --> 00:29:46,600
Paige ruger over tvangsauktionen,
så hun er knust alligevel.
274
00:29:46,760 --> 00:29:52,280
- Sådan fungerer det ikke.
- Jeg sælger, så vi kan flytte herfra.
275
00:29:55,480 --> 00:30:01,120
Hvad hvis jeg køber beskyttelsesrummet?
Ville det hjælpe på det?
276
00:30:01,280 --> 00:30:07,800
Nej, det ville det ikke. Du sagde,
du ville redde mig, Guy. Det lovede du.
277
00:30:07,960 --> 00:30:12,240
Hør nu. Jeg har en opsparing,
Paige ikke kender til.
278
00:30:12,400 --> 00:30:18,400
- Hun er fallit, og du gemmer penge?
- Selvfølgelig, til at overleve for.
279
00:30:18,560 --> 00:30:23,560
- Så lever vi af dem indtil videre.
- Lad os forholde os i ro.
280
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
For en tid. Ikke?
281
00:30:28,960 --> 00:30:35,480
Du skulle være min redningsmand,
men sådan føles det ikke lige nu.
282
00:30:45,040 --> 00:30:48,840
Jeg finder ud af noget. Det lover jeg.
283
00:30:53,160 --> 00:30:56,840
Hvornår var Guy Burrows
sidst til et møde?
284
00:30:57,000 --> 00:31:00,240
Jeg kan ikke sige det med sikkerhed.
285
00:31:00,400 --> 00:31:04,920
Jeg holdt fri de aftener.
Jeg orkede ikke dommedagssnakken.
286
00:31:05,080 --> 00:31:07,800
Mr. Levy?
287
00:31:07,960 --> 00:31:13,160
Det må være flere uger siden. Det er
en måned, siden Warren smed Guy ud.
288
00:31:13,320 --> 00:31:18,280
- Gjorde han det?
- Og hvordan tog Guy det?
289
00:31:19,520 --> 00:31:25,840
Han blev såmænd stiktosset. Så det
undrede mig at se dem sammen her igen.
290
00:31:26,000 --> 00:31:28,920
- Det er et par dage siden.
- Nå?
291
00:31:29,080 --> 00:31:32,920
Du var syg og lå i sengen.
Becky afløste for dig.
292
00:31:33,080 --> 00:31:37,240
- Hvordan var stemningen mellem dem?
- Anspændt.
293
00:31:37,400 --> 00:31:43,800
Ja, Warren så noget, der gjorde ham
bange. Guy sagde, han var fjollet -
294
00:31:43,960 --> 00:31:49,520
- og at han kunne bevise det,
hvis han kom med i gruppen igen.
295
00:31:49,680 --> 00:31:53,240
Hvad hvis Guy mistede sin plads
i bunkeren?
296
00:31:53,400 --> 00:31:56,960
Han ville blive rasende.
Warren og jeg startede gruppen -
297
00:31:57,120 --> 00:32:02,440
- for at redde menneskeheden, men
faktisk var det for at redde os selv.
298
00:32:02,600 --> 00:32:07,720
- Er De også prepper?
- Nej, det droppede jeg for længe siden.
299
00:32:07,880 --> 00:32:13,520
Men for en fanatiker som Guy
betyder overlevelse alt.
300
00:32:13,680 --> 00:32:16,400
Chef?
301
00:32:18,360 --> 00:32:24,400
- Jeg mødte en Lyra Kaine...
- Ja, men hent først Guy Burrows.
302
00:32:40,600 --> 00:32:45,960
- Hvad skal jeg have dem for?
- Som trøst for brevet om tvangsauktion.
303
00:32:47,320 --> 00:32:51,640
- Du passer altid så godt på mig.
- Dig, mig og ungerne.
304
00:32:51,800 --> 00:32:55,080
Det er os mod resten af verden.
305
00:32:56,320 --> 00:32:59,240
Vent lidt...
306
00:32:59,400 --> 00:33:04,160
Hvordan vidste du besked om brevet?
Det kom her til butikken.
307
00:33:04,320 --> 00:33:09,360
- Jeg er ret sikker på, du fortalte det.
- Politiet har været her.
308
00:33:09,520 --> 00:33:16,200
De ville vide, hvorfor du løj om at være
med i gruppen. Nu vil jeg også vide det.
309
00:33:23,200 --> 00:33:25,480
Mød mig, ellers kommer alt ud
310
00:33:28,680 --> 00:33:33,840
- Jeg skal tilbage til brandstationen.
- Fortæl mig først, hvad der foregår.
311
00:33:34,000 --> 00:33:39,240
Paige, jeg gør det her
for os alle sammen. Det lover jeg.
312
00:33:39,400 --> 00:33:42,680
Bare vær tålmodig med mig.
313
00:34:39,880 --> 00:34:43,240
Hvad er det her?
314
00:35:42,120 --> 00:35:44,080
Mød mig, ellers kommer alt ud
315
00:35:45,240 --> 00:35:47,520
Slet
316
00:36:06,840 --> 00:36:10,720
Jeg vidste ikke, at vi skulle male.
317
00:36:11,800 --> 00:36:18,040
Jeg lapper bare lidt hist og her.
Min mor påpeger jo hver en lille fejl.
318
00:36:18,200 --> 00:36:21,920
Vi får det nok så sjovt,
at hun intet bemærker.
319
00:36:22,080 --> 00:36:25,040
- Godmorgen.
- Hvad er nu det?
320
00:36:25,200 --> 00:36:29,480
Overlevelsesrationer.
Chefen bad mig købe øl og chips.
321
00:36:29,640 --> 00:36:34,080
- Overlevelsesrationer?
- Winter har misforstået det. Ikke?
322
00:36:35,640 --> 00:36:37,840
Jo.
323
00:36:38,000 --> 00:36:43,080
Jeg tænkte, det ville være godt
at have lidt til din mors besøg.
324
00:36:43,240 --> 00:36:47,280
Ja, det er til din mor.
325
00:36:47,440 --> 00:36:53,360
Skal jeg ...?
Jeg stiller det ud i garagen.
326
00:36:55,680 --> 00:37:02,680
- Hvis du vil snige dig ud i garagen...
- Nej, Winter kan bare blive forvirret.
327
00:37:02,840 --> 00:37:05,880
Chef?
328
00:37:20,120 --> 00:37:23,120
- Fleur?
- Den er ny for mig.
329
00:37:23,280 --> 00:37:29,920
Dræbt af gummibåd. Jeg gætter på,
at den er fra Warrens beskyttelsesrum.
330
00:37:30,080 --> 00:37:36,160
Offerets telefon. Jeg ser,
om der er noget at bemærke på den.
331
00:37:36,320 --> 00:37:39,720
To dræbt af det,
de troede skulle redde dem.
332
00:37:39,880 --> 00:37:44,920
- Er der mon et budskab?
- Hvorfor ellers gøre sig den møje?
333
00:37:45,080 --> 00:37:48,880
Paige Burrows
er kommet ind på stationen.
334
00:37:58,440 --> 00:38:01,880
Tak, fordi De kom i den her svære stund.
335
00:38:02,040 --> 00:38:07,160
Nogen har dræbt min mand,
så selvfølgelig kommer jeg.
336
00:38:08,560 --> 00:38:12,880
Ved De, hvorfor Guy tog ud i skoven
i går eftermiddag?
337
00:38:13,040 --> 00:38:17,080
Han fik en sms.
Han sagde, den var fra brandstationen.
338
00:38:17,240 --> 00:38:23,000
- Og De?
- Jeg var hjemme og gik tidligt i seng.
339
00:38:23,160 --> 00:38:27,080
Jeg havde brug for
at gemme mig under dynen.
340
00:38:27,240 --> 00:38:34,160
Vi ved nu, at Guy mødtes med Warren,
efter at han blev smidt ud af gruppen.
341
00:38:34,320 --> 00:38:40,520
- Smidt ud?
- Warren ville ikke have ham med mere.
342
00:38:41,640 --> 00:38:45,400
Mrs. Burrows?
343
00:38:45,560 --> 00:38:48,720
- Mor?
- Den mand...
344
00:38:48,880 --> 00:38:53,600
Den frygtelige mand.
Havde han ikke gjort Guy nok fortræd?
345
00:38:53,760 --> 00:38:59,720
Warren kom hjem til os
for en måned siden og fortalte Zane -
346
00:38:59,880 --> 00:39:04,520
- at han var adopteret.
Vi havde besluttet aldrig at sige det.
347
00:39:04,680 --> 00:39:09,320
Vi ønskede, at han altid skulle føle,
at vi var familie.
348
00:39:09,480 --> 00:39:14,600
Warren marcherede bare ind, sagde det
og stormede så ud igen.
349
00:39:14,760 --> 00:39:19,840
Hvis end ikke Deres søn vidste det,
hvordan vidste Warren det så?
350
00:39:20,000 --> 00:39:22,720
Før vi flyttede til Blacktrees -
351
00:39:22,880 --> 00:39:29,600
- havde jeg svært ved at skabe bånd
til Zane og gik til min læge med det.
352
00:39:29,760 --> 00:39:36,280
Her skiftede jeg til Warren,
så han havde adgang til min journal.
353
00:39:36,440 --> 00:39:41,240
- De anmeldte det ikke?
- Guy var imod for Zanes skyld.
354
00:39:41,400 --> 00:39:47,400
- Ingen andre skulle finde ud af det.
- Der er en ting, jeg ikke forstår.
355
00:39:47,560 --> 00:39:53,360
Hvorfor ville Deres mand lade, som om
han stadig var med i Warrens gruppe?
356
00:39:55,520 --> 00:40:00,560
- Det ved jeg virkelig ikke.
- Hvad gjorde han så i stedet?
357
00:40:00,720 --> 00:40:06,560
Hvad ved jeg? Han sagde, at han skulle
til møde hver eneste onsdag aften.
358
00:40:06,720 --> 00:40:10,840
- Og det generede Dem ikke?
- Min søn led.
359
00:40:11,000 --> 00:40:16,480
Det var og er min førsteprioritet
at hjælpe ham. Guy var Guy.
360
00:40:16,640 --> 00:40:23,600
Intet kunne afholde ham fra at preppe.
Ja, det pinte mig, at han tog med.
361
00:40:23,760 --> 00:40:29,840
- Men han brændte for det.
- Ja, det kom før alt andet for ham.
362
00:40:30,000 --> 00:40:37,160
Så vær venlige ikke at lede efter
motiver, eller hvad det nu er, De gør.
363
00:40:37,320 --> 00:40:42,120
Vi betød alt for ham.
Mor, Zane og jeg. Det er sandheden.
364
00:40:42,280 --> 00:40:46,640
Det er sandt. Guy fik endda
fat i koden til bunkeren -
365
00:40:46,800 --> 00:40:50,320
- så vi alle kunne komme i sikkerhed.
366
00:40:50,480 --> 00:40:53,920
Selv mig.
Trods Warrens tåbelige punkt.
367
00:40:54,080 --> 00:40:58,760
- Hvordan fik han fat i koden?
- Jeg spurgte ikke om det.
368
00:40:58,920 --> 00:41:04,360
Men han sagde, at hvis vi så en meteor,
skulle vi skynde os ud til bunkeren.
369
00:41:04,520 --> 00:41:08,720
- Er der plads til otte?
- Far tænkte vist kun på os.
370
00:41:08,880 --> 00:41:15,120
Så han ville nå ud til bunkeren først
og låse de andre medlemmer ude?
371
00:41:15,280 --> 00:41:19,600
Vidste de det?
Det kan ikke have gjort ham populær.
372
00:41:19,760 --> 00:41:24,600
Sikkert ikke,
men Guy ville næppe fortælle dem det.
373
00:41:24,760 --> 00:41:28,000
Han var smart, når det gjaldt prepping.
374
00:41:28,160 --> 00:41:32,560
Han var ligeglad med andre,
bare vi kom i sikkerhed.
375
00:41:34,640 --> 00:41:39,920
Og hvor skørt det end var,
så elskede jeg ham for det.
376
00:41:47,520 --> 00:41:50,720
Randall?
Giver du ikke lige en hånd?
377
00:41:53,520 --> 00:41:56,160
Stu?
378
00:41:56,320 --> 00:42:00,000
- Becky?
- Herinde.
379
00:42:04,040 --> 00:42:10,520
Kom! Kom og få et glas med mig.
Jeg skåler for de døde. Hun vil ikke.
380
00:42:10,680 --> 00:42:13,760
- Han vrøvler.
- Hun vil ikke.
381
00:42:13,920 --> 00:42:17,080
Tak, Becky. Vil du hente et glas vand?
382
00:42:19,000 --> 00:42:25,240
Okay. Du lovede mig,
at du aldrig ville røre en dråbe igen.
383
00:42:25,400 --> 00:42:30,440
- Jeg har kun fået ét glas.
- Lad os få dig ind at ligge.
384
00:42:30,600 --> 00:42:36,680
Guy og Warren er døde.
Og de havde ret, ikke? Verden går under.
385
00:42:36,840 --> 00:42:41,000
Der ryger en ad gangen,
indtil ingen er tilbage.
386
00:42:41,160 --> 00:42:43,760
- Okay.
- Nej, jeg må...
387
00:42:43,920 --> 00:42:49,080
- Randall... Randall, kom nu her.
- Hvad sker der?
388
00:42:51,240 --> 00:42:54,360
Hvad har du fundet ud af
om Paige Burrows?
389
00:42:54,520 --> 00:42:59,760
- Intet. De sendte mig jo ud i skoven.
- Så kom i sving.
390
00:42:59,920 --> 00:43:04,000
Mens du er i gang,
så tjek også sønnen, Zane.
391
00:43:05,800 --> 00:43:12,960
Warren tog alt det fra ham,
som han har troet på hele sit liv.
392
00:43:14,240 --> 00:43:19,800
Hvor lang tid ville det tage at komme
fra senderen til Warrens bunker?
393
00:43:19,960 --> 00:43:23,320
Der er ikke så langt,
men det er svært terræn.
394
00:43:24,640 --> 00:43:30,040
Da Warren skulle drikke whiskyen,
og amfetaminen skulle nå at virke -
395
00:43:30,200 --> 00:43:36,360
- var han nok død, to-tre minutter
efter at han kom ned i bunkeren.
396
00:43:36,520 --> 00:43:40,320
Kan morderen have nået det på den tid?
397
00:43:40,480 --> 00:43:46,000
- Hvad siger du til en gåtur mere?
- Det anede mig, vi skulle derud igen.
398
00:43:50,360 --> 00:43:54,040
- Ingen spor af Lyra Kaine?
- Nej.
399
00:43:54,200 --> 00:43:58,160
Men der er
overraskende hyggeligt derinde.
400
00:43:58,320 --> 00:44:02,920
- Af sted til bunkeren. Jeg tager tid.
- De har gummistøvlerne på.
401
00:44:03,080 --> 00:44:09,120
Men du er hurtigere.
Du har gode gener ifølge Etta Derby.
402
00:44:13,560 --> 00:44:15,560
Godt.
403
00:44:35,160 --> 00:44:41,200
Kan De høre mig? Det er usandsynligt,
at nogen kunne nå herhen på...
404
00:44:41,360 --> 00:44:45,080
Nogen må have ventet her på Warren.
405
00:44:45,240 --> 00:44:51,440
Det var, hvad jeg frygtede. En til
den falske alarm, en til luftventilen.
406
00:44:51,600 --> 00:44:55,560
Vi leder efter to mordere,
der arbejder sammen.
407
00:44:59,680 --> 00:45:03,720
Du skal grave alt frem
om Becky Burrows og Stu Levy.
408
00:45:03,880 --> 00:45:06,720
Hallo!
409
00:45:08,160 --> 00:45:13,280
- Jeg har fundet et lig mere. Følg med.
- Det er Lyra Kaine.
410
00:45:16,080 --> 00:45:18,320
Der.
411
00:45:27,480 --> 00:45:31,920
Hvad i alverden laver du ude i skoven?
Du hader den.
412
00:45:32,080 --> 00:45:36,080
Jeg kan ikke finde hende.
413
00:45:36,240 --> 00:45:40,720
- Jeg kan ikke huske, hvor hun er.
- Kom med hjem.
414
00:45:40,880 --> 00:45:46,200
- Jeg må derind igen.
- Næ nej, du skal med hjem.
415
00:45:46,360 --> 00:45:52,800
Tak for opkaldet. Lyra? Jeg kunne ikke
kende dig så langt fra en skraldespand.
416
00:45:56,480 --> 00:46:00,240
- I er vist ikke bedste venner.
- Det var vi.
417
00:46:00,400 --> 00:46:05,280
Indtil Randall lige pludselig
slog sig på flasken.
418
00:46:05,440 --> 00:46:09,280
- Hvor godt kender De Stu Levy?
- Slet ikke.
419
00:46:09,440 --> 00:46:13,000
- Han kommer til dit telt.
- Nej, han gør ikke.
420
00:46:13,160 --> 00:46:19,040
Han sætter fælder rundt om og forsvinder
så sporløst. Han er ét med skoven.
421
00:46:19,200 --> 00:46:24,760
- Hvad med Becky Burrows?
- Hende har jeg ikke set i årevis.
422
00:46:28,960 --> 00:46:35,960
- Tak, fordi du gav mig det alibi.
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
423
00:46:36,120 --> 00:46:40,440
Det gør du nu nok.
Hvis du tænker over det.
424
00:46:40,600 --> 00:46:44,200
Det var vel,
så de ikke tog dig for krybskytteri.
425
00:46:44,360 --> 00:46:50,680
Nåh, er du bekymret for mig?
Det kan jeg lide at høre.
426
00:46:50,840 --> 00:46:56,480
- Skal jeg ikke sige tak over et glas?
- Det vil Etta nok ikke bryde sig om.
427
00:46:56,640 --> 00:47:01,680
Etta er ikke inviteret.
Og vi er stadig ikke på talefod, så...
428
00:47:01,840 --> 00:47:05,480
Godt så. Det er en aftale.
429
00:47:05,640 --> 00:47:10,200
- Men ikke over et glas.
- Hvad så?
430
00:47:10,360 --> 00:47:13,800
Det finder du ud af.
431
00:47:13,960 --> 00:47:20,280
Lyra kunne have sendt alarmen. Hun var
vred over Warrens nye, fødedygtige kone.
432
00:47:20,440 --> 00:47:24,000
Men hvorfor handle på det nu?
Og hvem ville hjælpe?
433
00:47:24,160 --> 00:47:30,200
- Stu Levy sætter fælder op ved teltet.
- Men han har et alibi.
434
00:47:30,360 --> 00:47:34,920
Ud over Warren
nævnte hun ikke andre gæster.
435
00:47:35,080 --> 00:47:41,040
- Hvad ville Warren?
- Lyra sagde, han virkede bange.
436
00:47:41,200 --> 00:47:47,080
Det sagde Stu Levy også om Warren,
da han så ham sammen med Guy på pubben.
437
00:47:47,240 --> 00:47:52,160
- Måske hørte han mere, end han tror.
- Lad os finde ud af det.
438
00:48:09,160 --> 00:48:12,120
Der er vist ingen hjemme.
439
00:48:12,280 --> 00:48:16,880
Stu sagde, han var i stuen,
da Becky vinkede til ham, men...
440
00:48:18,920 --> 00:48:22,640
De kan umuligt have set hinanden.
441
00:48:22,800 --> 00:48:27,360
Hvilket vil sige, at de begge lyver.
442
00:48:29,160 --> 00:48:33,960
Becky, jeg kan ikke finde ud af
at sige det her foran dig.
443
00:48:35,880 --> 00:48:39,200
Vi får aldrig talt sammen.
Du arbejder altid -
444
00:48:39,360 --> 00:48:45,280
- og jeg har aldrig kunnet finde
det rigtige tidspunkt.
445
00:48:45,440 --> 00:48:50,480
Og det her virker som
den bedste og nemmeste måde -
446
00:48:50,640 --> 00:48:53,360
- at lette mit hjerte på.
447
00:48:53,520 --> 00:48:58,200
Da det viser sig,
at vi rent faktisk ikke er søskende...
448
00:48:59,880 --> 00:49:06,960
Sandheden er, at jeg har kunnet lide dig
uden egentlig at være klar over det.
449
00:49:07,120 --> 00:49:12,160
- Hvis det giver nogen mening.
- Hvad gør du? Det er din søster!
450
00:49:12,320 --> 00:49:16,800
Det er hun jo ikke, vel?
Og hun skal vide, hvad jeg føler.
451
00:49:16,960 --> 00:49:21,920
- Din far er død, og så gør du det her?
- Min far er en anden.
452
00:49:22,080 --> 00:49:27,800
- Og det er min mor også.
- Så find dem, hvis de da vil have dig!
453
00:49:31,400 --> 00:49:36,680
- Vi skal snakke med Becky.
- Hun er her ikke. Lad os nu være.
454
00:49:58,240 --> 00:50:03,200
Se dem her.
Det er fra en mor og hendes unge.
455
00:50:03,360 --> 00:50:09,320
- De kom forbi for 20 minutter siden.
- Jeg kan ikke dræbe en mor og en unge.
456
00:50:09,480 --> 00:50:16,000
Vi skal ikke dræbe nogen i dag. Det
ville ikke være særlig romantisk, vel?
457
00:50:17,640 --> 00:50:21,800
- Du må kende skoven godt.
- Ja, hver en stille tomme.
458
00:50:25,480 --> 00:50:29,320
Hvad var det?
459
00:50:29,480 --> 00:50:33,040
Bare rolig. Jeg passer på dig.
460
00:50:35,440 --> 00:50:42,080
Becky var her tidligere. Stu arbejder
ikke i dag. Har de gjort noget?
461
00:50:42,240 --> 00:50:44,800
Chef?
462
00:50:46,560 --> 00:50:53,480
Clodagh Kaine ringede og sms'ede til
Guy Burrows seks-syv gange om dagen.
463
00:50:53,640 --> 00:50:59,560
Det kunne forklare, hvordan
Guy fik fat på koden til bunkeren.
464
00:50:59,720 --> 00:51:04,360
Tal med Clodagh.
Jeg forsøger at opspore Becky og Stu.
465
00:51:11,280 --> 00:51:16,040
Jeg ringede til Guy af og til.
Han er min bedste vens mand.
466
00:51:16,200 --> 00:51:20,120
Det er ikke ulovligt, så vidt jeg ved.
467
00:51:20,280 --> 00:51:26,640
Ifølge Guys teledata kontaktede du ham
lidt oftere end af og til.
468
00:51:26,800 --> 00:51:32,040
Jeg følte mig fortabt. Jeg havde
brug for en, der ville redde mig.
469
00:51:32,200 --> 00:51:36,920
- Fra Warren?
- Du aner ikke, hvordan han var.
470
00:51:37,080 --> 00:51:42,880
Han så mig kun som en at formere sig
med, når marsmændene kom.
471
00:51:43,040 --> 00:51:50,440
Jeg var kun et avlsdyr for ham.
Så anhold mig for at ville elskes.
472
00:51:50,600 --> 00:51:54,560
Hvordan opdagede han jeres affære?
473
00:51:54,720 --> 00:51:57,840
- Jeg fortalte ham det.
- Hvabehar?
474
00:51:58,000 --> 00:52:03,160
Jeg troede, han så ville lade sig
skille. I stedet straffede han Guy.
475
00:52:03,320 --> 00:52:07,760
- Men det stoppede ikke dig og Guy?
- Nej. Jeg ville bare væk.
476
00:52:07,920 --> 00:52:11,520
Men det lykkedes ikke.
477
00:52:11,680 --> 00:52:16,360
Jeg troede virkelig,
at Guy ville redde mig.
478
00:52:16,520 --> 00:52:21,280
- Gav du ham koden til bunkeren?
- Den åndssvage bunker.
479
00:52:21,440 --> 00:52:24,440
Han snakkede uafbrudt om den.
480
00:52:26,240 --> 00:52:31,640
- Sig ikke, han bare ville have koden.
- Hvor var du i går aftes?
481
00:52:31,800 --> 00:52:37,200
Jeg sad hjemme og spekulerede på,
hvorfor ingen bare vil have mig.
482
00:52:37,360 --> 00:52:43,840
Behøver Paige vide det her? Hun
er en kær ven, og jeg har ikke andre.
483
00:52:45,640 --> 00:52:48,960
Hvor fanden har du været?
484
00:52:51,560 --> 00:52:58,760
Nå, er vi på talefod igen? Jeg har været
ude at forfine mine jagtfærdigheder.
485
00:52:58,920 --> 00:53:02,920
- Forfine dine jagtfærdigheder? Alene?
- Hvad mener du?
486
00:53:03,080 --> 00:53:08,880
- Politiet leder efter dig og Becky.
- Du er paranoid.
487
00:53:09,040 --> 00:53:15,800
Du siger det, som om det er dårligt.
Men paranoia holder folk i live, Stu.
488
00:53:15,960 --> 00:53:19,160
Sig det til Warren og Guy.
489
00:53:19,320 --> 00:53:22,800
- De var tydeligvis ikke til noget.
- Sødt sagt.
490
00:53:22,960 --> 00:53:29,720
Overlevelse er alt, og de fejlede begge.
Fårene må skilles fra bukkene.
491
00:53:31,000 --> 00:53:35,040
- Du er lidt for intens til mig, Etta.
- Slår du op?
492
00:53:35,200 --> 00:53:41,960
Jeg tænker på, om jeg kunne dele en
bunker med dig. Og svaret er nok nej.
493
00:53:42,120 --> 00:53:45,480
Becky får ikke min plads i bunkeren.
494
00:53:45,640 --> 00:53:49,840
Jeg advarer dig, Stu.
Det ville være en stor fejl.
495
00:53:52,920 --> 00:53:56,360
Mr. Levy. Langt om længe.
496
00:54:00,400 --> 00:54:02,400
Halløj.
497
00:54:10,320 --> 00:54:15,640
- Er det fra Warrens beskyttelsesrum?
- Betragt det som underholdsbidrag.
498
00:54:15,800 --> 00:54:20,440
Du kunne have været min søn.
Du passer altid på mig.
499
00:54:23,600 --> 00:54:27,760
- Men hvad er der med dig?
- Ikke noget.
500
00:54:30,520 --> 00:54:35,280
Zane, vi har ikke hemmeligheder
for hinanden.
501
00:54:37,400 --> 00:54:43,240
Okay... Hvordan fortæller man nogen,
at man er forelsket i dem?
502
00:54:43,400 --> 00:54:47,760
- Er du lun på en?
- Jeg forsøger at kæmpe imod.
503
00:54:47,920 --> 00:54:53,000
- Men jeg kan ikke.
- Skynd dig, før en anden erobrer hende.
504
00:54:53,160 --> 00:54:56,240
- Kan det ske?
- Det skete for mig.
505
00:54:56,400 --> 00:55:02,480
Tro mig. Hvis du ikke gør noget nu,
vil du aldrig tilgive dig selv.
506
00:55:05,040 --> 00:55:09,000
Becky løj kun,
fordi hun er vild med mig.
507
00:55:09,160 --> 00:55:12,440
Det er alvorligt
at give nogen et falsk alibi.
508
00:55:12,600 --> 00:55:18,000
Ja, men hun er rigtig vild med mig.
Det forstår man jo godt.
509
00:55:18,160 --> 00:55:22,480
Vi var på date i skoven.
Derfor kunne I ikke finde os.
510
00:55:22,640 --> 00:55:29,320
Ifølge Lyra Kaine tager De ud i skoven
for at bedrive krybskytteri.
511
00:55:29,480 --> 00:55:33,080
Og De tror på den gamle krage?
512
00:55:33,240 --> 00:55:38,440
Var De ved bunkeren, da Warren
blev dræbt? Sig sandheden denne gang.
513
00:55:38,600 --> 00:55:40,720
Godt...
514
00:55:40,880 --> 00:55:45,040
Okay, men jeg var kun på jagt derude.
515
00:55:45,200 --> 00:55:51,040
Det var derfor, min telefon var på
lydløs. Og jeg kunne godt lide Warren.
516
00:55:51,200 --> 00:55:55,840
Selv om han ville
genstarte menneskeheden med Etta?
517
00:55:56,000 --> 00:56:00,160
- Han havde Clodagh.
- Der havde en affære med Guy.
518
00:56:00,320 --> 00:56:04,200
Og jeg tror,
De vidste, Warren gik efter Etta.
519
00:56:04,360 --> 00:56:10,200
Pyt, jeg kan lide Becky nu.
Og Etta er blevet en tand for skør.
520
00:56:11,360 --> 00:56:17,680
- Hvor meget ved De om hende?
- Hvad hun selv fortæller: nul.
521
00:56:23,600 --> 00:56:28,160
Fordi jeg samarbejder,
kan vi tale om krybskytteriet, ikke?
522
00:56:28,320 --> 00:56:33,520
Så De nogen,
da De var ude på jagt i går morges?
523
00:56:33,680 --> 00:56:39,840
Jeg syntes, jeg hørte nogen. Men det
var bare Lyra, der havde sat en film på.
524
00:56:40,000 --> 00:56:45,640
Tænk, at de rent faktisk gjorde det.
De tåber! De slår os alle ihjel...
525
00:56:45,800 --> 00:56:49,520
"Tænk, at de rent faktisk gjorde det.
De tåber."
526
00:56:49,680 --> 00:56:53,360
Det er sidste replik
fra "The Sum of their Fears".
527
00:56:53,520 --> 00:56:56,200
Anhold ham for krybskytteri.
528
00:56:56,360 --> 00:57:03,320
Winter, jeg ved, hvem der sendte
den falske alarm. Det var Zane Burrows.
529
00:57:27,240 --> 00:57:33,880
Kom ind. Du kan vælge mellem
kaninragout og svinekød med bønner.
530
00:57:34,040 --> 00:57:39,360
- Jeg tror ikke, vi skal være hernede.
- Frokosten er serveret.
531
00:57:46,200 --> 00:57:50,240
Skulle vi ikke snakke om noget?
Få dig ovenpå igen.
532
00:57:50,400 --> 00:57:55,800
To personer kunne nok bo hernede
i månedsvis, måske et år eller længere.
533
00:57:55,960 --> 00:57:59,520
Det ville ingen nok have lyst til.
534
00:57:59,680 --> 00:58:05,800
Jeg bliver ved at tænke over,
hvordan det er bedst at gøre det her.
535
00:58:05,960 --> 00:58:08,920
Og som jeg ser det...
536
00:58:09,080 --> 00:58:12,920
Der er en ny måde
at betragte situationen på.
537
00:58:13,080 --> 00:58:19,120
Og situationen er, at du ikke er min
søster. Ikke i ordets sande betydning.
538
00:58:19,280 --> 00:58:23,800
Hvad snakker du om?
Hvad du end har gang i, må det stoppe.
539
00:58:23,960 --> 00:58:26,560
Becks, vent!
540
00:58:26,720 --> 00:58:31,480
Efter alt, hvad jeg har gjort
for at få os hertil?
541
00:58:34,200 --> 00:58:42,120
Måske har du bare brug for mere tid.
Det er så fredeligt hernede.
542
00:58:42,280 --> 00:58:46,480
Jeg forstår godt,
at falske far var så glad for det.
543
00:58:46,640 --> 00:58:52,040
Det er en verden inde i en verden.
Og det kunne blive vores verden, Becky.
544
00:58:55,600 --> 00:58:59,840
- Beskriv den for mig.
- Mener du det?
545
00:59:00,000 --> 00:59:03,560
Måske kan du overbevise mig.
546
00:59:04,560 --> 00:59:09,200
Der bor gode mennesker i den.
Ærlige mennesker -
547
00:59:09,360 --> 00:59:12,480
- der ikke fylder en med løgne
hele livet.
548
00:59:14,920 --> 00:59:19,120
Og den er ikke giftig eller bitter.
549
00:59:20,600 --> 00:59:23,320
Den er...
550
00:59:24,640 --> 00:59:28,200
Den er ren.
551
00:59:28,360 --> 00:59:32,440
- Godt.
- Den er perfekt.
552
00:59:35,320 --> 00:59:38,560
Det er Eden.
553
00:59:48,560 --> 00:59:51,160
Hvor er Zane?
554
00:59:51,320 --> 00:59:55,120
Går I kun rundt
og leder efter mine børn?
555
00:59:55,280 --> 00:59:58,280
Han sendte den falske alarm til Warren.
556
00:59:58,440 --> 01:00:02,640
- Vidste De, han ville dræbe Warren?
- Nej.
557
01:00:02,800 --> 01:00:06,080
Hvor var Zane
aftenen før drabet på Deres mand?
558
01:00:06,240 --> 01:00:09,640
- Hjemme med mig.
- De sagde, De gik tidligt i seng.
559
01:00:09,800 --> 01:00:12,440
- Hvor er han?
- Min søn er ikke morder.
560
01:00:12,600 --> 01:00:17,520
Jeg tror,
han lokkede Warren Kaine i døden.
561
01:00:19,160 --> 01:00:22,560
Hvad ...? Åh gud.
562
01:00:22,720 --> 01:00:27,160
Han har låst mig inde hernede.
563
01:00:27,320 --> 01:00:31,400
Mor, han er irrationel.
Han kommer snart efter mig.
564
01:00:31,560 --> 01:00:36,320
Becky? Jeg har fundet en masse film.
Nogle af dem er klassikere.
565
01:00:36,480 --> 01:00:39,560
Skynd jer.
566
01:00:39,720 --> 01:00:43,760
- Definér klassikere.
- Kom selv og se.
567
01:00:51,320 --> 01:00:57,120
Kan du mærke det nu, Becks?
Paradiset.
568
01:01:00,680 --> 01:01:04,680
Jeg... Jeg elsker den film.
569
01:01:04,840 --> 01:01:08,480
Det var vist en af fars yndlings.
570
01:01:11,360 --> 01:01:14,760
- Skal jeg finde en anden?
- Tak.
571
01:01:20,520 --> 01:01:23,440
Bliv der. Rør dig ikke.
572
01:01:23,600 --> 01:01:28,120
Jeg forstår ikke postyret.
Jeg ville bare skræmme dem.
573
01:01:28,280 --> 01:01:30,800
- "Dem"?
- Clodagh og Warren.
574
01:01:30,960 --> 01:01:33,960
Fordi Warren fortalte, du var adopteret?
575
01:01:34,120 --> 01:01:37,920
Hvordan tror De, det føltes at høre det?
576
01:01:38,080 --> 01:01:43,640
- Så du ville hævne dig på Warren.
- Og du lod gerne Clodagh ryge med?
577
01:01:43,800 --> 01:01:46,800
Det handlede ikke om hende.
578
01:01:46,960 --> 01:01:51,880
Tanken var at give Warren
hans livs forskrækkelse.
579
01:01:52,040 --> 01:01:57,840
Warren skulle vide, hvordan det føltes,
når ens verden går under.
580
01:01:58,000 --> 01:02:02,640
For det var, hvad han gjorde mod mig.
Min verden gik under.
581
01:02:02,800 --> 01:02:07,320
Jeg har hverken hjem eller familie.
Intet er mere som før.
582
01:02:07,480 --> 01:02:10,760
- Hvem kendte til din plan?
- Ingen.
583
01:02:10,920 --> 01:02:15,840
- Heller ikke Lyra?
- Du må have haft en medskyldig.
584
01:02:16,000 --> 01:02:21,560
Du kunne ikke sende den falske alarm
og fifle med luftventilen samtidig.
585
01:02:21,720 --> 01:02:26,480
Min alarm blev afbrudt.
Jeg fik aldrig fortalt Warren noget.
586
01:02:26,640 --> 01:02:29,800
- Tog du gummibåden i bunkeren?
- Nej.
587
01:02:29,960 --> 01:02:32,840
Koden til bunkeren er hjemme hos dig.
588
01:02:34,040 --> 01:02:37,480
Jeg er ikke den eneste, der kender den.
589
01:02:37,640 --> 01:02:42,200
Hør her.
Jeg sendte alarmen. Det indrømmer jeg.
590
01:02:42,360 --> 01:02:46,720
Men jeg dræbte ikke Warren.
Det sværger jeg.
591
01:02:52,920 --> 01:02:59,320
- Skal vi sætte Zane på fri fod?
- Ja, vi har ikke nok på ham. Endnu.
592
01:03:00,520 --> 01:03:05,880
Warren Kaine sårede mange.
To af dem kunne have dræbt ham sammen.
593
01:03:06,040 --> 01:03:12,200
- Men hvem ville være i ledtog med Zane?
- Clodagh ville væk fra Warren.
594
01:03:12,360 --> 01:03:19,120
Zane troede, hun ville komme ned i
bunkeren. Det udelukker hende lige nu.
595
01:03:19,280 --> 01:03:24,240
- Guy Burrows havde en hemmelig konto.
- Står der meget?
596
01:03:24,400 --> 01:03:29,320
- Nok til at redde en boghandel.
- Det giver Paige et motiv.
597
01:03:29,480 --> 01:03:33,040
Men ville hun kunne fifle
ved luftventilen?
598
01:03:33,200 --> 01:03:38,080
Hun sagde, Etta Derby måtte
fikse hendes strøm, så sikkert ikke.
599
01:03:38,240 --> 01:03:43,360
- Becky gav Stu et falsk alibi.
- Han siger, hun er vild med ham.
600
01:03:43,520 --> 01:03:49,080
- Men begge kunne have været i bunkeren.
- Becky ville rase på Zanes vegne.
601
01:03:49,240 --> 01:03:53,440
Men hvorfor så slå sin egen far ihjel?
602
01:03:53,600 --> 01:03:58,080
Jeg kan ikke se Stu have motiv
til nogen af drabene.
603
01:03:58,240 --> 01:04:03,800
- Hvem er der ellers?
- Etta Derby, den el-kyndige.
604
01:04:03,960 --> 01:04:09,560
Hun siger, hun godt kunne lide Warren,
og hun havde fået Guys plads.
605
01:04:09,720 --> 01:04:13,440
Hvorfor skulle hun så slå dem ihjel?
606
01:04:13,600 --> 01:04:19,720
- Det kunne være Zane i ledtog med Lyra.
- Har hun teknisk knowhow?
607
01:04:19,880 --> 01:04:24,800
Ja, hun klunser elektronik
og får det op at køre i sit telt.
608
01:04:24,960 --> 01:04:31,080
Hun styrede vedligeholdelse og sikkerhed
på virologicenteret, hvor Guy arbejdede.
609
01:04:31,240 --> 01:04:36,120
Medora så ud til
at være ferm med en skruetrækker.
610
01:04:36,280 --> 01:04:42,840
Og apropos Salt-parret ledte Randall
efter nogen i skoven. En "hende".
611
01:04:43,000 --> 01:04:48,520
- Hvordan passer han ind i det her?
- Han faldt brat af vandvognen.
612
01:04:48,680 --> 01:04:53,440
Hjalp han mon Zane
og kan nu ikke leve med det?
613
01:04:56,760 --> 01:04:59,760
Og han fangede den uden net.
614
01:05:01,440 --> 01:05:06,840
- Mrs. Salt? Er Deres mand her?
- Han sover den stadig ud.
615
01:05:07,000 --> 01:05:13,840
- Har han sagt, hvad han ville i skoven?
- Jeg tvivler på, han kan huske det.
616
01:05:15,000 --> 01:05:21,160
- Han ledte efter nogen. En kvinde.
- Han vrøvlede. Bare spørg Becky.
617
01:05:21,320 --> 01:05:25,960
- Jeg vil hellere spørge Deres mand.
- Han magter det ikke.
618
01:05:26,120 --> 01:05:29,960
- Hvilken kvinde ledte han efter?
- Lyra Kaine?
619
01:05:30,120 --> 01:05:34,760
- Du godeste, nej. Han afskyr hende.
- Hvem så?
620
01:05:36,680 --> 01:05:42,040
Mrs. Salt, to mennesker er dræbt,
så hvis De ved noget...
621
01:05:42,200 --> 01:05:46,280
Der er ikke nogen kvinde.
622
01:05:46,440 --> 01:05:51,320
Det, jeg mener, er,
at hun for længst er borte.
623
01:05:53,400 --> 01:05:58,800
Jeg var hjemme hos en ven.
Randall var alene den aften.
624
01:06:13,960 --> 01:06:17,000
Randall tabte kvinden af syne.
625
01:06:17,160 --> 01:06:22,440
Guy Burrows var på vej hjem
fra arbejde på virologicenteret.
626
01:06:22,600 --> 01:06:25,600
Han så Randall og hjalp ham med at lede.
627
01:06:38,800 --> 01:06:43,880
Hun må være snublet og have slået
hovedet. Måske kunne hun ikke svømme.
628
01:06:51,240 --> 01:06:55,280
Randall blev grebet af chok
og kunne ikke glemme det.
629
01:06:55,440 --> 01:07:00,400
Han begyndte at drikke, og det
var en kamp at få ham til at stoppe.
630
01:07:00,560 --> 01:07:06,760
- Var kvinden en, han kendte?
- Hun var faktisk en vildfremmed.
631
01:07:06,920 --> 01:07:12,240
- Hvem ved ellers det her?
- Ingen. Så vidt jeg ved.
632
01:07:12,400 --> 01:07:17,680
- Kender De kvindens navn?
- Nej. Desværre.
633
01:07:17,840 --> 01:07:21,080
I skal vel ikke afhøre Randall?
634
01:07:21,240 --> 01:07:25,280
Det ville tage hårdt på ham
at tale om det igen.
635
01:07:25,440 --> 01:07:28,160
Bed ham ringe, når han vågner.
636
01:07:32,720 --> 01:07:37,680
Gå 20 år tilbage og find alt,
hvad du kan, om den druknede kvinde.
637
01:07:54,400 --> 01:07:59,480
- Hvad fanden laver du i mit hjem?
- Jeg tager gerne gæsteværelset.
638
01:07:59,640 --> 01:08:04,880
Det her var engang mit hjem.
Det er på tide, jeg kommer tilbage.
639
01:08:05,040 --> 01:08:08,240
- Warren kan jo ikke stoppe mig.
- Forsvind.
640
01:08:08,400 --> 01:08:11,400
Lav nu ikke en scene.
641
01:08:12,880 --> 01:08:15,600
Jeg hører til i den her landsby.
642
01:08:38,480 --> 01:08:41,320
Er det dig?
643
01:08:43,720 --> 01:08:47,160
Jeg har ventet.
644
01:08:47,320 --> 01:08:49,360
Hallo?
645
01:09:01,360 --> 01:09:06,600
Det er for sent at sige undskyld.
Det ved jeg godt.
646
01:09:28,080 --> 01:09:30,160
Jeg beder dig.
647
01:09:30,320 --> 01:09:34,960
Hold dig ikke tilbage.
Jeg beder dig.
648
01:09:50,440 --> 01:09:53,040
Her ser fint ud.
649
01:09:53,200 --> 01:09:56,960
Hun skal nok finde noget, der er galt.
650
01:09:57,120 --> 01:10:00,480
I så fald kender jeg en fin atombunker.
651
01:10:00,640 --> 01:10:06,080
- Til hende eller os?
- Hun ville kunne lide det der.
652
01:10:06,240 --> 01:10:09,720
Hvis ikke
det stadig var et gerningssted.
653
01:10:09,880 --> 01:10:15,600
Jeg ved godt, det ikke er ideelt,
at din mor kommer, men det skal nok gå.
654
01:10:15,760 --> 01:10:20,320
Fint, for hun har ringet og sagt,
hun kommer i aften.
655
01:10:28,360 --> 01:10:31,880
Der er ingen rapport
om en druknet kvinde i skoven.
656
01:10:32,040 --> 01:10:35,680
- Tjek igen.
- Det har jeg allerede gjort.
657
01:10:35,840 --> 01:10:40,480
Mød mig på pubben.
Der er sket et nyt mord.
658
01:10:40,640 --> 01:10:44,040
Ja, vi er på vej.
659
01:10:44,200 --> 01:10:48,440
- Hvad tid døde han?
- Omkring midnat.
660
01:10:50,200 --> 01:10:53,160
Og her er noget, man ikke ser hver dag:
661
01:10:53,320 --> 01:10:56,000
Ingen afværgesår.
662
01:10:57,680 --> 01:11:02,880
Når nogen angriber en, holder man
hænderne op foran sig. Men ikke Randall.
663
01:11:03,040 --> 01:11:09,680
- Han forsøgte ikke at afparere slagene.
- Accepterede han bare sin skæbne?
664
01:11:11,080 --> 01:11:14,880
Det tør jeg vædde Winters liv på.
665
01:11:17,520 --> 01:11:24,000
At dømme ud fra slagenes vinkel
lå han på knæ, så ja.
666
01:11:25,960 --> 01:11:28,720
Han ville gerne møde sin skaber.
667
01:11:54,680 --> 01:11:59,760
Nu vil I vel spørge, hvor jeg var
i aftes. "Kan nogen bevidne det?"
668
01:11:59,920 --> 01:12:04,240
"Havde Randall såret nogen?"
Alle de frygtelige spørgsmål.
669
01:12:05,560 --> 01:12:08,320
Havde han det?
670
01:12:08,480 --> 01:12:12,240
Den eneste, han virkelig sårede,
var ham selv.
671
01:12:12,400 --> 01:12:16,720
På grund af en fremmeds død
for 20 år siden?
672
01:12:16,880 --> 01:12:20,280
Det har jeg svært ved
at tro på, mrs. Salt.
673
01:12:20,440 --> 01:12:25,400
Især da der ikke er nogen rapport
om en druknet kvinde.
674
01:12:27,560 --> 01:12:32,360
Deres mand bød sin morder velkommen,
og jeg må vide hvorfor.
675
01:12:35,760 --> 01:12:40,360
Mrs. Salt, skete der noget andet
i skoven den aften?
676
01:12:43,640 --> 01:12:47,360
Jeg har levet med det så længe nu.
677
01:12:47,520 --> 01:12:52,400
Jeg var lige ved at fortælle jer det,
første gang I spurgte.
678
01:12:52,560 --> 01:12:57,720
Ja, det var,
dengang Randall stadig var i live.
679
01:13:01,280 --> 01:13:04,320
Det var ubegribeligt.
680
01:13:04,480 --> 01:13:09,280
Hun vadede ud i vandet
og begik selvmord.
681
01:13:09,440 --> 01:13:12,800
De begravede hende.
682
01:13:12,960 --> 01:13:17,720
De gravede en grav til hende.
683
01:13:17,880 --> 01:13:22,560
Begravede de hende ...? Hvorfor?
684
01:13:22,720 --> 01:13:28,920
Jeg turde ikke spørge Randall, hvis
nu det skubbede ham ud over kanten.
685
01:13:29,080 --> 01:13:33,760
Han tryglede mig om at fortie det.
Så forlod han prepper-gruppen.
686
01:13:33,920 --> 01:13:39,640
Guy fik hans plads. Han talte knap
med ham eller Warren igen.
687
01:13:39,800 --> 01:13:42,880
Var Warren også involveret?
688
01:13:43,040 --> 01:13:47,320
Jeg ved det ikke.
Jeg troede, vi havde lagt det bag os.
689
01:13:47,480 --> 01:13:54,960
Men pludselig tog han ud i skoven
for at finde den stakkels kvindes grav.
690
01:14:11,960 --> 01:14:15,960
Guys hemmelige opsparing
er faldet på et tørt sted.
691
01:14:16,120 --> 01:14:22,640
Som Clodagh sagde, går prepping ud på
at redde ting. Inklusive boghandler.
692
01:14:22,800 --> 01:14:27,560
Vi har talt med Medora Salt.
Hun fortalte os om en kvinde -
693
01:14:27,720 --> 01:14:31,560
- som Randall og Guy
havde begravet i skoven.
694
01:14:31,720 --> 01:14:36,160
- Så har hun også kigget dybt i flasken.
- Det er 20 år siden.
695
01:14:36,320 --> 01:14:40,760
- Da boede vi her ikke.
- Men Guy arbejdede på virologicenteret.
696
01:14:40,920 --> 01:14:47,520
- Guy ville have fortalt mig det.
- Deres mand skjulte meget for Dem.
697
01:14:47,680 --> 01:14:53,720
- Hans hemmelige opsparingskonto.
- Hans affære med Clodagh Kaine.
698
01:14:56,360 --> 01:15:02,440
Sig, det ikke passer. Hun er min bedste
ven. Jeg vil ikke også miste hende.
699
01:15:02,600 --> 01:15:08,280
Jeg tror, Guy kun gjorde det for at få
koden til bunkeren ud af Clodagh.
700
01:15:08,440 --> 01:15:12,160
- Hvis det er nogen trøst.
- Underligt nok ikke.
701
01:15:12,320 --> 01:15:16,520
- Det her lig...
- I spilder jeres tid.
702
01:15:16,680 --> 01:15:20,320
Guy nævnte det aldrig.
703
01:15:21,600 --> 01:15:26,680
Men han var jo god til at skjule ting.
704
01:15:33,800 --> 01:15:37,920
Tjekkede du også
den savnede kvindes bil?
705
01:15:38,080 --> 01:15:44,320
Medora sagde, hun kørte i en bil.
Den må være blevet meldt efterladt.
706
01:15:44,480 --> 01:15:49,760
Måske kan vi finde hende ad den vej.
Vi må også tale med Lyra.
707
01:15:49,920 --> 01:15:54,400
Måske ved hun, hvordan
og hvorfor Warren var involveret.
708
01:15:54,560 --> 01:15:58,880
- Skal vi nu ud i skoven igen?
- Bare rolig. Se der.
709
01:16:04,480 --> 01:16:08,480
Lyra, De ved,
hvorfor Randall forlod prepper-gruppen.
710
01:16:08,640 --> 01:16:11,880
- Ikke sandt?
- Han fik kolde fødder.
711
01:16:12,040 --> 01:16:18,000
Han og Guy begravede en kvinde i skoven.
Warren var også involveret, ikke?
712
01:16:18,160 --> 01:16:22,680
Hvis hun begik selvmord,
hvorfor så ikke ringe til politiet?
713
01:16:22,840 --> 01:16:28,600
- Guy sagde, de ville have brændt hende.
- Brændt hende? Det lyder voldsomt.
714
01:16:28,760 --> 01:16:32,520
Ikke når De hører hvorfor.
715
01:16:32,680 --> 01:16:36,000
Hun var rædselsslagen.
716
01:16:36,160 --> 01:16:40,160
Hun var kommet i kontakt med bioaffald
og følte sig syg.
717
01:16:40,320 --> 01:16:47,480
Guy råbte i telefonen, vi skulle holde
på hende, men Warren smækkede døren i.
718
01:17:16,720 --> 01:17:19,320
Guy tog ud for at hjælpe.
719
01:17:19,480 --> 01:17:25,000
Var virussen sluppet ud,
havde det været katastrofalt.
720
01:17:25,160 --> 01:17:28,280
Randall sagde, hun var utrolig tapper.
721
01:17:28,440 --> 01:17:33,480
Hun vidste, at hun udgjorde en trussel
og ikke havde noget valg.
722
01:17:42,160 --> 01:17:46,320
Hun hed Maddy. Hun var 23.
Det var alt, nogen vidste.
723
01:17:50,040 --> 01:17:53,280
Hvordan kom hun i kontakt med bioaffald?
724
01:17:53,440 --> 01:17:58,320
Vi var stærkt underbemandede.
Jeg var presset -
725
01:17:58,480 --> 01:18:02,480
- og bad hende gøre noget,
hun ikke var oplært i.
726
01:18:02,640 --> 01:18:07,240
De overvejede ikke
at gå ad de rette kanaler?
727
01:18:07,400 --> 01:18:13,240
Der var ikke tid. Hun kørte.
Vi måtte forhindre spredningen.
728
01:18:13,400 --> 01:18:17,880
Guy lovede at finde og få hende tilbage.
Sådan gik det ikke.
729
01:18:18,040 --> 01:18:22,680
- Nogen må have savnet Maddy.
- Hun var vikar.
730
01:18:22,840 --> 01:18:27,880
Hun boede aldrig samme sted længe.
Så ingen meldte hende savnet.
731
01:18:28,040 --> 01:18:31,800
- Og virussen døde med hende?
- Der var ingen læk.
732
01:18:31,960 --> 01:18:36,400
Vi lavede tests bagefter.
Bioaffaldet var ikke forurenet.
733
01:18:36,560 --> 01:18:43,600
- Så Maddy var bare forkølet?
- Det plager mig hver eneste dag.
734
01:18:43,760 --> 01:18:47,840
Måske flyttede jeg ud i skoven
for at være hos hende.
735
01:18:48,000 --> 01:18:52,640
Chef, en bil blev fundet forladt
ved en station.
736
01:18:52,800 --> 01:18:55,080
Guy kørte den derhen.
737
01:18:55,240 --> 01:19:01,120
Det er 15 km væk, så de tænkte,
den ikke kunne spores til Blacktrees.
738
01:19:01,280 --> 01:19:08,160
- Havde Maddy et spædbarn med?
- Et spædbarn? Jeg så aldrig et.
739
01:19:08,320 --> 01:19:13,600
Jeg skal altså pakke mine ting.
Jeg flytter tilbage til landsbyen.
740
01:19:18,400 --> 01:19:21,760
Hvor gammelt
ville et spædbarn være nu?
741
01:19:21,920 --> 01:19:27,760
Og hvor ville det være?
Jeg tror, Maddys barn er derude.
742
01:19:27,920 --> 01:19:32,960
- Det var det, der gjorde Warren bange.
- Så Zane var i ledtog med barnet.
743
01:19:33,120 --> 01:19:38,960
Der behøvede ikke at være to om det,
hvis morderen kendte Zanes plan.
744
01:19:39,120 --> 01:19:45,920
Vedkommende skulle bare være ved
bunkeren, når Zane sendte sin alarm.
745
01:19:51,360 --> 01:19:54,480
Se nu der.
Jeg ankommer, og du kører.
746
01:19:54,640 --> 01:19:59,240
Jeg er færdig med det her sted.
Jeg mangler kun at sige farvel.
747
01:19:59,400 --> 01:20:03,400
- Så er det slut med prepper-gruppen?
- Der bliver andre.
748
01:20:03,560 --> 01:20:08,760
- Du har fundet et sted at bo?
- Mit gamle hus. Jeg skal hjem, Etta.
749
01:20:08,920 --> 01:20:14,840
- Clodagh må være kisteglad.
- Hun kan få mit telt, hvis det er.
750
01:20:15,000 --> 01:20:19,120
- Jeg skal hente mine ting.
- Glædelig flyttedag.
751
01:20:19,280 --> 01:20:25,840
Og nyd det, mens du kan. Vi lever jo
alle sammen på lånt tid, ikke?
752
01:20:33,080 --> 01:20:38,520
At dømme ud fra datoen på fotoet
må Maddys barn være først i 20'erne.
753
01:20:38,680 --> 01:20:43,880
Fleur, de fingeraftryk efter mordet på
Warren Kaine, vi ikke havde match på -
754
01:20:44,040 --> 01:20:51,640
- kan du sammenholde dem
med nogle andre fingeraftryk?
755
01:20:51,800 --> 01:20:56,040
De nævnte tidligere Warrens punkt.
756
01:20:56,200 --> 01:21:00,000
Noget, der kunne
holde Dem ude af bunkeren.
757
01:21:00,160 --> 01:21:03,640
Jeg må vide, præcis hvad det betyder.
758
01:21:18,680 --> 01:21:23,840
- Du forbarmende.
- Er du klar til dommedag?
759
01:21:24,000 --> 01:21:29,800
Nogen kendte din plan, Zane.
Og jeg vil vide hvordan.
760
01:21:31,280 --> 01:21:34,880
Jeg har jo sagt, at ingen kendte den.
761
01:21:35,040 --> 01:21:39,240
Jeg øvede mig endda ude i skoven,
så ingen hørte mig.
762
01:21:39,400 --> 01:21:43,560
Jo, nogen hørte dig.
Tak, Zane. Winter.
763
01:21:47,600 --> 01:21:50,160
Hvornår fortæller De mig det?
764
01:21:50,320 --> 01:21:56,240
Jeg tror, Warren opsøgte Lyra, fordi han
troede, Maddys barn boede i landsbyen.
765
01:21:56,400 --> 01:22:01,080
Det benægtede Guy Burrows senere.
Hvordan kunne han vide det?
766
01:22:01,240 --> 01:22:05,120
- Der er kun én mulig forklaring.
- Og den er?
767
01:22:05,280 --> 01:22:11,240
Fleur har fundet et match på
fingeraftrykket. Vi må finde Lyra Kaine.
768
01:22:11,400 --> 01:22:16,040
Lyra var der også den nat.
Morderen er ikke færdig.
769
01:22:20,120 --> 01:22:23,360
- Ind med dig.
- Nej. Hvad vil du gøre?
770
01:22:23,520 --> 01:22:30,920
Brænde det. Gå ind med en pil i siden
eller ej. Begge dele er fint med mig.
771
01:22:31,080 --> 01:22:34,040
- Ikke med mig.
- Gør det så, Lyra.
772
01:22:34,200 --> 01:22:40,240
Stop! Der er ingen grund til det.
Ikke længere.
773
01:22:40,400 --> 01:22:47,000
Jeg ved, hvad der skete, og jeg forstår
din vrede, men jeg kan ikke tillade det.
774
01:22:47,160 --> 01:22:49,800
Vel, Becky?
775
01:23:02,880 --> 01:23:08,120
- Hvordan vidste du det?
- Jeg så din tomme autostol.
776
01:23:12,040 --> 01:23:16,640
Warren troede,
han genkendte din mor i Etta Derby.
777
01:23:16,800 --> 01:23:20,880
Han troede, at hun var kommet tilbage
for at tage hævn.
778
01:23:21,040 --> 01:23:25,120
Men Guy vidste bedre,
og du hørte hvert et ord.
779
01:23:25,280 --> 01:23:30,920
Jeg hørte Guy tigge Warren om
at komme tilbage i prepper-gruppen.
780
01:23:31,080 --> 01:23:36,160
Han fortalte ham,
at barnet i min mors bil ikke var Etta.
781
01:23:36,320 --> 01:23:43,520
Hvis Warren vidste, Zane var adopteret,
og unddrog Paige en plads i bunkeren...
782
01:23:43,680 --> 01:23:46,760
Så kunne det kun betyde én ting.
783
01:23:46,920 --> 01:23:50,760
Hun kan ikke få børn.
Jeg måtte være barnet i bilen.
784
01:23:50,920 --> 01:23:58,080
Guy tog mig med hjem til Paige, og vi
levede lykkeligt til vores dages ende!
785
01:23:58,240 --> 01:24:02,560
- Indtil vi ikke gjorde det.
- Og så hørte du Zane herude?
786
01:24:02,720 --> 01:24:07,280
Noget slog klik i mig.
Jeg måtte bare dræbe Warren.
787
01:24:07,440 --> 01:24:13,720
Hvad med Clodagh? Og du må have vidst,
at Warren ville ringe til Stu og Etta.
788
01:24:13,880 --> 01:24:20,560
Min plan var, at han skulle være død,
før de kom. Clodagh var bare heldig.
789
01:24:20,720 --> 01:24:25,200
Modsat Warren.
Man kan finde alt på nettet i dag.
790
01:24:25,360 --> 01:24:29,800
Og Guy hjalp mig endda.
"Her er koden til bunkeren."
791
01:24:29,960 --> 01:24:34,320
"Her er, hvad du skal gøre,
når missilerne regner ned." Ynkeligt.
792
01:24:34,480 --> 01:24:38,600
- Han gav dig et hjem.
- Så hellere have været død.
793
01:24:38,760 --> 01:24:44,160
- Hvorfra kendte Randall din identitet?
- Jeg spurgte ham, da han var fuld.
794
01:24:44,320 --> 01:24:49,800
Han havde altid vidst det.
Han havde set Guy køre af sted med mig.
795
01:24:49,960 --> 01:24:56,080
- Vidste han, du havde dræbt de andre?
- På det tidspunkt ville han bare dø.
796
01:24:56,240 --> 01:25:01,600
- Gid jeg også havde fået dræbt Lyra.
- Dit alibi holdt ikke så længe.
797
01:25:01,760 --> 01:25:04,120
Jeg så Stu i stuen.
798
01:25:04,280 --> 01:25:08,280
Becky, det her har plaget mig så meget.
799
01:25:08,440 --> 01:25:13,400
Jeg forsøgte at redde din mor,
men Warren forhindrede det.
800
01:25:13,560 --> 01:25:18,400
Nej. Randall spurgte Guy om virussen.
Gæt, hvad Guy sagde.
801
01:25:18,560 --> 01:25:24,880
- Det kunne bare have været forkølelse.
- Ja. Det var falsk alarm.
802
01:25:25,040 --> 01:25:29,400
I stedet for at hjælpe min mor
skræmte du hende fra vid og sans.
803
01:25:29,560 --> 01:25:33,080
- Hun døde uden grund.
- Læg armbrøsten. Det er slut.
804
01:25:33,240 --> 01:25:37,560
Slut? Det er aldrig slut.
805
01:25:41,400 --> 01:25:44,600
Becky, stop!
806
01:25:45,680 --> 01:25:47,800
Stop.
807
01:25:58,080 --> 01:26:03,200
De skulle redde verden.
Alt, de gjorde, var at ødelægge min.
808
01:26:14,280 --> 01:26:19,680
- Hvilke andre fingeraftryk var det?
- Beckys fra kaffekoppen på stationen.
809
01:26:19,840 --> 01:26:23,320
De matchede dem
på Warrens whiskyflaske.
810
01:26:23,480 --> 01:26:28,280
- Det vidste De vel allerede?
- Ikke for at prale, men ja.
811
01:26:28,440 --> 01:26:33,800
De gav mig aldrig penge
for de øl og chips, jeg købte til Dem.
812
01:26:33,960 --> 01:26:37,520
- Ikke det?
- Og nu trænger jeg til nye sko.
813
01:26:37,680 --> 01:26:42,240
- Du kan få refunderet pengene for dem.
- Nå? Det vidste jeg ikke.
814
01:26:42,400 --> 01:26:47,600
- Se så. Problemet er løst.
- Ja, men pengene...
815
01:27:01,480 --> 01:27:08,160
- Hvad med en øl? Og en pose chips til?
- Hvad laver du? Din mor er på vej.
816
01:27:08,320 --> 01:27:12,720
- Hun bor hos min søster i stedet.
- Hvornår har du hørt det?
817
01:27:12,880 --> 01:27:17,880
- For et par timer siden.
- Jeg har skrubbet løs her i...
818
01:27:18,040 --> 01:27:24,880
- Så bare stop nu.
- Giv mig min øl. Og mine chips!
819
01:27:36,520 --> 01:27:39,960
Tekster: Bibi Huryn
Subline