1 00:00:01,000 --> 00:00:12,137 ♪ 2 00:00:12,172 --> 00:00:16,034 ♪ Heaven's morning breaks ♪ 3 00:00:16,068 --> 00:00:22,724 ♪ And earth's vain shadows flee ♪ 4 00:00:22,758 --> 00:00:27,862 ♪ In life and death, O Lord ♪ 5 00:00:27,896 --> 00:00:33,758 ♪ Abide with me ♪ 6 00:00:33,793 --> 00:00:37,068 ♪ 7 00:00:47,172 --> 00:00:51,896 In the regrettable absence of my older brother Lucian, 8 00:00:51,931 --> 00:00:55,344 it falls to me to say a few words 9 00:00:55,379 --> 00:01:03,655 about our dear late father, Henry Ignatius Shirewell, 10 00:01:03,689 --> 00:01:07,172 a man who will be much missed by those who knew him, 11 00:01:07,206 --> 00:01:10,793 and whose last whose last...[Clears throat] 12 00:01:10,827 --> 00:01:15,551 whose last, difficult months were made comfortable 13 00:01:15,586 --> 00:01:21,103 by the devoted care of my sister, Ursula. 14 00:01:22,931 --> 00:01:26,413 [Mozart's "Dies Irae" playing] 15 00:01:26,448 --> 00:01:33,137 ♪ 16 00:01:33,172 --> 00:01:41,551 ♪ 17 00:01:41,586 --> 00:01:48,344 ♪ 18 00:01:48,379 --> 00:01:54,931 ♪ 19 00:01:54,965 --> 00:02:01,724 ♪ 20 00:02:01,758 --> 00:02:08,551 ♪ 21 00:02:08,586 --> 00:02:15,310 ♪ 22 00:02:15,344 --> 00:02:21,862 ♪ 23 00:02:21,896 --> 00:02:23,379 Carry on. 24 00:02:23,413 --> 00:02:30,413 ♪ 25 00:02:30,448 --> 00:02:34,241 United in -- in heaven 26 00:02:34,275 --> 00:02:38,482 for all eternity with our dear mother, Clarissa, 27 00:02:38,517 --> 00:02:41,862 his one true love, lost too soon. 28 00:02:41,896 --> 00:02:45,310 You were always such a brilliant liar, Francis. 29 00:02:47,620 --> 00:02:50,620 Better late than never. 30 00:02:50,655 --> 00:02:56,586 ♪ 31 00:02:56,620 --> 00:03:02,551 ♪ 32 00:03:02,586 --> 00:03:04,689 Make sure he's actually dead. 33 00:03:04,724 --> 00:03:10,586 It's not too late to make your peace, Lucian. 34 00:03:10,620 --> 00:03:13,448 [Sighs] 35 00:03:13,482 --> 00:03:19,551 ♪ 36 00:03:19,586 --> 00:03:22,310 May you rot in Hell! 37 00:03:22,344 --> 00:03:25,482 [Crowd gasps] 38 00:03:25,517 --> 00:03:27,965 [Crowd murmuring] 39 00:03:28,000 --> 00:03:31,413 ♪ 40 00:03:31,448 --> 00:03:33,413 [Door closes] 41 00:03:33,448 --> 00:03:40,758 ♪ 42 00:03:40,793 --> 00:03:48,344 ♪ 43 00:03:48,379 --> 00:03:55,689 ♪ 44 00:03:55,724 --> 00:04:03,275 ♪ 45 00:04:03,310 --> 00:04:10,655 ♪ 46 00:04:10,689 --> 00:04:18,068 ♪ 47 00:04:18,103 --> 00:04:25,551 ♪ 48 00:04:25,586 --> 00:04:26,827 Mummy's going to make me this. Is 49 00:04:26,862 --> 00:04:29,482 Barnaby: Is she now? 50 00:04:29,517 --> 00:04:30,655 What about you, Paddy? 51 00:04:30,689 --> 00:04:31,827 Do you want a lovely costume, too? 52 00:04:31,862 --> 00:04:33,379 [Barking] 53 00:04:33,413 --> 00:04:35,655 Thanks a lot. Right, I think that's all I need. 54 00:04:35,689 --> 00:04:38,068 You can go watch some TV before dinner. 55 00:04:41,551 --> 00:04:42,965 What's all this in aid of? 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,413 Oh, Betty's class are having an Elizabethan day. 57 00:04:45,448 --> 00:04:47,068 They've got to go in costume. 58 00:04:47,103 --> 00:04:51,413 A serving girl's outfit might be more straightforward. 59 00:04:51,448 --> 00:04:52,758 That's what I said, 60 00:04:52,793 --> 00:04:54,689 but she's set her heart on Good Queen Bess. 61 00:04:54,724 --> 00:04:55,931 It's all very admirable, 62 00:04:55,965 --> 00:04:58,344 but I see one tiny flaw in your plan. 63 00:04:58,379 --> 00:05:00,344 You can't sew. 64 00:05:00,379 --> 00:05:02,689 Well, I've always liked a challenge. 65 00:05:02,724 --> 00:05:04,413 That's why I marriedyou. 66 00:05:04,448 --> 00:05:07,896 ♪ 67 00:05:07,931 --> 00:05:09,896 [Bird cawing] 68 00:05:09,931 --> 00:05:15,586 ♪ 69 00:05:15,620 --> 00:05:16,758 No, no, for God's sake, Ursula, have one. 70 00:05:16,793 --> 00:05:19,827 It'll calm your nerves. 71 00:05:19,862 --> 00:05:21,689 [Door opens] 72 00:05:21,724 --> 00:05:24,068 ♪ 73 00:05:24,103 --> 00:05:25,551 No! 74 00:05:25,586 --> 00:05:27,517 This meeting is for family only. 75 00:05:27,551 --> 00:05:29,862 We made that perfectly clear. 76 00:05:29,896 --> 00:05:31,551 Um, she's not family. [Scoffs] 77 00:05:31,586 --> 00:05:34,862 As good as. Everything's ready. 78 00:05:34,896 --> 00:05:37,896 Shall we? 79 00:05:37,931 --> 00:05:41,000 After you, dear brother. 80 00:05:41,034 --> 00:05:42,758 [Scoffs] 81 00:05:42,793 --> 00:05:45,724 I do apologize for my family's appalling rudeness. 82 00:05:45,758 --> 00:05:48,931 I can assure you, it will never happen again. 83 00:05:56,827 --> 00:05:59,827 I'm going to enjoy living here. [Chuckles] 84 00:05:59,862 --> 00:06:05,517 You do know we still sleep together? 85 00:06:05,551 --> 00:06:08,620 Lucian's a free spirit. 86 00:06:08,655 --> 00:06:10,551 And you're just a fleeting amusement. 87 00:06:10,586 --> 00:06:13,931 [Laughs] 88 00:06:13,965 --> 00:06:18,827 Well, circumstances alter cases, so... 89 00:06:18,862 --> 00:06:22,482 Oh, no wine for me. 90 00:06:22,517 --> 00:06:30,517 ♪ 91 00:06:30,551 --> 00:06:38,482 ♪ 92 00:06:38,517 --> 00:06:41,448 I suggest you go easy on the hard stuff. 93 00:06:41,482 --> 00:06:44,689 Don't want to say anything else you'll regret. 94 00:06:44,724 --> 00:06:46,551 You know regret, Frankie. 95 00:06:46,586 --> 00:06:50,172 Don't call me that, and please sit down. 96 00:06:50,206 --> 00:06:53,758 Well, I would, but you're in my place. 97 00:06:53,793 --> 00:06:55,620 You've been all your life. 98 00:06:55,655 --> 00:06:58,551 I think we should make a start. 99 00:06:58,586 --> 00:07:00,241 Please. 100 00:07:07,137 --> 00:07:09,896 Oh, thank you. 101 00:07:18,793 --> 00:07:21,000 [Rooster crows] 102 00:07:24,137 --> 00:07:26,206 You should have been there, Gideon. 103 00:07:26,241 --> 00:07:29,724 I've never been a hypocrite. I'm not going to start now. 104 00:07:29,758 --> 00:07:33,551 Tenants of the estate are expected to pay their respects. 105 00:07:33,586 --> 00:07:35,068 Got none to pay. 106 00:07:35,103 --> 00:07:38,068 Do you think old man Shirewell would have come to my funeral? 107 00:07:38,103 --> 00:07:40,862 Where's Caleb? We got fencing to do. 108 00:07:40,896 --> 00:07:43,965 No idea. He wasn't at the funeral. 109 00:07:52,068 --> 00:07:56,793 You all thought you could prevent me from inheriting, 110 00:07:56,827 --> 00:08:00,551 but I'm afraid the little plan you cooked up with father 111 00:08:00,586 --> 00:08:02,275 isn't legally binding. 112 00:08:02,310 --> 00:08:04,827 Well, the trust was set up by you, Mr. Inkerman, 113 00:08:04,862 --> 00:08:09,965 and it was agreed I would run the estate in perpetuity. 114 00:08:10,000 --> 00:08:13,034 [Chuckles] My father signed the document in front of you. 115 00:08:13,068 --> 00:08:17,758 On the understanding that this was agreed by you all. 116 00:08:17,793 --> 00:08:19,344 This letter of wishes confirms my right 117 00:08:19,379 --> 00:08:22,137 to inherit the whole shebang unless I choose to decline, 118 00:08:22,172 --> 00:08:23,655 which, of course, I won't. 119 00:08:23,689 --> 00:08:24,931 In simple terms, 120 00:08:24,965 --> 00:08:27,034 the traditional order of inheritance 121 00:08:27,068 --> 00:08:31,965 cannot be altered without the consent of all trustees. 122 00:08:32,000 --> 00:08:35,034 And now Stourwick is mine to do with as I see fit, 123 00:08:35,068 --> 00:08:37,758 I've made a decision. 124 00:08:37,793 --> 00:08:41,206 The Shirewells' tenure ends with me. 125 00:08:41,241 --> 00:08:43,793 What does that mean exactly? 126 00:08:43,827 --> 00:08:46,931 Well, it means the estate will become home 127 00:08:46,965 --> 00:08:50,931 to a free-thinking artists' community. [Laughs] 128 00:08:50,965 --> 00:08:54,068 Long Cross Farm will be converted into a solar park. 129 00:08:54,103 --> 00:08:57,758 But the Blundells have farmed here for generations. 130 00:08:57,793 --> 00:08:59,586 Oh, it's not just them, Ursula. 131 00:08:59,620 --> 00:09:01,758 The dower house will be an artist's retreat 132 00:09:01,793 --> 00:09:05,793 and the chapel will be converted into a gallery 133 00:09:05,827 --> 00:09:08,758 and shrine for my work. 134 00:09:08,793 --> 00:09:10,827 You can't do that. It's consecrated. 135 00:09:10,862 --> 00:09:13,827 Well, I'll deconsecrate it. 136 00:09:13,862 --> 00:09:15,068 Don't worry. 137 00:09:15,103 --> 00:09:16,827 There's still a chapel in Toulouse. 138 00:09:16,862 --> 00:09:18,413 That's where you'll be moving to, by the way. 139 00:09:18,448 --> 00:09:19,827 And Francis and Davina, 140 00:09:19,862 --> 00:09:21,275 you'll be moving to the flat in Marylebone. 141 00:09:21,310 --> 00:09:22,793 [Both scoff] 142 00:09:22,827 --> 00:09:25,586 And how am I to manage the estate from there? 143 00:09:25,620 --> 00:09:28,034 Oh, sorry. Didn't I tell you? 144 00:09:28,068 --> 00:09:30,275 You don't work here anymore, 145 00:09:30,310 --> 00:09:32,689 so you won't be managing anything. 146 00:09:32,724 --> 00:09:37,344 ♪ 147 00:09:37,379 --> 00:09:38,413 What's that? 148 00:09:38,448 --> 00:09:40,931 Your eviction notice. 149 00:09:40,965 --> 00:09:42,344 What? 150 00:09:42,379 --> 00:09:51,655 ♪ 151 00:09:51,689 --> 00:09:55,172 [Indistinct conversation] 152 00:09:55,206 --> 00:09:58,931 ♪ 153 00:09:58,965 --> 00:10:01,172 [Laughing] 154 00:10:01,206 --> 00:10:10,275 ♪ 155 00:10:10,310 --> 00:10:12,758 Davina: So the yurt and totem poles 156 00:10:12,793 --> 00:10:16,724 were just the start of his desecration. 157 00:10:18,275 --> 00:10:20,965 What are you going to do about it? 158 00:10:21,000 --> 00:10:24,931 It seems our hands are tied. 159 00:10:24,965 --> 00:10:29,724 Your father wanted you to be the guardian of his legacy. 160 00:10:29,758 --> 00:10:34,172 We have to find a way of making that happen. 161 00:10:34,206 --> 00:10:36,655 Hmm? 162 00:10:36,689 --> 00:10:42,448 ♪ 163 00:10:42,482 --> 00:10:45,448 [Owl hoots] 164 00:10:45,482 --> 00:10:48,862 ♪ 165 00:10:48,896 --> 00:10:50,482 [Twig snaps] 166 00:10:50,517 --> 00:10:52,724 Lucian? 167 00:10:52,758 --> 00:11:00,827 ♪ 168 00:11:00,862 --> 00:11:08,931 ♪ 169 00:11:08,965 --> 00:11:17,034 ♪ 170 00:11:17,068 --> 00:11:19,310 [Thud] 171 00:11:19,344 --> 00:11:27,965 ♪ 172 00:11:28,000 --> 00:11:36,482 ♪ 173 00:11:36,517 --> 00:11:38,724 [Gasps] 174 00:11:38,758 --> 00:11:44,896 ♪ 175 00:11:44,931 --> 00:11:46,793 [Screams] 176 00:11:46,827 --> 00:11:49,862 ♪ 177 00:11:49,896 --> 00:11:51,310 [Crying] 178 00:11:55,413 --> 00:11:58,862 Double espresso. You look like you could do with it. 179 00:11:58,896 --> 00:12:00,137 Thank you, sir. 180 00:12:00,172 --> 00:12:02,241 Phone's been ringing all morning. 181 00:12:02,275 --> 00:12:04,758 Anything I should know about? 182 00:12:04,793 --> 00:12:07,551 Ah, I've had a call about the late Henry Shirewell. 183 00:12:07,586 --> 00:12:10,068 I read his obituary. Wasn't he buried yesterday? 184 00:12:10,103 --> 00:12:13,068 Yeah, he was, but his family now suspect foul play. 185 00:12:13,103 --> 00:12:15,034 A doctor must have signed the death certificate. 186 00:12:15,068 --> 00:12:16,517 Yeah, he did. 187 00:12:16,551 --> 00:12:18,862 His GP, and in it, he states he died of natural causes. 188 00:12:18,896 --> 00:12:20,206 So what's this got to do with us? 189 00:12:20,241 --> 00:12:22,000 Well, a document has since been discovered, 190 00:12:22,034 --> 00:12:23,965 allegedly written by Henry Shirewell, 191 00:12:24,000 --> 00:12:28,034 in which he claims that his life is in imminent danger. 192 00:12:28,068 --> 00:12:31,241 This prompted his family to request further investigation, 193 00:12:31,275 --> 00:12:33,137 which has now been authorized. 194 00:12:33,172 --> 00:12:35,896 What do we know about them? 195 00:12:35,931 --> 00:12:38,310 The Shirewells are a prominent local family. 196 00:12:38,344 --> 00:12:41,413 They've lived on the Stourwick Estate 197 00:12:41,448 --> 00:12:43,896 since the 16th century. 198 00:12:43,931 --> 00:12:46,586 Henry Shirewell's wife, Clarissa, 199 00:12:46,620 --> 00:12:51,172 had a history of mental instability and alcoholism 200 00:12:51,206 --> 00:12:52,896 and died after a tragic fall. 201 00:12:52,931 --> 00:12:54,103 When was this? 202 00:12:54,137 --> 00:12:57,172 Nearly 40 years ago. 203 00:12:57,206 --> 00:12:59,965 Well, what do we know about the Shirewell children? 204 00:13:00,000 --> 00:13:02,551 Two sons and a daughter who both still live on the estate, 205 00:13:02,586 --> 00:13:04,931 and the eldest son, Lucian Shirewell, 206 00:13:04,965 --> 00:13:09,517 is an acclaimed ceramicist. 207 00:13:09,551 --> 00:13:13,448 His work is controversial, but highly regarded. 208 00:13:15,206 --> 00:13:19,379 Not exactly Clarice Cliff, is he? 209 00:13:19,413 --> 00:13:22,137 No. No, I guess not. 210 00:13:25,000 --> 00:13:28,137 ♪ 211 00:13:28,172 --> 00:13:31,413 Yeah, it's really important that we speak to him. 212 00:13:31,448 --> 00:13:33,034 I appreciate that. Thanks. 213 00:13:33,068 --> 00:13:34,206 Henry Shirewell's doctor 214 00:13:34,241 --> 00:13:35,482 is out at surgery at the moment, 215 00:13:35,517 --> 00:13:36,827 but they're trying to track him down. 216 00:13:36,862 --> 00:13:38,241 Good. 217 00:13:38,275 --> 00:13:40,344 We need to know if he might have missed something. 218 00:13:40,379 --> 00:13:42,172 Inspector Barnaby? 219 00:13:44,068 --> 00:13:45,310 Ursula Shirewell. 220 00:13:45,344 --> 00:13:47,551 Thank you so much for coming. 221 00:13:47,586 --> 00:13:49,482 Please, follow me. 222 00:13:49,517 --> 00:13:57,931 ♪ 223 00:13:57,965 --> 00:14:01,034 When did you find this note? Ms. Shirewell? 224 00:14:01,068 --> 00:14:02,586 After the funeral. 225 00:14:02,620 --> 00:14:05,931 It was the first time I was able to face going into his room. 226 00:14:05,965 --> 00:14:07,103 Where was it? 227 00:14:07,137 --> 00:14:10,137 Inside his bedside table. 228 00:14:10,172 --> 00:14:12,172 How was your father's mental state 229 00:14:12,206 --> 00:14:14,344 in the days before he died? 230 00:14:14,379 --> 00:14:18,000 Better than it had been in ages. 231 00:14:18,034 --> 00:14:20,241 He seemed to have more energy than usual. 232 00:14:20,275 --> 00:14:21,655 We had hope he'd rally. 233 00:14:21,689 --> 00:14:25,275 Which is why I allowed Lucian to see him. 234 00:14:25,310 --> 00:14:26,448 Was that unusual? 235 00:14:26,482 --> 00:14:28,448 Sadly, yes. 236 00:14:28,482 --> 00:14:30,068 They'd been estranged for many years. 237 00:14:30,103 --> 00:14:33,068 And Ursula was easily taken in. 238 00:14:33,103 --> 00:14:35,206 I wanted to give them time alone 239 00:14:35,241 --> 00:14:37,448 in the hope of some kind of reconciliation. 240 00:14:37,482 --> 00:14:40,413 But when she went back to give him his medication, 241 00:14:40,448 --> 00:14:44,172 Lucian is gone, our father is dead. 242 00:14:44,206 --> 00:14:46,068 It's not rocket science. 243 00:14:46,103 --> 00:14:49,344 So why wait until now to raise your concerns? 244 00:14:49,379 --> 00:14:51,482 Because there was no evidence. 245 00:14:51,517 --> 00:14:55,655 But the note changes everything. 246 00:15:00,620 --> 00:15:05,172 ♪ 247 00:15:05,206 --> 00:15:08,241 Ah, DCI Barnaby, Causton police. 248 00:15:08,275 --> 00:15:09,689 And you are? 249 00:15:09,724 --> 00:15:13,206 Caleb Blundell. I help Lucian out sometimes. 250 00:15:13,241 --> 00:15:15,241 And where might I find him? 251 00:15:15,275 --> 00:15:17,379 [Record playing] 252 00:15:17,413 --> 00:15:19,206 Thank you. 253 00:15:19,241 --> 00:15:27,068 ♪ 254 00:15:28,689 --> 00:15:32,551 DCI Barnaby, Causton Police. 255 00:15:32,586 --> 00:15:34,241 [Sighs] 256 00:15:34,275 --> 00:15:37,344 Drink? 257 00:15:37,379 --> 00:15:39,206 [Pouring] 258 00:15:41,413 --> 00:15:45,413 I'm guessing they told you I killed my father? 259 00:15:45,448 --> 00:15:47,965 And did you? 260 00:15:48,000 --> 00:15:52,068 Wanted him dead as long as I can remember... 261 00:15:52,103 --> 00:15:55,034 but no, I did not have that pleasure. 262 00:15:55,068 --> 00:15:59,275 Your sister has said that you and your father were estranged. 263 00:15:59,310 --> 00:16:01,310 May I ask why? 264 00:16:01,344 --> 00:16:06,034 He destroyed my mother's life and set out to destroy mine. 265 00:16:06,068 --> 00:16:09,137 I had to cut him out in order to survive. 266 00:16:09,172 --> 00:16:12,034 So what made you go and see him on the day he died? 267 00:16:12,068 --> 00:16:14,000 I needed to tell him how much I despised him 268 00:16:14,034 --> 00:16:16,517 before it was too late. 269 00:16:16,551 --> 00:16:18,103 You seem very calm, 270 00:16:18,137 --> 00:16:20,793 considering your siblings are accusing you of murder. 271 00:16:20,827 --> 00:16:22,482 They conspired with our father 272 00:16:22,517 --> 00:16:24,344 to deprive me of my birthright. 273 00:16:24,379 --> 00:16:28,068 Accusing me of patricide is the logical next step. 274 00:16:28,103 --> 00:16:29,620 What do you mean? 275 00:16:29,655 --> 00:16:32,034 Their attempt to disinherit me from Stourwick failed. 276 00:16:32,068 --> 00:16:36,379 Turns out they can't do that legally without my permission. 277 00:16:36,413 --> 00:16:40,724 But if I was serving a life sentence for murder, 278 00:16:40,758 --> 00:16:44,034 then they would get what they wanted. 279 00:16:44,068 --> 00:16:47,551 But they'll never be able to prove it, 280 00:16:47,586 --> 00:16:49,482 because it's not true. 281 00:16:58,793 --> 00:17:01,724 Henry Shirewell's doctor finally got back to me. 282 00:17:01,758 --> 00:17:04,448 In his opinion, there's no evidence of foul play. 283 00:17:04,482 --> 00:17:06,482 Ursula Shirewell was alarmed when she found 284 00:17:06,517 --> 00:17:08,206 that his pillows and bedding were in disarray, 285 00:17:08,241 --> 00:17:11,310 but apparently, a patient can experience a sudden surge 286 00:17:11,344 --> 00:17:13,862 of energy just before they die, which would seem remarkable 287 00:17:13,896 --> 00:17:15,758 if they've been immobile for some time. 288 00:17:15,793 --> 00:17:18,413 Lucian Shirewell denies any involvement. 289 00:17:18,448 --> 00:17:20,413 He claims he's being set up by his siblings 290 00:17:20,448 --> 00:17:24,137 to stop him inheriting -- their word against his. 291 00:17:24,172 --> 00:17:25,620 There is someone outside of the family 292 00:17:25,655 --> 00:17:27,517 that helps out at the house part time, 293 00:17:27,551 --> 00:17:29,827 and they were working the day that he died -- 294 00:17:29,862 --> 00:17:33,137 a Sorrel Watkins. 295 00:17:33,172 --> 00:17:34,758 Let's talk to her. 296 00:17:37,551 --> 00:17:39,724 You've not messaged me. 297 00:17:39,758 --> 00:17:42,758 I just need to know that you've got my back. 298 00:17:42,793 --> 00:17:44,482 Why should I when you don't have mine? 299 00:17:44,517 --> 00:17:45,758 There've always been other women. 300 00:17:45,793 --> 00:17:47,655 You know the deal. 301 00:17:47,689 --> 00:17:50,689 Jordana seems to think that she's moving into the house, 302 00:17:50,724 --> 00:17:52,344 that you're going to be a family. 303 00:17:52,379 --> 00:17:54,620 Well, that's never going to happen. 304 00:17:54,655 --> 00:18:00,379 Look, you've got the cottage because I need you close to me. 305 00:18:00,413 --> 00:18:04,758 I always will, no matter who is in my life. 306 00:18:04,793 --> 00:18:08,482 I've come too far to give up on you now. 307 00:18:08,517 --> 00:18:12,655 ♪ 308 00:18:12,689 --> 00:18:16,586 What do the police want? 309 00:18:16,620 --> 00:18:19,655 I've answered too many questions for one day. 310 00:18:22,689 --> 00:18:23,931 Looking for a Sorrel Watkins. 311 00:18:23,965 --> 00:18:26,344 Her mother said she might be here. 312 00:18:26,379 --> 00:18:29,517 Yeah, in the snug, just through there. 313 00:18:29,551 --> 00:18:30,793 Thanks. 314 00:18:30,827 --> 00:18:38,655 ♪ 315 00:18:38,689 --> 00:18:40,931 [Sighs] 316 00:18:40,965 --> 00:18:43,655 [Gasps] 317 00:18:43,689 --> 00:18:46,862 ♪ 318 00:18:46,896 --> 00:18:48,931 We need to ask you a few questions 319 00:18:48,965 --> 00:18:51,551 about Henry Shirewell. 320 00:18:51,586 --> 00:18:52,931 I just help out with the cleaning. 321 00:18:52,965 --> 00:18:55,448 I had nothing to do with his care. 322 00:18:55,482 --> 00:18:57,241 Well, he left a note intended to be discovered 323 00:18:57,275 --> 00:18:58,689 after his death. 324 00:18:58,724 --> 00:19:01,620 In it, he suggests that he feared someone meant him harm. 325 00:19:01,655 --> 00:19:03,344 Did he talk to you about that? 326 00:19:03,379 --> 00:19:05,586 Or maybe you saw him writing? 327 00:19:05,620 --> 00:19:08,206 Erm, you're absolutely sure he wrote it? 328 00:19:08,241 --> 00:19:09,551 Why do you ask? 329 00:19:09,586 --> 00:19:13,551 Well, he just didn't seem capable to me. 330 00:19:13,586 --> 00:19:16,551 After the funeral, Ms. Shirewell asked me to stay on. 331 00:19:16,586 --> 00:19:18,551 She wanted help cleaning her father's rooms. 332 00:19:18,586 --> 00:19:21,206 I started in the bathroom en suite to his bedroom 333 00:19:21,241 --> 00:19:22,862 and heard someone come in. 334 00:19:22,896 --> 00:19:24,344 Did you see who it was? 335 00:19:24,379 --> 00:19:26,344 Davina Shirewell. 336 00:19:26,379 --> 00:19:27,620 The door wasn't quite closed. 337 00:19:27,655 --> 00:19:29,241 What was she doing there? 338 00:19:29,275 --> 00:19:30,758 She got something out of her bag 339 00:19:30,793 --> 00:19:32,896 and put it in the bedside drawer. 340 00:19:32,931 --> 00:19:34,586 Did you see what it was? 341 00:19:34,620 --> 00:19:39,000 It looked like a letter, but it wasn't my place to check. 342 00:19:39,034 --> 00:19:41,827 Are you sure about that? 343 00:19:41,862 --> 00:19:45,344 I keep notes when anything interesting happens. 344 00:19:45,379 --> 00:19:47,344 Any particular reason? 345 00:19:47,379 --> 00:19:49,655 I want to be a writer one day. 346 00:19:49,689 --> 00:19:53,482 If I don't take notes, I forget stuff. 347 00:19:53,517 --> 00:19:57,275 Look, there it is. 348 00:19:57,310 --> 00:20:01,551 Let me stay in the studio, you know, just for one night. 349 00:20:01,586 --> 00:20:04,724 Please, I really, really don't feel safe here. 350 00:20:04,758 --> 00:20:07,862 Well, maybe it's time you found somewhere else. 351 00:20:07,896 --> 00:20:09,793 I need you to protect me, Lucian. 352 00:20:09,827 --> 00:20:10,965 From what? 353 00:20:11,000 --> 00:20:13,689 A dead bird, a papier maché doll? 354 00:20:13,724 --> 00:20:15,275 Someone's playing games. 355 00:20:15,310 --> 00:20:16,896 What if they're not? 356 00:20:16,931 --> 00:20:19,068 Please, Lucian. 357 00:20:19,103 --> 00:20:20,793 You said that you loved me, 358 00:20:20,827 --> 00:20:24,310 that it felt different this time. 359 00:20:24,344 --> 00:20:29,896 I say a lot of things. I never made you any promises. 360 00:20:29,931 --> 00:20:33,448 What if I were pregnant? 361 00:20:33,482 --> 00:20:35,448 I wouldn't want to inflict the life I've had 362 00:20:35,482 --> 00:20:37,068 on another generation. 363 00:20:37,103 --> 00:20:39,965 No. It ends with me. 364 00:20:40,000 --> 00:20:44,551 ♪ 365 00:20:44,586 --> 00:20:47,689 Well... 366 00:20:47,724 --> 00:20:51,034 maybe it's too late for that. 367 00:20:51,068 --> 00:20:52,724 Yeah. 368 00:20:52,758 --> 00:20:54,827 [Lucian in distance] I don't believe this! 369 00:20:54,862 --> 00:20:55,896 [Glass shatters] I told you I don't want a child! 370 00:20:55,931 --> 00:20:59,413 ♪ 371 00:20:59,448 --> 00:21:01,413 You'll change your mind! 372 00:21:01,448 --> 00:21:06,793 [Overlapping arguing] 373 00:21:06,827 --> 00:21:11,344 How could you be so stupid? [Glass shatters] 374 00:21:11,379 --> 00:21:14,379 Wait, wait, wait! 375 00:21:14,413 --> 00:21:17,862 ♪ 376 00:21:17,896 --> 00:21:22,000 Yes, I wrote the note, and I don't regret it. 377 00:21:22,034 --> 00:21:24,965 Even if you got the result you wanted by deception? 378 00:21:25,000 --> 00:21:26,448 The offense was real. 379 00:21:26,482 --> 00:21:28,724 I was just speeding things up a little. 380 00:21:28,758 --> 00:21:33,103 What you believe is of no consequence without evidence. 381 00:21:33,137 --> 00:21:34,827 Well, then we must exhume the body. 382 00:21:34,862 --> 00:21:37,000 That would require a coroner's instruction. 383 00:21:37,034 --> 00:21:39,620 As yet, we have no grounds. So that's it? 384 00:21:39,655 --> 00:21:42,793 You've already wasted enough of our time, Mrs. Shirewell. 385 00:21:42,827 --> 00:21:44,586 But -- 386 00:21:51,896 --> 00:21:56,103 Why on earth didn't you tell me what you were up to? 387 00:21:56,137 --> 00:21:57,896 Because you'd have stopped me. 388 00:21:57,931 --> 00:21:59,551 What did the police want? 389 00:21:59,586 --> 00:22:01,206 Turns out the note was not written by our father, 390 00:22:01,241 --> 00:22:02,551 but by my wife. 391 00:22:02,586 --> 00:22:04,068 Someone had to do something. 392 00:22:04,103 --> 00:22:07,068 All you've done is draw negative attention our way. 393 00:22:07,103 --> 00:22:09,551 Then what do you suggest? We're running out of time. 394 00:22:09,586 --> 00:22:11,379 We appeal the will on the grounds 395 00:22:11,413 --> 00:22:13,896 that Lucian is mentally unstable, paranoid, 396 00:22:13,931 --> 00:22:17,172 delusional, like our mother, and therefore unfit to inherit. 397 00:22:17,206 --> 00:22:20,896 But we have to do it by the book. 398 00:22:24,034 --> 00:22:26,724 So the family think the old man was murdered? 399 00:22:26,758 --> 00:22:30,448 Oh, they didn't say, but they must be suspicious. 400 00:22:30,482 --> 00:22:33,551 Which makes Lucian prime suspect. 401 00:22:33,586 --> 00:22:35,103 He never hid how much he hated his old man, 402 00:22:35,137 --> 00:22:37,896 but he'd never do anything like that. 403 00:22:37,931 --> 00:22:42,206 Well, you can't know that for sure. 404 00:22:42,241 --> 00:22:44,103 And what are you even doing here, anyway? 405 00:22:44,137 --> 00:22:45,793 I thought you were going to tell them tonight. 406 00:22:45,827 --> 00:22:47,586 I was, but... 407 00:22:49,931 --> 00:22:53,827 I'm a coward. I couldn't face hurting them. 408 00:22:53,862 --> 00:22:57,896 You're hurting them more by lying. 409 00:22:57,931 --> 00:23:00,206 Your mum keeps asking me what's wrong. 410 00:23:00,241 --> 00:23:01,965 "You're his best mate You must know." 411 00:23:02,000 --> 00:23:03,586 And I do, 412 00:23:03,620 --> 00:23:06,586 but it's got to come from you. 413 00:23:06,620 --> 00:23:10,965 Go home, Caleb. Tell them now. 414 00:23:16,758 --> 00:23:18,689 ♪ 415 00:23:18,724 --> 00:23:20,241 [Twig snaps] 416 00:23:20,275 --> 00:23:23,241 Hello? 417 00:23:23,275 --> 00:23:25,034 Who's there? 418 00:23:25,068 --> 00:23:27,620 [Rustling] 419 00:23:27,655 --> 00:23:36,793 ♪ 420 00:23:36,827 --> 00:23:38,689 [Ominous music plays] 421 00:23:41,206 --> 00:23:43,931 [Exhales deeply] 422 00:23:43,965 --> 00:23:45,689 Winter: Boss is here. 423 00:23:47,931 --> 00:23:50,896 What have we got? Victim's Jordana Linsbury, 424 00:23:50,931 --> 00:23:53,034 Lucian Shirewell's latest muse. 425 00:23:53,068 --> 00:23:54,482 Who found her? 426 00:23:54,517 --> 00:23:55,827 Gardener on his way to work, 427 00:23:55,862 --> 00:23:57,034 alerted Francis Shirewell. 428 00:23:57,068 --> 00:23:59,482 He called us just after 8 a.m. 429 00:24:02,172 --> 00:24:03,586 What are you thinking, Fleur? 430 00:24:03,620 --> 00:24:05,689 Tragic accident or something more sinister? 431 00:24:05,724 --> 00:24:06,931 It looks like she tried 432 00:24:06,965 --> 00:24:08,931 to pull herself up on one of the guy ropes 433 00:24:08,965 --> 00:24:11,068 supporting the totem pole. 434 00:24:11,103 --> 00:24:16,241 It came away and the pole fell, striking her right temple. 435 00:24:16,275 --> 00:24:18,275 What time did she die? 436 00:24:18,310 --> 00:24:22,068 Somewhere between 11 p.m. and 2 a.m. 437 00:24:22,103 --> 00:24:24,896 But I'm not sure that's what killed her. 438 00:24:24,931 --> 00:24:26,896 Then what? 439 00:24:26,931 --> 00:24:31,275 The victim displays signs of carbon monoxide poisoning. 440 00:24:31,310 --> 00:24:34,000 Cherry red lips, peripheral cyanosis, 441 00:24:34,034 --> 00:24:36,758 retinal hemorrhages. 442 00:24:36,793 --> 00:24:38,862 A tox report should give us some answers. 443 00:24:38,896 --> 00:24:43,965 Oh, and this was on a table beside the bed. 444 00:24:44,000 --> 00:24:49,344 ♪ 445 00:24:49,379 --> 00:24:50,896 Check out the yurt. 446 00:24:50,931 --> 00:24:52,793 If it is carbon monoxide poisoning, 447 00:24:52,827 --> 00:24:54,034 we need to find the source. 448 00:24:54,068 --> 00:24:55,827 Sir. 449 00:24:58,793 --> 00:25:01,172 What can I do for you, Mr. Shirewell? 450 00:25:01,206 --> 00:25:08,724 Well, Lucian and Jordana had a row yesterday afternoon. 451 00:25:08,758 --> 00:25:10,068 Thought you should know. 452 00:25:10,103 --> 00:25:11,344 What was it about? 453 00:25:11,379 --> 00:25:13,206 Well, it was too far away to really hear, 454 00:25:13,241 --> 00:25:15,758 but he left in a fury a few minutes later. 455 00:25:15,793 --> 00:25:18,793 What time was this? Just after 1:00. 456 00:25:18,827 --> 00:25:22,379 I didn't really know the girl, but I still feel sorry for her. 457 00:25:22,413 --> 00:25:23,827 Why is that? 458 00:25:23,862 --> 00:25:25,586 Well, they all think 459 00:25:25,620 --> 00:25:27,931 they're going to be the one to change him. 460 00:25:27,965 --> 00:25:31,551 Of course, it invariably ends like this. 461 00:25:31,586 --> 00:25:36,000 Well, not quite like this, obviously. 462 00:25:36,034 --> 00:25:38,068 And you think their argument had something to do 463 00:25:38,103 --> 00:25:39,551 with her death? 464 00:25:39,586 --> 00:25:42,379 The man's a psycho -- borderline lunatic. 465 00:25:42,413 --> 00:25:44,758 Not his fault, I suppose. 466 00:25:44,793 --> 00:25:47,275 Insanity runs in the family on our mother's side. 467 00:25:47,310 --> 00:25:50,172 But if there's one thing he does care about, 468 00:25:50,206 --> 00:25:51,931 it's his own personal freedom, 469 00:25:51,965 --> 00:25:55,241 and he will do anything -- and I mean anything -- 470 00:25:55,275 --> 00:25:57,724 to protect it. 471 00:25:57,758 --> 00:26:02,000 ♪ 472 00:26:02,034 --> 00:26:06,758 When bad things happen, work is my only salvation. 473 00:26:06,793 --> 00:26:09,862 My mother taught me of the joy of creativity, 474 00:26:09,896 --> 00:26:14,275 its power to take you from the darkness into the light. 475 00:26:14,310 --> 00:26:16,275 But Jordana's accident is something 476 00:26:16,310 --> 00:26:20,275 I can never come to terms with. 477 00:26:20,310 --> 00:26:22,862 We think it could have been murder. 478 00:26:24,793 --> 00:26:26,206 Why? 479 00:26:26,241 --> 00:26:30,448 We thought maybe you could help us with that. 480 00:26:30,482 --> 00:26:33,655 My family didn't like her living in the yard, 481 00:26:33,689 --> 00:26:35,206 and they can be pretty extreme, 482 00:26:35,241 --> 00:26:36,965 but murder? 483 00:26:37,000 --> 00:26:38,827 Even they have their limits. 484 00:26:38,862 --> 00:26:42,931 Did she have any other enemies? 485 00:26:42,965 --> 00:26:46,103 Sadie saw her as a rival, 486 00:26:46,137 --> 00:26:49,827 my former assistant and lover of over 20 years. 487 00:26:49,862 --> 00:26:52,896 So Miss Linsbury was just one of your lovers? 488 00:26:52,931 --> 00:26:54,724 I don't believe in monogamy, Inspector, 489 00:26:54,758 --> 00:26:59,310 but that doesn't diminish the love I have for Sadie. 490 00:26:59,344 --> 00:27:01,034 She just has difficulty 491 00:27:01,068 --> 00:27:03,793 controlling her jealousy at times. 492 00:27:03,827 --> 00:27:06,724 Maybe she had good reason. 493 00:27:06,758 --> 00:27:09,758 Did Sadie know that Ms. Linsbury was pregnant? 494 00:27:09,793 --> 00:27:12,758 I've never wanted children, Inspector, 495 00:27:12,793 --> 00:27:15,000 and I told her I never would. 496 00:27:15,034 --> 00:27:16,655 A baby would be a problem 497 00:27:16,689 --> 00:27:22,758 to anyone who values personal freedom above all else. 498 00:27:22,793 --> 00:27:25,655 Where were you last night between 11:00 and 2:00 a.m., 499 00:27:25,689 --> 00:27:27,000 Mr. Shirewell? 500 00:27:27,034 --> 00:27:30,758 I was at the inn with Sadie. She works there. 501 00:27:30,793 --> 00:27:32,310 She knows I keep irregular hours, 502 00:27:32,344 --> 00:27:34,931 and she's not averse to bending the rules. 503 00:27:34,965 --> 00:27:38,827 You can check with her if you like. 504 00:27:38,862 --> 00:27:42,034 I will. Thank you for your time. 505 00:27:50,379 --> 00:27:53,034 [Exhales deeply] 506 00:27:53,068 --> 00:27:54,448 This is an odd one, sir. 507 00:27:54,482 --> 00:27:57,241 Forensics reckon that the stove in the yurt 508 00:27:57,275 --> 00:27:59,103 hasn't been used for months, 509 00:27:59,137 --> 00:28:01,758 so there's no obvious source of the carbon monoxide. 510 00:28:01,793 --> 00:28:03,793 Well, let's keep looking. Anything else? 511 00:28:03,827 --> 00:28:08,965 Tech pulled these images from Ms. Linsbury's phone. 512 00:28:09,000 --> 00:28:14,379 More macabre artwork? Or a warning of some kind? 513 00:28:14,413 --> 00:28:17,448 Well, she told Ursula Shirewell that she felt unsafe, 514 00:28:17,482 --> 00:28:19,172 that she thought someone was stalking her. 515 00:28:19,206 --> 00:28:21,000 But why didn't she call the police? 516 00:28:21,034 --> 00:28:24,103 Apparently, Lucian Shirewell told her not to. 517 00:28:24,137 --> 00:28:26,896 He said it was just someone playing games 518 00:28:26,931 --> 00:28:30,827 and named Sadie Rowcroft as chief suspect. 519 00:28:30,862 --> 00:28:32,758 Anything to back that up? 520 00:28:32,793 --> 00:28:35,827 Caleb Blundell claims he saw Ms. Rowcroft 521 00:28:35,862 --> 00:28:38,137 close to the scene at about 11:20 p.m. 522 00:28:38,172 --> 00:28:42,965 He lives at the farm and works part time for Lucian. 523 00:28:43,000 --> 00:28:44,965 Well, that fits the time frame, 524 00:28:45,000 --> 00:28:46,344 but he didn't see Ms. Linsbury's body. 525 00:28:46,379 --> 00:28:48,034 Apparently not. 526 00:28:48,068 --> 00:28:52,172 Lucian didn't deny that he and Ms. Linsbury 527 00:28:52,206 --> 00:28:53,965 had argued earlier in the day. 528 00:28:54,000 --> 00:28:55,793 He's adamant he never wanted children. 529 00:28:55,827 --> 00:28:58,000 Ms. Linsbury wasn't happy about it, 530 00:28:58,034 --> 00:29:01,551 which chimes with Francis Shirewell's statement. 531 00:29:01,586 --> 00:29:03,137 Well, perhaps Ms. Rowcroft feared 532 00:29:03,172 --> 00:29:06,448 that he'd change his mind once the baby was born 533 00:29:06,482 --> 00:29:10,103 and cut her out of his life forever. 534 00:29:10,137 --> 00:29:12,068 Never underestimate the destructive power 535 00:29:12,103 --> 00:29:13,344 of jealousy, Winter. 536 00:29:13,379 --> 00:29:14,931 [Cellphone chimes] Oh. 537 00:29:14,965 --> 00:29:16,310 Fleur's got the autopsy report -- 538 00:29:16,344 --> 00:29:18,517 says that it makes interesting reading. 539 00:29:18,551 --> 00:29:20,275 Okay, let's head over to the lab, 540 00:29:20,310 --> 00:29:24,793 and then you can pay a visit to Sadie Rowcroft. 541 00:29:26,965 --> 00:29:31,448 This case takes me right back to Pablo. 542 00:29:31,482 --> 00:29:35,310 Peruvian potter with the hands of a god, 543 00:29:35,344 --> 00:29:39,517 immortalized my breasts in porcelain, 544 00:29:39,551 --> 00:29:42,827 sold them to a Saudi prince for a small fortune. 545 00:29:42,862 --> 00:29:45,137 [Chuckles] 546 00:29:45,172 --> 00:29:47,241 Truly magnificent. I think you'll agree. 547 00:29:47,275 --> 00:29:49,620 [Clears throat] 548 00:29:49,655 --> 00:29:53,034 You said you had an update for us? 549 00:29:53,068 --> 00:29:55,551 The victim's blood contains high levels 550 00:29:55,586 --> 00:29:59,862 of both carbon monoxide and hydrogen fluoride, 551 00:29:59,896 --> 00:30:02,482 a gas produced when certain clays and glazes 552 00:30:02,517 --> 00:30:04,137 are fired in a kiln. 553 00:30:04,172 --> 00:30:06,517 Lucian Shirewell said there was a firing last night. 554 00:30:06,551 --> 00:30:08,517 We need to know what was in there. 555 00:30:08,551 --> 00:30:11,241 Carbon monoxide starves the body of oxygen. 556 00:30:11,275 --> 00:30:14,413 At high enough concentrations, the victim suffocates. 557 00:30:14,448 --> 00:30:16,068 She managed to make it outside. 558 00:30:16,103 --> 00:30:19,551 By which time, the damage had already been done. 559 00:30:19,586 --> 00:30:21,379 Before she died, she'd have experienced 560 00:30:21,413 --> 00:30:24,206 weakness, dizziness, disorientation, 561 00:30:24,241 --> 00:30:28,965 so I stick with my earlier assumption. 562 00:30:29,000 --> 00:30:33,275 In a state of confusion, she crawled out of the yurt, 563 00:30:33,310 --> 00:30:36,517 destabilized the totem pole in an effort to get to her feet, 564 00:30:36,551 --> 00:30:39,344 and then it was, "Goodnight, Vienna." 565 00:30:39,379 --> 00:30:41,000 Sadie Rowcroft was 566 00:30:41,034 --> 00:30:43,172 Lucian's studio assistant back in the day, 567 00:30:43,206 --> 00:30:46,620 so she'd be aware of the toxic gases produced in a kiln. 568 00:30:46,655 --> 00:30:48,620 How were they delivered to the yurt? 569 00:30:48,655 --> 00:30:52,896 Don't ask me. That's your job. 570 00:30:52,931 --> 00:30:55,068 But there is one more thing. 571 00:30:55,103 --> 00:30:59,137 Jordana Lansbury wasn't pregnant. 572 00:30:59,172 --> 00:31:00,586 In fact, her medical notes 573 00:31:00,620 --> 00:31:04,586 reveal she had a condition that made her infertile. 574 00:31:04,620 --> 00:31:09,241 She faked the pregnancy test with a felt tip pen. 575 00:31:09,275 --> 00:31:12,896 ♪ 576 00:31:12,931 --> 00:31:14,965 And you wanted me to pay my respects? 577 00:31:15,000 --> 00:31:16,517 What respect are they showing us, eh? 578 00:31:16,551 --> 00:31:18,482 Throwing us off our farm. 579 00:31:18,517 --> 00:31:19,965 This farm isn't just our livelihood, 580 00:31:20,000 --> 00:31:21,172 it's our home! 581 00:31:21,206 --> 00:31:22,620 I was born on this farm. 582 00:31:22,655 --> 00:31:26,551 My father was born on this farm, and his father before him. 583 00:31:26,586 --> 00:31:28,551 And what about Caleb? It's his birthright! 584 00:31:28,586 --> 00:31:30,137 What choice do we have? 585 00:31:30,172 --> 00:31:32,000 There's always a choice. 586 00:31:34,655 --> 00:31:37,551 [Sighs] 587 00:31:37,586 --> 00:31:39,379 This is an interesting color. 588 00:31:39,413 --> 00:31:42,172 Is it? 589 00:31:42,206 --> 00:31:45,137 Someone left a dead raven outside the yurt. 590 00:31:45,172 --> 00:31:47,931 Its feet were bound with twine identical to this. 591 00:31:47,965 --> 00:31:49,965 It was also tied around the neck of an effigy 592 00:31:50,000 --> 00:31:53,448 made in the image of Ms. Linsbury. 593 00:31:53,482 --> 00:31:57,172 So? You can buy that anywhere. Hmm. 594 00:31:57,206 --> 00:32:01,103 Lucian Shirewell said that you were jealous of Ms. Linsbury, 595 00:32:01,137 --> 00:32:03,344 that he suspects you of wanting to cause her harm. 596 00:32:03,379 --> 00:32:05,103 Lucian thinks I killed her? 597 00:32:05,137 --> 00:32:08,068 Our witness insists that they saw you close to the yurt 598 00:32:08,103 --> 00:32:11,482 around the estimated time of Ms. Linsbury's death. 599 00:32:11,517 --> 00:32:14,206 Were they mistaken, Ms. Rowcroft? 600 00:32:18,758 --> 00:32:22,344 Jordana said she was going to have Lucian's child. 601 00:32:22,379 --> 00:32:24,344 I didn't want that to happen. 602 00:32:24,379 --> 00:32:26,655 I believe in the power of the universe, 603 00:32:26,689 --> 00:32:29,103 the dark and the light. 604 00:32:29,137 --> 00:32:32,310 So you decided to invoke the power of the dark 605 00:32:32,344 --> 00:32:36,034 to end her pregnancy? 606 00:32:36,068 --> 00:32:38,586 I needed to see Jordana face to face. 607 00:32:38,620 --> 00:32:42,241 It was the only way to make things right. 608 00:32:42,275 --> 00:32:46,103 But when I got there, she was already dead. 609 00:32:46,137 --> 00:32:50,655 I panicked. I ran and tripped. 610 00:32:50,689 --> 00:32:52,310 There was a hose across the path. 611 00:32:52,344 --> 00:32:55,000 I nearly broke my wrist. 612 00:32:55,034 --> 00:32:59,068 ♪ 613 00:32:59,103 --> 00:33:02,103 Francis says this is all down to you. 614 00:33:02,137 --> 00:33:05,000 Well, for once, he's not lying. 615 00:33:05,034 --> 00:33:08,655 The world is changing, Gideon. Renewable energy is the future. 616 00:33:08,689 --> 00:33:12,482 We're not leaving. You can't do this! 617 00:33:12,517 --> 00:33:14,137 You'll be well compensated. 618 00:33:14,172 --> 00:33:16,827 Nothing could compensate us for losing our family home, 619 00:33:16,862 --> 00:33:18,551 not to mention 200 years of history. 620 00:33:18,586 --> 00:33:20,413 And what am I supposed to say to Caleb? 621 00:33:20,448 --> 00:33:22,068 He's expected to take over Long Cross 622 00:33:22,103 --> 00:33:23,413 since the day he was born. 623 00:33:23,448 --> 00:33:25,137 I don't want it, Dad. 624 00:33:28,724 --> 00:33:30,344 Sorry, Dad. 625 00:33:30,379 --> 00:33:34,172 Lucian's been letting me help out for a while now, 626 00:33:34,206 --> 00:33:37,137 and it's -- it's where I feel happy. 627 00:33:37,172 --> 00:33:40,793 I know I belong. 628 00:33:40,827 --> 00:33:44,344 I've never felt that way about farming. 629 00:33:44,379 --> 00:33:46,551 Caleb's a very talented young man. 630 00:33:46,586 --> 00:33:50,172 I've asked him to be my studio assistant. 631 00:33:50,206 --> 00:33:53,310 So you're not just taking my farm, 632 00:33:53,344 --> 00:33:55,448 you're taking my son and all. 633 00:33:57,620 --> 00:34:01,310 Over my dead body. 634 00:34:01,344 --> 00:34:03,551 [Bird cawing] 635 00:34:03,586 --> 00:34:10,379 ♪ 636 00:34:10,413 --> 00:34:17,206 ♪ 637 00:34:17,241 --> 00:34:19,827 Have you no respect? 638 00:34:19,862 --> 00:34:22,103 Jordana's only been dead a few hours. 639 00:34:22,137 --> 00:34:23,275 She'd want me to carry on. 640 00:34:23,310 --> 00:34:24,586 She couldn't wait to give 641 00:34:24,620 --> 00:34:27,586 this anachronistic monstrosity a facelift. 642 00:34:27,620 --> 00:34:30,827 A facelift? This is desecration. 643 00:34:30,862 --> 00:34:32,620 [Thumping] Hey, careful. 644 00:34:35,206 --> 00:34:39,517 Like it or not, my work is highly sought-after. 645 00:34:39,551 --> 00:34:43,827 What have you ever done for this family except leech off it? 646 00:34:43,862 --> 00:34:46,862 Who on earth are all those people? 647 00:34:46,896 --> 00:34:48,482 Oh, didn't I tell you? 648 00:34:48,517 --> 00:34:50,724 I invited the local community for an open afternoon. 649 00:34:50,758 --> 00:34:54,482 I thought it was only fair after shutting them out for 500 years. 650 00:34:54,517 --> 00:34:56,862 You need to get rid of them now. 651 00:34:56,896 --> 00:34:58,862 Something like this requires planning -- 652 00:34:58,896 --> 00:35:00,896 security, at the very least. 653 00:35:00,931 --> 00:35:02,241 Not your problem. 654 00:35:02,275 --> 00:35:04,448 Haven't you got some packing to do? 655 00:35:04,482 --> 00:35:07,862 [Scoffs] You ought to be ashamed of yourself. 656 00:35:12,862 --> 00:35:17,137 Not the chapel, please, Lucian. 657 00:35:17,172 --> 00:35:20,586 Ms. Rowcroft said that she tripped on a hose in the path. 658 00:35:20,620 --> 00:35:22,586 Maybe that's how the gas was delivered. 659 00:35:22,620 --> 00:35:24,931 Get uniform to conduct another search. 660 00:35:24,965 --> 00:35:26,551 Is that Sarah and Betty? 661 00:35:26,586 --> 00:35:28,758 Daddy! Hello. 662 00:35:28,793 --> 00:35:30,655 What are you doing here? 663 00:35:30,689 --> 00:35:32,413 It was an alert from The History Society 664 00:35:32,448 --> 00:35:33,827 about an open afternoon. 665 00:35:33,862 --> 00:35:36,655 Stourwick is the perfect example of an Elizabethan house, 666 00:35:36,689 --> 00:35:38,448 so I thought Betty should see it. 667 00:35:38,482 --> 00:35:39,724 We're, erm, investigating 668 00:35:39,758 --> 00:35:41,862 rather a serious incident in the grounds, 669 00:35:41,896 --> 00:35:44,896 so I'd rather you took her home. 670 00:35:44,931 --> 00:35:47,724 Sir, the scene is out here, and it's fully secured. 671 00:35:47,758 --> 00:35:49,862 If it's just the house, then I can keep an eye on her. 672 00:35:49,896 --> 00:35:51,379 We'll have a quick look? 673 00:35:51,413 --> 00:35:53,827 Please, John? She's dying to see the priest hole. 674 00:35:53,862 --> 00:35:55,862 We might not get another chance. 675 00:35:55,896 --> 00:35:59,586 Okay, but I'm coming with you. 676 00:35:59,620 --> 00:36:07,689 ♪ 677 00:36:07,724 --> 00:36:10,448 ♪ 678 00:36:10,482 --> 00:36:13,862 [Woman screams] 679 00:36:13,896 --> 00:36:15,793 ♪ 680 00:36:15,827 --> 00:36:17,793 Ursula: It's all gone. 681 00:36:17,827 --> 00:36:21,206 Crucifix, chalice, pattern, ciborium. 682 00:36:21,241 --> 00:36:23,275 Was the chapel open? 683 00:36:23,310 --> 00:36:25,379 Lucian agreed it would be kept locked, 684 00:36:25,413 --> 00:36:28,620 but when I came down for afternoon prayer, 685 00:36:28,655 --> 00:36:29,793 the door had been forced. 686 00:36:29,827 --> 00:36:31,275 Did you see anyone? No. 687 00:36:31,310 --> 00:36:32,655 Where does that lead? 688 00:36:32,689 --> 00:36:35,551 Upstairs, but it's bolted from the other side. 689 00:36:35,586 --> 00:36:38,793 There are no other exits? No. 690 00:36:38,827 --> 00:36:41,551 They must have gone straight out into the grounds. 691 00:36:41,586 --> 00:36:44,275 DS Winter, I need backup. 692 00:36:44,310 --> 00:36:48,241 So the priest would hide in that tiny space for days, 693 00:36:48,275 --> 00:36:50,275 sometimes weeks at a time. 694 00:36:50,310 --> 00:36:55,724 Some of them died of starvation or lack of oxygen. 695 00:36:55,758 --> 00:36:57,862 What about cramp? 696 00:36:57,896 --> 00:36:59,793 There have always been rumors of another priest hole 697 00:36:59,827 --> 00:37:02,103 somewhere in the house, but it's never been found. 698 00:37:02,137 --> 00:37:06,379 And there's a ghost who wanders the attic, 699 00:37:06,413 --> 00:37:08,379 clanking their chains. 700 00:37:08,413 --> 00:37:09,551 Whoa. 701 00:37:09,586 --> 00:37:10,862 Can we try and find them? 702 00:37:10,896 --> 00:37:12,413 Yeah. 703 00:37:12,448 --> 00:37:13,655 Excuse me, sir? 704 00:37:13,689 --> 00:37:14,827 There's been a break-in at the chapel. 705 00:37:14,862 --> 00:37:16,862 You're gonna have to leave now. 706 00:37:16,896 --> 00:37:19,275 If everyone could make their way outside, 707 00:37:19,310 --> 00:37:20,758 ladies and gentlemen, thank you. 708 00:37:20,793 --> 00:37:22,551 Do they know what was taken? Religious artifacts. 709 00:37:22,586 --> 00:37:24,034 They've been in the family for centuries. 710 00:37:24,068 --> 00:37:26,379 Ms. Shirewell's devastated. 711 00:37:26,413 --> 00:37:27,551 God, they'll be worth a fortune. 712 00:37:27,586 --> 00:37:28,689 Have you called for backup? 713 00:37:28,724 --> 00:37:29,862 It's on its way now. 714 00:37:29,896 --> 00:37:31,068 Betty, we need to leave now. 715 00:37:31,103 --> 00:37:34,034 Bet-- Betty? 716 00:37:34,068 --> 00:37:36,344 Betty? 717 00:37:36,379 --> 00:37:39,586 Betty? 718 00:37:39,620 --> 00:37:41,310 Betty? 719 00:37:41,344 --> 00:37:43,068 ♪ 720 00:37:43,103 --> 00:37:45,379 Betty? 721 00:37:45,413 --> 00:37:46,586 [Crying] 722 00:37:46,620 --> 00:37:47,965 Shut up! 723 00:37:48,000 --> 00:37:51,551 Sniveling. 724 00:37:51,586 --> 00:37:52,896 Beginning to grate. 725 00:37:52,931 --> 00:37:55,551 I'm sorry, Francis, but those sacred objects 726 00:37:55,586 --> 00:37:58,103 haven't left the chapel since it was built. 727 00:37:58,137 --> 00:37:59,517 They're irreplaceable. 728 00:37:59,551 --> 00:38:01,827 We all know who's to blame. 729 00:38:01,862 --> 00:38:06,103 Ah, here he is, the hero of the hour. 730 00:38:06,137 --> 00:38:08,344 I told you we needed security. 731 00:38:08,379 --> 00:38:10,896 I'm not interested in scoring points, Francis. 732 00:38:10,931 --> 00:38:14,758 I just need the keys to the estate office. 733 00:38:14,793 --> 00:38:16,551 Why? 734 00:38:16,586 --> 00:38:19,689 The police need to look at the house insurance inventory. 735 00:38:23,482 --> 00:38:25,551 Alright, I'll-- I'll handle that. 736 00:38:25,586 --> 00:38:27,586 You're utterly clueless 737 00:38:27,620 --> 00:38:28,965 when it comes to running the estate. 738 00:38:29,000 --> 00:38:31,931 Keys. 739 00:38:31,965 --> 00:38:34,448 [Laughs] 740 00:38:38,586 --> 00:38:41,724 I'll see if the police -- Sit down! 741 00:38:41,758 --> 00:38:43,689 God's sake. 742 00:38:43,724 --> 00:38:45,551 But I might be able to help. 743 00:38:45,586 --> 00:38:47,793 The police have got a job to do. 744 00:38:47,827 --> 00:38:50,068 They don't need you wittering on. 745 00:38:50,103 --> 00:38:52,758 Just let her go, Francis. 746 00:38:56,758 --> 00:38:58,827 We've got to do something. 747 00:38:59,206 --> 00:39:01,000 Sarah: Betty? 748 00:39:01,034 --> 00:39:02,551 Barnaby: Betty? 749 00:39:02,586 --> 00:39:04,724 Betty! 750 00:39:04,758 --> 00:39:06,482 She must be here somewhere. 751 00:39:06,517 --> 00:39:07,620 But what if she's not? 752 00:39:07,655 --> 00:39:08,896 Has she still got your phone? 753 00:39:08,931 --> 00:39:10,034 Yes. 754 00:39:10,068 --> 00:39:13,551 Betty? Betty! 755 00:39:13,586 --> 00:39:18,965 [Cellphone ringing] 756 00:39:19,000 --> 00:39:21,482 [Ringing continues] 757 00:39:21,517 --> 00:39:26,724 ♪ 758 00:39:26,758 --> 00:39:28,068 Oh, God. 759 00:39:28,103 --> 00:39:30,551 Oh, darling, come here. 760 00:39:30,586 --> 00:39:32,620 Betty: I wanted to find the ghost. 761 00:39:34,931 --> 00:39:37,896 It's okay. No harm done. 762 00:39:37,931 --> 00:39:44,172 ♪ 763 00:39:44,206 --> 00:39:50,620 ♪ 764 00:39:50,655 --> 00:39:53,241 I found the inventory in Father's desk. 765 00:39:53,275 --> 00:39:56,137 The valuable items have already been sold. 766 00:39:56,172 --> 00:39:57,482 Did you know anything about this? 767 00:39:57,517 --> 00:39:58,827 No. You must have got it wrong. 768 00:39:58,862 --> 00:40:00,827 I need the password to the computer. 769 00:40:00,862 --> 00:40:06,931 ♪ 770 00:40:06,965 --> 00:40:08,758 Sarah has taken Betty home. 771 00:40:08,793 --> 00:40:10,000 Gave us quite a scare. 772 00:40:10,034 --> 00:40:12,586 All's well that ends well, sir. 773 00:40:12,620 --> 00:40:14,724 What's the latest on the theft? 774 00:40:14,758 --> 00:40:15,931 No witnesses have come forward, 775 00:40:15,965 --> 00:40:17,448 and the visitor search gave us nothing. 776 00:40:17,482 --> 00:40:18,655 The house was full of people. 777 00:40:18,689 --> 00:40:22,068 Someone must have seen something. 778 00:40:22,103 --> 00:40:24,000 Why don't you get off, sir? 779 00:40:29,034 --> 00:40:31,655 The silver collection and the Hunt tapestry 780 00:40:31,689 --> 00:40:37,586 have the highest value, so let's get these out first. 781 00:40:37,620 --> 00:40:40,103 I'll bring the car around. 782 00:40:40,137 --> 00:40:42,827 Erm, Francis. 783 00:40:42,862 --> 00:40:45,551 Francis? What? 784 00:40:45,586 --> 00:40:48,793 So this is where you keep your stash. 785 00:40:48,827 --> 00:40:52,620 This estate requires a huge amount of money. 786 00:40:52,655 --> 00:40:56,793 If it doesn't go through the books, we avoid tax. 787 00:40:56,827 --> 00:40:59,206 The money doesn't go into the estate's account. 788 00:40:59,241 --> 00:41:01,344 It goes straight into yours. 789 00:41:01,379 --> 00:41:02,724 Yes, I can explain. 790 00:41:02,758 --> 00:41:05,551 I also found the file of so-called evidence 791 00:41:05,586 --> 00:41:07,862 you're planning to use to prove 792 00:41:07,896 --> 00:41:12,000 that I'm unfit to inherit on grounds of insanity 793 00:41:12,034 --> 00:41:14,793 so you can get what you want, like you always have. 794 00:41:14,827 --> 00:41:18,862 Well, I'd rather kill you than let that happen. 795 00:41:18,896 --> 00:41:23,620 All that sanctimonious lecturing about me destroying Stourwick, 796 00:41:23,655 --> 00:41:27,896 and you're planning to sell it the minute you win your case. 797 00:41:27,931 --> 00:41:32,172 I found those files on the computer. 798 00:41:32,206 --> 00:41:36,793 If I am mad, I can't be held responsible for my actions. 799 00:41:39,896 --> 00:41:43,758 Don't think this is the end of it, Frankie. 800 00:41:43,793 --> 00:41:46,689 I'll show you what real madness looks like. 801 00:41:46,724 --> 00:41:51,724 ♪ 802 00:41:51,758 --> 00:41:56,793 ♪ 803 00:41:56,827 --> 00:41:59,068 You said you had everything covered. 804 00:41:59,103 --> 00:42:02,344 How was I to know Ursula would give him the password? 805 00:42:02,379 --> 00:42:05,724 Because you didn't know we had anything to hide? 806 00:42:05,758 --> 00:42:07,172 You're even more stupid than I thought. 807 00:42:07,206 --> 00:42:10,793 If he goes to the police, we're finished. 808 00:42:10,827 --> 00:42:12,827 Or maybe we already are. 809 00:42:12,862 --> 00:42:20,586 ♪ 810 00:42:20,620 --> 00:42:28,241 ♪ 811 00:42:28,275 --> 00:42:31,379 [Bird calls] 812 00:42:31,413 --> 00:42:33,275 [Blowing air] 813 00:42:38,655 --> 00:42:43,896 [Mozart's "Requiem in D Minor" plays] 814 00:42:43,931 --> 00:42:53,379 ♪ 815 00:42:53,413 --> 00:43:02,965 ♪ 816 00:43:03,000 --> 00:43:10,275 ♪ 817 00:43:12,482 --> 00:43:17,103 Betty doesn't want to talk about it, but she seems fine. 818 00:43:17,137 --> 00:43:20,241 That was quite a fright she gave us. 819 00:43:20,275 --> 00:43:22,931 Yeah, I think she was even more scared than we were. 820 00:43:22,965 --> 00:43:24,793 At least she won't run off again in a hurry. 821 00:43:24,827 --> 00:43:26,758 Cheers to that. 822 00:43:29,275 --> 00:43:31,344 Mm. 823 00:43:31,379 --> 00:43:32,862 How are you getting on with the costume? 824 00:43:32,896 --> 00:43:36,172 It's not long to go now until the Elizabethan Day. 825 00:43:36,206 --> 00:43:38,827 Yeah, really well, actually, 826 00:43:38,862 --> 00:43:40,862 I think you'll be surprised. 827 00:43:43,793 --> 00:43:46,206 [Record scratching] 828 00:43:46,241 --> 00:43:50,827 Francis, darling? 829 00:43:52,896 --> 00:43:54,827 Francis? 830 00:43:57,137 --> 00:44:00,517 [Gasps] 831 00:44:00,551 --> 00:44:03,965 [Screams] 832 00:44:05,689 --> 00:44:11,724 ♪ 833 00:44:11,758 --> 00:44:13,000 Not a pretty sight, gentlemen, 834 00:44:13,034 --> 00:44:14,379 but better than it was. 835 00:44:14,413 --> 00:44:16,068 We found this plunged 836 00:44:16,103 --> 00:44:19,931 into his eye with such force, it fractured his skull. 837 00:44:19,965 --> 00:44:24,896 I saw Lucian using a similar tool in his studio. 838 00:44:24,931 --> 00:44:26,758 So what was the actual cause of death? 839 00:44:26,793 --> 00:44:29,482 It's not entirely straightforward, 840 00:44:29,517 --> 00:44:32,241 but looking at the lesion across his throat, 841 00:44:32,275 --> 00:44:35,103 I'd say someone's surprised him from behind and garroted him 842 00:44:35,137 --> 00:44:37,344 with a medium-gauge wire, 843 00:44:37,379 --> 00:44:40,413 such as one would use in cheese or clay. 844 00:44:40,448 --> 00:44:42,275 Mm. 845 00:44:42,310 --> 00:44:44,344 The victim lost consciousness, 846 00:44:44,379 --> 00:44:48,793 giving the perpetrator time to pose him at the table, 847 00:44:48,827 --> 00:44:51,034 place the ceramic face over his, 848 00:44:51,068 --> 00:44:53,344 and plunge the blade into his brain. 849 00:44:53,379 --> 00:44:55,344 Classic Gothic horror. 850 00:44:55,379 --> 00:45:00,551 Sir Francis Shirewell's death was carefully staged. Why? 851 00:45:00,586 --> 00:45:03,413 Some kind of punishment? 852 00:45:03,448 --> 00:45:05,724 It's a pretty humiliating way to go. 853 00:45:05,758 --> 00:45:07,206 Who found the body? 854 00:45:07,241 --> 00:45:10,689 His wife. She's waiting for us. 855 00:45:14,172 --> 00:45:15,448 [Birds chirp] 856 00:45:15,482 --> 00:45:17,103 Of course it's Lucian. 857 00:45:17,137 --> 00:45:21,379 Do you have any evidence of that, Mrs. Shirewell? 858 00:45:21,413 --> 00:45:23,379 He threatened Francis in the cellars -- 859 00:45:23,413 --> 00:45:26,793 became very aggressive. 860 00:45:26,827 --> 00:45:30,172 It was clear he meant to do him harm. 861 00:45:30,206 --> 00:45:32,965 Were there any other witnesses to this? 862 00:45:33,000 --> 00:45:34,275 Sadly, no. 863 00:45:34,310 --> 00:45:36,241 I--I was there too. 864 00:45:36,275 --> 00:45:39,000 Were you? You were spying on us? 865 00:45:39,034 --> 00:45:40,517 I heard voices in the cellar. 866 00:45:40,551 --> 00:45:42,896 I came down to see what was going on. 867 00:45:42,931 --> 00:45:44,379 And? 868 00:45:44,413 --> 00:45:48,172 When Francis and Lucian fight, it can get very intense. 869 00:45:48,206 --> 00:45:50,551 I was too much of a coward to reveal myself. 870 00:45:50,586 --> 00:45:52,344 What were they fighting about? 871 00:45:52,379 --> 00:45:56,793 Lucian found out that Francis was going to appeal the will 872 00:45:56,827 --> 00:45:59,931 on the grounds of Lucian's mental instability. 873 00:45:59,965 --> 00:46:01,931 His behavior was to bear this out. 874 00:46:01,965 --> 00:46:03,344 In what way? 875 00:46:03,379 --> 00:46:07,068 He threatened Francis physically, then let him go, 876 00:46:07,103 --> 00:46:09,793 but he said this wasn't the end of it -- 877 00:46:09,827 --> 00:46:12,034 that he'd show him what true madness looked like. 878 00:46:12,068 --> 00:46:14,793 Lucian murdered his father 879 00:46:14,827 --> 00:46:20,137 then poor Jordana, and now Francis. 880 00:46:20,172 --> 00:46:22,551 Well, you better watch your back, Ursula. 881 00:46:22,586 --> 00:46:24,517 He'll be coming for you next. 882 00:46:24,551 --> 00:46:26,793 [Cellphone chimes] 883 00:46:26,827 --> 00:46:28,551 There's been a development, sir. 884 00:46:34,034 --> 00:46:36,896 [Police radio chatter] 885 00:46:40,379 --> 00:46:42,103 Uniform checked out this area. 886 00:46:42,137 --> 00:46:45,931 The hose wasn't visible until the water level dropped. 887 00:46:45,965 --> 00:46:48,206 Looks like you're wrangling a giant eel. 888 00:46:48,241 --> 00:46:51,206 Makes a change from wrangling the deceased. 889 00:46:51,241 --> 00:46:53,896 Glad we're keeping you on your toes. 890 00:46:53,931 --> 00:46:55,310 Those must weigh a ton. 891 00:46:55,344 --> 00:46:57,000 You'd need a transport 892 00:46:57,034 --> 00:46:58,965 to get them this far from the scene. 893 00:46:59,000 --> 00:47:02,965 We found distinctive tire marks by the weir. 894 00:47:03,000 --> 00:47:06,172 Excellent disposal point, one would think. 895 00:47:06,206 --> 00:47:08,172 The river was in spate that night 896 00:47:08,206 --> 00:47:10,344 due to recent heavy rainfall. 897 00:47:10,379 --> 00:47:11,896 So what happened? 898 00:47:11,931 --> 00:47:15,655 Got snagged in this tree only 200 meters downstream. 899 00:47:15,689 --> 00:47:17,551 Terrific bad luck. 900 00:47:17,586 --> 00:47:20,896 What are the chances of recovering any DNA evidence? 901 00:47:20,931 --> 00:47:24,206 Slim to zero. 902 00:47:24,241 --> 00:47:26,344 DNA and water aren't the best of friends, 903 00:47:26,379 --> 00:47:28,862 but we'll give it a go. 904 00:47:31,310 --> 00:47:33,965 You're going to have to let Caleb decide this for himself. 905 00:47:34,000 --> 00:47:36,965 And let him regret it for the rest of his life? 906 00:47:37,000 --> 00:47:40,448 He's obsessed with that lunatic, same as you were. 907 00:47:40,482 --> 00:47:42,275 That was a long time ago. 908 00:47:42,310 --> 00:47:44,344 I have had nothing to do with him since. 909 00:47:44,379 --> 00:47:46,206 Yeah, don't stop you taking sides with him now, 910 00:47:46,241 --> 00:47:48,517 though, does it? 911 00:47:48,551 --> 00:47:51,965 'Cause part of you's still in love with him. 912 00:47:52,000 --> 00:47:53,965 You're certainly not in love with me. 913 00:47:57,344 --> 00:48:00,172 Caleb is not a child. 914 00:48:00,206 --> 00:48:04,000 He is a man of 19 with a mind of his own. 915 00:48:04,034 --> 00:48:06,413 It is his future, not ours. 916 00:48:06,448 --> 00:48:08,103 I had to do what was expected of me 917 00:48:08,137 --> 00:48:11,172 for the good of this family, and so will he. 918 00:48:11,206 --> 00:48:14,551 Where were you last night? 919 00:48:14,586 --> 00:48:18,344 Walking. Where? 920 00:48:18,379 --> 00:48:20,241 I don't remember. 921 00:48:22,379 --> 00:48:26,172 [Bells ringing] 922 00:48:27,379 --> 00:48:29,413 Ms. Shirewell? 923 00:48:29,448 --> 00:48:31,103 I was told I might find you here. 924 00:48:31,137 --> 00:48:36,655 I always find peace here, even at this time of year. 925 00:48:36,689 --> 00:48:41,206 Not quite sure how I'll manage without it. 926 00:48:41,241 --> 00:48:42,689 How can I help you, DS Winter? 927 00:48:42,724 --> 00:48:45,206 I was just wondering where you keep your garden machinery -- 928 00:48:45,241 --> 00:48:47,310 lawnmowers, trolleys, that kind of thing? 929 00:48:47,344 --> 00:48:50,068 In the old stable behind the greenhouses there. 930 00:48:50,103 --> 00:48:51,655 Is it locked? 931 00:48:51,689 --> 00:48:55,344 There was no need to lock anything until yesterday. 932 00:48:55,379 --> 00:48:57,965 If you need anything else, I'll be here. 933 00:48:58,000 --> 00:48:59,724 Thanks. 934 00:49:01,724 --> 00:49:04,137 [Bird wings fluttering] 935 00:49:04,172 --> 00:49:05,517 [Dog barking] 936 00:49:05,551 --> 00:49:08,620 [Bird caws] 937 00:49:08,655 --> 00:49:11,965 I've never been a hypocrite, Inspector. 938 00:49:12,000 --> 00:49:14,241 I hated my brother quite openly. 939 00:49:14,275 --> 00:49:17,137 Both your sister and sister-in-law claim 940 00:49:17,172 --> 00:49:19,724 you attacked him hours before he died, 941 00:49:19,758 --> 00:49:21,586 warned him there'd be more to come. 942 00:49:21,620 --> 00:49:25,655 Completely true and entirely justified. 943 00:49:25,689 --> 00:49:27,379 I found out that my brother had been 944 00:49:27,413 --> 00:49:29,103 selling the family heirlooms 945 00:49:29,137 --> 00:49:32,517 to a dealer in London and pocketing the cash himself. 946 00:49:32,551 --> 00:49:34,310 But they didn't tell you that, did they? 947 00:49:34,344 --> 00:49:36,103 No, they didn't. 948 00:49:36,137 --> 00:49:38,000 Or that they were planning to disinherit me 949 00:49:38,034 --> 00:49:39,793 on the grounds of me being a basket case? 950 00:49:39,827 --> 00:49:41,793 Not because they love Stourwick, 951 00:49:41,827 --> 00:49:46,068 but because they want to sell it once they regain control. 952 00:49:46,103 --> 00:49:47,413 How did that make you feel? 953 00:49:47,448 --> 00:49:50,034 Enraged, but not surprised. 954 00:49:50,068 --> 00:49:51,413 Where were you yesterday evening 955 00:49:51,448 --> 00:49:54,758 between 9 p.m. and 11:00, Mr. Shirewell? 956 00:49:54,793 --> 00:49:58,275 I was here in the studio with Caleb. 957 00:49:58,310 --> 00:50:03,310 So you see, Inspector Barnaby, it couldn't have been me. 958 00:50:03,344 --> 00:50:05,758 Hi, can I have an orange juice and a lemonade, please? 959 00:50:05,793 --> 00:50:07,724 Server: Okay. Thanks. 960 00:50:10,689 --> 00:50:14,413 Not working today then? 961 00:50:14,448 --> 00:50:21,206 The police charged me with stalking and harassment. 962 00:50:21,241 --> 00:50:23,206 Oh, and that's not all. 963 00:50:23,241 --> 00:50:28,862 Lucian is chucking me out of the cottage. 964 00:50:28,896 --> 00:50:33,827 20 years of love and loyalty. 965 00:50:33,862 --> 00:50:36,551 What have I got to show for it? 966 00:50:36,586 --> 00:50:39,586 I'm so sorry, Sadie. I really am. 967 00:50:39,620 --> 00:50:41,758 Yeah, I'll get my own back. 968 00:50:41,793 --> 00:50:43,206 Don't worry about that. 969 00:50:43,241 --> 00:50:44,448 Here you are. 970 00:50:44,482 --> 00:50:46,310 Thanks. 971 00:50:46,344 --> 00:50:49,827 Yeah, that's right, Inspector. 972 00:50:49,862 --> 00:50:52,068 I came in around 8:00, 973 00:50:52,103 --> 00:50:54,655 And -- 974 00:50:54,689 --> 00:50:57,551 And then we both worked until the morning. 975 00:50:59,896 --> 00:51:01,344 Sure. 976 00:51:01,379 --> 00:51:04,689 Lila: Caleb? 977 00:51:11,758 --> 00:51:13,862 I suppose Dad sent you? 978 00:51:15,689 --> 00:51:17,724 He doesn't even know I'm here. 979 00:51:19,689 --> 00:51:26,517 I -- I just wanted you to know that I understand. 980 00:51:26,551 --> 00:51:30,137 You have to be true to yourself, Caleb. 981 00:51:30,172 --> 00:51:32,758 I wasn't when I was your age, and... 982 00:51:34,931 --> 00:51:38,137 ...I've regretted it ever since. 983 00:51:38,172 --> 00:51:45,344 ♪ 984 00:51:45,379 --> 00:51:47,344 Oh... 985 00:51:47,379 --> 00:51:50,206 ♪ 986 00:51:50,241 --> 00:51:52,586 We found a motorized trailer that's a match 987 00:51:52,620 --> 00:51:54,344 for the tire prints down at the weir. 988 00:51:54,379 --> 00:51:55,586 Forensics are checking it out now, 989 00:51:55,620 --> 00:51:57,551 but it looks like it's been power washed. 990 00:51:57,586 --> 00:51:59,241 We might get lucky. Mm. 991 00:51:59,275 --> 00:52:01,793 And uniform found a hose connector screwed 992 00:52:01,827 --> 00:52:05,310 into the external outlet of the kiln ventilation unit. 993 00:52:05,344 --> 00:52:07,379 They've confirmed that it's identical to those 994 00:52:07,413 --> 00:52:09,655 joining the lengths of hose that washed up on the shore. 995 00:52:09,689 --> 00:52:11,793 So Fleur's hunch was right. 996 00:52:11,827 --> 00:52:14,413 The toxic gases that killed Jordana Linsbury 997 00:52:14,448 --> 00:52:15,586 came from the kiln. 998 00:52:15,620 --> 00:52:16,931 Anything else? 999 00:52:16,965 --> 00:52:19,448 The finance checks came back on Francis and Davina. 1000 00:52:19,482 --> 00:52:20,965 There are large, regular deposits 1001 00:52:21,000 --> 00:52:23,206 into their joint account from a London dealer, 1002 00:52:23,241 --> 00:52:24,482 and the amounts correspond to the value 1003 00:52:24,517 --> 00:52:25,965 of the items missing from the house. 1004 00:52:26,000 --> 00:52:28,379 It adds up to over £1 million. 1005 00:52:28,413 --> 00:52:31,172 Which Davina would inherit, giving her motive, 1006 00:52:31,206 --> 00:52:33,517 and she has no alibi. 1007 00:52:33,551 --> 00:52:34,724 Is she capable of killing him 1008 00:52:34,758 --> 00:52:36,931 in such an extreme and violent way? 1009 00:52:36,965 --> 00:52:40,517 They plotted together to frame Lucian as a madman. 1010 00:52:40,551 --> 00:52:44,724 If she did kill her husband, it would make sense to stage it 1011 00:52:44,758 --> 00:52:46,379 as if it had been executed 1012 00:52:46,413 --> 00:52:48,862 by a psychopath to implicate Lucian. 1013 00:52:48,896 --> 00:52:52,448 Which would tie in with how easily these were discovered 1014 00:52:52,482 --> 00:52:55,000 by uniform -- ceramic wire cutters 1015 00:52:55,034 --> 00:52:56,482 found in the shrubbery 1016 00:52:56,517 --> 00:52:57,724 underneath the dining room window. 1017 00:52:57,758 --> 00:52:59,724 And you were right about this, sir. 1018 00:52:59,758 --> 00:53:03,206 The object in his eye is a ceramic hole cutter. 1019 00:53:03,241 --> 00:53:06,448 Lucian confirmed that these and the ceramic wire cutters 1020 00:53:06,482 --> 00:53:08,344 are missing from his studio. 1021 00:53:08,379 --> 00:53:10,793 Is there any evidence to link him to the scene? 1022 00:53:10,827 --> 00:53:13,034 Not as yet, and his alibi checks out. 1023 00:53:13,068 --> 00:53:14,482 Should we bring him in? 1024 00:53:14,517 --> 00:53:17,689 First we need to talk to Davina Shirewell. 1025 00:53:21,620 --> 00:53:24,482 It's called stealing, Mrs. Shirewell. 1026 00:53:24,517 --> 00:53:29,413 Francis worked like a slave for his father for nothing. 1027 00:53:29,448 --> 00:53:33,413 Everyone thinks people like us are dripping in money, 1028 00:53:33,448 --> 00:53:37,275 but the truth is, we're poor as church mice. 1029 00:53:37,310 --> 00:53:39,551 Any spare money had to go back in the estate. 1030 00:53:39,586 --> 00:53:41,827 Apart from the regular and significant amounts 1031 00:53:41,862 --> 00:53:43,862 transferred into the joint account you shared 1032 00:53:43,896 --> 00:53:45,655 with your husband. 1033 00:53:45,689 --> 00:53:48,586 I was promised the good life, inspector, 1034 00:53:48,620 --> 00:53:51,551 a life I was brought up to expect. 1035 00:53:51,586 --> 00:53:53,620 What were we supposed to do? 1036 00:53:53,655 --> 00:53:56,034 We could barely afford a decent bottle of Chablis. 1037 00:53:56,068 --> 00:53:58,310 Is that why you staged the robbery in the chapel? 1038 00:53:58,344 --> 00:54:00,862 No, that had absolutely nothing to do with us. 1039 00:54:00,896 --> 00:54:02,758 The investigating officers will decide 1040 00:54:02,793 --> 00:54:04,896 whether or not charges will be brought. 1041 00:54:04,931 --> 00:54:06,310 But I've already explained. 1042 00:54:06,344 --> 00:54:12,620 No one is above the law, Mrs. Shirewell. 1043 00:54:12,655 --> 00:54:20,034 ♪ 1044 00:54:20,068 --> 00:54:27,551 ♪ 1045 00:54:27,586 --> 00:54:33,793 ♪ 1046 00:54:33,827 --> 00:54:35,620 [Scuffling] 1047 00:54:35,655 --> 00:54:40,482 ♪ 1048 00:54:40,517 --> 00:54:42,344 I don't remember their face. I'm so sorry. 1049 00:54:42,379 --> 00:54:43,724 I'm not being very helpful. 1050 00:54:43,758 --> 00:54:45,344 Take your time. 1051 00:54:45,379 --> 00:54:46,586 It must have been a very frightening experience, 1052 00:54:46,620 --> 00:54:48,551 Ms. Shirewell. 1053 00:54:48,586 --> 00:54:50,413 They were wearing gloves. 1054 00:54:50,448 --> 00:54:52,034 I remember the roughness on my mouth. 1055 00:54:52,068 --> 00:54:53,827 Where were you when this happened? 1056 00:54:53,862 --> 00:54:58,448 Here. I was cutting a spray of winter roses for the chapel. 1057 00:54:58,482 --> 00:54:59,620 Did they speak at all? 1058 00:54:59,655 --> 00:55:01,172 No. 1059 00:55:01,206 --> 00:55:03,862 Davina suggested you might be in danger from your brother. 1060 00:55:03,896 --> 00:55:06,448 Lurking in the shrubbery isn't Lucian's style. 1061 00:55:06,482 --> 00:55:09,793 But you can ask him yourself. He's been at the house all day. 1062 00:55:12,137 --> 00:55:14,724 [Music playing through headphones] 1063 00:55:14,758 --> 00:55:19,862 ♪ 1064 00:55:19,896 --> 00:55:23,655 Sorry, Mr. Shirewell. I didn't realize. 1065 00:55:23,689 --> 00:55:25,862 No, no, Lucian, please. And don't worry. 1066 00:55:25,896 --> 00:55:27,379 I'm not here to pray. 1067 00:55:27,413 --> 00:55:28,896 Francis went straight to hell anyway, 1068 00:55:28,931 --> 00:55:32,068 so that would be pretty pointless, wouldn't it? 1069 00:55:32,103 --> 00:55:36,551 I'm turning this old relic into a gallery for my work. 1070 00:55:36,586 --> 00:55:39,413 Planning a private view. 1071 00:55:39,448 --> 00:55:41,896 I'll leave you to it. 1072 00:55:41,931 --> 00:55:45,068 You have a fascinating face, Sorrel, 1073 00:55:45,103 --> 00:55:49,689 exquisite bone structure. 1074 00:55:49,724 --> 00:55:53,551 How would you like to be immortalized in porcelain? 1075 00:55:53,586 --> 00:55:58,206 Barnaby: Mr. Shirewell? We'd like a word. 1076 00:55:58,241 --> 00:56:00,482 Somewhere more private? 1077 00:56:00,517 --> 00:56:03,413 Sure. 1078 00:56:03,448 --> 00:56:07,206 ♪ 1079 00:56:07,241 --> 00:56:09,034 Of course I didn't attack my sister. 1080 00:56:09,068 --> 00:56:10,931 Did she tell you that? 1081 00:56:10,965 --> 00:56:14,000 As a matter of fact, she thought it unlikely. 1082 00:56:14,034 --> 00:56:17,206 But you could be a potential witness. 1083 00:56:17,241 --> 00:56:19,758 Well, I didn't see any menacing strangers, 1084 00:56:19,793 --> 00:56:20,896 if that's what you're getting at. 1085 00:56:20,931 --> 00:56:23,068 Did you see anyone at all? 1086 00:56:23,103 --> 00:56:27,413 Only Gideon Blundell -- I saw him from over here, 1087 00:56:27,448 --> 00:56:29,827 striding across the lawn. 1088 00:56:29,862 --> 00:56:32,137 Thought he was coming to berate me about losing the farm. 1089 00:56:32,172 --> 00:56:34,758 He'd threatened me before, so I was determined to evict him. 1090 00:56:34,793 --> 00:56:36,896 And? 1091 00:56:36,931 --> 00:56:41,482 He never materialized. 1092 00:56:42,724 --> 00:56:47,793 I was here, working, just like every day, 1093 00:56:47,827 --> 00:56:49,965 at the farm down by myself. 1094 00:56:50,000 --> 00:56:52,551 Are you sure about that, Mr. Blundell? 1095 00:56:52,586 --> 00:56:55,896 Because a witness places you in the grounds of Stourwick Hall 1096 00:56:55,931 --> 00:56:58,551 around the time Mrs. Shirewell was assaulted. 1097 00:56:58,586 --> 00:56:59,793 What were you doing there? 1098 00:56:59,827 --> 00:57:01,620 I was walking. 1099 00:57:01,655 --> 00:57:04,275 You just suggested that you were too busy to leave the farm, 1100 00:57:04,310 --> 00:57:08,137 and yet today, you had time to go for a walk and lied about it. 1101 00:57:08,172 --> 00:57:10,931 I had to think. About what, Mr. Blundell? 1102 00:57:10,965 --> 00:57:14,137 ♪ 1103 00:57:14,172 --> 00:57:16,068 I just wanted to talk to her. 1104 00:57:16,103 --> 00:57:19,275 Winter: Then why didn't you? 1105 00:57:19,310 --> 00:57:21,551 Because I knew she'd say no. 1106 00:57:21,586 --> 00:57:23,241 And why is that? 1107 00:57:23,275 --> 00:57:27,551 [Sighs] 1108 00:57:27,586 --> 00:57:30,862 We were together once, 1109 00:57:30,896 --> 00:57:34,103 Ursula and I, when we were very young. 1110 00:57:35,862 --> 00:57:39,551 I asked her to marry me, 1111 00:57:39,586 --> 00:57:45,827 but her father just... laughed in my face, 1112 00:57:45,862 --> 00:57:48,275 ordered her to cut me out of her life there and then, 1113 00:57:48,310 --> 00:57:53,275 and she felt like she had no choice but to agree, so... 1114 00:57:53,310 --> 00:57:55,551 I had to respect her wishes. 1115 00:57:55,586 --> 00:57:58,137 And what changed? 1116 00:57:58,172 --> 00:58:01,000 I was desperate. 1117 00:58:01,034 --> 00:58:03,275 I had to talk to her before it was too late. 1118 00:58:03,310 --> 00:58:04,827 What have you done? 1119 00:58:04,862 --> 00:58:08,068 I just wanted her to talk to Lucian. 1120 00:58:08,103 --> 00:58:10,275 She was the only one that could make him see reason. 1121 00:58:10,310 --> 00:58:13,344 I had to try and do something to save the farm. 1122 00:58:13,379 --> 00:58:17,310 ♪ 1123 00:58:17,344 --> 00:58:19,931 Barnaby: If what Gideon Blundell says is true, 1124 00:58:19,965 --> 00:58:22,103 then his attack on Ursula Shirewell 1125 00:58:22,137 --> 00:58:25,724 has nothing to do with the murders. 1126 00:58:25,758 --> 00:58:27,551 So what are we missing? 1127 00:58:27,586 --> 00:58:29,931 Any updates on the chapel theft? 1128 00:58:29,965 --> 00:58:31,689 Well, given the total lack of evidence, 1129 00:58:31,724 --> 00:58:33,344 they reckon that it's a professional job. 1130 00:58:33,379 --> 00:58:35,310 They've notified dealers in the area that are likely 1131 00:58:35,344 --> 00:58:37,551 to be approached, but nothing so far. 1132 00:58:37,586 --> 00:58:39,344 We did have another development. 1133 00:58:39,379 --> 00:58:41,241 We had a call from Sadie Rowcroft 1134 00:58:41,275 --> 00:58:43,724 withdrawing her alibi for Lucian Shirewell 1135 00:58:43,758 --> 00:58:45,275 on the night of Jordana's murder. 1136 00:58:45,310 --> 00:58:46,862 Did she say why? 1137 00:58:46,896 --> 00:58:48,827 She said that Shirewell told her to lie. 1138 00:58:48,862 --> 00:58:52,586 But why would he do that when he's got nothing to hide? 1139 00:58:52,620 --> 00:58:54,344 He also has an alibi 1140 00:58:54,379 --> 00:58:56,068 for the night of his brother's death -- 1141 00:58:56,103 --> 00:59:00,137 Caleb Blundell, who works for him, clearly admires him, 1142 00:59:00,172 --> 00:59:03,034 and we know Mr. Shirewell can be manipulative. 1143 00:59:03,068 --> 00:59:06,206 How far would Caleb go to please his boss? 1144 00:59:06,241 --> 00:59:08,724 Well, let's talk to him in the morning and find out. 1145 00:59:08,758 --> 00:59:11,344 But right now, I have a very important appointment 1146 00:59:11,379 --> 00:59:17,000 with an authentic Elizabethan dinner cooked by Betty. 1147 00:59:17,034 --> 00:59:20,103 Wish me luck. 1148 00:59:20,137 --> 00:59:21,896 I'm not sure how long he'll be, 1149 00:59:21,931 --> 00:59:25,068 but you're more than welcome to wait. 1150 00:59:25,103 --> 00:59:27,000 Oh, I don't want to impose. I'll come back. 1151 00:59:27,034 --> 00:59:32,310 No, Stay, please. 1152 00:59:32,344 --> 00:59:36,310 I know it hasn't always been possible for us to be friends, 1153 00:59:36,344 --> 00:59:42,103 but now that your father is no longer with us, I thought... 1154 00:59:42,137 --> 00:59:44,862 maybe we could start again? 1155 00:59:44,896 --> 00:59:47,103 Yes, I'd like that. 1156 00:59:47,137 --> 00:59:51,724 And I can only apologize for what Gideon put you through. 1157 00:59:53,344 --> 00:59:58,137 The prospect of losing the farm has driven him half mad. 1158 00:59:58,172 --> 01:00:00,000 He thought that you might be able to get Lucian 1159 01:00:00,034 --> 01:00:01,931 to change his mind, 1160 01:00:01,965 --> 01:00:04,827 but he should never have frightened you like that. 1161 01:00:08,793 --> 01:00:11,758 I'm so sorry. 1162 01:00:11,793 --> 01:00:13,172 I tried talking to him myself, 1163 01:00:13,206 --> 01:00:14,758 but he won't listen. 1164 01:00:14,793 --> 01:00:16,448 But it's not just Gideon 1165 01:00:16,482 --> 01:00:18,965 who's losing everything he's ever known. 1166 01:00:19,000 --> 01:00:21,241 I'm being moved to the house in France. 1167 01:00:21,275 --> 01:00:23,655 But Stourwick's your life. 1168 01:00:25,413 --> 01:00:30,689 You know more than most how ruthless Lucian can be. 1169 01:00:30,724 --> 01:00:33,793 I know how much you loved him. 1170 01:00:33,827 --> 01:00:36,655 But he never loved me, 1171 01:00:36,689 --> 01:00:40,448 so I just had to make the most of it. 1172 01:00:40,482 --> 01:00:44,241 I'm grateful it's come to this. 1173 01:00:44,275 --> 01:00:47,275 I can finally address the elephant in the room. 1174 01:00:47,310 --> 01:00:50,931 ♪ 1175 01:00:50,965 --> 01:00:54,655 Gideon's never really been happy. 1176 01:00:54,689 --> 01:00:56,137 Neither of us have -- 1177 01:00:56,172 --> 01:01:01,137 I only started seeing Gideon to make Lucian jealous, 1178 01:01:01,172 --> 01:01:02,896 but he had already moved on with Sadie, 1179 01:01:02,931 --> 01:01:07,206 so I suppose we just made the best of it. 1180 01:01:09,827 --> 01:01:12,206 But it was you Gideon really loved. 1181 01:01:12,241 --> 01:01:15,793 I've always known that. 1182 01:01:15,827 --> 01:01:20,965 But you have Caleb. It's such a blessing. 1183 01:01:21,000 --> 01:01:26,379 Of course, and we're so very proud of him. 1184 01:01:26,413 --> 01:01:31,965 But he and Gideon are two very different people, 1185 01:01:32,000 --> 01:01:35,103 always locking horns. 1186 01:01:35,137 --> 01:01:38,448 I suppose I knew it would come to this one day. 1187 01:01:40,517 --> 01:01:42,827 I never allowed myself to believe it. 1188 01:01:42,862 --> 01:01:47,000 ♪ 1189 01:01:47,034 --> 01:01:48,931 Ah, well... 1190 01:01:48,965 --> 01:01:50,241 what exactly is it? 1191 01:01:50,275 --> 01:01:52,344 Whelk and periwinkle stew. 1192 01:01:52,379 --> 01:01:55,344 Elizabeth's favorite, apparently. 1193 01:01:55,379 --> 01:01:56,793 Well, ta. 1194 01:01:56,827 --> 01:02:00,137 It smells...unusual. 1195 01:02:00,172 --> 01:02:05,137 ♪ 1196 01:02:05,172 --> 01:02:10,206 ♪ 1197 01:02:10,241 --> 01:02:11,862 Well done, Betty. 1198 01:02:11,896 --> 01:02:17,965 ♪ 1199 01:02:18,000 --> 01:02:19,413 Aren't you having any? 1200 01:02:19,448 --> 01:02:22,310 [Both laugh] 1201 01:02:22,344 --> 01:02:25,172 It's okay. We hated it too. 1202 01:02:25,206 --> 01:02:26,482 Blech. 1203 01:02:26,517 --> 01:02:28,413 I've ordered fish and chips. 1204 01:02:28,448 --> 01:02:30,551 Oh, thank God for that. 1205 01:02:30,586 --> 01:02:32,931 [Sighs] 1206 01:02:32,965 --> 01:02:34,758 Blech. Ew. 1207 01:02:34,793 --> 01:02:38,965 ♪ 1208 01:02:39,000 --> 01:02:41,034 That's everything dipped. 1209 01:02:41,068 --> 01:02:42,241 Get them in the drying room. 1210 01:02:42,275 --> 01:02:43,586 I want cobalt, manganese 1211 01:02:43,620 --> 01:02:45,862 and chromium oxides ready on the bench. 1212 01:02:45,896 --> 01:02:47,482 We'll have to work 24/7 1213 01:02:47,517 --> 01:02:49,931 if we're to get these all fired before the private view. 1214 01:02:49,965 --> 01:02:51,275 I had a call from the police. 1215 01:02:51,310 --> 01:02:53,034 They want me in first thing for an interview, 1216 01:02:53,068 --> 01:02:54,862 but I can come straight back. 1217 01:02:54,896 --> 01:02:56,551 You need to take a break. 1218 01:02:56,586 --> 01:02:58,551 You'll burn yourself out. 1219 01:02:58,586 --> 01:03:00,896 I can handle the firing. 1220 01:03:00,931 --> 01:03:03,206 What did they want? 1221 01:03:03,241 --> 01:03:05,482 Don't worry. I won't say anything. 1222 01:03:05,517 --> 01:03:07,827 Just get your head down for a couple of hours. 1223 01:03:07,862 --> 01:03:09,172 Okay. 1224 01:03:09,206 --> 01:03:11,551 Keep the doors locked at all times. 1225 01:03:11,586 --> 01:03:12,896 Are you in danger? 1226 01:03:12,931 --> 01:03:15,206 I'm not taking any chances. 1227 01:03:20,448 --> 01:03:23,172 [Cellphone dialing] 1228 01:03:23,206 --> 01:03:27,137 ♪ 1229 01:03:27,172 --> 01:03:28,448 Hey. 1230 01:03:28,482 --> 01:03:29,965 Lucian's just crashing for a bit, 1231 01:03:30,000 --> 01:03:31,482 so if I just get the first firing done, 1232 01:03:31,517 --> 01:03:34,310 I can meet you at the tree. 1233 01:03:34,344 --> 01:03:36,517 Yeah, I got you a little something. 1234 01:03:38,000 --> 01:03:41,551 Er, 20 minutes. 1235 01:03:41,586 --> 01:03:51,379 ♪ 1236 01:03:51,413 --> 01:03:54,931 [Ominous music plays] 1237 01:03:54,965 --> 01:03:58,137 [Lock clicks] 1238 01:03:58,172 --> 01:03:59,310 Hello? 1239 01:03:59,344 --> 01:04:01,482 Hey, help! Help! 1240 01:04:01,517 --> 01:04:03,689 Help! 1241 01:04:03,724 --> 01:04:06,379 Help! Help me! 1242 01:04:10,413 --> 01:04:12,000 How was dinner? 1243 01:04:12,034 --> 01:04:15,482 Have you ever eaten whelk and periwinkle stew? 1244 01:04:15,517 --> 01:04:16,655 I can't say that I have. 1245 01:04:16,689 --> 01:04:19,482 It lingers in a most unpleasant way. 1246 01:04:19,517 --> 01:04:21,068 Not the best time to be sharing a car 1247 01:04:21,103 --> 01:04:22,413 with you then, sir? 1248 01:04:22,448 --> 01:04:23,586 For which I can only apologize in advance. 1249 01:04:23,620 --> 01:04:25,551 [Cellphone rings] 1250 01:04:25,586 --> 01:04:26,965 Winter. 1251 01:04:27,000 --> 01:04:29,482 Okay. The studio, not the house? 1252 01:04:29,517 --> 01:04:31,241 Yeah, we're on our way. 1253 01:04:31,275 --> 01:04:33,137 I thought we were interviewing Caleb Blundell. 1254 01:04:33,172 --> 01:04:34,344 Yeah, that was the plan, 1255 01:04:34,379 --> 01:04:37,586 but turns out he's gone missing. 1256 01:04:37,620 --> 01:04:39,172 [Bells ringing] 1257 01:04:39,206 --> 01:04:41,620 Barnaby: When was the last time you heard from him? 1258 01:04:41,655 --> 01:04:43,310 Just before 7:00. 1259 01:04:43,344 --> 01:04:45,655 He said he had something for me and asked me to meet him 1260 01:04:45,689 --> 01:04:48,034 by the old oak tree, but he never arrived. 1261 01:04:48,068 --> 01:04:50,275 I tried calling, but he didn't pick up. 1262 01:04:50,310 --> 01:04:51,517 We found his phone in the studio. 1263 01:04:51,551 --> 01:04:53,310 There were lots of missed calls. 1264 01:04:53,344 --> 01:04:57,000 Barnaby: We found this in his jacket. 1265 01:04:57,034 --> 01:05:00,103 What's he so grateful for? 1266 01:05:00,137 --> 01:05:02,724 Uh, he's been having some problems at home. 1267 01:05:02,758 --> 01:05:05,482 I've just had his back, that's all. 1268 01:05:05,517 --> 01:05:06,655 When he failed to arrive, 1269 01:05:06,689 --> 01:05:08,724 why didn't you come and find him? 1270 01:05:08,758 --> 01:05:11,000 I knew how busy he was. 1271 01:05:11,034 --> 01:05:12,482 I just thought there must be some problem at the studio, 1272 01:05:12,517 --> 01:05:13,689 so I went home. 1273 01:05:13,724 --> 01:05:15,482 But before I did, 1274 01:05:15,517 --> 01:05:19,000 I saw Lucien hurrying across the back fields in the silver suit. 1275 01:05:19,034 --> 01:05:20,482 Where was he headed? 1276 01:05:20,517 --> 01:05:23,275 Here. Stourwick Hall. 1277 01:05:23,310 --> 01:05:26,275 ♪ 1278 01:05:26,310 --> 01:05:28,275 [Bird caws] 1279 01:05:28,310 --> 01:05:31,482 When was the last time you saw Caleb Blundell? 1280 01:05:31,517 --> 01:05:33,103 About 6:37. 1281 01:05:33,137 --> 01:05:35,103 He said he was going to do the first firing. 1282 01:05:35,137 --> 01:05:37,482 So he left you here to go to the kiln? 1283 01:05:37,517 --> 01:05:39,482 Is that where you keep the suit? 1284 01:05:39,517 --> 01:05:41,689 I'll show you. 1285 01:05:41,724 --> 01:05:44,517 ♪ 1286 01:05:44,551 --> 01:05:46,172 Should be here. 1287 01:05:46,206 --> 01:05:49,068 ♪ 1288 01:05:49,103 --> 01:05:51,172 Everything all right, Mr. Shirewell? 1289 01:05:51,206 --> 01:05:54,586 Caleb would never leave the dial set this high. 1290 01:05:54,620 --> 01:05:56,103 None of this makes sense. 1291 01:05:56,137 --> 01:05:57,620 When did you last wear the suit? 1292 01:05:57,655 --> 01:05:59,517 Yesterday morning. We were doing a glaze test. 1293 01:05:59,551 --> 01:06:01,103 Are you sure you put it back? 1294 01:06:01,137 --> 01:06:02,551 Of course I'm sure. 1295 01:06:02,586 --> 01:06:04,448 Ms. Watkins claims that she saw you 1296 01:06:04,482 --> 01:06:08,758 walking back to the house in the suit at around 7:30 p.m. 1297 01:06:08,793 --> 01:06:11,275 Well, she's mistaken. 1298 01:06:11,310 --> 01:06:15,655 [Bell ringing in distance] 1299 01:06:15,689 --> 01:06:17,689 According to Lucian, he was the last person 1300 01:06:17,724 --> 01:06:20,344 to see Caleb Blundell alive. 1301 01:06:20,379 --> 01:06:21,586 Claims he was on his way to the kiln, 1302 01:06:21,620 --> 01:06:24,379 but no one saw him come in here. 1303 01:06:24,413 --> 01:06:27,586 And nobody saw him leave. 1304 01:06:27,620 --> 01:06:29,448 What if someone was waiting for him, 1305 01:06:29,482 --> 01:06:36,689 someone he didn't realize was here until it was too late? 1306 01:06:36,724 --> 01:06:39,793 That's too horrible, sir. 1307 01:06:39,827 --> 01:06:42,827 It's a rather genius plan, if true. 1308 01:06:42,862 --> 01:06:45,310 A kiln like this burns at temperatures similar 1309 01:06:45,344 --> 01:06:47,137 to a crematorium furnace, 1310 01:06:47,172 --> 01:06:50,068 between 1,000 and 1,500 degrees Celsius. 1311 01:06:50,103 --> 01:06:55,551 So if he ended up inside, we'd struggle to prove it. 1312 01:06:55,586 --> 01:06:57,413 No DNA recovery? 1313 01:06:57,448 --> 01:07:00,551 I will be sifting through the ashes for any bone fragments, 1314 01:07:00,586 --> 01:07:03,310 but burning at that intensity would make 1315 01:07:03,344 --> 01:07:07,103 any DNA identification almost impossible. 1316 01:07:07,137 --> 01:07:14,551 ♪ 1317 01:07:14,586 --> 01:07:22,068 ♪ 1318 01:07:22,103 --> 01:07:27,827 Sir, tech managed to retrieve Caleb Blundell's mobile data, 1319 01:07:27,862 --> 01:07:31,517 mainly calls from Sorrel Watkins and his parents. 1320 01:07:31,551 --> 01:07:33,172 Anything from Lucian Shirewell? 1321 01:07:33,206 --> 01:07:35,827 A few texts about work, but nothing incriminating. 1322 01:07:35,862 --> 01:07:40,482 There's a voicemail from his mother, asking him to call her. 1323 01:07:40,517 --> 01:07:42,206 That's it. 1324 01:07:42,241 --> 01:07:46,206 According to Ms. Watkins, Lucian Shirewell is lying, 1325 01:07:46,241 --> 01:07:48,448 but if my hunch is right and Caleb Blundell 1326 01:07:48,482 --> 01:07:49,758 ended up in that kiln, 1327 01:07:49,793 --> 01:07:52,827 then why would Lucian want him dead? 1328 01:07:52,862 --> 01:07:55,241 Caleb was his protege. 1329 01:07:55,275 --> 01:07:56,551 According to Sorrel, 1330 01:07:56,586 --> 01:07:59,103 Lucian would do anything for him. 1331 01:07:59,137 --> 01:08:00,896 Well, the timing's interesting. 1332 01:08:00,931 --> 01:08:03,620 Maybe he heard that Caleb was coming in for questioning 1333 01:08:03,655 --> 01:08:06,655 and couldn't risk the truth coming out. 1334 01:08:06,689 --> 01:08:09,689 The truth coming out about what? 1335 01:08:09,724 --> 01:08:11,517 The station had a call from Sadie Rowcroft. 1336 01:08:11,551 --> 01:08:15,724 She also says that she saw Lucien heading towards Stourwick 1337 01:08:15,758 --> 01:08:18,172 in the suit at 8 p.m. 1338 01:08:18,206 --> 01:08:22,206 Or maybe that's what she needs us to believe. 1339 01:08:22,241 --> 01:08:24,551 Sadie Rowcroft has lost everything 1340 01:08:24,586 --> 01:08:26,206 because of Lucian Shirewell -- 1341 01:08:26,241 --> 01:08:31,620 her job, her home, her life partner of over 20 years. 1342 01:08:31,655 --> 01:08:34,551 We know she's vindictive, unstable. 1343 01:08:34,586 --> 01:08:36,758 He's still alive, sir. 1344 01:08:36,793 --> 01:08:41,137 But what if in a state of desperation, Ms. Rowcroft 1345 01:08:41,172 --> 01:08:45,862 mistook Caleb for her former lover, 1346 01:08:45,896 --> 01:08:50,172 pushed him into the kiln, and used the suit as a disguise? 1347 01:08:50,206 --> 01:08:52,517 Well, it's possible. 1348 01:08:52,551 --> 01:08:54,793 Hell hath no fury, Winter. 1349 01:08:54,827 --> 01:08:57,551 Let's get her in for interview. [Cellphone chimes] 1350 01:08:57,586 --> 01:09:01,241 Oh, Fleur's had a breakthrough. 1351 01:09:01,275 --> 01:09:03,275 What exactly are we looking at? 1352 01:09:03,310 --> 01:09:06,586 Titanium. We found it in the ash. 1353 01:09:06,620 --> 01:09:07,931 It's one of the few elements 1354 01:09:07,965 --> 01:09:10,862 that can survive the cremation process. 1355 01:09:10,896 --> 01:09:13,827 Caleb Blundell had a titanium joint replacement 1356 01:09:13,862 --> 01:09:17,275 after shattering his ankle, farm accident. 1357 01:09:17,310 --> 01:09:21,275 Part of the serial number is still visible here 1358 01:09:21,310 --> 01:09:23,862 and matches his medical records. 1359 01:09:23,896 --> 01:09:27,379 I also fast-tracked DNA from glasses 1360 01:09:27,413 --> 01:09:30,689 we found in his jacket pocket, in case by some miracle, 1361 01:09:30,724 --> 01:09:34,448 they managed to extract DNA from any of the bone fragments, 1362 01:09:34,482 --> 01:09:36,758 but that's a far longer process. 1363 01:09:36,793 --> 01:09:38,448 But what would that give us now? 1364 01:09:38,482 --> 01:09:39,862 We know that it's him. 1365 01:09:39,896 --> 01:09:43,758 We already had Lucian Shirewell's DNA on file. 1366 01:09:43,793 --> 01:09:46,724 Turns out he and Caleb are a match... 1367 01:09:49,310 --> 01:09:51,517 ...for father and son. 1368 01:09:53,586 --> 01:10:00,551 I'm so sorry, Mrs. Blundell. I'm afraid there's no doubt. 1369 01:10:00,586 --> 01:10:02,655 I see. 1370 01:10:04,758 --> 01:10:10,689 The forensic investigation revealed something else -- 1371 01:10:10,724 --> 01:10:15,551 something I imagine you already know. 1372 01:10:15,586 --> 01:10:18,724 That Caleb is Lucian's son. 1373 01:10:18,758 --> 01:10:21,344 Yes, I've always known. 1374 01:10:21,379 --> 01:10:23,068 The older he got, 1375 01:10:23,103 --> 01:10:27,689 the more like him he became -- to me, anyway. 1376 01:10:27,724 --> 01:10:30,379 ♪ 1377 01:10:30,413 --> 01:10:33,896 He and Lucian were so alike. 1378 01:10:33,931 --> 01:10:37,551 You chose to keep it secret. 1379 01:10:37,586 --> 01:10:40,379 I knew Lucian never wanted to have children 1380 01:10:40,413 --> 01:10:43,689 and that Gideon would always be the better father. 1381 01:10:43,724 --> 01:10:45,724 Did Caleb know? 1382 01:10:45,758 --> 01:10:49,034 I tried calling him last night. 1383 01:10:49,068 --> 01:10:53,413 I had decided to leave Stourwick, and I... 1384 01:10:53,448 --> 01:10:56,482 I needed to tell him the truth. 1385 01:10:56,517 --> 01:10:59,034 But now it's too late. 1386 01:10:59,068 --> 01:11:02,965 ♪ 1387 01:11:03,000 --> 01:11:06,689 Did you share this with anyone else? 1388 01:11:06,724 --> 01:11:10,068 I had to tell someone, 1389 01:11:10,103 --> 01:11:13,965 and there was only one person I felt I could trust. 1390 01:11:14,000 --> 01:11:18,724 ♪ 1391 01:11:18,758 --> 01:11:21,034 Sir, Sadie Rowcroft's waiting for us at the station. 1392 01:11:21,068 --> 01:11:23,103 Tell them to let her go. Why? 1393 01:11:23,137 --> 01:11:24,965 That something that we've been missing 1394 01:11:25,000 --> 01:11:29,413 that connects all our victims, it's just become crystal clear. 1395 01:11:29,448 --> 01:11:32,931 Because Lila Blundell confided about Caleb to Ursula Shirewell? 1396 01:11:32,965 --> 01:11:37,068 In noble families, succession still passes down the male line. 1397 01:11:37,103 --> 01:11:40,137 Jordana Linsbury lied about being pregnant 1398 01:11:40,172 --> 01:11:43,068 with Lucien's child, 50% likely to be male. 1399 01:11:43,103 --> 01:11:47,448 Francis was Lucien's brother, and when Lila revealed 1400 01:11:47,482 --> 01:11:51,517 that Caleb was Lucian's son, he had to die, too. 1401 01:11:51,551 --> 01:11:54,034 You think Ursula Shirewell killed all of them? 1402 01:11:54,068 --> 01:11:55,517 I'm sure of it. 1403 01:11:55,551 --> 01:11:56,793 And there's still one person 1404 01:11:56,827 --> 01:11:59,137 who can prevent her achieving her goal. 1405 01:11:59,172 --> 01:12:07,137 ♪ 1406 01:12:07,172 --> 01:12:08,758 ♪ 1407 01:12:08,793 --> 01:12:11,103 [Bell ringing] 1408 01:12:11,137 --> 01:12:15,068 ♪ 1409 01:12:15,103 --> 01:12:18,482 Lila told me the truth about Caleb. 1410 01:12:18,517 --> 01:12:20,482 I'm so sorry. 1411 01:12:20,517 --> 01:12:25,482 I haven't felt this much pain since Mummy died. 1412 01:12:25,517 --> 01:12:30,620 Being told you've lost your son on the anniversary of her death, 1413 01:12:30,655 --> 01:12:32,827 it's almost too much to bear. 1414 01:12:35,551 --> 01:12:37,758 The son I never knew I wanted. 1415 01:12:40,103 --> 01:12:44,655 The police have been asking questions, Lucien. 1416 01:12:44,689 --> 01:12:47,655 They think I killed him. 1417 01:12:47,689 --> 01:12:50,448 They think I'm responsible for all this horror. 1418 01:12:50,482 --> 01:12:52,551 I know you're not. 1419 01:12:52,586 --> 01:12:54,620 There are witnesses. 1420 01:12:56,655 --> 01:13:01,758 Pray with me, Lucian, for Caleb and Mummy. 1421 01:13:01,793 --> 01:13:03,896 It will bring you comfort. 1422 01:13:03,931 --> 01:13:06,793 I don't believe in prayer, you know that. 1423 01:13:08,896 --> 01:13:11,517 A toast to their memory then. 1424 01:13:11,551 --> 01:13:13,655 But not here. 1425 01:13:16,586 --> 01:13:19,827 Please, Lucian. I'm leaving tomorrow. 1426 01:13:31,896 --> 01:13:33,862 There's no sign of her at the studio. 1427 01:13:33,896 --> 01:13:35,068 Uniform are searching the grounds 1428 01:13:35,103 --> 01:13:36,655 and the outbuildings now. 1429 01:13:36,689 --> 01:13:38,827 They must be here somewhere. Keep trying their mobiles. 1430 01:13:38,862 --> 01:13:40,793 Yes, sir. 1431 01:13:48,724 --> 01:13:52,551 Oh, darling, that's brilliant. 1432 01:13:52,586 --> 01:13:55,517 Oh, that should be the front cover. 1433 01:13:55,551 --> 01:13:57,965 Right, you'll need some photos to go on the inside, 1434 01:13:58,000 --> 01:14:00,551 so I've downloaded the file. 1435 01:14:00,586 --> 01:14:03,827 Should we have a look? 1436 01:14:03,862 --> 01:14:07,655 Oh, where's that? I don't remember that room. 1437 01:14:10,517 --> 01:14:12,862 You found the second priest hole? 1438 01:14:12,896 --> 01:14:14,896 Why didn't you say anything? 1439 01:14:14,931 --> 01:14:16,793 The lady said it was our secret. 1440 01:14:16,827 --> 01:14:21,896 ♪ 1441 01:14:21,931 --> 01:14:23,689 [Cellphone ringing] 1442 01:14:23,724 --> 01:14:24,896 They're still not picking up, sir. 1443 01:14:24,931 --> 01:14:26,862 Keep trying. 1444 01:14:28,862 --> 01:14:31,034 Sarah, I can't -- 1445 01:14:31,068 --> 01:14:33,241 What? 1446 01:14:33,275 --> 01:14:37,206 Send it to me now. Thank you. 1447 01:14:37,241 --> 01:14:41,517 When Betty went walkabout, she found this. 1448 01:14:41,551 --> 01:14:42,793 That's Ursula Shirewell's bedroom. 1449 01:14:42,827 --> 01:14:44,758 I recognize the painting of her mother. 1450 01:14:44,793 --> 01:14:47,241 So she's our thief. 1451 01:14:47,275 --> 01:14:49,965 But how did she get up there without being seen? 1452 01:14:50,000 --> 01:14:52,206 There must be another way out. 1453 01:14:54,586 --> 01:14:57,586 This door is usually bolted from the other side, sir. 1454 01:14:57,620 --> 01:15:06,862 ♪ 1455 01:15:06,896 --> 01:15:11,931 Sir. 1456 01:15:11,965 --> 01:15:13,586 After you. 1457 01:15:13,620 --> 01:15:17,172 ♪ 1458 01:15:17,206 --> 01:15:24,586 Ursula: This is one of the last bottles of her favorite Chablis. 1459 01:15:24,620 --> 01:15:27,103 Seems rather appropriate. 1460 01:15:29,896 --> 01:15:33,793 To poor, sweet Caleb and darling Mummy. 1461 01:15:33,827 --> 01:15:35,241 May they rest in peace. 1462 01:15:35,275 --> 01:15:36,724 [Glasses clinking] 1463 01:15:36,758 --> 01:15:38,586 I failed both of them. 1464 01:15:38,620 --> 01:15:41,862 You were a child when Mummy died. 1465 01:15:41,896 --> 01:15:45,724 I should have protected you, loved you, 1466 01:15:45,758 --> 01:15:49,827 been the older sister you needed. 1467 01:15:49,862 --> 01:15:52,137 But I was too weak. 1468 01:15:52,172 --> 01:15:54,827 You'll never know how much I regret it. 1469 01:15:57,310 --> 01:15:59,551 [Scraping] 1470 01:16:00,206 --> 01:16:03,137 [Grunts] 1471 01:16:03,172 --> 01:16:07,068 [Laughs] 1472 01:16:07,103 --> 01:16:08,965 [Metal rattling] 1473 01:16:09,000 --> 01:16:11,724 Winter: That's something else, sir. 1474 01:16:11,758 --> 01:16:15,034 ♪ 1475 01:16:15,068 --> 01:16:18,068 So we have all the evidence we need. 1476 01:16:18,103 --> 01:16:20,206 But where's our suspect? 1477 01:16:20,241 --> 01:16:25,310 Sir, today is the anniversary of her mother's death. 1478 01:16:25,344 --> 01:16:27,206 Do we know where she died? 1479 01:16:27,241 --> 01:16:29,068 The old wine store. 1480 01:16:29,103 --> 01:16:30,379 We came up those stairs, 1481 01:16:30,413 --> 01:16:31,793 but there's another flight going down. 1482 01:16:31,827 --> 01:16:33,103 That must lead to the cellars. 1483 01:16:33,137 --> 01:16:35,310 Which is the only place that we haven't looked. 1484 01:16:36,448 --> 01:16:39,344 It was like she never existed. 1485 01:16:39,379 --> 01:16:43,758 Father got angry if I ever mentioned her name. 1486 01:16:43,793 --> 01:16:45,310 I hardly knew her. 1487 01:16:45,344 --> 01:16:47,793 I wish I could say the same. 1488 01:16:49,827 --> 01:16:51,793 I think it's this way, sir. 1489 01:16:51,827 --> 01:16:58,724 ♪ 1490 01:16:58,758 --> 01:17:01,000 I was with her that day. 1491 01:17:01,034 --> 01:17:02,827 In here? 1492 01:17:02,862 --> 01:17:06,137 She and father had been fighting. 1493 01:17:06,172 --> 01:17:09,827 I knew this is where she came to escape, 1494 01:17:09,862 --> 01:17:11,862 so I followed her. 1495 01:17:11,896 --> 01:17:15,931 She was even more drunk than usual, 1496 01:17:15,965 --> 01:17:20,862 screamed that she didn't want me anywhere near her, 1497 01:17:20,896 --> 01:17:26,034 said that she never wanted me because I was a girl, 1498 01:17:26,068 --> 01:17:30,448 that she could never love me. 1499 01:17:30,482 --> 01:17:36,931 And in that moment, I felt such hatred. 1500 01:17:36,965 --> 01:17:38,448 For her... 1501 01:17:38,482 --> 01:17:43,103 ♪ 1502 01:17:43,137 --> 01:17:45,206 ...and for you... 1503 01:17:45,241 --> 01:17:50,379 ♪ 1504 01:17:50,413 --> 01:17:53,758 ...her firstborn son. 1505 01:17:53,793 --> 01:17:57,103 ♪ 1506 01:17:57,137 --> 01:18:01,344 Because you never had to fight for her love, 1507 01:18:01,379 --> 01:18:04,310 but I knew I was better than you -- 1508 01:18:04,344 --> 01:18:06,344 better than all of you, 1509 01:18:06,379 --> 01:18:09,862 and that my day would come. 1510 01:18:09,896 --> 01:18:13,275 She couldn't find any more of her precious Chablis. 1511 01:18:13,310 --> 01:18:15,931 I knew there was more in the cellar. 1512 01:18:15,965 --> 01:18:21,482 She ordered me to fetch it. I told her to get it herself. 1513 01:18:21,517 --> 01:18:28,137 ♪ 1514 01:18:28,172 --> 01:18:30,827 Mummy didn't fall down the stairs, did she? 1515 01:18:30,862 --> 01:18:32,448 [Snarls] 1516 01:18:32,482 --> 01:18:40,172 ♪ 1517 01:18:40,206 --> 01:18:47,965 ♪ 1518 01:18:55,482 --> 01:18:57,758 You were never going to leave Stourwick, 1519 01:18:57,793 --> 01:18:59,931 were you, Ms. Shirewell? 1520 01:19:02,103 --> 01:19:04,379 It's my home. I belong here. 1521 01:19:04,413 --> 01:19:06,965 You realized that if you could secure your position 1522 01:19:07,000 --> 01:19:11,793 as the legitimate heir, you wouldn't have to. 1523 01:19:11,827 --> 01:19:16,137 But that meant eliminating all those who stood in your way. 1524 01:19:16,172 --> 01:19:19,551 But this wasn't the first time you'd used murder as a solution, 1525 01:19:19,586 --> 01:19:22,551 was it? 1526 01:19:22,586 --> 01:19:26,551 Your mother didn't die in a tragic accident. 1527 01:19:26,586 --> 01:19:30,965 She was pushed to her death by you. 1528 01:19:31,000 --> 01:19:34,034 And my entire life has been spent in penance 1529 01:19:34,068 --> 01:19:35,275 for that terrible day. 1530 01:19:35,310 --> 01:19:38,517 It didn't deter you from doing it again. 1531 01:19:38,551 --> 01:19:41,551 Your father died of natural causes, 1532 01:19:41,586 --> 01:19:46,137 but Jordana Linsbury's death was at your hands. 1533 01:19:46,172 --> 01:19:50,551 I knew she'd stop at nothing to be mistress of Stourwick. 1534 01:19:50,586 --> 01:19:52,517 What made you think that? 1535 01:19:52,551 --> 01:19:57,827 She messaged me in a panic, said she was being stalked. 1536 01:19:57,862 --> 01:19:59,965 I went to the yurt, but she wasn't there. 1537 01:20:00,000 --> 01:20:02,448 That's when I found the pregnancy test. 1538 01:20:02,482 --> 01:20:05,965 So you had to act fast. 1539 01:20:06,000 --> 01:20:09,310 But that was your first mistake. 1540 01:20:09,344 --> 01:20:11,586 There was no baby. 1541 01:20:11,620 --> 01:20:13,034 But the test was positive. 1542 01:20:13,068 --> 01:20:15,551 She faked it, Ms. Shirewell. 1543 01:20:15,586 --> 01:20:21,620 Jordana Linsbury was unable to have children. 1544 01:20:21,655 --> 01:20:27,172 I had to make painful decisions for the greater good, 1545 01:20:27,206 --> 01:20:29,448 to save Stourwick, 1546 01:20:29,482 --> 01:20:35,551 the estate, our family legacy. 1547 01:20:35,586 --> 01:20:39,655 Lucian was firing the kiln that night. 1548 01:20:39,689 --> 01:20:41,551 I knew Jordana would be alone. 1549 01:20:41,586 --> 01:20:44,137 There was a time, years ago now, 1550 01:20:44,172 --> 01:20:47,241 when the extractor failed at the studio. 1551 01:20:47,275 --> 01:20:49,241 Lucian almost died. 1552 01:20:49,275 --> 01:20:53,241 That's how I knew how toxic those gases could be. 1553 01:20:53,275 --> 01:20:56,310 I thought it would be peaceful, that she'd never wake up. 1554 01:20:56,344 --> 01:20:57,896 [Gases hissing] 1555 01:20:57,931 --> 01:21:00,413 I didn't want her to suffer... 1556 01:21:00,448 --> 01:21:02,172 but she did. 1557 01:21:02,206 --> 01:21:06,448 [Gases hissing louder] 1558 01:21:06,482 --> 01:21:08,275 [Gasping breath] 1559 01:21:08,310 --> 01:21:10,482 [Coughing] 1560 01:21:10,517 --> 01:21:14,034 [Gasping, coughing] 1561 01:21:14,068 --> 01:21:17,896 ♪ 1562 01:21:17,931 --> 01:21:20,206 [Whimpering] 1563 01:21:20,241 --> 01:21:22,620 ♪ 1564 01:21:22,655 --> 01:21:24,620 [Groans] 1565 01:21:24,655 --> 01:21:26,448 ♪ 1566 01:21:26,482 --> 01:21:28,103 [Screams] 1567 01:21:29,724 --> 01:21:32,655 When I saw Caleb walk across the lawn, 1568 01:21:32,689 --> 01:21:35,000 I thought he'd find her, 1569 01:21:35,034 --> 01:21:37,586 but something in the trees distracted him. 1570 01:21:37,620 --> 01:21:39,275 Giving you time to retrieve the hose 1571 01:21:39,310 --> 01:21:41,310 and dispose of it in the river. 1572 01:21:41,344 --> 01:21:44,103 [Sighs] I thought it would get swept away, but I was unlucky. 1573 01:21:44,137 --> 01:21:46,586 Why didn't you just return it to the garden store? 1574 01:21:46,620 --> 01:21:48,655 Things hadn't gone to plan. 1575 01:21:48,689 --> 01:21:51,103 I'd forgotten my gloves in the panic, 1576 01:21:51,137 --> 01:21:53,275 left my fingerprints all over it. 1577 01:21:53,310 --> 01:21:57,172 Next on your list was your brother Francis. 1578 01:21:57,206 --> 01:22:00,172 Francis was a criminal and a liar, 1579 01:22:00,206 --> 01:22:04,206 planning to betray me and our family name. 1580 01:22:04,241 --> 01:22:07,344 You'd agreed to fight Lucian's succession together, 1581 01:22:07,379 --> 01:22:10,689 but then you discovered that if Francis won control, 1582 01:22:10,724 --> 01:22:12,551 he intended to sell. 1583 01:22:12,586 --> 01:22:14,965 You couldn't allow that. 1584 01:22:15,000 --> 01:22:18,137 [Mozart's "Requiem in D Minor" playing] 1585 01:22:18,172 --> 01:22:24,206 ♪ 1586 01:22:24,241 --> 01:22:28,965 Francis always drank heavily after a row with Davina. 1587 01:22:29,000 --> 01:22:31,586 [Choking] I just had to watch and wait. 1588 01:22:31,620 --> 01:22:33,620 I knew a lifetime of self-indulgence 1589 01:22:33,655 --> 01:22:36,344 had left him weak. 1590 01:22:36,379 --> 01:22:39,275 Years in the garden had made me strong. 1591 01:22:39,310 --> 01:22:41,413 I knew I could overpower him. 1592 01:22:41,448 --> 01:22:45,655 ♪ 1593 01:22:45,689 --> 01:22:49,724 But your brother didn't die of suffocation, did he? 1594 01:22:49,758 --> 01:22:53,551 You went out of your way to humiliate him in death. 1595 01:22:53,586 --> 01:22:57,034 Just as he humiliated me in life. 1596 01:22:57,068 --> 01:23:01,068 Poor, pathetic Ursula. She'll never notice. 1597 01:23:01,103 --> 01:23:03,241 She won't mind. 1598 01:23:03,275 --> 01:23:06,103 But I did notice and I did mind. 1599 01:23:06,137 --> 01:23:09,034 This was my way of showing it. 1600 01:23:09,068 --> 01:23:17,275 ♪ 1601 01:23:17,310 --> 01:23:25,482 ♪ 1602 01:23:25,517 --> 01:23:33,517 ♪ 1603 01:23:33,551 --> 01:23:35,137 You knew your method of killing 1604 01:23:35,172 --> 01:23:36,724 would point the finger at Lucien. 1605 01:23:36,758 --> 01:23:38,517 You stole tools from his studio 1606 01:23:38,551 --> 01:23:40,137 and then disposed of the wire cutters 1607 01:23:40,172 --> 01:23:42,103 where you knew they'd easily be found. 1608 01:23:42,137 --> 01:23:45,379 But then you came across an unexpected obstacle -- 1609 01:23:45,413 --> 01:23:47,724 Caleb Blundell. 1610 01:23:47,758 --> 01:23:52,620 I didn't want to hurt him. He'd done nothing wrong. 1611 01:23:52,655 --> 01:23:57,137 But when Lila told me he was Lucian's son, I had no choice. 1612 01:23:57,172 --> 01:24:00,551 I wore Lucien's suit as a disguise. 1613 01:24:00,586 --> 01:24:03,793 [Caleb screaming] 1614 01:24:03,827 --> 01:24:05,344 And to implicate him. 1615 01:24:05,379 --> 01:24:08,655 ♪ 1616 01:24:08,689 --> 01:24:14,586 Can I have a moment in the rose garden, please? 1617 01:24:14,620 --> 01:24:18,137 There's something you don't understand. 1618 01:24:18,172 --> 01:24:26,172 ♪ 1619 01:24:26,206 --> 01:24:34,172 ♪ 1620 01:24:34,206 --> 01:24:41,827 ♪ 1621 01:24:41,862 --> 01:24:45,620 Love can make us do terrible things, Inspector. 1622 01:24:47,517 --> 01:24:55,448 It was my moral obligation to protect my home and my child. 1623 01:24:57,413 --> 01:24:59,724 What child, Ms. Shirewell? 1624 01:24:59,758 --> 01:25:07,137 The only man I ever loved and who loved me in return 1625 01:25:07,172 --> 01:25:12,551 was taken from me, my darling Gideon. 1626 01:25:12,586 --> 01:25:16,931 ♪ 1627 01:25:16,965 --> 01:25:22,517 When my father forced me to give him up, 1628 01:25:22,551 --> 01:25:25,137 I discovered I was pregnant. 1629 01:25:27,241 --> 01:25:31,448 I managed to keep it a secret, 1630 01:25:31,482 --> 01:25:36,586 and then she came early, 1631 01:25:36,620 --> 01:25:39,344 out here in the moonlight. 1632 01:25:39,379 --> 01:25:42,793 ♪ 1633 01:25:42,827 --> 01:25:46,275 I loved her so much. 1634 01:25:46,310 --> 01:25:48,241 She didn't survive. 1635 01:25:48,275 --> 01:25:51,758 ♪ 1636 01:25:51,793 --> 01:25:53,275 I'm sorry. 1637 01:25:53,310 --> 01:25:57,862 ♪ 1638 01:25:57,896 --> 01:25:59,896 I buried her here... 1639 01:26:01,793 --> 01:26:06,862 beneath the roses, my Rosa Mystica. 1640 01:26:06,896 --> 01:26:09,379 ♪ 1641 01:26:09,413 --> 01:26:12,310 My darling, hidden, little rose. 1642 01:26:14,724 --> 01:26:17,482 And I've cared for her ever since. 1643 01:26:19,724 --> 01:26:21,862 How could I ever leave her? 1644 01:26:21,896 --> 01:26:25,689 ♪ 1645 01:26:25,724 --> 01:26:29,482 We've both felt the agony of unbearable loss, 1646 01:26:29,517 --> 01:26:32,551 the appalling damage that causes, 1647 01:26:32,586 --> 01:26:35,689 the people it's turned us into. 1648 01:26:35,724 --> 01:26:38,551 ♪ 1649 01:26:38,586 --> 01:26:43,689 You have to go, but I've decided to stay. 1650 01:26:43,724 --> 01:26:45,310 I'll look after her now. 1651 01:26:45,344 --> 01:26:47,620 [Crying] 1652 01:26:47,655 --> 01:26:54,310 ♪ 1653 01:26:54,344 --> 01:27:03,034 ♪ 1654 01:27:03,068 --> 01:27:11,827 ♪ 1655 01:27:11,862 --> 01:27:13,586 [Car door closes] I never thought I'd feel sorry for her 1656 01:27:13,620 --> 01:27:16,793 after everything she's done. 1657 01:27:16,827 --> 01:27:19,448 She could never abandon her daughter. 1658 01:27:19,482 --> 01:27:22,482 She would do anything to keep her safe. 1659 01:27:22,517 --> 01:27:25,310 ♪ 1660 01:27:25,344 --> 01:27:28,068 You'll know what that feels like one day, Winter. 1661 01:27:28,103 --> 01:27:36,620 ♪ 1662 01:27:36,655 --> 01:27:42,931 ♪ 1663 01:27:42,965 --> 01:27:45,068 [Laughter] 1664 01:27:45,103 --> 01:27:46,965 Betty: Mummy, you're dancing with the Queen. 1665 01:27:47,000 --> 01:27:50,034 [Laughs] Your Majesty. 1666 01:27:50,068 --> 01:27:51,862 [Laughter, Paddy barking] 1667 01:27:51,896 --> 01:27:54,551 [Singing melody] 1668 01:27:54,586 --> 01:28:00,793 ♪ 1669 01:28:00,827 --> 01:28:05,551 Oh, it seems I underestimated your sewing skills. 1670 01:28:05,586 --> 01:28:07,482 Okay, okay. I got it online. 1671 01:28:07,517 --> 01:28:08,689 But at least I tried. 1672 01:28:08,724 --> 01:28:10,034 You're in charge of costumes next time. 1673 01:28:10,068 --> 01:28:12,344 Well, I think you look splendid, Betty, 1674 01:28:12,379 --> 01:28:13,551 very regal. 1675 01:28:13,586 --> 01:28:14,793 Thank you, Daddy. 1676 01:28:14,827 --> 01:28:16,551 [Barks] 1677 01:28:16,586 --> 01:28:18,758 Yes, and you look very nice too, Paddy, 1678 01:28:18,793 --> 01:28:20,551 quite the dandy. 1679 01:28:20,586 --> 01:28:23,379 This is clearly what he's been asking for all these years -- 1680 01:28:23,413 --> 01:28:27,965 a ruff, a ruff-ruff-ruff-ruff. 1681 01:28:28,000 --> 01:28:29,689 [Barking] 1682 01:28:29,724 --> 01:28:34,000 ♪ 1683 01:28:34,034 --> 01:28:35,965 [Whines] 1684 01:28:36,000 --> 01:28:44,137 ♪ 1685 01:28:44,172 --> 01:28:52,482 ♪ 1686 01:28:52,517 --> 01:29:00,689 ♪ 1687 01:29:00,724 --> 01:29:09,103 ♪