1
00:00:18,200 --> 00:00:27,800
Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:01:41,240 --> 00:01:45,400
"Yatağını yaptıysan,
yat uyu."
3
00:01:45,400 --> 00:01:47,520
Bu saçmalık ne anlama geliyor,
birisi söyleyebilir mi?
4
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
Tekrar yatıp bozmak
için çarşafını düzeltmek,
5
00:01:49,760 --> 00:01:52,560
yastığını kabartmak,
6
00:01:52,560 --> 00:01:54,960
yatağını yapmak
zahmetine girmezsin.
7
00:01:54,960 --> 00:01:56,400
Aslında cümle
şöyle olmalı,
8
00:01:56,400 --> 00:01:58,800
"Yatağında yattın,
şimdi düzelt."
9
00:01:59,280 --> 00:02:00,320
Ana fikir şu,
10
00:02:00,320 --> 00:02:03,200
hareketlerinin sorumluluğunu
almalısın.
11
00:02:07,400 --> 00:02:09,320
Sorumluluğunu.
12
00:02:33,880 --> 00:02:36,760
Kareem, biliyorsun senin
bilgeliğinden hiç şüphe duymadık.
13
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
Patron sensin Vern.
14
00:02:38,160 --> 00:02:39,960
Ama neden o Nazi ile
konuşuyorsun?
15
00:02:39,960 --> 00:02:40,880
... O zenciyle?
16
00:02:40,880 --> 00:02:42,360
Beğen ya da beğenme,
17
00:02:42,360 --> 00:02:45,240
O adam da Tanrı'nın
bir çocuğu.
18
00:02:45,240 --> 00:02:47,160
Oz'daki bütün
mahkûmların haklarını
19
00:02:47,160 --> 00:02:49,560
korumak için
Allah'a yemin ettim,
20
00:02:51,000 --> 00:02:52,440
sadece renkli
olanlarınkini değil.
21
00:02:52,440 --> 00:02:54,840
Sadece bizim inandıklarımıza
inananları,
22
00:02:54,840 --> 00:02:56,840
veya bizim gibi dua
edenlerinkini değil.
23
00:02:57,800 --> 00:03:01,160
O zenci beni
buradan çıkartacak.
24
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
Vern Schillinger'ı Said mi
temsil ediyor?
25
00:03:04,680 --> 00:03:06,600
Nostradamus bunu
söylememiş mi?
26
00:03:06,600 --> 00:03:08,520
Bu dünyanın sonunun
27
00:03:08,520 --> 00:03:11,240
geldiği anlamına gelmiyor mu?
28
00:03:11,240 --> 00:03:13,640
Hill'in duruşmasında
Said'le yüzleştiniz, değil mi Pat?
29
00:03:13,640 --> 00:03:16,920
Evet ve ben kazanmıştım,
ama bu kez jüri karşısında olacağız.
30
00:03:16,920 --> 00:03:19,800
Said iyi bir hatip,
jüri üyelerini etkileyebilir.
31
00:03:20,760 --> 00:03:22,200
Peki şimdi ne olacak?
32
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
Sen ve Tim yeniden
yeminli ifade vereceksiniz.
33
00:03:24,600 --> 00:03:25,760
Peki.
34
00:03:26,240 --> 00:03:28,640
Schillinger'a nasıl tuzak
kurup yakaladığınızı bilmek isteyecek,
35
00:03:28,640 --> 00:03:30,880
ve Scott Ross konusunu açacak.
36
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
Yani hazır olun.
37
00:03:37,560 --> 00:03:40,520
Ross hakkında sorgulanacak
olmamız seni endişelendirmiyor mu?
38
00:03:41,000 --> 00:03:41,960
Hayır, neden endişeleneyim?
39
00:03:41,960 --> 00:03:44,360
Diane, en son
vurulmasıyla ilgili
40
00:03:44,360 --> 00:03:46,760
bir şey bilip bilmediğimi sorduklarında
bilmiyorum demiştim.
41
00:03:46,760 --> 00:03:47,720
Evet?
42
00:03:48,200 --> 00:03:49,160
Ama bu kez olmaz.
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,120
Neden?
44
00:03:50,600 --> 00:03:52,040
Çünkü artık gerçeği biliyorum.
45
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
Yani?
46
00:03:53,000 --> 00:03:54,440
Yemin etmiş olacağım.
47
00:03:54,440 --> 00:03:55,880
Ee?
48
00:03:55,880 --> 00:03:57,320
Yalan söylememi mi istiyorsun?
49
00:03:57,800 --> 00:04:00,200
Tim, benim istediklerimle senin yaptıkların
genellikle yakın bile olmuyorlar.
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,080
- Ben sadece...
- Şu saçmalığı kesemez miyiz?
51
00:04:03,560 --> 00:04:05,960
Vicdanın olduğunu
söyleyeceksin, değil mi?
52
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
Ahlaki kuralların.
53
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
Beyin kabuğunda bir
sızlama olduğunu.
54
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
Ve ben yalan söyle diyeceğim.
55
00:04:12,640 --> 00:04:15,440
Eğer beni seviyorsan,
eğer beni hiç sevdinse,
56
00:04:16,400 --> 00:04:17,840
yalan söyle.
57
00:04:21,200 --> 00:04:24,440
Schillinger bana kütüphanenin
dışında yaklaştı.
58
00:04:24,440 --> 00:04:27,200
Beecher'ı öldürürsem bana
para vereceğini söyledi.
59
00:04:27,680 --> 00:04:29,600
Bunu kabul ettin mi?
60
00:04:30,080 --> 00:04:32,480
Onu durdurmak için evet.
61
00:04:35,840 --> 00:04:38,240
Senin ve Vern Schillinger'ın
olduğunuz bir ses kasetimiz var.
62
00:04:40,160 --> 00:04:42,080
Peki geçen gece?
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,400
Beecher'ın ölmesini
istiyorsun, değil mi?
64
00:04:45,400 --> 00:04:46,840
Evet, ölmesini istiyorum.
65
00:04:46,840 --> 00:04:48,760
Bana ödeme yapacaksın değil mi?
İki bin?
66
00:04:48,760 --> 00:04:50,960
Evet.
67
00:04:50,960 --> 00:04:53,320
Bu Beecher hakkındaki
ikinci konuşmandı.
68
00:04:53,800 --> 00:04:55,160
Evet.
69
00:04:57,080 --> 00:04:59,480
İlkine ait bir kayıt yok elimizde.
70
00:04:59,480 --> 00:05:02,280
İlk olarak Schillinger'a senin
gittiğin doğru değil mi?
71
00:05:02,760 --> 00:05:04,680
Hayır.
72
00:05:04,680 --> 00:05:07,480
Tobias Beecher'ı öldürmen karşılığında
ne kadar ödeyeceğini sormadın mı?
73
00:05:07,480 --> 00:05:10,360
Hayır, bu tuzak olurdu
ve kanunlara aykırıdır.
74
00:05:11,720 --> 00:05:14,120
Para ödemeyi onun
teklif ettiğini söylüyorsun.
75
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
Sana başka bir şey
önerdi mi?
76
00:05:17,280 --> 00:05:19,200
Eğer kendisine yardım
etmezsem, insanlara
77
00:05:19,200 --> 00:05:22,080
Scott Ross'u öldürdüğümü
söyleyeceğini ima etti.
78
00:05:23,240 --> 00:05:25,640
Onu yakalatman konusunda
bunun etkisi oldu mu?
79
00:05:25,640 --> 00:05:27,960
Hayır, çünkü bu doğru değil.
80
00:05:29,880 --> 00:05:33,720
Schillinger ne söylerse söylesin,
ya da gördüğünü zannetsin,
81
00:05:34,680 --> 00:05:36,120
ben kimseyi öldürmedim.
82
00:05:38,440 --> 00:05:40,400
Yani memur Wittlesey,
genel olarak,
83
00:05:40,400 --> 00:05:42,320
güvenilir bir insandır.
84
00:05:42,720 --> 00:05:44,160
Evet.
85
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
Size asla yalan söylemedi.
86
00:05:47,160 --> 00:05:48,600
Böle bir şey söylemedim.
87
00:05:48,600 --> 00:05:50,120
Yani size yalan söyledi.
88
00:05:52,520 --> 00:05:54,880
Vern Schillinger hakkında size
yalan söyledi mi?
89
00:05:55,320 --> 00:05:57,200
Beecher'ı öldürme isteği
konusunda mı?
90
00:05:57,280 --> 00:05:58,200
Evet.
91
00:05:58,200 --> 00:05:58,880
Hayır.
92
00:05:59,360 --> 00:06:00,840
Yani bu teklifi
kabul etmesinin nedenleri
93
00:06:00,840 --> 00:06:02,880
hakkında size tamamen
doğruları söyledi.
94
00:06:02,880 --> 00:06:03,840
Öyle sanıyorum.
95
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Öyle mi sanıyorsunuz?
96
00:06:04,840 --> 00:06:05,800
Evet.
97
00:06:06,280 --> 00:06:07,960
Peki Wittlesey'in
Ross'u öldürmesinin,
98
00:06:07,960 --> 00:06:10,320
Schillinger tarafından biliniyor olması
bu sebeplerden birisi miydi?
99
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
Bana bunu bir
sebep olarak
100
00:06:12,720 --> 00:06:14,360
söyleyip söylemediğini
mi soruyorsunuz?
101
00:06:14,480 --> 00:06:15,400
Evet.
102
00:06:15,600 --> 00:06:16,520
Hayır.
103
00:06:19,320 --> 00:06:23,160
McManus, Ross'u
Wittlesey mi öldürdü?
104
00:06:24,120 --> 00:06:25,080
Öldürmek mi?
105
00:06:25,080 --> 00:06:26,480
Evet.
106
00:06:26,960 --> 00:06:28,400
Bildiklerin dâhilinde,
107
00:06:28,400 --> 00:06:30,320
Diane Wittlesey, Scott Ross'a
108
00:06:30,320 --> 00:06:32,720
hayatına kast etmek amacıyla
ateş etti mi?
109
00:06:38,400 --> 00:06:39,360
Hayır.
110
00:06:53,160 --> 00:06:54,600
Ee?
111
00:07:00,760 --> 00:07:02,160
Bir davan yok.
112
00:07:02,160 --> 00:07:04,520
Şunu kısar mısın?
113
00:07:04,520 --> 00:07:06,360
Ellerinde kanıt var,
şahit var,
114
00:07:06,360 --> 00:07:07,800
ve ses kaseti var.
115
00:07:08,280 --> 00:07:10,680
Bir yasal boşluk olmalı,
teknik bir ayrıntı.
116
00:07:11,120 --> 00:07:13,960
Cinayete azmettirmekten
mahkûmiyet alacaksın,
117
00:07:13,960 --> 00:07:16,360
ve cezana 10 yıl
daha eklenecek.
118
00:07:16,760 --> 00:07:18,680
Siktir, müebbet
verseler de olur.
119
00:07:18,680 --> 00:07:20,120
Asla çocuklarımı
göremeyeceğim.
120
00:07:21,560 --> 00:07:23,000
Bir çıkış yolu olmalı.
121
00:07:23,000 --> 00:07:24,520
Ya Wittlesey'in Ross'u öldürmesi?
122
00:07:24,520 --> 00:07:27,400
Senin sözüne karşılık onlarınki.
Kanıt olmadan, hiçbir anlamı yok.
123
00:07:27,400 --> 00:07:28,840
Seni yakaladılar bebeğim.
124
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
Kendi lanet işine baksana sen!
125
00:07:30,720 --> 00:07:32,120
Schillinger,
126
00:07:32,120 --> 00:07:34,040
ben senin
davandan çekiliyorum.
127
00:07:34,040 --> 00:07:37,880
Hayır. Çekilmiyorsun.
Eğer çekilirsen, bu beni suçlu yapar.
128
00:07:37,880 --> 00:07:40,240
Kaybettiğin kavganda
dövüşmeyeceğim.
129
00:07:42,120 --> 00:07:45,480
Bunu kasten yaptın, değil mi?
130
00:07:45,480 --> 00:07:46,920
Beni tuzağa düşürmek için.
131
00:07:46,920 --> 00:07:49,320
Çekileceğini bile bile
avukatım olmayı kabul ettin,
132
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
işlerin daha kötü hale
geleceğini biliyordun.
133
00:07:51,240 --> 00:07:53,160
İşler daha kötü olamazdı.
134
00:07:53,160 --> 00:07:55,080
Önceden emin değildim,
ama şimdi biliyorum.
135
00:07:56,040 --> 00:07:59,360
Sen suçlusun,
gerçekten suçlusun.
136
00:08:01,680 --> 00:08:02,720
Beni kullandın.
137
00:08:02,720 --> 00:08:04,640
Sen de beni kullandın.
138
00:08:05,120 --> 00:08:07,040
Hayat bir dengedir.
139
00:08:07,040 --> 00:08:08,000
Siktiğiminin zencisi.
140
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
Selamın aleyküm.
141
00:08:11,840 --> 00:08:15,120
Dengeyi bozdun bebeğim.
142
00:08:15,120 --> 00:08:17,480
Billy Shakspeare, son dileğinde
ve vasiyetinde,
143
00:08:17,480 --> 00:08:19,880
karısı, diğer değişle
"İkinci en iyi yatağı"
144
00:08:20,360 --> 00:08:24,080
Anne Hathaway'i bıraktı.
145
00:08:24,080 --> 00:08:27,440
Shakspeare, Anne ve
çocuklarını yıllar önce
146
00:08:27,440 --> 00:08:29,800
terk ettikten sonra,
kemikleri sızlamaya
147
00:08:29,800 --> 00:08:32,480
başladığı
zaman Straford'a dönmüştü.
148
00:08:32,480 --> 00:08:37,720
En iyi ikinci yatak bir koca ve karı
arasındaki şakalaşmamıdır,
149
00:08:37,720 --> 00:08:40,120
yoksa Shakspeare
muhteşem bir "Siktir" mi çekmiştir?
150
00:08:45,840 --> 00:08:46,800
Merhaba.
151
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
Bir şey mi istedin?
152
00:08:49,680 --> 00:08:50,640
Hayır.
153
00:08:50,640 --> 00:08:52,040
Benim bir isteğim var.
154
00:08:52,520 --> 00:08:53,960
Bir arkadaşa ihtiyacım var.
155
00:08:55,160 --> 00:08:56,520
Bu ben değilim.
156
00:08:56,520 --> 00:08:58,040
Tabii ki.
157
00:08:58,040 --> 00:09:00,880
Ben mahkûmiyet almış bir katilim,
sen değilsin.
158
00:09:02,960 --> 00:09:04,880
Sana bir şey soracağım.
159
00:09:06,320 --> 00:09:08,200
Geceleri uyuyabiliyor musun?
160
00:09:08,200 --> 00:09:09,160
Evet.
161
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
Bu nasıl mümkün oluyor,
162
00:09:11,520 --> 00:09:14,880
yaptıklarından sonra nasıl
geceleri rahat uyuyabiliyorsun?
163
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
İnsanlar bana kızımın ölümünü
sorduklarında,
164
00:09:18,240 --> 00:09:20,600
onlara bir kaza
olduğunu söylüyorum.
165
00:09:20,600 --> 00:09:22,920
Ama bir kaza değildi.
166
00:09:22,920 --> 00:09:24,520
Bu olması gerekendi.
167
00:09:25,000 --> 00:09:26,920
Olması gerekendi.
168
00:09:27,880 --> 00:09:29,600
Böylece uyuyorum.
169
00:09:30,520 --> 00:09:31,880
Rahatça uyuyabiliyorum.
170
00:09:39,080 --> 00:09:40,520
Hey, Diane.
171
00:09:46,280 --> 00:09:47,840
Al Shirley.
172
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
Sağ ol tatlım.
173
00:10:58,160 --> 00:11:00,480
Peter Schibetta kesinlikle zehirlenmiş.
174
00:11:00,480 --> 00:11:02,880
Bugün hastane
koğuşundan ayrılıyor.
175
00:11:03,320 --> 00:11:05,400
Laboratuardan
test sonuçları geldi mi?
176
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
Mutfakta fareler için
kullanılan zehrin aynısından
177
00:11:07,760 --> 00:11:09,680
sindirim sisteminde bulduk.
178
00:11:09,680 --> 00:11:10,640
Ne yemiş?
179
00:11:10,640 --> 00:11:12,560
Aniden rahatsızlanmadan önce
180
00:11:13,040 --> 00:11:14,960
Adebisi'den aldığı
çikolatayı
181
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
yediğini söyledi.
182
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
Adebisi'nin başının altından
çıktığı çok açık.
183
00:11:18,800 --> 00:11:20,720
Neden çok açıkmış?
184
00:11:20,720 --> 00:11:22,640
Adebisi çikolatayı kutudan
almadan önce
185
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
herhangi birisi zehir
koymuş olabilir.
186
00:11:24,480 --> 00:11:27,800
Adebisi'nin Schibetta ile
sorunları olduğunu herkes biliyordu.
187
00:11:27,800 --> 00:11:29,400
Sorun ikinci dereceden önemli.
188
00:11:29,400 --> 00:11:32,240
Mutfakta birçok kişi çalışıyor.
Schibetta'dan birçok kişi nefret ediyor.
189
00:11:32,240 --> 00:11:33,640
Tamam, tamam.
190
00:11:34,120 --> 00:11:36,000
Lenny, araştırmaya devam et.
191
00:11:36,000 --> 00:11:38,880
İşin içine Adebisi'nin karıştığına
dair sağlam kanıtın olursa
192
00:11:38,880 --> 00:11:41,240
- onunla ilgileniriz.
- Ya olmazsa?
193
00:11:41,240 --> 00:11:44,080
O zaman bu da çözülmemiş
gizemli dosyalara karışır.
194
00:11:51,200 --> 00:11:52,640
Selam.
195
00:11:55,040 --> 00:11:56,800
Ne istiyorsun?
196
00:11:57,240 --> 00:12:00,080
Glynn'ın olanlar için hiçbir şey
yapmayacağını söylemeye geldim.
197
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
Sorun değil,
ben kendim ilgilenirim.
198
00:12:02,000 --> 00:12:02,960
Nasıl?
199
00:12:04,400 --> 00:12:05,840
Bekle ve gör.
200
00:12:06,320 --> 00:12:07,720
Peter...
201
00:12:13,000 --> 00:12:14,440
Aile utanıyor.
202
00:12:15,880 --> 00:12:17,800
Utanmalarını gerektiren
bir şey yok.
203
00:12:17,800 --> 00:12:21,240
Senin burada işleri
yönetme şeklinden mutlu değiller.
204
00:12:21,240 --> 00:12:23,160
Zehirlendiğim için
beni mi suçluyorlar?
205
00:12:23,160 --> 00:12:26,520
Baban aylar boyunca
toz camla beslendi.
206
00:12:26,520 --> 00:12:29,400
Şimdi bunu her kim yaptıysa,
muhtemelen de Adebisi,
207
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
bunu zaman içinde yaptı,
çünkü Nino'nun izlediğini biliyordu.
208
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
Nino akıllıydı.
209
00:12:35,560 --> 00:12:37,960
Cam tozu değil de
210
00:12:37,960 --> 00:12:39,400
zehir içtiğim için,
211
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
babam kadar iyi
olamıyor muyum?
212
00:12:41,800 --> 00:12:44,680
Bu onların söyledikleri,
ailenin.
213
00:12:46,200 --> 00:12:48,120
Tanrım.
214
00:12:48,120 --> 00:12:50,520
Söyle onlara Adebisi ile
ilgileneceğim.
215
00:12:50,520 --> 00:12:51,960
Onurumu geri kazanacağım.
216
00:12:51,960 --> 00:12:53,880
Bugün sona ermeden,
217
00:12:53,880 --> 00:12:55,720
ya o maymun ya da ben
ceset torbasına gireceğiz.
218
00:13:03,200 --> 00:13:05,120
Şuna bakın,
şair TV'ye çıkmış.
219
00:13:05,120 --> 00:13:06,640
Sikik bir smokinin içinde!
220
00:13:06,640 --> 00:13:09,320
Sana söylüyorum,
ciddi bir bok olacak.
221
00:13:11,240 --> 00:13:12,400
Hey, Schibetta,
222
00:13:12,400 --> 00:13:14,320
Bugün yemekte Arsenik var.
223
00:13:15,480 --> 00:13:17,400
N'oldu kardeş,
miden mi ekşidi?
224
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
Kesin şunu beyler!
225
00:13:38,400 --> 00:13:39,840
Yeni bir gün başlıyor.
226
00:13:41,280 --> 00:13:43,200
Kahvaltı menüsünde
ne var?
227
00:13:43,680 --> 00:13:45,040
Jambon ve yumurta.
228
00:13:46,480 --> 00:13:47,920
Yine mi yumurta?
229
00:13:47,920 --> 00:13:49,360
Evet, yine.
230
00:13:49,360 --> 00:13:50,800
Siktir.
231
00:13:50,800 --> 00:13:53,200
Hey, buzdolabına gel.
232
00:14:00,880 --> 00:14:02,800
Siktiğiminin çikolata sosu.
233
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
Günaydın Chucky.
234
00:14:10,040 --> 00:14:12,120
Sen artık burada
çalışmıyorsun bebeğim.
235
00:14:12,120 --> 00:14:13,520
Yanlış.
236
00:14:13,520 --> 00:14:14,960
Yapacak bir işim var.
237
00:14:16,680 --> 00:14:18,120
Hesap günü geldi ahbap.
238
00:14:46,080 --> 00:14:47,800
Yat orada.
239
00:15:18,000 --> 00:15:19,200
Bebeğim.
240
00:15:32,880 --> 00:15:35,280
Pancamo ve Schibetta
baygın bulundu,
241
00:15:35,280 --> 00:15:37,200
Schibetta'nın rektumunda
kanama vardı.
242
00:15:37,200 --> 00:15:38,160
Tecavüz olabilir.
243
00:15:38,160 --> 00:15:40,080
Olabilirden kastın ne?
244
00:15:40,080 --> 00:15:42,960
Ne olduğunu bilmediğini söylüyor,
bu konuyu konuşmuyor.
245
00:15:42,960 --> 00:15:44,400
Biliyor.
246
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
Kıçının sikildiğini kabul edemeyecek
kadar utanıyor.
247
00:15:47,280 --> 00:15:49,200
Konuşmayacak,
icabından gelecek.
248
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
Bunun olmasına izin verdiği için
memuru kovacağım.
249
00:16:04,080 --> 00:16:05,040
Peter.
250
00:16:08,880 --> 00:16:09,840
Peter.
251
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
Aile ile görüştüm.
252
00:16:14,640 --> 00:16:16,560
Sen çıktın.
253
00:16:16,560 --> 00:16:19,840
Oz'daki işleri başka
birisi üstlenecek.
254
00:16:25,400 --> 00:16:26,360
Lenny,
255
00:16:29,520 --> 00:16:31,320
babama söyleme, olur mu?
256
00:16:31,320 --> 00:16:32,280
Ne?
257
00:16:33,640 --> 00:16:35,560
Babama söyleme.
258
00:16:52,440 --> 00:16:54,360
Orada olmalıydın adamım.
259
00:16:54,360 --> 00:16:56,760
Pancamo, bilincini yitirmiş.
260
00:16:56,760 --> 00:16:58,680
Schibetta'nın gözleri
fal taşı gibi açılmış.
261
00:16:59,640 --> 00:17:01,160
Zihni boka bulanmış.
262
00:17:01,160 --> 00:17:02,560
Tecavüze mi uğramış?
263
00:17:03,520 --> 00:17:04,880
Kim tarafından?
264
00:17:07,200 --> 00:17:09,040
N'aber ortak?
265
00:17:09,040 --> 00:17:11,920
- Hey, "Ortak" ha?
- Evet.
266
00:17:11,920 --> 00:17:13,360
Sen ve ben mi?
267
00:17:15,280 --> 00:17:16,720
Biz ortak filan değiliz.
268
00:17:16,720 --> 00:17:18,640
Hey...
269
00:17:19,120 --> 00:17:21,040
Eğer o lapacıyı öldürmeme
yardım etseydin oluruz demiştim.
270
00:17:21,040 --> 00:17:22,840
Bir bok yapmadın.
271
00:17:26,120 --> 00:17:28,040
Hey, sana saygısızlık etmesine
göz yumdun adamım.
272
00:17:28,040 --> 00:17:29,400
Ondan korkuyor musun?
273
00:17:29,400 --> 00:17:30,760
Siktir git.
274
00:17:30,760 --> 00:17:33,080
Ben kimseden
korkmam, tamam mı?
275
00:17:53,440 --> 00:17:55,360
Ayrılın,
ayrılın.
276
00:17:56,600 --> 00:17:57,560
Kımılda.
277
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
O orospu çocuğunu
geberteceğim.
278
00:18:03,720 --> 00:18:04,680
Hayır, yapmayacaksın.
279
00:18:04,680 --> 00:18:07,080
Miguel...
280
00:18:07,080 --> 00:18:09,480
birisini öldürürsek
bunun bir nedeni olmalı, değil mi?
281
00:18:09,480 --> 00:18:10,920
Bir nedenim var.
282
00:18:10,920 --> 00:18:12,280
Bir bokun yok.
283
00:18:12,760 --> 00:18:14,200
Bu senin lanet hatan.
284
00:18:14,200 --> 00:18:17,080
Senin sikik saçmalıkların yüzünden
bir savaş başlatacak değilim.
285
00:18:17,080 --> 00:18:18,440
Öyle mi?
286
00:18:18,440 --> 00:18:19,880
Peki ne zaman savaşacağız?
287
00:18:20,360 --> 00:18:21,280
Hım?
288
00:18:21,280 --> 00:18:23,280
Gereken ne Miguel?
289
00:18:34,520 --> 00:18:36,440
Hayır, hayır!
290
00:18:41,720 --> 00:18:44,640
Mahkûm No
98H498,
291
00:18:44,640 --> 00:18:47,880
Raoul Hernandez,
diğer adıyla "El Cid".
292
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Mahkûmiyet Tarihi
10 Temmuz '98,
293
00:18:50,280 --> 00:18:53,200
ikinci dereceden cinayet.
294
00:18:53,200 --> 00:18:55,520
Hüküm,
36 yıl.
295
00:18:56,440 --> 00:18:58,280
Şartlı tahliye 20. yılda.
296
00:19:00,280 --> 00:19:03,160
Raoul Hernandez,
Miguel Alvarez.
297
00:19:03,160 --> 00:19:05,560
El Cid. Onur duydum
adamım.
298
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
- Latin misin?
- Evet.
299
00:19:08,920 --> 00:19:09,880
Sana yalan söylemişler.
300
00:19:10,360 --> 00:19:12,280
Latin olamayacak
kadar beyazsın.
301
00:19:12,280 --> 00:19:13,720
Siktir git karşımdan.
302
00:19:44,960 --> 00:19:48,400
Rumor Mill'e göre,
ABD Başkanı insanların,
303
00:19:48,400 --> 00:19:50,320
Lincoln Odasında bir gece
304
00:19:50,320 --> 00:19:54,600
geçirmesi karşılığında onların bağışta
bulunmasını sağlıyor.
305
00:19:54,600 --> 00:19:57,000
Ama Lincoln asla
Lincoln Odasında uyumadı.
306
00:19:57,000 --> 00:19:58,920
Lincoln asla
Lincoln odasındaki
307
00:19:58,920 --> 00:20:00,840
yatakta yatmadı.
308
00:20:01,280 --> 00:20:03,640
Şimdi, yanlış
reklâma kanmak
309
00:20:03,640 --> 00:20:06,520
ve döküntü bir odada uyumak
için bir sürü para vermek için
310
00:20:07,000 --> 00:20:08,760
ne kadar
aptal olmak lazım?
311
00:20:08,760 --> 00:20:10,200
Siktir.
312
00:20:10,680 --> 00:20:12,600
Benim odamda kestirmek
için para ödemek ister misiniz?
313
00:20:13,080 --> 00:20:14,520
Jeffrey Dahmer
burada kalmıştı.
314
00:20:14,520 --> 00:20:15,960
Al Capone da.
315
00:20:15,960 --> 00:20:17,800
Siktir, bir kaç kuruş için,
316
00:20:17,800 --> 00:20:20,680
havada uçuşsun diye Jesse Sikik James'in
hayaletini bile getiririm.
317
00:20:34,960 --> 00:20:36,400
Ne oldu?
318
00:20:36,400 --> 00:20:37,360
Su borusu.
319
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Az kalsın deliyordum.
320
00:20:39,400 --> 00:20:42,280
Yerden bir gayzerin ya da
suyun fışkırdığını düşünsene.
321
00:20:42,280 --> 00:20:44,160
Busmalis,
322
00:20:44,160 --> 00:20:47,000
Bu kazı hakkında ikincil
düşüncelerim oluşmaya başladı.
323
00:20:47,000 --> 00:20:48,440
İkincil düşünceler mi?
324
00:20:48,440 --> 00:20:50,360
Üçüncü düşünceler edin.
325
00:20:50,360 --> 00:20:51,320
Eğer yakalanırsak...
326
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
Yakalanmayacağız.
327
00:20:53,240 --> 00:20:56,040
Hücremizde Hollanda Tüneli
boyunda bir delik var.
328
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
- Yakalanacağız.
- Seni duyacak.
329
00:20:58,800 --> 00:21:00,160
Kim? Kim duyacak?
330
00:21:00,600 --> 00:21:02,040
Delik.
331
00:21:02,040 --> 00:21:03,960
Açtığım her çukura bir
hanımmış gibi davranırım,
332
00:21:03,960 --> 00:21:05,880
çok özel bir hanım.
333
00:21:05,880 --> 00:21:07,320
Hiç evlenmedim,
biliyorsun.
334
00:21:07,320 --> 00:21:09,240
Beni bu delik gibi beni
tatmin edebilecek
335
00:21:09,240 --> 00:21:11,640
gerçek bir kadın
asla bulamadım.
336
00:21:13,040 --> 00:21:15,760
Evet, seni kaybettiği
için kalbi kırılmış
337
00:21:15,760 --> 00:21:18,160
bir sürü kadın olduğuna
bahse girerim.
338
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
Mahkûm No
98W504,
339
00:21:41,600 --> 00:21:43,040
Jiggy Walker.
340
00:21:43,040 --> 00:21:46,840
Mahkûmiyet Tarihi 12 Temmuz '98,
ikinci dereceden cinayet.
341
00:21:48,440 --> 00:21:51,320
Hüküm 28 yıl.
342
00:21:51,320 --> 00:21:53,680
Şartlı tahliye 20. yılda.
343
00:21:55,040 --> 00:21:56,960
Neden girdin?
344
00:21:56,960 --> 00:21:58,880
Ne fark eder?
345
00:21:58,880 --> 00:22:00,800
Dava bağlıdı.
346
00:22:00,800 --> 00:22:03,200
Gerçek şu ki, çok bildiğim
için buradayım.
347
00:22:03,680 --> 00:22:05,120
Ne hakkında?
348
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
Rebadow sana
kuralları öğretecek.
349
00:22:15,120 --> 00:22:17,520
Düzgün davranırsan
iyi geçiniriz.
350
00:22:18,960 --> 00:22:20,400
Ne hakkında çok biliyorsun?
351
00:22:21,840 --> 00:22:23,760
Vali Devlin.
352
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
Ne olmuş Devlin'e?
353
00:22:26,160 --> 00:22:28,560
İleri derecede kokain bağımlısı.
354
00:22:28,560 --> 00:22:30,000
Hayır, hayır.
355
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
Evet, evet.
356
00:22:32,400 --> 00:22:34,520
Kokain bağımlısı mı?
357
00:22:34,520 --> 00:22:36,440
Kokain bağımlısı olduğunu
nereden biliyorsun?
358
00:22:36,440 --> 00:22:39,720
Sence nasıl biliyorum sürtük?
Satıcısı bendim.
359
00:22:40,200 --> 00:22:42,280
Valinin tercih ettiği
uyuşturucu satıcısıydım.
360
00:22:50,120 --> 00:22:52,520
Dağıtıcı iki alır.
361
00:22:52,520 --> 00:22:56,680
Şuna bakın şuna,
dört güzel as.
362
00:22:56,680 --> 00:22:58,600
Siktir.
363
00:22:58,600 --> 00:23:00,520
Bekle bir dakika,
bende de as var.
364
00:23:00,520 --> 00:23:01,880
Seni orospu çocuğu.
365
00:23:01,880 --> 00:23:03,320
Hey, beyler,
hemen heyecanlanmayın.
366
00:23:03,800 --> 00:23:04,760
Bay Walker.
367
00:23:04,760 --> 00:23:06,960
Selamın aleyküm.
368
00:23:06,960 --> 00:23:09,680
Özel olarak
görüşebilir miyiz lütfen?
369
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
Vali James Devlin
hakkında
370
00:23:12,000 --> 00:23:13,920
bazı bilgilerin olduğunu
anlıyorum.
371
00:23:13,920 --> 00:23:15,840
Yıkıcı bir doğası olan
bir bilgi.
372
00:23:16,320 --> 00:23:18,240
Yıkıcı mı?
373
00:23:18,240 --> 00:23:20,160
Kokaine hangi gözle baktığına bağlı.
374
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Benim tahminim seçmenler
başkanlarının
375
00:23:22,560 --> 00:23:24,960
sokak uyuşturucuları
kullanmasını onaylamazlar.
376
00:23:26,400 --> 00:23:28,800
Bu bilginin halka
verilmesini istiyorum.
377
00:23:30,720 --> 00:23:32,640
Bilmiyorum Said.
378
00:23:32,640 --> 00:23:34,080
Benim çıkarım ne olacak?
379
00:23:34,080 --> 00:23:35,520
Çıkarın mı ne olacak?
380
00:23:35,520 --> 00:23:36,480
Evet.
381
00:23:37,920 --> 00:23:39,840
Eğer Vali Devlin'i
ofisinden
382
00:23:39,840 --> 00:23:42,720
dışarıya atabilecek
dev bir dalga yaratabilirsek,
383
00:23:42,720 --> 00:23:45,120
kendini özgür
olarak bulabilirsin.
384
00:23:45,600 --> 00:23:47,040
Nasıl?
385
00:23:47,040 --> 00:23:49,800
Medya ile bağlantılarım var.
386
00:23:50,280 --> 00:23:51,720
Böyle bir haberle,
387
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
kendini eyaletteki en meşhur
kişi olarak bulabilirsin.
388
00:23:58,520 --> 00:23:59,480
Ben.
389
00:23:59,480 --> 00:24:00,920
Oprah gibi ünlü birisi.
390
00:24:00,920 --> 00:24:02,840
Evet kardeşim.
391
00:24:03,320 --> 00:24:04,760
ama senden istediğim şey,
392
00:24:04,760 --> 00:24:08,600
Vali Devlin'le olan
ticari muamelelerinin
393
00:24:08,600 --> 00:24:10,960
- tarihleri, zamanları ve yerleri.
- Kesin olarak konuşamam.
394
00:24:10,960 --> 00:24:13,080
Bunları kayıt altında tutmuyoruz.
395
00:24:13,080 --> 00:24:15,960
Hikâyeni doğrulayabilecek
bir tanığın var mı?
396
00:24:16,760 --> 00:24:18,440
Scat var.
397
00:24:18,440 --> 00:24:19,840
Scat kim?
398
00:24:20,160 --> 00:24:21,600
Kuzenim.
399
00:24:21,600 --> 00:24:24,480
Postanede, öncelikli posta
bölümünde çalışıyor.
400
00:24:25,240 --> 00:24:26,680
Tamam.
401
00:24:27,160 --> 00:24:28,600
Bazı yerleri arayacağım.
402
00:24:30,040 --> 00:24:32,800
Bir sürü röportaj yapmaya
hazır ol kardeşim.
403
00:24:32,800 --> 00:24:34,240
Yolla gelsin bebeğim.
404
00:24:34,720 --> 00:24:37,120
Söyleyebileceğim birçok şey
ve söylemek için bir sürü zamanım var.
405
00:24:37,120 --> 00:24:39,520
Arif, seninle
görüşebilir miyiz lütfen?
406
00:24:39,520 --> 00:24:40,960
Zencim.
407
00:24:42,880 --> 00:24:44,320
N'aber zenci?
408
00:24:50,040 --> 00:24:51,000
Bunu gördünüz mü?
409
00:24:52,920 --> 00:24:54,840
Ekdahl ile görüştüm.
410
00:24:54,840 --> 00:24:56,440
Gözlem odasının
söylediğine göre
411
00:24:56,440 --> 00:24:58,840
Walker dün eyalet
çapındaki basınla
412
00:24:58,840 --> 00:25:00,360
telefonda
5 kez görüşmüş.
413
00:25:00,360 --> 00:25:01,760
Ben yerel haberlerde gördüm.
414
00:25:01,760 --> 00:25:04,360
- Ben arabayla gelirken radyoda dinledim.
- Devlin'in işi bitti.
415
00:25:04,360 --> 00:25:06,680
Gerçekten kokain alıyorsa evet.
416
00:25:06,680 --> 00:25:08,520
Yapma Diane, suçluluğu
hakkında şüphelerin mi var?
417
00:25:08,520 --> 00:25:10,400
Aksi ispatlanana kadar masumdur.
418
00:25:10,400 --> 00:25:11,840
ABC, NBC, CNN,
419
00:25:11,840 --> 00:25:13,560
hepsi görsel
röportaj istiyorlar.
420
00:25:13,560 --> 00:25:14,880
İzin ver, izin ver,
421
00:25:14,880 --> 00:25:17,280
her gün, her saat
Walker'la konuşsunlar,
422
00:25:17,280 --> 00:25:18,720
ta ki Devlin
istifa edene kadar.
423
00:25:18,720 --> 00:25:21,120
Vali böyle bir görüşmeye
izin vermez.
424
00:25:21,120 --> 00:25:23,040
Tam aksine. Kendisinden
bir telefon aldım.
425
00:25:23,040 --> 00:25:25,440
Devlin Walker'ın basınla
görüşmesini istiyor.
426
00:25:25,440 --> 00:25:26,840
Tam bir açıklama istiyor.
427
00:25:27,480 --> 00:25:29,400
Beni sikecekler.
428
00:25:29,400 --> 00:25:31,360
Suçlamalarda hiç bir
gerçekçilik yoktur.
429
00:25:31,360 --> 00:25:32,320
Jiggy Walker'ı
tanımıyorum.
430
00:25:32,800 --> 00:25:35,280
Ne ondan ne de başkasından
uyuşturucu almadım,
431
00:25:35,280 --> 00:25:37,200
ne şimdi ne de
hiç bir zaman.
432
00:25:37,200 --> 00:25:38,720
Bu, skandal
meraklısı basın
433
00:25:38,720 --> 00:25:40,640
tarafından desteklenen,
434
00:25:40,640 --> 00:25:43,800
partizanca bir suçlama ve
yeni bir yanlış yönlendirme dizisidir.
435
00:25:43,800 --> 00:25:45,360
Bugün Bay Walker'la
yüzleşmek için
436
00:25:45,360 --> 00:25:47,280
Oswald'a gitmeyi
planlıyorum.
437
00:25:47,280 --> 00:25:49,960
Basını bana eşlik etmeye
davet ediyorum.
438
00:25:49,960 --> 00:25:52,280
Gözlem odası, Walker adına
gazetelerle
439
00:25:52,280 --> 00:25:54,560
senin görüştüğünü
söylüyor.
440
00:25:54,560 --> 00:25:56,480
Bu suç mu McManus?
441
00:25:56,480 --> 00:25:58,800
Devlin'den en az senin kadar
nefret ediyorum.
442
00:25:59,160 --> 00:26:00,720
Keşke bana da
söylemiş olsaydın.
443
00:26:03,800 --> 00:26:06,600
Burada, göreve geldiğimden
beri yapılmış olan
444
00:26:06,600 --> 00:26:08,880
iki fiziksel muayenenin
kayıtları var.
445
00:26:08,880 --> 00:26:11,520
Raporlara ek olarak
tüm devlet memurlarına
446
00:26:11,520 --> 00:26:14,400
zorunlu olarak uygulanan
uyuşturucu testinin de raporları var.
447
00:26:14,400 --> 00:26:15,920
Vücudumda
yasa dışı bir
448
00:26:16,400 --> 00:26:20,600
kimyasal bulunduğuna dair
hiç bir belirti yoktur.
449
00:26:22,040 --> 00:26:23,480
Şimdi sizden ricam...
450
00:26:24,880 --> 00:26:26,320
bana Jiggy Walker'ı getirin.
451
00:26:27,760 --> 00:26:30,640
Beni suçlayanı getirin!
452
00:26:30,640 --> 00:26:32,560
Yönetimde olup
uyuşturucu kullanan
453
00:26:32,560 --> 00:26:34,680
başka kimler var?
454
00:26:34,680 --> 00:26:37,080
Ne zamandır
uyuşturucu satıyorsunuz?
455
00:26:37,080 --> 00:26:39,600
Jiggy'i alacağız ha?
456
00:26:39,600 --> 00:26:41,960
Bay Walker,
457
00:26:41,960 --> 00:26:45,560
iddianız bana
3 Mayıs günü, başkentte,
458
00:26:45,560 --> 00:26:49,760
Spring ve Vine'da bulunan
bir evde iki gram kokain
459
00:26:49,760 --> 00:26:51,840
sattığınız yönünde.
460
00:26:51,920 --> 00:26:53,360
Doğrudur.
461
00:26:53,360 --> 00:26:57,680
Burada uçak biletlerim
ve bir davetiye listesi var,
462
00:26:57,680 --> 00:26:59,600
3 Mayıs'ta
ulusal hükümetimizle
463
00:26:59,600 --> 00:27:02,480
Beyaz Saray'ın Mavi Odasında
katıldığım
464
00:27:02,480 --> 00:27:04,400
bir resepsiyonun
kanıtı olarak.
465
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
Şimdi Bay Walker,
nasıl oluyor da aynı anda
466
00:27:07,760 --> 00:27:09,680
iki yerde olabiliyorum?
467
00:27:09,680 --> 00:27:12,560
Tamam, o gece malı
yardımcılarından birisine sattım.
468
00:27:13,040 --> 00:27:14,000
Hangisi?
469
00:27:14,480 --> 00:27:15,440
Sam Berlingoff.
470
00:27:15,440 --> 00:27:18,760
Sam Berlingoff başkentte
benimle birlikteydi.
471
00:27:21,360 --> 00:27:24,000
Sam Berlingoff olduğunu söyledi.
Yalan söylediğini nereden bilebilirdim?
472
00:27:24,000 --> 00:27:25,440
Gerçekten.
473
00:27:25,440 --> 00:27:27,800
Kuzeniniz James Dyson Walker'ın
bu iddiayı
474
00:27:27,800 --> 00:27:29,240
destekleyeceğini
söylemişsiniz.
475
00:27:29,240 --> 00:27:32,120
Burada James Dyson Walker'ın
her hangi bir uyuşturucu
476
00:27:32,120 --> 00:27:35,880
ticaretinde bulunmadığını söylediği
yeminli bir ifade var.
477
00:27:36,360 --> 00:27:37,800
Laf aramızda kalsın.
478
00:27:38,760 --> 00:27:40,640
Demek ki ona ödeme yapmışsın.
479
00:27:40,640 --> 00:27:43,040
Hayır Bay Walker, ondan gerçeği
söylemesini istedim
480
00:27:43,040 --> 00:27:44,960
ve şimdi de size soruyorum.
481
00:27:44,960 --> 00:27:46,400
Yalanınızı itiraf edin
ve bu şov sona ersin.
482
00:27:46,880 --> 00:27:49,760
Bay Walker,
ömrünüzde bir kez olsun,
483
00:27:49,760 --> 00:27:52,760
doğru şeyi yapın ve
itiraf edin.
484
00:28:00,840 --> 00:28:02,160
Tamam...
485
00:28:03,120 --> 00:28:04,080
Yalan söyledim.
486
00:28:05,720 --> 00:28:08,960
Ne olmuş? Sen ömrün boyunca
yalan söyledin.
487
00:28:08,960 --> 00:28:10,520
Siktir, hala Jiggy.
488
00:28:12,880 --> 00:28:13,840
Siktir.
489
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
Neden yalan söylediğini anlamıyorum.
490
00:28:17,960 --> 00:28:19,880
Adamım, ömrüm boyunca
hapse girip çıktım,
491
00:28:20,360 --> 00:28:23,240
ve öğrendiğim bir şey var ki,
eğer bu kapıdan giriyorsan
492
00:28:23,240 --> 00:28:24,680
desteğe ihtiyacın vardır.
493
00:28:24,680 --> 00:28:26,520
Saygı görmek için birisi
olmak zorundasındır
494
00:28:27,000 --> 00:28:29,400
böylece ne kardeşlerin ne de diğerleri
sana dalaşmazlar.
495
00:28:30,840 --> 00:28:32,760
Tamam, ama neden
kamuya açıkladın?
496
00:28:32,760 --> 00:28:36,520
Bu onun fikriydi, serbest kalmamla
ilgili bir sürü tatava yaptı.
497
00:28:36,520 --> 00:28:37,960
Denemeye değer diye düşündüm.
498
00:28:37,960 --> 00:28:40,680
Aptalca. Açığa çıkacağını
bilmen gerekirdi.
499
00:28:40,680 --> 00:28:42,440
İyi bir şans olduğunu biliyordum.
500
00:28:42,440 --> 00:28:45,320
Bana nedenini söyle kardeşim!
501
00:28:45,320 --> 00:28:48,200
İlk hapishane deneyimim
Lardner'deydi, 18 yıl.
502
00:28:48,200 --> 00:28:49,640
17 yaşındaydım.
503
00:28:49,640 --> 00:28:51,560
Ailem düzenli olarak
ziyaretime gelirdi.
504
00:28:51,560 --> 00:28:53,480
Ve Latonya, nişanlım,
ve arkadaşlarım.
505
00:28:53,960 --> 00:28:55,400
İlk yıl hepsi geldiler.
506
00:28:55,400 --> 00:28:56,840
Sonra Latonya Beau ile evlendi.
507
00:28:56,840 --> 00:28:58,760
Gelmeyi, görüşmeyi kesti.
508
00:28:58,760 --> 00:29:00,680
Sonra Ronnie gelmekten vazgeçti.
509
00:29:00,680 --> 00:29:03,560
Kuzenim Scat, kız kardeşim,
babam vefat etti.
510
00:29:03,560 --> 00:29:07,400
Beş yıl sonra sadece
annem ve ben kalmıştık.
511
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
Sonra onu da huzurevine yatırdılar.
512
00:29:09,800 --> 00:29:12,600
İçeride altı yıl boyunca
bir tek ziyaretçim olmadı.
513
00:29:12,600 --> 00:29:15,480
Hala yaşayıp yaşamadığımı görmek için
bir kişi bile uğramadı.
514
00:29:15,480 --> 00:29:19,800
Ben de dedim ki, TV'ye çık,
bir süper star ol.
515
00:29:19,800 --> 00:29:21,720
Belki daha uzun süre gelirler.
516
00:29:21,720 --> 00:29:23,640
Belki beni unutmazlar.
517
00:29:28,720 --> 00:29:30,760
Sistemle savaş bebeğim.
518
00:29:35,480 --> 00:29:37,040
Biraz düşmanlık besliyor.
519
00:29:37,040 --> 00:29:39,320
Seni genel kısma aldırıyorum.
520
00:29:39,320 --> 00:29:41,240
Anlıyorum.
521
00:29:41,240 --> 00:29:44,520
Evet, kimi insanların yaptıkları
gerçekten şaşırtıcı.
522
00:29:46,920 --> 00:29:48,480
Teşekkürler
Bay Başkan.
523
00:29:53,280 --> 00:29:54,720
Netice itibarıyla,
524
00:29:56,160 --> 00:29:57,600
iyi bir gündü.
525
00:30:00,760 --> 00:30:01,720
Vali...
526
00:30:04,600 --> 00:30:07,000
bütün bunları siz
ayarlamadınız, değil mi?
527
00:30:07,480 --> 00:30:10,360
Walker'ı yalan söylemesi için
siz tutmadınız, değil mi?
528
00:30:11,760 --> 00:30:14,640
Hayır, hayır.
529
00:30:14,640 --> 00:30:18,000
Sadece durumdan yararlandım.
530
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Geçen sene o kadar çok
konudan dolayı suçlandım ki
531
00:30:22,200 --> 00:30:24,120
bu konuda suçsuzluğumu
ispatlayabileceğimi
532
00:30:24,120 --> 00:30:26,520
fark ettim...
533
00:30:29,400 --> 00:30:32,760
Evet, bu diğer
suçlamaları da
534
00:30:32,760 --> 00:30:36,600
bir şüphe
bulutuyla kaplıyor.
535
00:30:43,280 --> 00:30:44,720
Bana bir iyilik yap,
536
00:30:44,720 --> 00:30:46,640
bunları Jiggy Walker'a ver.
537
00:30:47,760 --> 00:30:49,200
Ona borçluyum.
538
00:31:03,360 --> 00:31:06,240
Giles, kocamın
öldürüldüğü gün
539
00:31:06,240 --> 00:31:08,120
Sycamore ve Broom'un
köşesindeydi.
540
00:31:08,120 --> 00:31:11,000
Leonard'ı o kamyonetin arkasından
itenin kim olduğunu gördü.
541
00:31:11,960 --> 00:31:13,880
Ama kim olduğunu söylemeyecek.
542
00:31:13,880 --> 00:31:15,320
Hedef.
543
00:31:15,320 --> 00:31:16,760
Hedef mi?
544
00:31:16,760 --> 00:31:19,600
Tekrar ve tekrar söyleyip
durduğu şey bu, hedef.
545
00:31:23,520 --> 00:31:25,920
Peki sırada ne var?
546
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
Augustus Hill ile konuşacağım.
547
00:31:28,800 --> 00:31:30,240
Em City açılmadan evvel,
548
00:31:30,720 --> 00:31:33,120
"B" Biriminde Giles'ın yanındaki
koğuşta kalıyordu.
549
00:31:35,640 --> 00:31:37,200
Tecride gönderilmeden evvel,
550
00:31:37,200 --> 00:31:41,040
Giles sana dışarıdaki yaşamıyla
ilgili bir şeyler anlatmış mıydı?
551
00:31:41,520 --> 00:31:42,840
Sanırım.
552
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
Ne demek sanırım?
553
00:31:44,280 --> 00:31:46,680
Ne söylediklerini açıkçası
çok dinlemiyordum.
554
00:31:46,680 --> 00:31:50,040
Durup durup sürekli
konuşuyordu.
555
00:31:50,040 --> 00:31:51,960
Ben de sonunda
dinlemeyi bıraktım.
556
00:31:51,960 --> 00:31:53,400
Ya iki sene önce
oda arkadaşı
557
00:31:53,400 --> 00:31:55,800
Ron Beebe'yi öldürdüğü zaman?
558
00:31:55,800 --> 00:31:58,080
Diğer günlerden farksız bir gündü.
559
00:32:09,080 --> 00:32:11,000
Ron Beebe,
Giles'ın eşyalarını
560
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
çalmaya çalıştığı için öldürüldü.
561
00:32:13,400 --> 00:32:15,680
Dosya tam aksini söylüyor.
562
00:32:15,680 --> 00:32:17,160
Ben dosya filen bilmem,
563
00:32:17,160 --> 00:32:18,480
ama hatırladığım
William Giles
564
00:32:18,960 --> 00:32:20,880
dişleri hakkında çok özenliydi.
565
00:32:20,880 --> 00:32:22,800
Herhalde günde bin defa
filan fırçalardı.
566
00:32:23,280 --> 00:32:26,160
Cidden, diş macununu
sanki altınmış gibi korurdu.
567
00:32:26,160 --> 00:32:27,600
Diş macununu mu?
568
00:32:28,080 --> 00:32:29,040
Evet.
569
00:32:29,520 --> 00:32:31,920
Augustus...
570
00:32:31,920 --> 00:32:33,840
Hangi markayı kullanırdı?
571
00:32:33,840 --> 00:32:34,800
Markası.
572
00:32:34,800 --> 00:32:36,240
Benimkiyle aynı,
Hedef.
573
00:32:43,480 --> 00:32:45,320
Ron Beebe kocamı öldürdü.
574
00:32:49,280 --> 00:32:51,600
Bana anlatır mısın?
575
00:32:53,400 --> 00:32:55,800
Diş eti iltihabı kötüdür.
576
00:32:56,760 --> 00:32:58,200
Beebe beterdir.
577
00:32:58,200 --> 00:33:01,560
Gözler, Beebe.
578
00:33:02,040 --> 00:33:04,440
Beebe, gözler.
579
00:33:04,440 --> 00:33:05,880
Ben...
580
00:33:08,200 --> 00:33:12,320
O...
yani onu gördün...
581
00:33:12,360 --> 00:33:14,240
Leonard'ı kamyonetten iterken.
582
00:33:17,480 --> 00:33:20,360
Ron Beebe kocamı neden öldürdü
biliyor musun?
583
00:33:22,440 --> 00:33:24,120
Üzgünüm.
584
00:33:24,120 --> 00:33:25,560
Sana kocamı
neden ittiğini
585
00:33:25,560 --> 00:33:28,440
söyledi mi?
586
00:33:28,880 --> 00:33:30,280
Üzgünüm.
587
00:33:32,200 --> 00:33:33,640
Üzgünüm.
588
00:33:34,120 --> 00:33:35,480
Üzgünüm.
589
00:33:36,920 --> 00:33:38,360
Tamam, sorun değil.
590
00:33:38,360 --> 00:33:39,320
Üzgünüm.
591
00:33:39,320 --> 00:33:43,240
Tamam,
önemli değil.
592
00:33:43,240 --> 00:33:46,160
Yani Giles kocanı
öldüren adamı öldürdü.
593
00:33:46,640 --> 00:33:49,520
Sen de şimdi benden onu
tecritten çıkartmamı istiyorsun.
594
00:33:49,520 --> 00:33:51,160
Evet.
595
00:33:51,160 --> 00:33:53,560
Hiç sana numara yapıyor
olabileceğini düşündün mü?
596
00:33:54,040 --> 00:33:55,000
Belki hepsini uydurmuştur?
597
00:33:55,480 --> 00:33:56,880
Ona inanıyorum Leo.
598
00:33:57,360 --> 00:33:59,280
Hem söylediğini
gerçekten yapmış olsa bile,
599
00:33:59,760 --> 00:34:01,200
yine de hala
şiddete meyilli.
600
00:34:04,080 --> 00:34:06,480
Hapishanenin geri kalanı için
hala bir tehdit olacak.
601
00:34:06,920 --> 00:34:08,840
Evet, yine de,
602
00:34:08,840 --> 00:34:11,720
onun için özel bir şeyler
yapmam gerektiğini hissediyorum.
603
00:34:23,360 --> 00:34:25,280
Rahibe Peter Marie'den.
604
00:34:58,720 --> 00:35:00,640
Hey, Dr. Prestopnik,
nasılsın?
605
00:35:00,640 --> 00:35:02,840
Sırtım canıma okuyor.
606
00:35:03,320 --> 00:35:05,240
Evimin yeni bir kanalizasyon
sistemine ihtiyacı var.
607
00:35:05,240 --> 00:35:08,120
Karım 30. yıl dönümümüzü
Virgin Adalarında
608
00:35:08,120 --> 00:35:10,040
geçirmek istiyor.
609
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
Geçmişte yaşamaktan bahset.
610
00:35:12,360 --> 00:35:14,200
Bütün bunlar hariç,
gayet iyiyim.
611
00:35:14,600 --> 00:35:15,560
Ya sen?
612
00:35:17,160 --> 00:35:18,120
Bir kez
TV'de görmüştüm,
613
00:35:18,600 --> 00:35:21,920
esrar kemoterapinin etkilerini
aşmaya yardımcı oluyormuş.
614
00:35:22,000 --> 00:35:22,920
Evet.
615
00:35:23,320 --> 00:35:26,080
Peki ne dersin?
Olmaz mı?
616
00:35:26,080 --> 00:35:28,400
- Sana marihuana vermemi mi istiyorsun?
- Evet.
617
00:35:28,400 --> 00:35:31,160
Hani nasıl diyorsunuz?
Tıbbi amaçlı.
618
00:35:31,160 --> 00:35:33,080
İyi deneme evlat.
619
00:35:34,920 --> 00:35:36,720
Görünüşe göre
kanserin geriliyor,
620
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
saçların uzamaya başladı.
621
00:35:38,680 --> 00:35:40,880
Muhtemelen bu son
tedavin olacak.
622
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
Lanet Tanrıya hamdolsun.
623
00:35:43,280 --> 00:35:45,200
Dr. Nathan nasıl?
624
00:35:45,200 --> 00:35:46,640
Son zamanlarda onu görmedim
625
00:35:46,640 --> 00:35:49,520
ve duyduğuma göre kocası
öldürülmüş.
626
00:36:09,040 --> 00:36:10,960
Cenazesi perşembe günü.
627
00:36:10,960 --> 00:36:14,400
Yarın tekrar işbaşı
yapacağını söyledi.
628
00:36:14,400 --> 00:36:15,800
İnanılmaz bir kadın.
629
00:36:15,800 --> 00:36:17,160
Evet.
630
00:36:17,160 --> 00:36:19,920
Eğer görürsen kaybı için
üzgün olduğumu söyle.
631
00:36:20,440 --> 00:36:23,320
Söylerim O'Reily,
söylerim.
632
00:36:23,320 --> 00:36:25,320
Merhaba bebeğim.
633
00:36:25,320 --> 00:36:28,440
Dr. Prestopnik,
karın, Shannon.
634
00:36:29,400 --> 00:36:31,320
Memnuniyet duydum.
635
00:36:41,120 --> 00:36:42,840
Son zamanlarda beni
görmeye gelmedin.
636
00:36:43,920 --> 00:36:45,360
Evet, biliyorum.
637
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
Meşguldüm.
638
00:36:47,160 --> 00:36:48,400
Neyle?
639
00:36:48,400 --> 00:36:49,840
Kardeşinle ilgileniyordum.
640
00:36:49,840 --> 00:36:52,440
Son günlerde biraz
kontrolden çıktı.
641
00:36:52,880 --> 00:36:54,320
Evet, kuzenim
Matthew'le konuştum.
642
00:36:54,320 --> 00:36:56,240
Cyril'le ilgilenecek.
643
00:36:57,000 --> 00:36:59,280
Sen ve ben Shannon,
işimiz bitti.
644
00:37:00,040 --> 00:37:01,000
Ne?
645
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Artık seninle
evli kalmak istemiyorum.
646
00:37:05,080 --> 00:37:06,040
Niye?
647
00:37:06,040 --> 00:37:08,080
Başka birisini buldum.
648
00:37:09,320 --> 00:37:10,760
Shannon...
649
00:37:18,120 --> 00:37:21,000
Gloria, burada ne işin var?
650
00:37:21,480 --> 00:37:23,400
Çalışmam lazım Tim.
651
00:37:23,400 --> 00:37:25,320
Elimden başka bir şey gelmiyor.
652
00:37:26,200 --> 00:37:28,120
Tatile çıkman lazım.
653
00:37:30,440 --> 00:37:32,840
Nereye?
654
00:37:32,840 --> 00:37:35,720
Olanlardan uzaklaşmak için
ne kadar uzağa gitmem gerekiyor?
655
00:37:39,560 --> 00:37:40,960
Biliyorsun...
656
00:37:42,400 --> 00:37:44,320
Çok iyi bir evliliğimiz yoktu.
657
00:37:44,320 --> 00:37:47,200
Preston'la aramda bir sürü
oyun oldu, bir sürü deneme,
658
00:37:49,120 --> 00:37:50,560
çok fazla gurur, ama...
659
00:37:52,960 --> 00:37:54,880
yine de birbirimizi
çok sevmiştik.
660
00:37:57,280 --> 00:37:58,640
Gerçekten sevmiştik.
661
00:37:58,640 --> 00:38:00,560
İyi bir adamdı.
662
00:38:06,640 --> 00:38:08,080
Neden ölmek zorunda kaldı?
663
00:38:29,080 --> 00:38:31,080
Mahkûm No 98P284,
664
00:38:31,200 --> 00:38:32,640
Cyril O'Reily,
665
00:38:32,640 --> 00:38:36,960
Mahkûmiyet Tarihi 1 Temmuz '98,
Birinci dereceden cinayet.
666
00:38:38,200 --> 00:38:40,120
Hüküm,
Müebbet.
667
00:38:40,880 --> 00:38:43,680
Şartlı tahliye 60. yılda.
668
00:38:54,080 --> 00:38:55,480
Hayır!
669
00:38:55,480 --> 00:38:57,400
Preston benim
yüzümden öldü.
670
00:39:19,920 --> 00:39:21,880
Hey Gloria,
dönmüşsün.
671
00:39:21,880 --> 00:39:23,200
Sakın!
672
00:39:23,680 --> 00:39:24,840
Ne?
673
00:39:31,480 --> 00:39:34,840
İnsanlara yardımcı olmak
için doktor oldum.
674
00:39:34,840 --> 00:39:38,200
Şimdi bunun klişe gibi
geldiğini biliyorum,
675
00:39:38,200 --> 00:39:42,040
çok safça,
ama gerçek.
676
00:39:42,040 --> 00:39:45,880
Başka her hangi bir yerde
çalışabilirdim,
677
00:39:45,880 --> 00:39:48,280
ama buna rağmen
Oz'da çalışmayı seçtim.
678
00:39:49,720 --> 00:39:52,600
Senin hayatını
kurtardım O'Reily.
679
00:39:55,440 --> 00:39:57,800
Ve karşılık olarak
sen benimkini yıktın.
680
00:40:11,680 --> 00:40:14,080
Kardeşin Cyril,
itiraf etti.
681
00:40:14,080 --> 00:40:15,520
Siktir.
682
00:40:15,520 --> 00:40:17,440
Polisler seni
sorgulamak istiyor,
683
00:40:17,440 --> 00:40:21,280
yine de seni cinayete
bulaştırmayı reddediyor.
684
00:40:21,280 --> 00:40:23,200
Cezayı kendi
başına alacak.
685
00:40:24,160 --> 00:40:25,400
McManus...
686
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
Ona âşık olduğumu
anlaman lazım.
687
00:40:31,080 --> 00:40:34,160
Aşk mı? Aşk hakkında
ne sik biliyorsun be?
688
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
Sen ne biliyorsun ha?
689
00:40:38,000 --> 00:40:38,960
Hangimiz ne biliyoruz?
690
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
Cinayet işlemek için
bir sebep olmadığını biliyorum.
691
00:40:41,800 --> 00:40:44,640
Evet, belki de sen hiç
âşık olmamışsındır.
692
00:40:56,960 --> 00:40:58,880
Hayat
güllük gülistanlık değildir.
693
00:40:59,360 --> 00:41:00,800
Ama yine de,
694
00:41:00,800 --> 00:41:03,680
hangimiz güllük gülistanlık
bir yerde yatmak ister ki?
695
00:41:03,680 --> 00:41:05,480
Asla dinlenemezsiniz.
696
00:41:05,480 --> 00:41:07,800
Uykunuzda
her döndüğünüzde,
697
00:41:07,800 --> 00:41:09,720
başka bir diken batar.
698
00:41:18,120 --> 00:41:19,000
Ah...!
699
00:41:21,760 --> 00:41:24,160
Hey, hey,
hey, hey.
700
00:41:25,080 --> 00:41:26,520
İyi misin?
701
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
Aynı kâbusu mu gördün?
702
00:41:31,320 --> 00:41:32,760
Evet.
703
00:41:33,720 --> 00:41:34,880
Sırılsıklam olduk.
704
00:41:34,880 --> 00:41:36,800
Evet, şunlardan kurtulalım.
705
00:41:42,080 --> 00:41:43,040
Tanrım.
706
00:41:50,200 --> 00:41:51,400
Sağ ol.
707
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
Şu dövme hakkında
bir şeyler yapmamız lazım.
708
00:41:53,320 --> 00:41:55,240
Öyle mi?
709
00:41:55,240 --> 00:41:57,160
Ne yapacağız?
710
00:42:00,520 --> 00:42:02,640
Bilmiyorum.
Bu konuyu düşüneyim ha?
711
00:42:08,320 --> 00:42:09,760
İyi misin?
712
00:42:10,240 --> 00:42:11,200
Evet.
713
00:42:32,760 --> 00:42:33,880
Günaydın Tobias.
714
00:42:33,880 --> 00:42:35,440
Günaydın.
715
00:42:36,600 --> 00:42:38,520
Ne oldu?
716
00:42:38,520 --> 00:42:39,640
Hiç.
717
00:42:39,640 --> 00:42:43,000
Tobias, seni nerdeyse
her Allahın günü görüyorum.
718
00:42:43,000 --> 00:42:45,320
Hiç ile hiç arasındaki farkı
719
00:42:45,720 --> 00:42:47,240
biliyorum.
720
00:43:06,840 --> 00:43:08,360
İki erkek birbirlerini
sevmemelidir.
721
00:43:11,440 --> 00:43:13,360
Bir erkeğin ve bir kadının
722
00:43:14,520 --> 00:43:16,040
aynı hislerini taşıyamazlar.
723
00:43:19,880 --> 00:43:23,720
Demek istediğim, bir erkeğin başına
bir dürü boktan şey gelmişse
724
00:43:25,240 --> 00:43:26,800
ve diğer erkek onu
teselli ediyorsa,
725
00:43:26,800 --> 00:43:28,720
yani bunda bir
sorun yoktur, değil mi?
726
00:43:29,080 --> 00:43:32,160
Yani bu aşk
değildir, değil mi?
727
00:43:32,160 --> 00:43:35,240
Buradaki kimi erkekler
homoseksüeller ve sekse ihtiyaç...
728
00:43:35,640 --> 00:43:37,920
Ben seksten bahsetmiyorum,
aşktan bahsediyorum.
729
00:43:38,320 --> 00:43:39,840
Schillinger ile seks yaptım.
730
00:43:39,840 --> 00:43:41,760
Acımasızcaydı,
sevgisiz.
731
00:43:44,840 --> 00:43:47,160
Bu farklı.
732
00:43:51,000 --> 00:43:54,040
Tobias, başka bir
erkeğe mi âşıksın?
733
00:43:59,040 --> 00:44:00,600
Sanırım, evet.
734
00:44:02,520 --> 00:44:03,800
98B242,
735
00:44:04,280 --> 00:44:06,200
65R814,
736
00:44:06,200 --> 00:44:07,640
97B412,
737
00:44:08,120 --> 00:44:10,040
98K514.
738
00:44:10,040 --> 00:44:12,440
Tamam millet,
hücrelerinize.
739
00:44:16,440 --> 00:44:17,880
Sana bir sürprizim var.
740
00:44:17,880 --> 00:44:19,320
Sürpriz mi?
741
00:44:19,320 --> 00:44:22,200
Dövme işinden anlayan bir iki
kişiyle konuştum.
742
00:44:22,200 --> 00:44:25,080
Seninki mürekkeple
değil de dağlanarak işlendiği için
743
00:44:25,080 --> 00:44:27,000
çıkartılamaz dediler.
744
00:44:27,000 --> 00:44:28,920
Bunu ben de söyleyebilirdim.
745
00:44:28,920 --> 00:44:30,360
Gamalı haçtan nefret
ediyorsun, değil mi?
746
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
Evet.
747
00:44:32,760 --> 00:44:35,120
Tamam, biz de onu
bu hale getiririz.
748
00:44:36,240 --> 00:44:38,160
Peki tamam,
beğenmedin mi?
749
00:44:39,600 --> 00:44:41,720
Biz de PC yaparız.
Bu şekilde.
750
00:44:43,080 --> 00:44:45,360
- Bu çılgınca.
- Nesi çılgınca?
751
00:44:45,360 --> 00:44:47,680
Her ne kadar o sikik şeyden
kurtulmak istesem de,
752
00:44:47,680 --> 00:44:50,080
yine de verdiği
acıyı anımsayacağım.
753
00:44:50,080 --> 00:44:52,960
Her ikisi de,
bir sürü etin yanması demek.
754
00:44:53,440 --> 00:44:55,320
Bu da
755
00:44:55,320 --> 00:44:57,720
sürprizimin
ikinci kısmına geliyor.
756
00:44:59,640 --> 00:45:00,560
O nedir?
757
00:45:00,560 --> 00:45:03,320
Ay ışığı. % 101 saf alkol.
758
00:45:03,800 --> 00:45:05,240
Tıpkı eski batı gibi,
759
00:45:05,240 --> 00:45:07,640
kovboy vurulur,
kurşunu çıkartman gerekir.
760
00:45:07,640 --> 00:45:11,880
Bu boktan bir iki fırt çekersin,
hiç bir halt hissetmezsin.
761
00:45:11,880 --> 00:45:13,800
Bu konuda bir problem var.
762
00:45:14,280 --> 00:45:16,120
Bir yılı aşkın zamandır ayığım.
763
00:45:16,120 --> 00:45:17,560
Ne olmuş?
764
00:45:20,360 --> 00:45:22,760
Ben bir alkoliğim.
765
00:45:22,760 --> 00:45:24,680
Başıma gelen bütün boktan
şeylerin sebebi
766
00:45:25,160 --> 00:45:27,080
bu içki yüzünden oldu.
767
00:45:29,480 --> 00:45:32,360
Şimdi de eroin bağımlılığımı
yendiğimi hissediyorum.
768
00:45:33,800 --> 00:45:35,680
Tekrar alkole başlamak mı?
769
00:45:36,080 --> 00:45:37,520
Tamam.
770
00:45:38,480 --> 00:45:39,440
Sinirlenme.
771
00:45:39,920 --> 00:45:41,360
- Sinirlenmiyorum.
- Evet, sinirleniyorsun.
772
00:45:41,360 --> 00:45:42,800
Hayır, sadece
aptalca bir fikirdi.
773
00:45:43,280 --> 00:45:45,200
Sadece işi enikonu
düşünmedim.
774
00:45:45,680 --> 00:45:46,640
Bu benim sorunum.
775
00:45:46,640 --> 00:45:49,480
Bu lanet işi yapmak konusunda
bir yanlış görmüyorum.
776
00:45:51,400 --> 00:45:53,320
Kendine sinirlenmenden
nefret ediyorum.
777
00:45:54,760 --> 00:45:56,200
Çok şirinsin.
778
00:45:58,600 --> 00:46:00,520
Hey, bunları nereden buldun?
779
00:46:00,520 --> 00:46:03,320
"B" biriminden
bir arkadaşım ayarladı.
780
00:46:14,720 --> 00:46:16,160
Ah...!
781
00:47:24,120 --> 00:47:26,560
- Yani ay ışığını içmedi mi?
- Hayır.
782
00:47:26,560 --> 00:47:28,000
Siktir.
783
00:47:28,000 --> 00:47:29,440
Çok yaklaşmıştı.
784
00:47:29,920 --> 00:47:31,840
Yakın mı?
Sikeyim yakını.
785
00:47:31,840 --> 00:47:35,200
Buradaki ana fikir,
bu planın bütün güzelliği,
786
00:47:35,200 --> 00:47:37,600
sürekli olarak duyduğu
utanç ve suçluluğu eşelememiz,
787
00:47:37,600 --> 00:47:40,000
Beecher'ın içinde olan
bütün bokları dışarı çıkartmamız,
788
00:47:40,000 --> 00:47:41,920
ta ki kendisine katlanamayacak
hale gelene kadar,
789
00:47:41,920 --> 00:47:44,320
ta ki kendisini
yok edene kadar.
790
00:47:44,320 --> 00:47:45,760
Burada anahtar alkol.
791
00:47:45,760 --> 00:47:47,680
Hayır Vern,
anahtar benim.
792
00:47:47,680 --> 00:47:50,000
Beecher bana âşık.
793
00:47:50,000 --> 00:47:52,880
Henüz itiraf etmedi
ama bana âşık.
794
00:47:52,880 --> 00:47:54,280
Onu içkiye başlatacağım.
795
00:47:54,280 --> 00:47:55,160
Kazanacağım.
796
00:47:55,640 --> 00:47:57,400
Siktir git ırkçı köylü!
797
00:47:57,880 --> 00:47:58,840
Götümü ye!
798
00:47:59,240 --> 00:48:00,640
Hoşuna giderdi, değil mi?
799
00:48:02,560 --> 00:48:03,960
Siktiğiminin göt vereni.
800
00:48:03,960 --> 00:48:05,400
Ne halt oldu?
801
00:48:05,840 --> 00:48:07,240
Kim bilir.
802
00:48:08,600 --> 00:48:11,000
Bu serserinin sana
yaptıklarından nefret ediyorum.
803
00:48:13,400 --> 00:48:14,840
Gel hadi.
804
00:48:19,080 --> 00:48:20,520
Orospu çocuğu!
805
00:48:25,080 --> 00:48:26,520
Anlamıyorum,
806
00:48:26,520 --> 00:48:29,880
her ne olursa olsun ebeveynlerin
çocuklarını görmene karar mı verdiler?
807
00:48:29,880 --> 00:48:30,840
Hayır.
808
00:48:31,320 --> 00:48:33,720
Her şeyi göz önünde
tuttuklarını düşünüyorlar,
809
00:48:33,720 --> 00:48:35,640
onlarla daha fazla
vakit geçirmemem gerekiyormuş.
810
00:48:35,640 --> 00:48:38,040
Beni böyle görmeleri
onlara daha fazla zarar verirmiş.
811
00:48:38,040 --> 00:48:40,920
Seni böyle görmekten
neyi kastediyorlar?
812
00:48:40,920 --> 00:48:42,360
Bilirsin.
813
00:48:43,800 --> 00:48:45,720
Beecher, sen onların babasısın.
814
00:48:47,160 --> 00:48:49,560
Tanrı aşkına, bütün bu
yaşadıkları şeyler,
815
00:48:50,040 --> 00:48:52,440
senin karının, onların
annelerinin ölmesi.
816
00:48:54,760 --> 00:48:57,160
Sana ihtiyaçları var,
büyük babalarına değil.
817
00:48:57,640 --> 00:48:59,080
Sana.
818
00:48:59,080 --> 00:49:00,520
Öyle mi dersin?
819
00:49:00,520 --> 00:49:01,960
Yaşadığın onca
şeye rağmen
820
00:49:01,960 --> 00:49:04,360
bir şey değişmedi.
821
00:49:04,360 --> 00:49:05,800
Onlar senin kanından.
822
00:49:13,840 --> 00:49:14,800
Selam.
823
00:49:15,760 --> 00:49:17,200
Baba, baba, baba!
824
00:49:21,240 --> 00:49:22,680
Seni özledim baba.
825
00:49:28,160 --> 00:49:29,600
Seni seviyorum baba.
826
00:49:36,600 --> 00:49:38,520
Çamaşır mı yıkıyorsun?
827
00:49:38,520 --> 00:49:39,480
Evet.
828
00:49:39,480 --> 00:49:40,920
Çamaşır yıkamaktan
nefret edersin.
829
00:49:40,920 --> 00:49:42,360
Evet.
830
00:49:42,360 --> 00:49:44,280
- Tanrım.
- Bir araya gelmenizi kutluyorum.
831
00:49:44,760 --> 00:49:46,200
Çıldırdın mı?
Görecekler seni.
832
00:49:46,680 --> 00:49:48,120
Umurumda değil!
833
00:49:48,120 --> 00:49:49,080
Tamam.
834
00:49:50,520 --> 00:49:52,440
Sakalsız iyi görünüyorsun.
835
00:49:52,440 --> 00:49:53,880
Ne oldu?
836
00:49:59,960 --> 00:50:00,920
Ne?
837
00:50:00,920 --> 00:50:02,280
Ne?
838
00:50:02,280 --> 00:50:04,680
Sana üç kez evlendiğimi söylemiştim,
hatırlıyor musun?
839
00:50:04,680 --> 00:50:06,600
dört kez,
eğer sayarsan...
840
00:50:08,040 --> 00:50:10,440
Bonnie ile iki kez evlenmiştim.
841
00:50:11,760 --> 00:50:14,160
Neden bu kadar çok evlendin?
842
00:50:14,160 --> 00:50:17,440
Bana eski kafalı diyebilirsin,
ama onlarla yatmadan evvel evlendim.
843
00:50:20,200 --> 00:50:22,000
Sorun şu ki...
844
00:50:24,400 --> 00:50:25,840
Seks.
845
00:50:28,720 --> 00:50:30,640
Asla ilk seferlerdeki
kadar güzel olmaz
846
00:50:30,640 --> 00:50:33,000
ve bir kez seks sıktı mı,
847
00:50:33,000 --> 00:50:35,880
onlarla ortak hiç bir noktam
kalmadığını anlarım.
848
00:50:38,760 --> 00:50:41,640
Genevieve'le benim her şeyimiz
ortaktı ta ki...
849
00:50:48,720 --> 00:50:50,640
Bonnie tekrar evlendi.
850
00:50:53,400 --> 00:50:55,520
Umurumda olmamalı, değil mi?
851
00:50:55,520 --> 00:50:58,400
Onu iki kere
boşadım, değil mi?
852
00:50:59,760 --> 00:51:01,200
Üstünde hiç bir hakkım yok.
853
00:51:05,040 --> 00:51:06,000
Sürtük.
854
00:51:08,760 --> 00:51:10,200
Gel buraya.
855
00:51:14,760 --> 00:51:16,600
Siktir kalk gel buraya.
856
00:51:37,520 --> 00:51:38,960
Seni seviyorum.
857
00:51:45,480 --> 00:51:47,320
Seni seviyorum Toby.
858
00:51:59,520 --> 00:52:00,960
Siktir git!
859
00:52:00,960 --> 00:52:02,720
Siktir git!
860
00:52:16,000 --> 00:52:17,520
Orospu çocukları!
861
00:52:17,520 --> 00:52:19,440
Orospu çocukları!
862
00:53:37,200 --> 00:53:41,040
Kilerdeki Hannah Bantry
koyun kemiğini kemiriyor,
863
00:53:41,040 --> 00:53:44,440
Nasıl kemirdi
Nasıl tırmaladı
864
00:53:44,440 --> 00:53:47,320
Kendisini
tek başına bulduğunda
865
00:54:18,040 --> 00:54:19,960
Günün sonunda,
866
00:54:20,400 --> 00:54:22,560
yatak sizin en iyi
arkadaşınız olur.
867
00:54:22,560 --> 00:54:24,480
Şilte yamru yumru olabilir,
868
00:54:24,960 --> 00:54:26,400
yayları bozulmuş olabilir,
869
00:54:26,840 --> 00:54:31,000
yatağın kendisi döküntü bir otelde
ya da Oz'da olabilir.
870
00:54:32,440 --> 00:54:34,120
Ama yatak...
871
00:54:34,120 --> 00:54:36,040
Sizi çağırır.
872
00:54:36,040 --> 00:54:39,280
Sizi rahatlatır, siz uyuyana kadar
size beşik olur.
873
00:54:39,280 --> 00:54:40,720
Ve yanınızda
doğru kişiyle
874
00:54:40,720 --> 00:54:43,040
yatacak kadar
şanslıysanız,
875
00:54:43,040 --> 00:54:46,800
ertesi sabah yataktan
çıkmanız için hiçbir neden yoktur.
876
00:54:46,800 --> 00:54:48,120
İyi geceler...
877
00:54:50,040 --> 00:54:51,920
Tatlı rüyalar.
878
00:54:52,880 --> 00:54:54,800
Öpsün sizi tavşanlar.
879
00:54:58,120 --> 00:55:07,680
Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban)
Kuban@live.com