1 00:00:18,200 --> 00:00:27,800 Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban) Kuban@live.com 2 00:01:41,240 --> 00:01:45,400 "Yatağını yaptıysan, yat uyu." 3 00:01:45,400 --> 00:01:47,520 Bu saçmalık ne anlama geliyor, birisi söyleyebilir mi? 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,760 Tekrar yatıp bozmak için çarşafını düzeltmek, 5 00:01:49,760 --> 00:01:52,560 yastığını kabartmak, 6 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 yatağını yapmak zahmetine girmezsin. 7 00:01:54,960 --> 00:01:56,400 Aslında cümle şöyle olmalı, 8 00:01:56,400 --> 00:01:58,800 "Yatağında yattın, şimdi düzelt." 9 00:01:59,280 --> 00:02:00,320 Ana fikir şu, 10 00:02:00,320 --> 00:02:03,200 hareketlerinin sorumluluğunu almalısın. 11 00:02:07,400 --> 00:02:09,320 Sorumluluğunu. 12 00:02:33,880 --> 00:02:36,760 Kareem, biliyorsun senin bilgeliğinden hiç şüphe duymadık. 13 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Patron sensin Vern. 14 00:02:38,160 --> 00:02:39,960 Ama neden o Nazi ile konuşuyorsun? 15 00:02:39,960 --> 00:02:40,880 ... O zenciyle? 16 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 Beğen ya da beğenme, 17 00:02:42,360 --> 00:02:45,240 O adam da Tanrı'nın bir çocuğu. 18 00:02:45,240 --> 00:02:47,160 Oz'daki bütün mahkûmların haklarını 19 00:02:47,160 --> 00:02:49,560 korumak için Allah'a yemin ettim, 20 00:02:51,000 --> 00:02:52,440 sadece renkli olanlarınkini değil. 21 00:02:52,440 --> 00:02:54,840 Sadece bizim inandıklarımıza inananları, 22 00:02:54,840 --> 00:02:56,840 veya bizim gibi dua edenlerinkini değil. 23 00:02:57,800 --> 00:03:01,160 O zenci beni buradan çıkartacak. 24 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 Vern Schillinger'ı Said mi temsil ediyor? 25 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 Nostradamus bunu söylememiş mi? 26 00:03:06,600 --> 00:03:08,520 Bu dünyanın sonunun 27 00:03:08,520 --> 00:03:11,240 geldiği anlamına gelmiyor mu? 28 00:03:11,240 --> 00:03:13,640 Hill'in duruşmasında Said'le yüzleştiniz, değil mi Pat? 29 00:03:13,640 --> 00:03:16,920 Evet ve ben kazanmıştım, ama bu kez jüri karşısında olacağız. 30 00:03:16,920 --> 00:03:19,800 Said iyi bir hatip, jüri üyelerini etkileyebilir. 31 00:03:20,760 --> 00:03:22,200 Peki şimdi ne olacak? 32 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 Sen ve Tim yeniden yeminli ifade vereceksiniz. 33 00:03:24,600 --> 00:03:25,760 Peki. 34 00:03:26,240 --> 00:03:28,640 Schillinger'a nasıl tuzak kurup yakaladığınızı bilmek isteyecek, 35 00:03:28,640 --> 00:03:30,880 ve Scott Ross konusunu açacak. 36 00:03:31,360 --> 00:03:33,280 Yani hazır olun. 37 00:03:37,560 --> 00:03:40,520 Ross hakkında sorgulanacak olmamız seni endişelendirmiyor mu? 38 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Hayır, neden endişeleneyim? 39 00:03:41,960 --> 00:03:44,360 Diane, en son vurulmasıyla ilgili 40 00:03:44,360 --> 00:03:46,760 bir şey bilip bilmediğimi sorduklarında bilmiyorum demiştim. 41 00:03:46,760 --> 00:03:47,720 Evet? 42 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 Ama bu kez olmaz. 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,120 Neden? 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,040 Çünkü artık gerçeği biliyorum. 45 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 Yani? 46 00:03:53,000 --> 00:03:54,440 Yemin etmiş olacağım. 47 00:03:54,440 --> 00:03:55,880 Ee? 48 00:03:55,880 --> 00:03:57,320 Yalan söylememi mi istiyorsun? 49 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 Tim, benim istediklerimle senin yaptıkların genellikle yakın bile olmuyorlar. 50 00:04:00,200 --> 00:04:03,080 - Ben sadece... - Şu saçmalığı kesemez miyiz? 51 00:04:03,560 --> 00:04:05,960 Vicdanın olduğunu söyleyeceksin, değil mi? 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 Ahlaki kuralların. 53 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 Beyin kabuğunda bir sızlama olduğunu. 54 00:04:09,800 --> 00:04:11,720 Ve ben yalan söyle diyeceğim. 55 00:04:12,640 --> 00:04:15,440 Eğer beni seviyorsan, eğer beni hiç sevdinse, 56 00:04:16,400 --> 00:04:17,840 yalan söyle. 57 00:04:21,200 --> 00:04:24,440 Schillinger bana kütüphanenin dışında yaklaştı. 58 00:04:24,440 --> 00:04:27,200 Beecher'ı öldürürsem bana para vereceğini söyledi. 59 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 Bunu kabul ettin mi? 60 00:04:30,080 --> 00:04:32,480 Onu durdurmak için evet. 61 00:04:35,840 --> 00:04:38,240 Senin ve Vern Schillinger'ın olduğunuz bir ses kasetimiz var. 62 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 Peki geçen gece? 63 00:04:43,480 --> 00:04:45,400 Beecher'ın ölmesini istiyorsun, değil mi? 64 00:04:45,400 --> 00:04:46,840 Evet, ölmesini istiyorum. 65 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 Bana ödeme yapacaksın değil mi? İki bin? 66 00:04:48,760 --> 00:04:50,960 Evet. 67 00:04:50,960 --> 00:04:53,320 Bu Beecher hakkındaki ikinci konuşmandı. 68 00:04:53,800 --> 00:04:55,160 Evet. 69 00:04:57,080 --> 00:04:59,480 İlkine ait bir kayıt yok elimizde. 70 00:04:59,480 --> 00:05:02,280 İlk olarak Schillinger'a senin gittiğin doğru değil mi? 71 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 Hayır. 72 00:05:04,680 --> 00:05:07,480 Tobias Beecher'ı öldürmen karşılığında ne kadar ödeyeceğini sormadın mı? 73 00:05:07,480 --> 00:05:10,360 Hayır, bu tuzak olurdu ve kanunlara aykırıdır. 74 00:05:11,720 --> 00:05:14,120 Para ödemeyi onun teklif ettiğini söylüyorsun. 75 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 Sana başka bir şey önerdi mi? 76 00:05:17,280 --> 00:05:19,200 Eğer kendisine yardım etmezsem, insanlara 77 00:05:19,200 --> 00:05:22,080 Scott Ross'u öldürdüğümü söyleyeceğini ima etti. 78 00:05:23,240 --> 00:05:25,640 Onu yakalatman konusunda bunun etkisi oldu mu? 79 00:05:25,640 --> 00:05:27,960 Hayır, çünkü bu doğru değil. 80 00:05:29,880 --> 00:05:33,720 Schillinger ne söylerse söylesin, ya da gördüğünü zannetsin, 81 00:05:34,680 --> 00:05:36,120 ben kimseyi öldürmedim. 82 00:05:38,440 --> 00:05:40,400 Yani memur Wittlesey, genel olarak, 83 00:05:40,400 --> 00:05:42,320 güvenilir bir insandır. 84 00:05:42,720 --> 00:05:44,160 Evet. 85 00:05:44,400 --> 00:05:45,840 Size asla yalan söylemedi. 86 00:05:47,160 --> 00:05:48,600 Böle bir şey söylemedim. 87 00:05:48,600 --> 00:05:50,120 Yani size yalan söyledi. 88 00:05:52,520 --> 00:05:54,880 Vern Schillinger hakkında size yalan söyledi mi? 89 00:05:55,320 --> 00:05:57,200 Beecher'ı öldürme isteği konusunda mı? 90 00:05:57,280 --> 00:05:58,200 Evet. 91 00:05:58,200 --> 00:05:58,880 Hayır. 92 00:05:59,360 --> 00:06:00,840 Yani bu teklifi kabul etmesinin nedenleri 93 00:06:00,840 --> 00:06:02,880 hakkında size tamamen doğruları söyledi. 94 00:06:02,880 --> 00:06:03,840 Öyle sanıyorum. 95 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Öyle mi sanıyorsunuz? 96 00:06:04,840 --> 00:06:05,800 Evet. 97 00:06:06,280 --> 00:06:07,960 Peki Wittlesey'in Ross'u öldürmesinin, 98 00:06:07,960 --> 00:06:10,320 Schillinger tarafından biliniyor olması bu sebeplerden birisi miydi? 99 00:06:10,320 --> 00:06:12,720 Bana bunu bir sebep olarak 100 00:06:12,720 --> 00:06:14,360 söyleyip söylemediğini mi soruyorsunuz? 101 00:06:14,480 --> 00:06:15,400 Evet. 102 00:06:15,600 --> 00:06:16,520 Hayır. 103 00:06:19,320 --> 00:06:23,160 McManus, Ross'u Wittlesey mi öldürdü? 104 00:06:24,120 --> 00:06:25,080 Öldürmek mi? 105 00:06:25,080 --> 00:06:26,480 Evet. 106 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Bildiklerin dâhilinde, 107 00:06:28,400 --> 00:06:30,320 Diane Wittlesey, Scott Ross'a 108 00:06:30,320 --> 00:06:32,720 hayatına kast etmek amacıyla ateş etti mi? 109 00:06:38,400 --> 00:06:39,360 Hayır. 110 00:06:53,160 --> 00:06:54,600 Ee? 111 00:07:00,760 --> 00:07:02,160 Bir davan yok. 112 00:07:02,160 --> 00:07:04,520 Şunu kısar mısın? 113 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 Ellerinde kanıt var, şahit var, 114 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 ve ses kaseti var. 115 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 Bir yasal boşluk olmalı, teknik bir ayrıntı. 116 00:07:11,120 --> 00:07:13,960 Cinayete azmettirmekten mahkûmiyet alacaksın, 117 00:07:13,960 --> 00:07:16,360 ve cezana 10 yıl daha eklenecek. 118 00:07:16,760 --> 00:07:18,680 Siktir, müebbet verseler de olur. 119 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 Asla çocuklarımı göremeyeceğim. 120 00:07:21,560 --> 00:07:23,000 Bir çıkış yolu olmalı. 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,520 Ya Wittlesey'in Ross'u öldürmesi? 122 00:07:24,520 --> 00:07:27,400 Senin sözüne karşılık onlarınki. Kanıt olmadan, hiçbir anlamı yok. 123 00:07:27,400 --> 00:07:28,840 Seni yakaladılar bebeğim. 124 00:07:28,840 --> 00:07:30,280 Kendi lanet işine baksana sen! 125 00:07:30,720 --> 00:07:32,120 Schillinger, 126 00:07:32,120 --> 00:07:34,040 ben senin davandan çekiliyorum. 127 00:07:34,040 --> 00:07:37,880 Hayır. Çekilmiyorsun. Eğer çekilirsen, bu beni suçlu yapar. 128 00:07:37,880 --> 00:07:40,240 Kaybettiğin kavganda dövüşmeyeceğim. 129 00:07:42,120 --> 00:07:45,480 Bunu kasten yaptın, değil mi? 130 00:07:45,480 --> 00:07:46,920 Beni tuzağa düşürmek için. 131 00:07:46,920 --> 00:07:49,320 Çekileceğini bile bile avukatım olmayı kabul ettin, 132 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 işlerin daha kötü hale geleceğini biliyordun. 133 00:07:51,240 --> 00:07:53,160 İşler daha kötü olamazdı. 134 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 Önceden emin değildim, ama şimdi biliyorum. 135 00:07:56,040 --> 00:07:59,360 Sen suçlusun, gerçekten suçlusun. 136 00:08:01,680 --> 00:08:02,720 Beni kullandın. 137 00:08:02,720 --> 00:08:04,640 Sen de beni kullandın. 138 00:08:05,120 --> 00:08:07,040 Hayat bir dengedir. 139 00:08:07,040 --> 00:08:08,000 Siktiğiminin zencisi. 140 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 Selamın aleyküm. 141 00:08:11,840 --> 00:08:15,120 Dengeyi bozdun bebeğim. 142 00:08:15,120 --> 00:08:17,480 Billy Shakspeare, son dileğinde ve vasiyetinde, 143 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 karısı, diğer değişle "İkinci en iyi yatağı" 144 00:08:20,360 --> 00:08:24,080 Anne Hathaway'i bıraktı. 145 00:08:24,080 --> 00:08:27,440 Shakspeare, Anne ve çocuklarını yıllar önce 146 00:08:27,440 --> 00:08:29,800 terk ettikten sonra, kemikleri sızlamaya 147 00:08:29,800 --> 00:08:32,480 başladığı zaman Straford'a dönmüştü. 148 00:08:32,480 --> 00:08:37,720 En iyi ikinci yatak bir koca ve karı arasındaki şakalaşmamıdır, 149 00:08:37,720 --> 00:08:40,120 yoksa Shakspeare muhteşem bir "Siktir" mi çekmiştir? 150 00:08:45,840 --> 00:08:46,800 Merhaba. 151 00:08:48,240 --> 00:08:49,680 Bir şey mi istedin? 152 00:08:49,680 --> 00:08:50,640 Hayır. 153 00:08:50,640 --> 00:08:52,040 Benim bir isteğim var. 154 00:08:52,520 --> 00:08:53,960 Bir arkadaşa ihtiyacım var. 155 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 Bu ben değilim. 156 00:08:56,520 --> 00:08:58,040 Tabii ki. 157 00:08:58,040 --> 00:09:00,880 Ben mahkûmiyet almış bir katilim, sen değilsin. 158 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 Sana bir şey soracağım. 159 00:09:06,320 --> 00:09:08,200 Geceleri uyuyabiliyor musun? 160 00:09:08,200 --> 00:09:09,160 Evet. 161 00:09:09,640 --> 00:09:11,520 Bu nasıl mümkün oluyor, 162 00:09:11,520 --> 00:09:14,880 yaptıklarından sonra nasıl geceleri rahat uyuyabiliyorsun? 163 00:09:14,880 --> 00:09:17,760 İnsanlar bana kızımın ölümünü sorduklarında, 164 00:09:18,240 --> 00:09:20,600 onlara bir kaza olduğunu söylüyorum. 165 00:09:20,600 --> 00:09:22,920 Ama bir kaza değildi. 166 00:09:22,920 --> 00:09:24,520 Bu olması gerekendi. 167 00:09:25,000 --> 00:09:26,920 Olması gerekendi. 168 00:09:27,880 --> 00:09:29,600 Böylece uyuyorum. 169 00:09:30,520 --> 00:09:31,880 Rahatça uyuyabiliyorum. 170 00:09:39,080 --> 00:09:40,520 Hey, Diane. 171 00:09:46,280 --> 00:09:47,840 Al Shirley. 172 00:09:49,400 --> 00:09:50,840 Sağ ol tatlım. 173 00:10:58,160 --> 00:11:00,480 Peter Schibetta kesinlikle zehirlenmiş. 174 00:11:00,480 --> 00:11:02,880 Bugün hastane koğuşundan ayrılıyor. 175 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Laboratuardan test sonuçları geldi mi? 176 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 Mutfakta fareler için kullanılan zehrin aynısından 177 00:11:07,760 --> 00:11:09,680 sindirim sisteminde bulduk. 178 00:11:09,680 --> 00:11:10,640 Ne yemiş? 179 00:11:10,640 --> 00:11:12,560 Aniden rahatsızlanmadan önce 180 00:11:13,040 --> 00:11:14,960 Adebisi'den aldığı çikolatayı 181 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 yediğini söyledi. 182 00:11:16,880 --> 00:11:18,800 Adebisi'nin başının altından çıktığı çok açık. 183 00:11:18,800 --> 00:11:20,720 Neden çok açıkmış? 184 00:11:20,720 --> 00:11:22,640 Adebisi çikolatayı kutudan almadan önce 185 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 herhangi birisi zehir koymuş olabilir. 186 00:11:24,480 --> 00:11:27,800 Adebisi'nin Schibetta ile sorunları olduğunu herkes biliyordu. 187 00:11:27,800 --> 00:11:29,400 Sorun ikinci dereceden önemli. 188 00:11:29,400 --> 00:11:32,240 Mutfakta birçok kişi çalışıyor. Schibetta'dan birçok kişi nefret ediyor. 189 00:11:32,240 --> 00:11:33,640 Tamam, tamam. 190 00:11:34,120 --> 00:11:36,000 Lenny, araştırmaya devam et. 191 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 İşin içine Adebisi'nin karıştığına dair sağlam kanıtın olursa 192 00:11:38,880 --> 00:11:41,240 - onunla ilgileniriz. - Ya olmazsa? 193 00:11:41,240 --> 00:11:44,080 O zaman bu da çözülmemiş gizemli dosyalara karışır. 194 00:11:51,200 --> 00:11:52,640 Selam. 195 00:11:55,040 --> 00:11:56,800 Ne istiyorsun? 196 00:11:57,240 --> 00:12:00,080 Glynn'ın olanlar için hiçbir şey yapmayacağını söylemeye geldim. 197 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 Sorun değil, ben kendim ilgilenirim. 198 00:12:02,000 --> 00:12:02,960 Nasıl? 199 00:12:04,400 --> 00:12:05,840 Bekle ve gör. 200 00:12:06,320 --> 00:12:07,720 Peter... 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,440 Aile utanıyor. 202 00:12:15,880 --> 00:12:17,800 Utanmalarını gerektiren bir şey yok. 203 00:12:17,800 --> 00:12:21,240 Senin burada işleri yönetme şeklinden mutlu değiller. 204 00:12:21,240 --> 00:12:23,160 Zehirlendiğim için beni mi suçluyorlar? 205 00:12:23,160 --> 00:12:26,520 Baban aylar boyunca toz camla beslendi. 206 00:12:26,520 --> 00:12:29,400 Şimdi bunu her kim yaptıysa, muhtemelen de Adebisi, 207 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 bunu zaman içinde yaptı, çünkü Nino'nun izlediğini biliyordu. 208 00:12:32,280 --> 00:12:33,720 Nino akıllıydı. 209 00:12:35,560 --> 00:12:37,960 Cam tozu değil de 210 00:12:37,960 --> 00:12:39,400 zehir içtiğim için, 211 00:12:39,400 --> 00:12:41,800 babam kadar iyi olamıyor muyum? 212 00:12:41,800 --> 00:12:44,680 Bu onların söyledikleri, ailenin. 213 00:12:46,200 --> 00:12:48,120 Tanrım. 214 00:12:48,120 --> 00:12:50,520 Söyle onlara Adebisi ile ilgileneceğim. 215 00:12:50,520 --> 00:12:51,960 Onurumu geri kazanacağım. 216 00:12:51,960 --> 00:12:53,880 Bugün sona ermeden, 217 00:12:53,880 --> 00:12:55,720 ya o maymun ya da ben ceset torbasına gireceğiz. 218 00:13:03,200 --> 00:13:05,120 Şuna bakın, şair TV'ye çıkmış. 219 00:13:05,120 --> 00:13:06,640 Sikik bir smokinin içinde! 220 00:13:06,640 --> 00:13:09,320 Sana söylüyorum, ciddi bir bok olacak. 221 00:13:11,240 --> 00:13:12,400 Hey, Schibetta, 222 00:13:12,400 --> 00:13:14,320 Bugün yemekte Arsenik var. 223 00:13:15,480 --> 00:13:17,400 N'oldu kardeş, miden mi ekşidi? 224 00:13:17,400 --> 00:13:18,800 Kesin şunu beyler! 225 00:13:38,400 --> 00:13:39,840 Yeni bir gün başlıyor. 226 00:13:41,280 --> 00:13:43,200 Kahvaltı menüsünde ne var? 227 00:13:43,680 --> 00:13:45,040 Jambon ve yumurta. 228 00:13:46,480 --> 00:13:47,920 Yine mi yumurta? 229 00:13:47,920 --> 00:13:49,360 Evet, yine. 230 00:13:49,360 --> 00:13:50,800 Siktir. 231 00:13:50,800 --> 00:13:53,200 Hey, buzdolabına gel. 232 00:14:00,880 --> 00:14:02,800 Siktiğiminin çikolata sosu. 233 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 Günaydın Chucky. 234 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 Sen artık burada çalışmıyorsun bebeğim. 235 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 Yanlış. 236 00:14:13,520 --> 00:14:14,960 Yapacak bir işim var. 237 00:14:16,680 --> 00:14:18,120 Hesap günü geldi ahbap. 238 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 Yat orada. 239 00:15:18,000 --> 00:15:19,200 Bebeğim. 240 00:15:32,880 --> 00:15:35,280 Pancamo ve Schibetta baygın bulundu, 241 00:15:35,280 --> 00:15:37,200 Schibetta'nın rektumunda kanama vardı. 242 00:15:37,200 --> 00:15:38,160 Tecavüz olabilir. 243 00:15:38,160 --> 00:15:40,080 Olabilirden kastın ne? 244 00:15:40,080 --> 00:15:42,960 Ne olduğunu bilmediğini söylüyor, bu konuyu konuşmuyor. 245 00:15:42,960 --> 00:15:44,400 Biliyor. 246 00:15:44,400 --> 00:15:46,800 Kıçının sikildiğini kabul edemeyecek kadar utanıyor. 247 00:15:47,280 --> 00:15:49,200 Konuşmayacak, icabından gelecek. 248 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 Bunun olmasına izin verdiği için memuru kovacağım. 249 00:16:04,080 --> 00:16:05,040 Peter. 250 00:16:08,880 --> 00:16:09,840 Peter. 251 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 Aile ile görüştüm. 252 00:16:14,640 --> 00:16:16,560 Sen çıktın. 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,840 Oz'daki işleri başka birisi üstlenecek. 254 00:16:25,400 --> 00:16:26,360 Lenny, 255 00:16:29,520 --> 00:16:31,320 babama söyleme, olur mu? 256 00:16:31,320 --> 00:16:32,280 Ne? 257 00:16:33,640 --> 00:16:35,560 Babama söyleme. 258 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 Orada olmalıydın adamım. 259 00:16:54,360 --> 00:16:56,760 Pancamo, bilincini yitirmiş. 260 00:16:56,760 --> 00:16:58,680 Schibetta'nın gözleri fal taşı gibi açılmış. 261 00:16:59,640 --> 00:17:01,160 Zihni boka bulanmış. 262 00:17:01,160 --> 00:17:02,560 Tecavüze mi uğramış? 263 00:17:03,520 --> 00:17:04,880 Kim tarafından? 264 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 N'aber ortak? 265 00:17:09,040 --> 00:17:11,920 - Hey, "Ortak" ha? - Evet. 266 00:17:11,920 --> 00:17:13,360 Sen ve ben mi? 267 00:17:15,280 --> 00:17:16,720 Biz ortak filan değiliz. 268 00:17:16,720 --> 00:17:18,640 Hey... 269 00:17:19,120 --> 00:17:21,040 Eğer o lapacıyı öldürmeme yardım etseydin oluruz demiştim. 270 00:17:21,040 --> 00:17:22,840 Bir bok yapmadın. 271 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 Hey, sana saygısızlık etmesine göz yumdun adamım. 272 00:17:28,040 --> 00:17:29,400 Ondan korkuyor musun? 273 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 Siktir git. 274 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 Ben kimseden korkmam, tamam mı? 275 00:17:53,440 --> 00:17:55,360 Ayrılın, ayrılın. 276 00:17:56,600 --> 00:17:57,560 Kımılda. 277 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 O orospu çocuğunu geberteceğim. 278 00:18:03,720 --> 00:18:04,680 Hayır, yapmayacaksın. 279 00:18:04,680 --> 00:18:07,080 Miguel... 280 00:18:07,080 --> 00:18:09,480 birisini öldürürsek bunun bir nedeni olmalı, değil mi? 281 00:18:09,480 --> 00:18:10,920 Bir nedenim var. 282 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Bir bokun yok. 283 00:18:12,760 --> 00:18:14,200 Bu senin lanet hatan. 284 00:18:14,200 --> 00:18:17,080 Senin sikik saçmalıkların yüzünden bir savaş başlatacak değilim. 285 00:18:17,080 --> 00:18:18,440 Öyle mi? 286 00:18:18,440 --> 00:18:19,880 Peki ne zaman savaşacağız? 287 00:18:20,360 --> 00:18:21,280 Hım? 288 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 Gereken ne Miguel? 289 00:18:34,520 --> 00:18:36,440 Hayır, hayır! 290 00:18:41,720 --> 00:18:44,640 Mahkûm No 98H498, 291 00:18:44,640 --> 00:18:47,880 Raoul Hernandez, diğer adıyla "El Cid". 292 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 Mahkûmiyet Tarihi 10 Temmuz '98, 293 00:18:50,280 --> 00:18:53,200 ikinci dereceden cinayet. 294 00:18:53,200 --> 00:18:55,520 Hüküm, 36 yıl. 295 00:18:56,440 --> 00:18:58,280 Şartlı tahliye 20. yılda. 296 00:19:00,280 --> 00:19:03,160 Raoul Hernandez, Miguel Alvarez. 297 00:19:03,160 --> 00:19:05,560 El Cid. Onur duydum adamım. 298 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 - Latin misin? - Evet. 299 00:19:08,920 --> 00:19:09,880 Sana yalan söylemişler. 300 00:19:10,360 --> 00:19:12,280 Latin olamayacak kadar beyazsın. 301 00:19:12,280 --> 00:19:13,720 Siktir git karşımdan. 302 00:19:44,960 --> 00:19:48,400 Rumor Mill'e göre, ABD Başkanı insanların, 303 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 Lincoln Odasında bir gece 304 00:19:50,320 --> 00:19:54,600 geçirmesi karşılığında onların bağışta bulunmasını sağlıyor. 305 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 Ama Lincoln asla Lincoln Odasında uyumadı. 306 00:19:57,000 --> 00:19:58,920 Lincoln asla Lincoln odasındaki 307 00:19:58,920 --> 00:20:00,840 yatakta yatmadı. 308 00:20:01,280 --> 00:20:03,640 Şimdi, yanlış reklâma kanmak 309 00:20:03,640 --> 00:20:06,520 ve döküntü bir odada uyumak için bir sürü para vermek için 310 00:20:07,000 --> 00:20:08,760 ne kadar aptal olmak lazım? 311 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 Siktir. 312 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 Benim odamda kestirmek için para ödemek ister misiniz? 313 00:20:13,080 --> 00:20:14,520 Jeffrey Dahmer burada kalmıştı. 314 00:20:14,520 --> 00:20:15,960 Al Capone da. 315 00:20:15,960 --> 00:20:17,800 Siktir, bir kaç kuruş için, 316 00:20:17,800 --> 00:20:20,680 havada uçuşsun diye Jesse Sikik James'in hayaletini bile getiririm. 317 00:20:34,960 --> 00:20:36,400 Ne oldu? 318 00:20:36,400 --> 00:20:37,360 Su borusu. 319 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Az kalsın deliyordum. 320 00:20:39,400 --> 00:20:42,280 Yerden bir gayzerin ya da suyun fışkırdığını düşünsene. 321 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 Busmalis, 322 00:20:44,160 --> 00:20:47,000 Bu kazı hakkında ikincil düşüncelerim oluşmaya başladı. 323 00:20:47,000 --> 00:20:48,440 İkincil düşünceler mi? 324 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 Üçüncü düşünceler edin. 325 00:20:50,360 --> 00:20:51,320 Eğer yakalanırsak... 326 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 Yakalanmayacağız. 327 00:20:53,240 --> 00:20:56,040 Hücremizde Hollanda Tüneli boyunda bir delik var. 328 00:20:56,040 --> 00:20:58,800 - Yakalanacağız. - Seni duyacak. 329 00:20:58,800 --> 00:21:00,160 Kim? Kim duyacak? 330 00:21:00,600 --> 00:21:02,040 Delik. 331 00:21:02,040 --> 00:21:03,960 Açtığım her çukura bir hanımmış gibi davranırım, 332 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 çok özel bir hanım. 333 00:21:05,880 --> 00:21:07,320 Hiç evlenmedim, biliyorsun. 334 00:21:07,320 --> 00:21:09,240 Beni bu delik gibi beni tatmin edebilecek 335 00:21:09,240 --> 00:21:11,640 gerçek bir kadın asla bulamadım. 336 00:21:13,040 --> 00:21:15,760 Evet, seni kaybettiği için kalbi kırılmış 337 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 bir sürü kadın olduğuna bahse girerim. 338 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 Mahkûm No 98W504, 339 00:21:41,600 --> 00:21:43,040 Jiggy Walker. 340 00:21:43,040 --> 00:21:46,840 Mahkûmiyet Tarihi 12 Temmuz '98, ikinci dereceden cinayet. 341 00:21:48,440 --> 00:21:51,320 Hüküm 28 yıl. 342 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Şartlı tahliye 20. yılda. 343 00:21:55,040 --> 00:21:56,960 Neden girdin? 344 00:21:56,960 --> 00:21:58,880 Ne fark eder? 345 00:21:58,880 --> 00:22:00,800 Dava bağlıdı. 346 00:22:00,800 --> 00:22:03,200 Gerçek şu ki, çok bildiğim için buradayım. 347 00:22:03,680 --> 00:22:05,120 Ne hakkında? 348 00:22:13,200 --> 00:22:15,120 Rebadow sana kuralları öğretecek. 349 00:22:15,120 --> 00:22:17,520 Düzgün davranırsan iyi geçiniriz. 350 00:22:18,960 --> 00:22:20,400 Ne hakkında çok biliyorsun? 351 00:22:21,840 --> 00:22:23,760 Vali Devlin. 352 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Ne olmuş Devlin'e? 353 00:22:26,160 --> 00:22:28,560 İleri derecede kokain bağımlısı. 354 00:22:28,560 --> 00:22:30,000 Hayır, hayır. 355 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Evet, evet. 356 00:22:32,400 --> 00:22:34,520 Kokain bağımlısı mı? 357 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 Kokain bağımlısı olduğunu nereden biliyorsun? 358 00:22:36,440 --> 00:22:39,720 Sence nasıl biliyorum sürtük? Satıcısı bendim. 359 00:22:40,200 --> 00:22:42,280 Valinin tercih ettiği uyuşturucu satıcısıydım. 360 00:22:50,120 --> 00:22:52,520 Dağıtıcı iki alır. 361 00:22:52,520 --> 00:22:56,680 Şuna bakın şuna, dört güzel as. 362 00:22:56,680 --> 00:22:58,600 Siktir. 363 00:22:58,600 --> 00:23:00,520 Bekle bir dakika, bende de as var. 364 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 Seni orospu çocuğu. 365 00:23:01,880 --> 00:23:03,320 Hey, beyler, hemen heyecanlanmayın. 366 00:23:03,800 --> 00:23:04,760 Bay Walker. 367 00:23:04,760 --> 00:23:06,960 Selamın aleyküm. 368 00:23:06,960 --> 00:23:09,680 Özel olarak görüşebilir miyiz lütfen? 369 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Vali James Devlin hakkında 370 00:23:12,000 --> 00:23:13,920 bazı bilgilerin olduğunu anlıyorum. 371 00:23:13,920 --> 00:23:15,840 Yıkıcı bir doğası olan bir bilgi. 372 00:23:16,320 --> 00:23:18,240 Yıkıcı mı? 373 00:23:18,240 --> 00:23:20,160 Kokaine hangi gözle baktığına bağlı. 374 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Benim tahminim seçmenler başkanlarının 375 00:23:22,560 --> 00:23:24,960 sokak uyuşturucuları kullanmasını onaylamazlar. 376 00:23:26,400 --> 00:23:28,800 Bu bilginin halka verilmesini istiyorum. 377 00:23:30,720 --> 00:23:32,640 Bilmiyorum Said. 378 00:23:32,640 --> 00:23:34,080 Benim çıkarım ne olacak? 379 00:23:34,080 --> 00:23:35,520 Çıkarın mı ne olacak? 380 00:23:35,520 --> 00:23:36,480 Evet. 381 00:23:37,920 --> 00:23:39,840 Eğer Vali Devlin'i ofisinden 382 00:23:39,840 --> 00:23:42,720 dışarıya atabilecek dev bir dalga yaratabilirsek, 383 00:23:42,720 --> 00:23:45,120 kendini özgür olarak bulabilirsin. 384 00:23:45,600 --> 00:23:47,040 Nasıl? 385 00:23:47,040 --> 00:23:49,800 Medya ile bağlantılarım var. 386 00:23:50,280 --> 00:23:51,720 Böyle bir haberle, 387 00:23:51,720 --> 00:23:55,080 kendini eyaletteki en meşhur kişi olarak bulabilirsin. 388 00:23:58,520 --> 00:23:59,480 Ben. 389 00:23:59,480 --> 00:24:00,920 Oprah gibi ünlü birisi. 390 00:24:00,920 --> 00:24:02,840 Evet kardeşim. 391 00:24:03,320 --> 00:24:04,760 ama senden istediğim şey, 392 00:24:04,760 --> 00:24:08,600 Vali Devlin'le olan ticari muamelelerinin 393 00:24:08,600 --> 00:24:10,960 - tarihleri, zamanları ve yerleri. - Kesin olarak konuşamam. 394 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Bunları kayıt altında tutmuyoruz. 395 00:24:13,080 --> 00:24:15,960 Hikâyeni doğrulayabilecek bir tanığın var mı? 396 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 Scat var. 397 00:24:18,440 --> 00:24:19,840 Scat kim? 398 00:24:20,160 --> 00:24:21,600 Kuzenim. 399 00:24:21,600 --> 00:24:24,480 Postanede, öncelikli posta bölümünde çalışıyor. 400 00:24:25,240 --> 00:24:26,680 Tamam. 401 00:24:27,160 --> 00:24:28,600 Bazı yerleri arayacağım. 402 00:24:30,040 --> 00:24:32,800 Bir sürü röportaj yapmaya hazır ol kardeşim. 403 00:24:32,800 --> 00:24:34,240 Yolla gelsin bebeğim. 404 00:24:34,720 --> 00:24:37,120 Söyleyebileceğim birçok şey ve söylemek için bir sürü zamanım var. 405 00:24:37,120 --> 00:24:39,520 Arif, seninle görüşebilir miyiz lütfen? 406 00:24:39,520 --> 00:24:40,960 Zencim. 407 00:24:42,880 --> 00:24:44,320 N'aber zenci? 408 00:24:50,040 --> 00:24:51,000 Bunu gördünüz mü? 409 00:24:52,920 --> 00:24:54,840 Ekdahl ile görüştüm. 410 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 Gözlem odasının söylediğine göre 411 00:24:56,440 --> 00:24:58,840 Walker dün eyalet çapındaki basınla 412 00:24:58,840 --> 00:25:00,360 telefonda 5 kez görüşmüş. 413 00:25:00,360 --> 00:25:01,760 Ben yerel haberlerde gördüm. 414 00:25:01,760 --> 00:25:04,360 - Ben arabayla gelirken radyoda dinledim. - Devlin'in işi bitti. 415 00:25:04,360 --> 00:25:06,680 Gerçekten kokain alıyorsa evet. 416 00:25:06,680 --> 00:25:08,520 Yapma Diane, suçluluğu hakkında şüphelerin mi var? 417 00:25:08,520 --> 00:25:10,400 Aksi ispatlanana kadar masumdur. 418 00:25:10,400 --> 00:25:11,840 ABC, NBC, CNN, 419 00:25:11,840 --> 00:25:13,560 hepsi görsel röportaj istiyorlar. 420 00:25:13,560 --> 00:25:14,880 İzin ver, izin ver, 421 00:25:14,880 --> 00:25:17,280 her gün, her saat Walker'la konuşsunlar, 422 00:25:17,280 --> 00:25:18,720 ta ki Devlin istifa edene kadar. 423 00:25:18,720 --> 00:25:21,120 Vali böyle bir görüşmeye izin vermez. 424 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 Tam aksine. Kendisinden bir telefon aldım. 425 00:25:23,040 --> 00:25:25,440 Devlin Walker'ın basınla görüşmesini istiyor. 426 00:25:25,440 --> 00:25:26,840 Tam bir açıklama istiyor. 427 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Beni sikecekler. 428 00:25:29,400 --> 00:25:31,360 Suçlamalarda hiç bir gerçekçilik yoktur. 429 00:25:31,360 --> 00:25:32,320 Jiggy Walker'ı tanımıyorum. 430 00:25:32,800 --> 00:25:35,280 Ne ondan ne de başkasından uyuşturucu almadım, 431 00:25:35,280 --> 00:25:37,200 ne şimdi ne de hiç bir zaman. 432 00:25:37,200 --> 00:25:38,720 Bu, skandal meraklısı basın 433 00:25:38,720 --> 00:25:40,640 tarafından desteklenen, 434 00:25:40,640 --> 00:25:43,800 partizanca bir suçlama ve yeni bir yanlış yönlendirme dizisidir. 435 00:25:43,800 --> 00:25:45,360 Bugün Bay Walker'la yüzleşmek için 436 00:25:45,360 --> 00:25:47,280 Oswald'a gitmeyi planlıyorum. 437 00:25:47,280 --> 00:25:49,960 Basını bana eşlik etmeye davet ediyorum. 438 00:25:49,960 --> 00:25:52,280 Gözlem odası, Walker adına gazetelerle 439 00:25:52,280 --> 00:25:54,560 senin görüştüğünü söylüyor. 440 00:25:54,560 --> 00:25:56,480 Bu suç mu McManus? 441 00:25:56,480 --> 00:25:58,800 Devlin'den en az senin kadar nefret ediyorum. 442 00:25:59,160 --> 00:26:00,720 Keşke bana da söylemiş olsaydın. 443 00:26:03,800 --> 00:26:06,600 Burada, göreve geldiğimden beri yapılmış olan 444 00:26:06,600 --> 00:26:08,880 iki fiziksel muayenenin kayıtları var. 445 00:26:08,880 --> 00:26:11,520 Raporlara ek olarak tüm devlet memurlarına 446 00:26:11,520 --> 00:26:14,400 zorunlu olarak uygulanan uyuşturucu testinin de raporları var. 447 00:26:14,400 --> 00:26:15,920 Vücudumda yasa dışı bir 448 00:26:16,400 --> 00:26:20,600 kimyasal bulunduğuna dair hiç bir belirti yoktur. 449 00:26:22,040 --> 00:26:23,480 Şimdi sizden ricam... 450 00:26:24,880 --> 00:26:26,320 bana Jiggy Walker'ı getirin. 451 00:26:27,760 --> 00:26:30,640 Beni suçlayanı getirin! 452 00:26:30,640 --> 00:26:32,560 Yönetimde olup uyuşturucu kullanan 453 00:26:32,560 --> 00:26:34,680 başka kimler var? 454 00:26:34,680 --> 00:26:37,080 Ne zamandır uyuşturucu satıyorsunuz? 455 00:26:37,080 --> 00:26:39,600 Jiggy'i alacağız ha? 456 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 Bay Walker, 457 00:26:41,960 --> 00:26:45,560 iddianız bana 3 Mayıs günü, başkentte, 458 00:26:45,560 --> 00:26:49,760 Spring ve Vine'da bulunan bir evde iki gram kokain 459 00:26:49,760 --> 00:26:51,840 sattığınız yönünde. 460 00:26:51,920 --> 00:26:53,360 Doğrudur. 461 00:26:53,360 --> 00:26:57,680 Burada uçak biletlerim ve bir davetiye listesi var, 462 00:26:57,680 --> 00:26:59,600 3 Mayıs'ta ulusal hükümetimizle 463 00:26:59,600 --> 00:27:02,480 Beyaz Saray'ın Mavi Odasında katıldığım 464 00:27:02,480 --> 00:27:04,400 bir resepsiyonun kanıtı olarak. 465 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 Şimdi Bay Walker, nasıl oluyor da aynı anda 466 00:27:07,760 --> 00:27:09,680 iki yerde olabiliyorum? 467 00:27:09,680 --> 00:27:12,560 Tamam, o gece malı yardımcılarından birisine sattım. 468 00:27:13,040 --> 00:27:14,000 Hangisi? 469 00:27:14,480 --> 00:27:15,440 Sam Berlingoff. 470 00:27:15,440 --> 00:27:18,760 Sam Berlingoff başkentte benimle birlikteydi. 471 00:27:21,360 --> 00:27:24,000 Sam Berlingoff olduğunu söyledi. Yalan söylediğini nereden bilebilirdim? 472 00:27:24,000 --> 00:27:25,440 Gerçekten. 473 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 Kuzeniniz James Dyson Walker'ın bu iddiayı 474 00:27:27,800 --> 00:27:29,240 destekleyeceğini söylemişsiniz. 475 00:27:29,240 --> 00:27:32,120 Burada James Dyson Walker'ın her hangi bir uyuşturucu 476 00:27:32,120 --> 00:27:35,880 ticaretinde bulunmadığını söylediği yeminli bir ifade var. 477 00:27:36,360 --> 00:27:37,800 Laf aramızda kalsın. 478 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Demek ki ona ödeme yapmışsın. 479 00:27:40,640 --> 00:27:43,040 Hayır Bay Walker, ondan gerçeği söylemesini istedim 480 00:27:43,040 --> 00:27:44,960 ve şimdi de size soruyorum. 481 00:27:44,960 --> 00:27:46,400 Yalanınızı itiraf edin ve bu şov sona ersin. 482 00:27:46,880 --> 00:27:49,760 Bay Walker, ömrünüzde bir kez olsun, 483 00:27:49,760 --> 00:27:52,760 doğru şeyi yapın ve itiraf edin. 484 00:28:00,840 --> 00:28:02,160 Tamam... 485 00:28:03,120 --> 00:28:04,080 Yalan söyledim. 486 00:28:05,720 --> 00:28:08,960 Ne olmuş? Sen ömrün boyunca yalan söyledin. 487 00:28:08,960 --> 00:28:10,520 Siktir, hala Jiggy. 488 00:28:12,880 --> 00:28:13,840 Siktir. 489 00:28:15,560 --> 00:28:17,480 Neden yalan söylediğini anlamıyorum. 490 00:28:17,960 --> 00:28:19,880 Adamım, ömrüm boyunca hapse girip çıktım, 491 00:28:20,360 --> 00:28:23,240 ve öğrendiğim bir şey var ki, eğer bu kapıdan giriyorsan 492 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 desteğe ihtiyacın vardır. 493 00:28:24,680 --> 00:28:26,520 Saygı görmek için birisi olmak zorundasındır 494 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 böylece ne kardeşlerin ne de diğerleri sana dalaşmazlar. 495 00:28:30,840 --> 00:28:32,760 Tamam, ama neden kamuya açıkladın? 496 00:28:32,760 --> 00:28:36,520 Bu onun fikriydi, serbest kalmamla ilgili bir sürü tatava yaptı. 497 00:28:36,520 --> 00:28:37,960 Denemeye değer diye düşündüm. 498 00:28:37,960 --> 00:28:40,680 Aptalca. Açığa çıkacağını bilmen gerekirdi. 499 00:28:40,680 --> 00:28:42,440 İyi bir şans olduğunu biliyordum. 500 00:28:42,440 --> 00:28:45,320 Bana nedenini söyle kardeşim! 501 00:28:45,320 --> 00:28:48,200 İlk hapishane deneyimim Lardner'deydi, 18 yıl. 502 00:28:48,200 --> 00:28:49,640 17 yaşındaydım. 503 00:28:49,640 --> 00:28:51,560 Ailem düzenli olarak ziyaretime gelirdi. 504 00:28:51,560 --> 00:28:53,480 Ve Latonya, nişanlım, ve arkadaşlarım. 505 00:28:53,960 --> 00:28:55,400 İlk yıl hepsi geldiler. 506 00:28:55,400 --> 00:28:56,840 Sonra Latonya Beau ile evlendi. 507 00:28:56,840 --> 00:28:58,760 Gelmeyi, görüşmeyi kesti. 508 00:28:58,760 --> 00:29:00,680 Sonra Ronnie gelmekten vazgeçti. 509 00:29:00,680 --> 00:29:03,560 Kuzenim Scat, kız kardeşim, babam vefat etti. 510 00:29:03,560 --> 00:29:07,400 Beş yıl sonra sadece annem ve ben kalmıştık. 511 00:29:07,400 --> 00:29:09,800 Sonra onu da huzurevine yatırdılar. 512 00:29:09,800 --> 00:29:12,600 İçeride altı yıl boyunca bir tek ziyaretçim olmadı. 513 00:29:12,600 --> 00:29:15,480 Hala yaşayıp yaşamadığımı görmek için bir kişi bile uğramadı. 514 00:29:15,480 --> 00:29:19,800 Ben de dedim ki, TV'ye çık, bir süper star ol. 515 00:29:19,800 --> 00:29:21,720 Belki daha uzun süre gelirler. 516 00:29:21,720 --> 00:29:23,640 Belki beni unutmazlar. 517 00:29:28,720 --> 00:29:30,760 Sistemle savaş bebeğim. 518 00:29:35,480 --> 00:29:37,040 Biraz düşmanlık besliyor. 519 00:29:37,040 --> 00:29:39,320 Seni genel kısma aldırıyorum. 520 00:29:39,320 --> 00:29:41,240 Anlıyorum. 521 00:29:41,240 --> 00:29:44,520 Evet, kimi insanların yaptıkları gerçekten şaşırtıcı. 522 00:29:46,920 --> 00:29:48,480 Teşekkürler Bay Başkan. 523 00:29:53,280 --> 00:29:54,720 Netice itibarıyla, 524 00:29:56,160 --> 00:29:57,600 iyi bir gündü. 525 00:30:00,760 --> 00:30:01,720 Vali... 526 00:30:04,600 --> 00:30:07,000 bütün bunları siz ayarlamadınız, değil mi? 527 00:30:07,480 --> 00:30:10,360 Walker'ı yalan söylemesi için siz tutmadınız, değil mi? 528 00:30:11,760 --> 00:30:14,640 Hayır, hayır. 529 00:30:14,640 --> 00:30:18,000 Sadece durumdan yararlandım. 530 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Geçen sene o kadar çok konudan dolayı suçlandım ki 531 00:30:22,200 --> 00:30:24,120 bu konuda suçsuzluğumu ispatlayabileceğimi 532 00:30:24,120 --> 00:30:26,520 fark ettim... 533 00:30:29,400 --> 00:30:32,760 Evet, bu diğer suçlamaları da 534 00:30:32,760 --> 00:30:36,600 bir şüphe bulutuyla kaplıyor. 535 00:30:43,280 --> 00:30:44,720 Bana bir iyilik yap, 536 00:30:44,720 --> 00:30:46,640 bunları Jiggy Walker'a ver. 537 00:30:47,760 --> 00:30:49,200 Ona borçluyum. 538 00:31:03,360 --> 00:31:06,240 Giles, kocamın öldürüldüğü gün 539 00:31:06,240 --> 00:31:08,120 Sycamore ve Broom'un köşesindeydi. 540 00:31:08,120 --> 00:31:11,000 Leonard'ı o kamyonetin arkasından itenin kim olduğunu gördü. 541 00:31:11,960 --> 00:31:13,880 Ama kim olduğunu söylemeyecek. 542 00:31:13,880 --> 00:31:15,320 Hedef. 543 00:31:15,320 --> 00:31:16,760 Hedef mi? 544 00:31:16,760 --> 00:31:19,600 Tekrar ve tekrar söyleyip durduğu şey bu, hedef. 545 00:31:23,520 --> 00:31:25,920 Peki sırada ne var? 546 00:31:26,880 --> 00:31:28,800 Augustus Hill ile konuşacağım. 547 00:31:28,800 --> 00:31:30,240 Em City açılmadan evvel, 548 00:31:30,720 --> 00:31:33,120 "B" Biriminde Giles'ın yanındaki koğuşta kalıyordu. 549 00:31:35,640 --> 00:31:37,200 Tecride gönderilmeden evvel, 550 00:31:37,200 --> 00:31:41,040 Giles sana dışarıdaki yaşamıyla ilgili bir şeyler anlatmış mıydı? 551 00:31:41,520 --> 00:31:42,840 Sanırım. 552 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 Ne demek sanırım? 553 00:31:44,280 --> 00:31:46,680 Ne söylediklerini açıkçası çok dinlemiyordum. 554 00:31:46,680 --> 00:31:50,040 Durup durup sürekli konuşuyordu. 555 00:31:50,040 --> 00:31:51,960 Ben de sonunda dinlemeyi bıraktım. 556 00:31:51,960 --> 00:31:53,400 Ya iki sene önce oda arkadaşı 557 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 Ron Beebe'yi öldürdüğü zaman? 558 00:31:55,800 --> 00:31:58,080 Diğer günlerden farksız bir gündü. 559 00:32:09,080 --> 00:32:11,000 Ron Beebe, Giles'ın eşyalarını 560 00:32:11,000 --> 00:32:13,400 çalmaya çalıştığı için öldürüldü. 561 00:32:13,400 --> 00:32:15,680 Dosya tam aksini söylüyor. 562 00:32:15,680 --> 00:32:17,160 Ben dosya filen bilmem, 563 00:32:17,160 --> 00:32:18,480 ama hatırladığım William Giles 564 00:32:18,960 --> 00:32:20,880 dişleri hakkında çok özenliydi. 565 00:32:20,880 --> 00:32:22,800 Herhalde günde bin defa filan fırçalardı. 566 00:32:23,280 --> 00:32:26,160 Cidden, diş macununu sanki altınmış gibi korurdu. 567 00:32:26,160 --> 00:32:27,600 Diş macununu mu? 568 00:32:28,080 --> 00:32:29,040 Evet. 569 00:32:29,520 --> 00:32:31,920 Augustus... 570 00:32:31,920 --> 00:32:33,840 Hangi markayı kullanırdı? 571 00:32:33,840 --> 00:32:34,800 Markası. 572 00:32:34,800 --> 00:32:36,240 Benimkiyle aynı, Hedef. 573 00:32:43,480 --> 00:32:45,320 Ron Beebe kocamı öldürdü. 574 00:32:49,280 --> 00:32:51,600 Bana anlatır mısın? 575 00:32:53,400 --> 00:32:55,800 Diş eti iltihabı kötüdür. 576 00:32:56,760 --> 00:32:58,200 Beebe beterdir. 577 00:32:58,200 --> 00:33:01,560 Gözler, Beebe. 578 00:33:02,040 --> 00:33:04,440 Beebe, gözler. 579 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 Ben... 580 00:33:08,200 --> 00:33:12,320 O... yani onu gördün... 581 00:33:12,360 --> 00:33:14,240 Leonard'ı kamyonetten iterken. 582 00:33:17,480 --> 00:33:20,360 Ron Beebe kocamı neden öldürdü biliyor musun? 583 00:33:22,440 --> 00:33:24,120 Üzgünüm. 584 00:33:24,120 --> 00:33:25,560 Sana kocamı neden ittiğini 585 00:33:25,560 --> 00:33:28,440 söyledi mi? 586 00:33:28,880 --> 00:33:30,280 Üzgünüm. 587 00:33:32,200 --> 00:33:33,640 Üzgünüm. 588 00:33:34,120 --> 00:33:35,480 Üzgünüm. 589 00:33:36,920 --> 00:33:38,360 Tamam, sorun değil. 590 00:33:38,360 --> 00:33:39,320 Üzgünüm. 591 00:33:39,320 --> 00:33:43,240 Tamam, önemli değil. 592 00:33:43,240 --> 00:33:46,160 Yani Giles kocanı öldüren adamı öldürdü. 593 00:33:46,640 --> 00:33:49,520 Sen de şimdi benden onu tecritten çıkartmamı istiyorsun. 594 00:33:49,520 --> 00:33:51,160 Evet. 595 00:33:51,160 --> 00:33:53,560 Hiç sana numara yapıyor olabileceğini düşündün mü? 596 00:33:54,040 --> 00:33:55,000 Belki hepsini uydurmuştur? 597 00:33:55,480 --> 00:33:56,880 Ona inanıyorum Leo. 598 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Hem söylediğini gerçekten yapmış olsa bile, 599 00:33:59,760 --> 00:34:01,200 yine de hala şiddete meyilli. 600 00:34:04,080 --> 00:34:06,480 Hapishanenin geri kalanı için hala bir tehdit olacak. 601 00:34:06,920 --> 00:34:08,840 Evet, yine de, 602 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 onun için özel bir şeyler yapmam gerektiğini hissediyorum. 603 00:34:23,360 --> 00:34:25,280 Rahibe Peter Marie'den. 604 00:34:58,720 --> 00:35:00,640 Hey, Dr. Prestopnik, nasılsın? 605 00:35:00,640 --> 00:35:02,840 Sırtım canıma okuyor. 606 00:35:03,320 --> 00:35:05,240 Evimin yeni bir kanalizasyon sistemine ihtiyacı var. 607 00:35:05,240 --> 00:35:08,120 Karım 30. yıl dönümümüzü Virgin Adalarında 608 00:35:08,120 --> 00:35:10,040 geçirmek istiyor. 609 00:35:10,040 --> 00:35:12,360 Geçmişte yaşamaktan bahset. 610 00:35:12,360 --> 00:35:14,200 Bütün bunlar hariç, gayet iyiyim. 611 00:35:14,600 --> 00:35:15,560 Ya sen? 612 00:35:17,160 --> 00:35:18,120 Bir kez TV'de görmüştüm, 613 00:35:18,600 --> 00:35:21,920 esrar kemoterapinin etkilerini aşmaya yardımcı oluyormuş. 614 00:35:22,000 --> 00:35:22,920 Evet. 615 00:35:23,320 --> 00:35:26,080 Peki ne dersin? Olmaz mı? 616 00:35:26,080 --> 00:35:28,400 - Sana marihuana vermemi mi istiyorsun? - Evet. 617 00:35:28,400 --> 00:35:31,160 Hani nasıl diyorsunuz? Tıbbi amaçlı. 618 00:35:31,160 --> 00:35:33,080 İyi deneme evlat. 619 00:35:34,920 --> 00:35:36,720 Görünüşe göre kanserin geriliyor, 620 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 saçların uzamaya başladı. 621 00:35:38,680 --> 00:35:40,880 Muhtemelen bu son tedavin olacak. 622 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 Lanet Tanrıya hamdolsun. 623 00:35:43,280 --> 00:35:45,200 Dr. Nathan nasıl? 624 00:35:45,200 --> 00:35:46,640 Son zamanlarda onu görmedim 625 00:35:46,640 --> 00:35:49,520 ve duyduğuma göre kocası öldürülmüş. 626 00:36:09,040 --> 00:36:10,960 Cenazesi perşembe günü. 627 00:36:10,960 --> 00:36:14,400 Yarın tekrar işbaşı yapacağını söyledi. 628 00:36:14,400 --> 00:36:15,800 İnanılmaz bir kadın. 629 00:36:15,800 --> 00:36:17,160 Evet. 630 00:36:17,160 --> 00:36:19,920 Eğer görürsen kaybı için üzgün olduğumu söyle. 631 00:36:20,440 --> 00:36:23,320 Söylerim O'Reily, söylerim. 632 00:36:23,320 --> 00:36:25,320 Merhaba bebeğim. 633 00:36:25,320 --> 00:36:28,440 Dr. Prestopnik, karın, Shannon. 634 00:36:29,400 --> 00:36:31,320 Memnuniyet duydum. 635 00:36:41,120 --> 00:36:42,840 Son zamanlarda beni görmeye gelmedin. 636 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 Evet, biliyorum. 637 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 Meşguldüm. 638 00:36:47,160 --> 00:36:48,400 Neyle? 639 00:36:48,400 --> 00:36:49,840 Kardeşinle ilgileniyordum. 640 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 Son günlerde biraz kontrolden çıktı. 641 00:36:52,880 --> 00:36:54,320 Evet, kuzenim Matthew'le konuştum. 642 00:36:54,320 --> 00:36:56,240 Cyril'le ilgilenecek. 643 00:36:57,000 --> 00:36:59,280 Sen ve ben Shannon, işimiz bitti. 644 00:37:00,040 --> 00:37:01,000 Ne? 645 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Artık seninle evli kalmak istemiyorum. 646 00:37:05,080 --> 00:37:06,040 Niye? 647 00:37:06,040 --> 00:37:08,080 Başka birisini buldum. 648 00:37:09,320 --> 00:37:10,760 Shannon... 649 00:37:18,120 --> 00:37:21,000 Gloria, burada ne işin var? 650 00:37:21,480 --> 00:37:23,400 Çalışmam lazım Tim. 651 00:37:23,400 --> 00:37:25,320 Elimden başka bir şey gelmiyor. 652 00:37:26,200 --> 00:37:28,120 Tatile çıkman lazım. 653 00:37:30,440 --> 00:37:32,840 Nereye? 654 00:37:32,840 --> 00:37:35,720 Olanlardan uzaklaşmak için ne kadar uzağa gitmem gerekiyor? 655 00:37:39,560 --> 00:37:40,960 Biliyorsun... 656 00:37:42,400 --> 00:37:44,320 Çok iyi bir evliliğimiz yoktu. 657 00:37:44,320 --> 00:37:47,200 Preston'la aramda bir sürü oyun oldu, bir sürü deneme, 658 00:37:49,120 --> 00:37:50,560 çok fazla gurur, ama... 659 00:37:52,960 --> 00:37:54,880 yine de birbirimizi çok sevmiştik. 660 00:37:57,280 --> 00:37:58,640 Gerçekten sevmiştik. 661 00:37:58,640 --> 00:38:00,560 İyi bir adamdı. 662 00:38:06,640 --> 00:38:08,080 Neden ölmek zorunda kaldı? 663 00:38:29,080 --> 00:38:31,080 Mahkûm No 98P284, 664 00:38:31,200 --> 00:38:32,640 Cyril O'Reily, 665 00:38:32,640 --> 00:38:36,960 Mahkûmiyet Tarihi 1 Temmuz '98, Birinci dereceden cinayet. 666 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 Hüküm, Müebbet. 667 00:38:40,880 --> 00:38:43,680 Şartlı tahliye 60. yılda. 668 00:38:54,080 --> 00:38:55,480 Hayır! 669 00:38:55,480 --> 00:38:57,400 Preston benim yüzümden öldü. 670 00:39:19,920 --> 00:39:21,880 Hey Gloria, dönmüşsün. 671 00:39:21,880 --> 00:39:23,200 Sakın! 672 00:39:23,680 --> 00:39:24,840 Ne? 673 00:39:31,480 --> 00:39:34,840 İnsanlara yardımcı olmak için doktor oldum. 674 00:39:34,840 --> 00:39:38,200 Şimdi bunun klişe gibi geldiğini biliyorum, 675 00:39:38,200 --> 00:39:42,040 çok safça, ama gerçek. 676 00:39:42,040 --> 00:39:45,880 Başka her hangi bir yerde çalışabilirdim, 677 00:39:45,880 --> 00:39:48,280 ama buna rağmen Oz'da çalışmayı seçtim. 678 00:39:49,720 --> 00:39:52,600 Senin hayatını kurtardım O'Reily. 679 00:39:55,440 --> 00:39:57,800 Ve karşılık olarak sen benimkini yıktın. 680 00:40:11,680 --> 00:40:14,080 Kardeşin Cyril, itiraf etti. 681 00:40:14,080 --> 00:40:15,520 Siktir. 682 00:40:15,520 --> 00:40:17,440 Polisler seni sorgulamak istiyor, 683 00:40:17,440 --> 00:40:21,280 yine de seni cinayete bulaştırmayı reddediyor. 684 00:40:21,280 --> 00:40:23,200 Cezayı kendi başına alacak. 685 00:40:24,160 --> 00:40:25,400 McManus... 686 00:40:27,880 --> 00:40:29,680 Ona âşık olduğumu anlaman lazım. 687 00:40:31,080 --> 00:40:34,160 Aşk mı? Aşk hakkında ne sik biliyorsun be? 688 00:40:35,600 --> 00:40:38,000 Sen ne biliyorsun ha? 689 00:40:38,000 --> 00:40:38,960 Hangimiz ne biliyoruz? 690 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 Cinayet işlemek için bir sebep olmadığını biliyorum. 691 00:40:41,800 --> 00:40:44,640 Evet, belki de sen hiç âşık olmamışsındır. 692 00:40:56,960 --> 00:40:58,880 Hayat güllük gülistanlık değildir. 693 00:40:59,360 --> 00:41:00,800 Ama yine de, 694 00:41:00,800 --> 00:41:03,680 hangimiz güllük gülistanlık bir yerde yatmak ister ki? 695 00:41:03,680 --> 00:41:05,480 Asla dinlenemezsiniz. 696 00:41:05,480 --> 00:41:07,800 Uykunuzda her döndüğünüzde, 697 00:41:07,800 --> 00:41:09,720 başka bir diken batar. 698 00:41:18,120 --> 00:41:19,000 Ah...! 699 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Hey, hey, hey, hey. 700 00:41:25,080 --> 00:41:26,520 İyi misin? 701 00:41:29,880 --> 00:41:31,320 Aynı kâbusu mu gördün? 702 00:41:31,320 --> 00:41:32,760 Evet. 703 00:41:33,720 --> 00:41:34,880 Sırılsıklam olduk. 704 00:41:34,880 --> 00:41:36,800 Evet, şunlardan kurtulalım. 705 00:41:42,080 --> 00:41:43,040 Tanrım. 706 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 Sağ ol. 707 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 Şu dövme hakkında bir şeyler yapmamız lazım. 708 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 Öyle mi? 709 00:41:55,240 --> 00:41:57,160 Ne yapacağız? 710 00:42:00,520 --> 00:42:02,640 Bilmiyorum. Bu konuyu düşüneyim ha? 711 00:42:08,320 --> 00:42:09,760 İyi misin? 712 00:42:10,240 --> 00:42:11,200 Evet. 713 00:42:32,760 --> 00:42:33,880 Günaydın Tobias. 714 00:42:33,880 --> 00:42:35,440 Günaydın. 715 00:42:36,600 --> 00:42:38,520 Ne oldu? 716 00:42:38,520 --> 00:42:39,640 Hiç. 717 00:42:39,640 --> 00:42:43,000 Tobias, seni nerdeyse her Allahın günü görüyorum. 718 00:42:43,000 --> 00:42:45,320 Hiç ile hiç arasındaki farkı 719 00:42:45,720 --> 00:42:47,240 biliyorum. 720 00:43:06,840 --> 00:43:08,360 İki erkek birbirlerini sevmemelidir. 721 00:43:11,440 --> 00:43:13,360 Bir erkeğin ve bir kadının 722 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 aynı hislerini taşıyamazlar. 723 00:43:19,880 --> 00:43:23,720 Demek istediğim, bir erkeğin başına bir dürü boktan şey gelmişse 724 00:43:25,240 --> 00:43:26,800 ve diğer erkek onu teselli ediyorsa, 725 00:43:26,800 --> 00:43:28,720 yani bunda bir sorun yoktur, değil mi? 726 00:43:29,080 --> 00:43:32,160 Yani bu aşk değildir, değil mi? 727 00:43:32,160 --> 00:43:35,240 Buradaki kimi erkekler homoseksüeller ve sekse ihtiyaç... 728 00:43:35,640 --> 00:43:37,920 Ben seksten bahsetmiyorum, aşktan bahsediyorum. 729 00:43:38,320 --> 00:43:39,840 Schillinger ile seks yaptım. 730 00:43:39,840 --> 00:43:41,760 Acımasızcaydı, sevgisiz. 731 00:43:44,840 --> 00:43:47,160 Bu farklı. 732 00:43:51,000 --> 00:43:54,040 Tobias, başka bir erkeğe mi âşıksın? 733 00:43:59,040 --> 00:44:00,600 Sanırım, evet. 734 00:44:02,520 --> 00:44:03,800 98B242, 735 00:44:04,280 --> 00:44:06,200 65R814, 736 00:44:06,200 --> 00:44:07,640 97B412, 737 00:44:08,120 --> 00:44:10,040 98K514. 738 00:44:10,040 --> 00:44:12,440 Tamam millet, hücrelerinize. 739 00:44:16,440 --> 00:44:17,880 Sana bir sürprizim var. 740 00:44:17,880 --> 00:44:19,320 Sürpriz mi? 741 00:44:19,320 --> 00:44:22,200 Dövme işinden anlayan bir iki kişiyle konuştum. 742 00:44:22,200 --> 00:44:25,080 Seninki mürekkeple değil de dağlanarak işlendiği için 743 00:44:25,080 --> 00:44:27,000 çıkartılamaz dediler. 744 00:44:27,000 --> 00:44:28,920 Bunu ben de söyleyebilirdim. 745 00:44:28,920 --> 00:44:30,360 Gamalı haçtan nefret ediyorsun, değil mi? 746 00:44:30,840 --> 00:44:32,760 Evet. 747 00:44:32,760 --> 00:44:35,120 Tamam, biz de onu bu hale getiririz. 748 00:44:36,240 --> 00:44:38,160 Peki tamam, beğenmedin mi? 749 00:44:39,600 --> 00:44:41,720 Biz de PC yaparız. Bu şekilde. 750 00:44:43,080 --> 00:44:45,360 - Bu çılgınca. - Nesi çılgınca? 751 00:44:45,360 --> 00:44:47,680 Her ne kadar o sikik şeyden kurtulmak istesem de, 752 00:44:47,680 --> 00:44:50,080 yine de verdiği acıyı anımsayacağım. 753 00:44:50,080 --> 00:44:52,960 Her ikisi de, bir sürü etin yanması demek. 754 00:44:53,440 --> 00:44:55,320 Bu da 755 00:44:55,320 --> 00:44:57,720 sürprizimin ikinci kısmına geliyor. 756 00:44:59,640 --> 00:45:00,560 O nedir? 757 00:45:00,560 --> 00:45:03,320 Ay ışığı. % 101 saf alkol. 758 00:45:03,800 --> 00:45:05,240 Tıpkı eski batı gibi, 759 00:45:05,240 --> 00:45:07,640 kovboy vurulur, kurşunu çıkartman gerekir. 760 00:45:07,640 --> 00:45:11,880 Bu boktan bir iki fırt çekersin, hiç bir halt hissetmezsin. 761 00:45:11,880 --> 00:45:13,800 Bu konuda bir problem var. 762 00:45:14,280 --> 00:45:16,120 Bir yılı aşkın zamandır ayığım. 763 00:45:16,120 --> 00:45:17,560 Ne olmuş? 764 00:45:20,360 --> 00:45:22,760 Ben bir alkoliğim. 765 00:45:22,760 --> 00:45:24,680 Başıma gelen bütün boktan şeylerin sebebi 766 00:45:25,160 --> 00:45:27,080 bu içki yüzünden oldu. 767 00:45:29,480 --> 00:45:32,360 Şimdi de eroin bağımlılığımı yendiğimi hissediyorum. 768 00:45:33,800 --> 00:45:35,680 Tekrar alkole başlamak mı? 769 00:45:36,080 --> 00:45:37,520 Tamam. 770 00:45:38,480 --> 00:45:39,440 Sinirlenme. 771 00:45:39,920 --> 00:45:41,360 - Sinirlenmiyorum. - Evet, sinirleniyorsun. 772 00:45:41,360 --> 00:45:42,800 Hayır, sadece aptalca bir fikirdi. 773 00:45:43,280 --> 00:45:45,200 Sadece işi enikonu düşünmedim. 774 00:45:45,680 --> 00:45:46,640 Bu benim sorunum. 775 00:45:46,640 --> 00:45:49,480 Bu lanet işi yapmak konusunda bir yanlış görmüyorum. 776 00:45:51,400 --> 00:45:53,320 Kendine sinirlenmenden nefret ediyorum. 777 00:45:54,760 --> 00:45:56,200 Çok şirinsin. 778 00:45:58,600 --> 00:46:00,520 Hey, bunları nereden buldun? 779 00:46:00,520 --> 00:46:03,320 "B" biriminden bir arkadaşım ayarladı. 780 00:46:14,720 --> 00:46:16,160 Ah...! 781 00:47:24,120 --> 00:47:26,560 - Yani ay ışığını içmedi mi? - Hayır. 782 00:47:26,560 --> 00:47:28,000 Siktir. 783 00:47:28,000 --> 00:47:29,440 Çok yaklaşmıştı. 784 00:47:29,920 --> 00:47:31,840 Yakın mı? Sikeyim yakını. 785 00:47:31,840 --> 00:47:35,200 Buradaki ana fikir, bu planın bütün güzelliği, 786 00:47:35,200 --> 00:47:37,600 sürekli olarak duyduğu utanç ve suçluluğu eşelememiz, 787 00:47:37,600 --> 00:47:40,000 Beecher'ın içinde olan bütün bokları dışarı çıkartmamız, 788 00:47:40,000 --> 00:47:41,920 ta ki kendisine katlanamayacak hale gelene kadar, 789 00:47:41,920 --> 00:47:44,320 ta ki kendisini yok edene kadar. 790 00:47:44,320 --> 00:47:45,760 Burada anahtar alkol. 791 00:47:45,760 --> 00:47:47,680 Hayır Vern, anahtar benim. 792 00:47:47,680 --> 00:47:50,000 Beecher bana âşık. 793 00:47:50,000 --> 00:47:52,880 Henüz itiraf etmedi ama bana âşık. 794 00:47:52,880 --> 00:47:54,280 Onu içkiye başlatacağım. 795 00:47:54,280 --> 00:47:55,160 Kazanacağım. 796 00:47:55,640 --> 00:47:57,400 Siktir git ırkçı köylü! 797 00:47:57,880 --> 00:47:58,840 Götümü ye! 798 00:47:59,240 --> 00:48:00,640 Hoşuna giderdi, değil mi? 799 00:48:02,560 --> 00:48:03,960 Siktiğiminin göt vereni. 800 00:48:03,960 --> 00:48:05,400 Ne halt oldu? 801 00:48:05,840 --> 00:48:07,240 Kim bilir. 802 00:48:08,600 --> 00:48:11,000 Bu serserinin sana yaptıklarından nefret ediyorum. 803 00:48:13,400 --> 00:48:14,840 Gel hadi. 804 00:48:19,080 --> 00:48:20,520 Orospu çocuğu! 805 00:48:25,080 --> 00:48:26,520 Anlamıyorum, 806 00:48:26,520 --> 00:48:29,880 her ne olursa olsun ebeveynlerin çocuklarını görmene karar mı verdiler? 807 00:48:29,880 --> 00:48:30,840 Hayır. 808 00:48:31,320 --> 00:48:33,720 Her şeyi göz önünde tuttuklarını düşünüyorlar, 809 00:48:33,720 --> 00:48:35,640 onlarla daha fazla vakit geçirmemem gerekiyormuş. 810 00:48:35,640 --> 00:48:38,040 Beni böyle görmeleri onlara daha fazla zarar verirmiş. 811 00:48:38,040 --> 00:48:40,920 Seni böyle görmekten neyi kastediyorlar? 812 00:48:40,920 --> 00:48:42,360 Bilirsin. 813 00:48:43,800 --> 00:48:45,720 Beecher, sen onların babasısın. 814 00:48:47,160 --> 00:48:49,560 Tanrı aşkına, bütün bu yaşadıkları şeyler, 815 00:48:50,040 --> 00:48:52,440 senin karının, onların annelerinin ölmesi. 816 00:48:54,760 --> 00:48:57,160 Sana ihtiyaçları var, büyük babalarına değil. 817 00:48:57,640 --> 00:48:59,080 Sana. 818 00:48:59,080 --> 00:49:00,520 Öyle mi dersin? 819 00:49:00,520 --> 00:49:01,960 Yaşadığın onca şeye rağmen 820 00:49:01,960 --> 00:49:04,360 bir şey değişmedi. 821 00:49:04,360 --> 00:49:05,800 Onlar senin kanından. 822 00:49:13,840 --> 00:49:14,800 Selam. 823 00:49:15,760 --> 00:49:17,200 Baba, baba, baba! 824 00:49:21,240 --> 00:49:22,680 Seni özledim baba. 825 00:49:28,160 --> 00:49:29,600 Seni seviyorum baba. 826 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 Çamaşır mı yıkıyorsun? 827 00:49:38,520 --> 00:49:39,480 Evet. 828 00:49:39,480 --> 00:49:40,920 Çamaşır yıkamaktan nefret edersin. 829 00:49:40,920 --> 00:49:42,360 Evet. 830 00:49:42,360 --> 00:49:44,280 - Tanrım. - Bir araya gelmenizi kutluyorum. 831 00:49:44,760 --> 00:49:46,200 Çıldırdın mı? Görecekler seni. 832 00:49:46,680 --> 00:49:48,120 Umurumda değil! 833 00:49:48,120 --> 00:49:49,080 Tamam. 834 00:49:50,520 --> 00:49:52,440 Sakalsız iyi görünüyorsun. 835 00:49:52,440 --> 00:49:53,880 Ne oldu? 836 00:49:59,960 --> 00:50:00,920 Ne? 837 00:50:00,920 --> 00:50:02,280 Ne? 838 00:50:02,280 --> 00:50:04,680 Sana üç kez evlendiğimi söylemiştim, hatırlıyor musun? 839 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 dört kez, eğer sayarsan... 840 00:50:08,040 --> 00:50:10,440 Bonnie ile iki kez evlenmiştim. 841 00:50:11,760 --> 00:50:14,160 Neden bu kadar çok evlendin? 842 00:50:14,160 --> 00:50:17,440 Bana eski kafalı diyebilirsin, ama onlarla yatmadan evvel evlendim. 843 00:50:20,200 --> 00:50:22,000 Sorun şu ki... 844 00:50:24,400 --> 00:50:25,840 Seks. 845 00:50:28,720 --> 00:50:30,640 Asla ilk seferlerdeki kadar güzel olmaz 846 00:50:30,640 --> 00:50:33,000 ve bir kez seks sıktı mı, 847 00:50:33,000 --> 00:50:35,880 onlarla ortak hiç bir noktam kalmadığını anlarım. 848 00:50:38,760 --> 00:50:41,640 Genevieve'le benim her şeyimiz ortaktı ta ki... 849 00:50:48,720 --> 00:50:50,640 Bonnie tekrar evlendi. 850 00:50:53,400 --> 00:50:55,520 Umurumda olmamalı, değil mi? 851 00:50:55,520 --> 00:50:58,400 Onu iki kere boşadım, değil mi? 852 00:50:59,760 --> 00:51:01,200 Üstünde hiç bir hakkım yok. 853 00:51:05,040 --> 00:51:06,000 Sürtük. 854 00:51:08,760 --> 00:51:10,200 Gel buraya. 855 00:51:14,760 --> 00:51:16,600 Siktir kalk gel buraya. 856 00:51:37,520 --> 00:51:38,960 Seni seviyorum. 857 00:51:45,480 --> 00:51:47,320 Seni seviyorum Toby. 858 00:51:59,520 --> 00:52:00,960 Siktir git! 859 00:52:00,960 --> 00:52:02,720 Siktir git! 860 00:52:16,000 --> 00:52:17,520 Orospu çocukları! 861 00:52:17,520 --> 00:52:19,440 Orospu çocukları! 862 00:53:37,200 --> 00:53:41,040 Kilerdeki Hannah Bantry koyun kemiğini kemiriyor, 863 00:53:41,040 --> 00:53:44,440 Nasıl kemirdi Nasıl tırmaladı 864 00:53:44,440 --> 00:53:47,320 Kendisini tek başına bulduğunda 865 00:54:18,040 --> 00:54:19,960 Günün sonunda, 866 00:54:20,400 --> 00:54:22,560 yatak sizin en iyi arkadaşınız olur. 867 00:54:22,560 --> 00:54:24,480 Şilte yamru yumru olabilir, 868 00:54:24,960 --> 00:54:26,400 yayları bozulmuş olabilir, 869 00:54:26,840 --> 00:54:31,000 yatağın kendisi döküntü bir otelde ya da Oz'da olabilir. 870 00:54:32,440 --> 00:54:34,120 Ama yatak... 871 00:54:34,120 --> 00:54:36,040 Sizi çağırır. 872 00:54:36,040 --> 00:54:39,280 Sizi rahatlatır, siz uyuyana kadar size beşik olur. 873 00:54:39,280 --> 00:54:40,720 Ve yanınızda doğru kişiyle 874 00:54:40,720 --> 00:54:43,040 yatacak kadar şanslıysanız, 875 00:54:43,040 --> 00:54:46,800 ertesi sabah yataktan çıkmanız için hiçbir neden yoktur. 876 00:54:46,800 --> 00:54:48,120 İyi geceler... 877 00:54:50,040 --> 00:54:51,920 Tatlı rüyalar. 878 00:54:52,880 --> 00:54:54,800 Öpsün sizi tavşanlar. 879 00:54:58,120 --> 00:55:07,680 Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban) Kuban@live.com