1 00:01:36,813 --> 00:01:40,763 صَنَعتَ سريرَك. استلقي بهِ الآن 2 00:01:40,942 --> 00:01:43,100 هل أخبركَ أحد ما يعنيهِ ذلك؟ 3 00:01:43,278 --> 00:01:45,650 لا تتكَبَد تلكَ المَشقَة بترتيب سريرِك 4 00:01:45,822 --> 00:01:48,313 تُظَبِط الشراشِف و تُربِت على المَخدات 5 00:01:48,491 --> 00:01:50,816 لتُفسِدها بالاستلقاء عليها 6 00:01:50,994 --> 00:01:55,371 يجب أن تكون العِبارَه استلقيتَ في سريرِك، أَصلِحهُ الآن 7 00:01:55,540 --> 00:01:59,869 و الفِكرَة هيَ، عليكَ أن تكونَ مسؤولاً عن أفعالِك 8 00:02:03,965 --> 00:02:06,337 مَسؤول 9 00:02:31,534 --> 00:02:34,903 تعرِف يا كريم لم نشُكَ بحِكمتِكَ أبداً 10 00:02:35,079 --> 00:02:36,360 أنتَ الزعيم يا فيرن 11 00:02:36,539 --> 00:02:37,868 لماذا تتكَلَم مع ذلكَ النازي؟ 12 00:02:38,041 --> 00:02:39,203 ذلكَ الزِنجي؟ 13 00:02:39,375 --> 00:02:42,958 سواءَ أعجبكَ ذلكَ أم لا ذلكَ الرجُل هو ابنُ الرَب 14 00:02:43,671 --> 00:02:45,165 الآن، لقد التزمتُ معَ الله 15 00:02:45,340 --> 00:02:48,625 أن أُدافعَ عن جميع المساجين داخل سجنِ أوز 16 00:02:49,385 --> 00:02:51,508 ليسَ المُلونينَ فقط 17 00:02:51,679 --> 00:02:53,506 ليسَ الذين يُؤمنونَ بما نُؤمنُ بهِ فقط 18 00:02:53,681 --> 00:02:55,259 أو يُصلّونَ كما نُصلّي 19 00:02:56,768 --> 00:02:59,389 ذلكَ الزِنجي سيُخرجني من هنا 20 00:03:00,104 --> 00:03:03,308 سعيد سيُمثِّل فيرن شيلينجَر؟ 21 00:03:03,900 --> 00:03:05,892 ألَم يتنبأ نوستراداومس بهذا (نورستراداموس متنبِأ مشهور) 22 00:03:06,069 --> 00:03:07,942 ألا يعني هذا أننا قريبين جداً 23 00:03:08,112 --> 00:03:10,188 من نِهاية العالَم، هنا؟ 24 00:03:11,032 --> 00:03:13,025 لقد واجهَتَ سعيد في جلسات استماعِ هيل، صحيح يا بات؟ 25 00:03:13,201 --> 00:03:16,285 نعم، و قد فُزت. لكن ستكون هذهِ مُحاكمة و فيها مُحلِّفين 26 00:03:16,454 --> 00:03:20,666 سعيد مُتحدثٌ قوي يُمكنُهُ أن يُؤثرَ على المُحلِّفين 27 00:03:20,833 --> 00:03:22,031 ماذا يحدُث تالياً إذاً؟ 28 00:03:22,210 --> 00:03:24,368 عليكِ و تِيم أن تُعطيا شهادةً أُخرى 29 00:03:24,545 --> 00:03:26,205 عظيم - حسناً، يُريدُ أن يعرِف - 30 00:03:26,381 --> 00:03:28,788 كيفَ رتبتُم و أوقعتُم بشيلينجَر 31 00:03:28,967 --> 00:03:31,208 و سيذكُر موضوع سكوت روس أيضاً 32 00:03:31,386 --> 00:03:33,758 لِذا كونوا مُستعدين 33 00:03:38,518 --> 00:03:39,514 ألا يُقلقكِ ذلك؟ 34 00:03:39,686 --> 00:03:41,263 بأنهُ سيتِم استجوابُنا حولَ سكوت روس؟ 35 00:03:41,437 --> 00:03:42,552 كلا، لماذا علي أن أقلَق؟ 36 00:03:42,730 --> 00:03:46,598 دايان، في آخرِ مَرة سُأِلتُ فيها إذا ما كُنتُ أعرف أي شيء عن إطلاق النار 37 00:03:46,776 --> 00:03:48,934 قُلتُ لا - حقاً؟ - 38 00:03:49,112 --> 00:03:51,188 حسناً، هذه المَرة لا يُمكنني ذلك - لِمَ لا؟ - 39 00:03:51,364 --> 00:03:54,033 لأني أعرفُ الحقيقة الآن - و إذا؟ - 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,154 سأكونُ تحتَ القَسَم - و إذا؟ - 41 00:03:57,328 --> 00:03:58,822 تُريديني أن أحنُثَ بقَسَمي؟ 42 00:03:58,997 --> 00:04:01,570 تيم، ما أُريدُه و ما تقومُ بِه غالباً لا يكونانِ قريبين من بعضِهما 43 00:04:01,749 --> 00:04:04,916 أنا فقط -... انظُر، انتظر، هل يُمكنكَ أن توقفَ الهُراء؟ - 44 00:04:05,086 --> 00:04:07,542 ستقول أنه لديكَ ضمير، صحيح؟ 45 00:04:07,714 --> 00:04:09,422 قانونٌ أَخلاقي 46 00:04:09,590 --> 00:04:13,837 تسَّربٌ في قِشرة المُخ و أنا سأقولُ لكَ أن تكذِب 47 00:04:15,013 --> 00:04:20,517 إذا كُنتَ تُحبني، إذا أحببتَني يوماً، إكذِب إذاً 48 00:04:23,396 --> 00:04:26,729 اقترَبَ مني شيلينجَر خارجَ المَكتبَه 49 00:04:26,899 --> 00:04:30,103 أَخبَرني أنهُ سيدفعُ لي مُقابلَ قتلِ بيتشَر 50 00:04:30,278 --> 00:04:33,861 و أنتِ وافقتِ؟ - نعم - 51 00:04:34,032 --> 00:04:36,108 لكي أُوقفَه 52 00:04:38,786 --> 00:04:41,906 لدينا تسجيل لكِ و لفيرن شيلينجَر 53 00:04:43,458 --> 00:04:45,497 إذاً الليلة الماضية 54 00:04:47,295 --> 00:04:50,249 أردتَ موتَ بيتشَر، صح؟ - نعَم، أردتُهُ ميتاً - 55 00:04:50,423 --> 00:04:51,454 و ستدفعُ لي، صحيح؟ 56 00:04:51,632 --> 00:04:53,340 ألفي دولار؟ - نعم - 57 00:04:54,635 --> 00:04:56,711 كانَت هذه ثاني مُحادثَة لكما حولَ بيتشَر 58 00:04:57,638 --> 00:04:59,465 نعم 59 00:05:00,850 --> 00:05:03,222 ليسَ لدينا تسجيلاً عن المُحادثَة الأولى 60 00:05:03,394 --> 00:05:06,229 أليسَ صحيحاً أنهُ في تلكَ المَرة أنتِ من قامَ بالاقتراب من شيلينجَر 61 00:05:07,231 --> 00:05:08,560 كلا 62 00:05:08,733 --> 00:05:11,485 لم تسأَليه كم سيدفَع لكِ مقابِل قتلِ توباياس بيتشَر؟ 63 00:05:11,944 --> 00:05:15,527 كلا، سيكون هذا مِصيدَه و هو مُخالفٌ للقانون 64 00:05:16,282 --> 00:05:20,114 قُلتِ أنهُ عرضَ عليكِ نقوداً هل عرَضَ عليكِ شيئاً آخَر؟ 65 00:05:22,413 --> 00:05:27,834 ألمَحَ أني لو لم أُساعدُه سيُخبرُ الناس أنني قتلتُ سكوت روس 66 00:05:28,294 --> 00:05:30,287 هل ساهَمَ ذلِك في قرارِكِ أن تخدعيه؟ 67 00:05:30,963 --> 00:05:34,000 لا، لأنهُ غيرُ صحيح 68 00:05:35,259 --> 00:05:37,335 مهما قالَ شيلينجَر 69 00:05:37,512 --> 00:05:42,008 أو ظَنَّ أنهُ رأى، لم أقتُل أحداً 70 00:05:44,102 --> 00:05:48,146 إذاً الضابط ويتلسي هي شخصٌ جديرٌ بالثِقَة عموماً؟ 71 00:05:48,689 --> 00:05:50,018 نعم 72 00:05:50,191 --> 00:05:51,851 لم تكذِب عليكَ مُطلقاً؟ 73 00:05:53,361 --> 00:05:56,777 لم أقُل ذلك - إذاً فقد كَذَبَت عليك؟ - 74 00:05:59,200 --> 00:06:00,943 هل كذَبت عليكَ بخصوص فيرن شيلينجَر؟ 75 00:06:01,244 --> 00:06:03,402 تعني حولَ طلبِهِ قتلَ بيتشَر؟ 76 00:06:03,579 --> 00:06:06,201 نعم - لا - 77 00:06:06,374 --> 00:06:07,536 إذاً فقد أخبرتكَ الحقيقة الكاملة 78 00:06:07,708 --> 00:06:09,251 حولَ أسباب قَبولها عَرضَه؟ 79 00:06:09,418 --> 00:06:11,826 أظنُ ذلك - تظنُ ذلك؟ - 80 00:06:12,004 --> 00:06:13,167 نعم 81 00:06:13,339 --> 00:06:14,418 هل كانَ أحدُ تلكَ الأسباب 82 00:06:14,590 --> 00:06:16,962 حقيقةَ أن شيلينجَر كانَ قد عرِفَ أن ويتلسي قتلَت روس؟ 83 00:06:17,593 --> 00:06:21,294 تعني هل أخبرَتني أنهُ كانَ أحد أسبابَها؟ 84 00:06:21,472 --> 00:06:24,094 نعم - لا - 85 00:06:26,686 --> 00:06:30,933 ماكمانوس، هل قتلَت ويتلسي روس؟ 86 00:06:31,899 --> 00:06:32,930 قَتل؟ 87 00:06:33,109 --> 00:06:34,105 نعم 88 00:06:34,277 --> 00:06:35,901 حسَب عِلمِك 89 00:06:36,070 --> 00:06:40,862 هل قامَت دايان ويتلسي بإطلاق النار على سكوت روس بِنِيَّة إنهاء حياتِه؟ 90 00:06:46,581 --> 00:06:48,075 كلا 91 00:07:02,305 --> 00:07:03,929 إذاً؟ 92 00:07:10,146 --> 00:07:11,308 ليسَ لديكَ قَضية 93 00:07:11,480 --> 00:07:13,769 هَلا أخفضتَ ذلك؟ 94 00:07:13,941 --> 00:07:17,191 لديهِم أدلَة، شُهود و التسجيل الصوتي 95 00:07:17,361 --> 00:07:20,565 لا بُدَّ من وُجود ثَغرَة قانونية، بعض الشكليات 96 00:07:20,740 --> 00:07:23,776 ستُدان بالتآمُر على ارتكاب جريمة القَتل 97 00:07:23,951 --> 00:07:26,158 و سيُحكَم عليك بعشرة سنين زِيادَة 98 00:07:26,329 --> 00:07:30,789 تباً، تبدو كأنها مدى الحياة، لن أرى أولادي أبداً 99 00:07:31,584 --> 00:07:33,043 هيا، لا بُدَ من وجودِ مخرجٍ ما 100 00:07:33,211 --> 00:07:35,784 ماذا عن قتلِ ويتلسي لروس؟ - إنها كلمتُكَ مقابلِ كلمتهِم - 101 00:07:35,963 --> 00:07:37,623 و بدون إثبات، كلمتُكَ لا معنى لها 102 00:07:37,798 --> 00:07:38,961 تمكنوا مِنكَ يا عزيزي 103 00:07:39,133 --> 00:07:40,841 هَلا اهتَممتَ بشؤونِك؟ 104 00:07:41,010 --> 00:07:44,545 سأنسحبُ من قضيتَك يا شيلنجَر 105 00:07:44,722 --> 00:07:45,718 كلا، لن تنسحِب 106 00:07:45,890 --> 00:07:48,428 انسحابُكَ سيزيدُ من اتهامي 107 00:07:48,601 --> 00:07:51,388 لن أُحاربَ معركتكَ الخاسرَه 108 00:07:53,105 --> 00:07:55,347 فعلتَ هذا عَمداً 109 00:07:55,524 --> 00:07:57,398 أليسَ كذلِك؟ لتوقعَ بي 110 00:07:57,568 --> 00:08:00,688 وافقتَ أن تكونَ مُحاميَّ و أنتَ تعرِف أنكَ ستنسحِب 111 00:08:00,863 --> 00:08:04,528 و أنتَ تعرِف بأنكَ ستزيدَ الأمورَ سوءً - لا يُمكنُ أن تسوء الأمور أكثر - 112 00:08:04,700 --> 00:08:07,370 لم أكُن مُتأكداً قبلاً و لكني الآن أعرفُ ذلك 113 00:08:07,828 --> 00:08:09,157 أنتَ مُذنِب 114 00:08:09,747 --> 00:08:11,704 مُذنبٌ حقاُ 115 00:08:13,459 --> 00:08:16,662 لقد استغليتَني - و أنتَ استغليتَني - 116 00:08:16,837 --> 00:08:20,456 الحياة هي التوازُن - أيها الزُنجي الحقير - 117 00:08:24,053 --> 00:08:26,758 لقد فقدتَ التوازُن يا عزيزي 118 00:08:27,348 --> 00:08:29,720 ويليام شيكسبير في وَصيتِهِ الأخير 119 00:08:29,892 --> 00:08:35,847 تركَ لزوجتِهِ، آن هاثاوي و أقتبِس: ثاني أفضَل سرير لهُ 120 00:08:37,024 --> 00:08:40,524 كانَ شيكسبير قد تخلَّى عن آن و الأولاد قبلَ سِنين 121 00:08:40,695 --> 00:08:42,521 و قد عادَ لستارتفورد فقط 122 00:08:42,697 --> 00:08:44,773 عِندما بدأَت عِظامَهُ بالصَرير 123 00:08:45,533 --> 00:08:50,823 هل كانَ ثاني أفضَل سرير مَزحة بين الزوج و الزوجَة؟ 124 00:08:50,997 --> 00:08:53,748 أم كانَت عِبارةَ شيكسبير تباً لكِ" النِهائية" 125 00:08:59,422 --> 00:09:01,248 مرحباً 126 00:09:02,216 --> 00:09:04,505 أتحتاجينَ لشيءٍ ما؟ - كلا - 127 00:09:04,677 --> 00:09:06,551 أنا أحتاج 128 00:09:06,721 --> 00:09:08,879 أحتاجُ لصديق 129 00:09:09,223 --> 00:09:11,892 لن يكونَ ذلكَ أنا - طَبعاً - 130 00:09:12,351 --> 00:09:15,471 أنا قاتِلَة مُدانَة. أما أنتِ فلا 131 00:09:17,315 --> 00:09:19,437 دعيني أسألكِ شيئاً 132 00:09:20,776 --> 00:09:21,974 هل تنامينَ في الليل؟ 133 00:09:22,945 --> 00:09:26,065 نعم - كيفَ يُمكنُ ذلك؟ - 134 00:09:26,240 --> 00:09:28,565 بعدَ ما فَعلتِه يُمكنكِ النوم في الليل؟ 135 00:09:29,994 --> 00:09:32,995 عِندما يسألني الناس عن موتِ ابنَتي 136 00:09:33,164 --> 00:09:35,287 أقولُ لهُم بأنَ ذلكَ حادثاً 137 00:09:35,916 --> 00:09:40,210 لكن لم يكُن ذلكَ حادثاً لقد كانَ ما يجبُ أن يكون 138 00:09:40,379 --> 00:09:43,297 كانَ ما يجبُ أن يكون 139 00:09:43,466 --> 00:09:44,664 لهذا يُمكنني النوم 140 00:09:45,718 --> 00:09:47,093 أنامُ نوماً هنيئاً 141 00:09:55,144 --> 00:09:57,137 مرحباً يا دايان 142 00:09:59,815 --> 00:10:01,144 مرحباً 143 00:10:02,610 --> 00:10:04,401 خُذي يا شيريل 144 00:10:05,738 --> 00:10:07,980 شُكراً عزيزي 145 00:11:17,560 --> 00:11:19,885 تمَ حَتماً تسميم بيتَر شيبيتا 146 00:11:20,062 --> 00:11:22,684 سيخرجُ منَ جناح المَشفى في وقتٍ ما اليوم 147 00:11:22,857 --> 00:11:24,849 عادَت نتائِج الفَحص من المُختبَر؟ - نعم - 148 00:11:25,025 --> 00:11:27,232 نفس السَم المُستخدَم للجُرذان في الكافتيريا 149 00:11:27,403 --> 00:11:29,360 وُجدَ في جِهازهِ الهَضمي 150 00:11:29,530 --> 00:11:30,858 ماذا أكَل؟ 151 00:11:31,031 --> 00:11:35,160 قالَ أنهُ قبلَ أن يشعرَ بالمَرَض مُباشرةً، كانَ يأكلُ لوحَ شوكولا 152 00:11:35,327 --> 00:11:36,786 أعطاهُ إياه أديبيسي 153 00:11:36,954 --> 00:11:38,697 أعني، من الواضح أن أديبيسي مَن قامَ بهذا 154 00:11:39,206 --> 00:11:40,784 لماذا هذا واضِح جِداً؟ 155 00:11:40,958 --> 00:11:42,037 يُمكنُ لأي شخصٍ أن يضعَ السُم 156 00:11:42,209 --> 00:11:44,118 على لوح الشوكولا قبلَ يأخُذَهُ أديبيسي من العُلبَة 157 00:11:44,295 --> 00:11:48,209 الجميع يعرِف أن لأديبيسي مُشكِلة معَ شيبيتا 158 00:11:48,382 --> 00:11:50,042 المُشكلَة دليلٌ ظرفي 159 00:11:50,217 --> 00:11:52,839 الكثير من الأشخاص يعملون في المَطبَخ، و الكثير يكرهونَ شيبيتا 160 00:11:53,012 --> 00:11:54,554 حسناً، حسناً 161 00:11:54,722 --> 00:11:56,714 استمِر بالتحقيق يا ليني 162 00:11:57,224 --> 00:12:00,807 لو حصلتَ على دليلٍ قوي أنَ أديبيسي مُتورِط، سنتعاملُ معَه 163 00:12:00,978 --> 00:12:01,974 و إذا لم أجِد؟ 164 00:12:02,146 --> 00:12:05,230 عِندها تذهَب هذه إلى ملَف القضايا الغير محلولَة 165 00:12:13,073 --> 00:12:14,733 مرحباً 166 00:12:16,911 --> 00:12:18,286 ماذا تُريد؟ 167 00:12:18,829 --> 00:12:21,237 لأقولَ لكَ أنَ غلين لن يُحرِكَ ساكناً بخصوص ما جرى لَك 168 00:12:22,082 --> 00:12:23,742 لا بأس، سأتكفلُ بهذا بنفسي 169 00:12:23,918 --> 00:12:25,495 كيف؟ 170 00:12:26,545 --> 00:12:28,538 انتظِر لتَرى 171 00:12:28,714 --> 00:12:30,256 بيتَر 172 00:12:35,346 --> 00:12:37,634 العائِلَة مُحرَجَة 173 00:12:39,099 --> 00:12:40,428 ليسَ لديهِم سبَب ليكونوا مُحرجين 174 00:12:40,601 --> 00:12:43,270 ليسوا سُعداء بالطريقَة التي تُديرُ بِها الأعمال هُنا 175 00:12:44,021 --> 00:12:46,097 يلوموني لأني قد سُمِمت؟ 176 00:12:46,273 --> 00:12:49,393 لقد تَمَ إطعامُ أبيك زُجاجاً مَطحوناً على مَدى أشهُر 177 00:12:49,568 --> 00:12:52,605 من قامَ بذلك رُبما يكون أديبيسي 178 00:12:52,780 --> 00:12:55,650 تَمهَّلوا في عمَلِهِم لأنهُم عرِفوا أنَ نينو كانَ يُراقبُهُم 179 00:12:55,824 --> 00:12:57,782 لأنَ نينو كانَ ذكياً 180 00:12:58,994 --> 00:13:01,948 و لأني تلَقيتُ جُرعةً سريعةً من السُم 181 00:13:02,122 --> 00:13:04,744 عِوَضاً عن الزُجاج المَطحون فأنا لستُ جيداً كأبي، صحيح؟ 182 00:13:05,751 --> 00:13:08,835 هذا ما يقولوه، العائلَة أعني 183 00:13:10,130 --> 00:13:11,957 يا إلهي 184 00:13:12,132 --> 00:13:14,802 أخبِرهُم أني سأتعاملُ معَ أديبيسي 185 00:13:14,969 --> 00:13:16,926 سأستعيدُ احترامي بنِهايةِ هذا اليوم 186 00:13:17,096 --> 00:13:19,801 إما ذلكَ الزِنجي اللعين أو أنا سيكونُ في كيس الجُثَث 187 00:13:27,856 --> 00:13:31,308 انظروا، إنه الشاعِر في التِلفاز - في بَدلَة توكسيدو - 188 00:13:31,485 --> 00:13:34,569 أقولُ لَك، هُناكَ أشياء خطيرَة تحصَل 189 00:13:36,574 --> 00:13:40,571 شيبيتا، الطَبَق الخاص على الغداء اليوم هو الزَرنيخ 190 00:13:40,744 --> 00:13:42,571 أنت، لديكَ حَرقة يا صاح؟ 191 00:13:42,746 --> 00:13:44,157 توقفوا يا شباب 192 00:14:04,351 --> 00:14:07,518 يومٌ جديد - نعم، مهما يكُن يا رجُل - 193 00:14:07,688 --> 00:14:10,179 ماذا على لائِحة الإفطار؟ 194 00:14:10,357 --> 00:14:12,516 لحم الخِنزير و البَيض 195 00:14:13,110 --> 00:14:15,648 البَيض ثانيةً؟ - نعم، ثانيةً - 196 00:14:15,821 --> 00:14:17,232 اللعنة 197 00:14:17,406 --> 00:14:20,740 أنت، تعالَ إلى الثلاجَة 198 00:14:27,916 --> 00:14:30,205 الشوكولا اللعينَة 199 00:14:35,549 --> 00:14:39,416 صباح الخير، أنتَ لم تعُد تعمَل هنا يا عزيزي 200 00:14:39,595 --> 00:14:42,715 خطأ، لدي عملٌ أقومُ بِه 201 00:14:44,433 --> 00:14:46,426 إنهُ يومُ الحِساب يا صاح 202 00:15:15,214 --> 00:15:17,456 ابقى تَحت 203 00:15:48,539 --> 00:15:50,412 أنتَ هُناك يا عزيزي 204 00:16:03,804 --> 00:16:06,509 عُثِرَ على بانكامو و شيبيتا غائِبان عن الوَعي 205 00:16:06,682 --> 00:16:08,176 و شِرجُ شيبيتا ينزِف 206 00:16:08,350 --> 00:16:10,758 يُمكنُ أن يكونَ قد اغتُصِب - ما تَعني، يُمكنُ أن يكون؟ - 207 00:16:10,936 --> 00:16:12,311 يقولُ أنهُ لا يعرفُ ما حصَل 208 00:16:12,479 --> 00:16:15,516 لن يتحدَثَ عن الأمر - إنهُ يعرِف - 209 00:16:15,691 --> 00:16:18,608 إنهُ خجِلٌ من أن يعترِف بأنهُ قَد أُتيَ من الخَلف 210 00:16:18,777 --> 00:16:20,651 لن يتكلَم، بَل سينتقِم 211 00:16:20,821 --> 00:16:23,822 أُريدُ أن أفصِلَ الضابط الذي سمحَ لهذا أن يحصَل 212 00:16:36,628 --> 00:16:38,123 بيتَر 213 00:16:41,467 --> 00:16:43,044 بيتَر 214 00:16:44,762 --> 00:16:47,549 لقد تحدثتُ معَ العائلة للتو 215 00:16:47,723 --> 00:16:49,514 أنتَ خارِج الأمر 216 00:16:49,683 --> 00:16:53,681 سيستلِم شخصٌ آخَر العملية هُنا في سجنِ أوز 217 00:16:58,692 --> 00:17:00,067 ليني 218 00:17:02,738 --> 00:17:05,027 لا تُخبِر أبي، ماشي؟ 219 00:17:07,201 --> 00:17:09,359 لا تُخبِر أبي 220 00:17:26,845 --> 00:17:31,223 كانَ عليكَ أن تكونَ هُناكَ يا رجُل بانكامو غائِباً عن الوَعي 221 00:17:31,391 --> 00:17:34,143 و عيون شيبيتا جاحظتان 222 00:17:34,311 --> 00:17:35,686 عقلهُ مُشتتاً 223 00:17:36,146 --> 00:17:38,055 تمَ اغتصابُه؟ 224 00:17:38,649 --> 00:17:40,558 مِن قِبَل مَن؟ 225 00:17:42,236 --> 00:17:43,896 كيفَ الحال يا شريكي؟ 226 00:17:46,073 --> 00:17:47,401 شُركاء، صح؟ - نعم - 227 00:17:47,574 --> 00:17:49,282 أنتَ و أنا؟ 228 00:17:50,744 --> 00:17:53,033 لَسنا شُركاء 229 00:17:54,623 --> 00:17:56,699 قُلتُ هل يُمكنكَ مُساعدتي في قتلِ الإيطالي 230 00:17:56,875 --> 00:17:58,915 لَم تفعَل شيئاً هيا 231 00:18:01,922 --> 00:18:03,998 أنتَ دائِماً تدَعَهُ يُقلِل من احترامَك يا رجُل 232 00:18:04,174 --> 00:18:07,175 هل أنتَ خائفٌ مِنه يا صاح؟ - تباً لَك - 233 00:18:07,344 --> 00:18:09,550 لستُ خائِفاً من أي شَخص، ماشي؟ 234 00:18:30,450 --> 00:18:32,158 تَفرقا يا سيدات، هيا 235 00:18:32,744 --> 00:18:35,449 ابقى مَكانَك، اللعنة - تحرَك - 236 00:18:39,334 --> 00:18:42,335 سأقتُل ذلكَ اللعين - كلا لن تفعَل - 237 00:18:42,504 --> 00:18:44,461 ميغيل 238 00:18:44,631 --> 00:18:47,169 عِندما نقتُل، نقتلُ لسبَب، ماشي؟ 239 00:18:47,342 --> 00:18:50,296 لدي سبَب - ليسَ لديكَ شيء - 240 00:18:50,470 --> 00:18:52,262 إنها غَلطتُك 241 00:18:52,431 --> 00:18:55,301 لن أذهبَ إلى الحَرب بسببِ تفاهاتكَ يا رجُل 242 00:18:55,475 --> 00:18:58,679 حقاً؟ متى سنذهبُ للحرب إذاً؟ 243 00:18:59,563 --> 00:19:01,970 ما الذي سيتطلبُ ذلكَ يا ميغيل؟ 244 00:19:13,243 --> 00:19:15,236 لا، لا 245 00:19:20,709 --> 00:19:23,710 السجين رقم: 98إتش498 246 00:19:23,879 --> 00:19:27,330 راؤول هيرنانديز المَعروف بـ إل سِيد 247 00:19:27,507 --> 00:19:32,004 أُدينَ في 10 يوليو عام 98 بجريمَة قتل من الدرجة الثانية 248 00:19:32,763 --> 00:19:35,432 الحُكم: 36 سَنة 249 00:19:36,183 --> 00:19:38,389 قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 20 عاماً 250 00:19:40,228 --> 00:19:43,064 راؤول هيرنانديز، ميغيل ألفاريز 251 00:19:43,231 --> 00:19:46,600 إل سِيد، إنهُ لشرفٌ لي يا رجُل 252 00:19:47,027 --> 00:19:48,190 أنتَ لاتيني؟ 253 00:19:49,363 --> 00:19:52,364 لقد كَذَبوا عليكَ يا رجُل أنتَ أبيَض من أن تكونَ لاتينياً 254 00:19:52,532 --> 00:19:54,691 اغرُب عن وَجهي 255 00:19:56,954 --> 00:19:58,863 أيها اللعين 256 00:20:26,858 --> 00:20:28,187 تقول طاحونَة الشائعات 257 00:20:28,318 --> 00:20:32,233 يجعلُ رئيسُ الولايات المُتحدة الناس يتبرعونَ بالنقود 258 00:20:32,406 --> 00:20:36,273 مُقابلَ قضاءِ ليلةٍ في جناح غُرفة نوم لينكولن 259 00:20:36,952 --> 00:20:39,704 لكن لينكولن لم ينَم قَط في غرفة نوم لينكولن 260 00:20:39,871 --> 00:20:43,406 حتى أنَ لينكولن لم ينَم على السرير الموجود في جناح غرفة لينكولن 261 00:20:43,583 --> 00:20:48,162 كَم ستكونَ غبياً لتدفعَ مبلغاً قَلَّ أو كثُر 262 00:20:48,338 --> 00:20:51,292 لمكانٍ جيِّد لتنامَ فيه و هو دعايَة مُزيفَة؟ 263 00:20:51,466 --> 00:20:52,747 اللعنة 264 00:20:53,260 --> 00:20:55,751 تُريدُ أن تدفعَ لتنام في غُرفتي؟ 265 00:20:55,929 --> 00:20:59,263 عاشَ جيفري دامَر هنا و آل كابون أيضاً 266 00:20:59,433 --> 00:21:00,927 تباً، لعِدَة دولارات إضافية 267 00:21:01,101 --> 00:21:05,015 سأجعلُ شَبَحَ جيسي جيمس يطيرُ هُنا 268 00:21:18,952 --> 00:21:20,197 ماذا؟ 269 00:21:20,370 --> 00:21:23,786 أنبوب الماء، لقد كِدتُ أُصيبُه 270 00:21:23,957 --> 00:21:26,709 تخيَّل سَخان الماء يُسربُ الماء على الأرض 271 00:21:26,877 --> 00:21:31,124 بوسماليس، لقد بدأتُ بالتردُد حولَ عملية الحَفر هذه 272 00:21:31,298 --> 00:21:34,749 تردُد؟ حسناً تردَد كما تشاء 273 00:21:34,926 --> 00:21:38,177 لو أُمسِكَ بِنا - لن يُمسكَ بِنا - 274 00:21:38,346 --> 00:21:40,754 لدينا حُفرَة بحَجم نفَق هولندا في زِنزانتِنا 275 00:21:40,932 --> 00:21:43,637 سيُمسكُ بِنا - ستسمعُك - 276 00:21:43,810 --> 00:21:45,435 هي؟ هي مَن؟ 277 00:21:45,604 --> 00:21:49,186 الحُفرة، إني أُعاملُ كُل حُفرة أحفرُها كسيدَة 278 00:21:49,357 --> 00:21:52,857 سيدَة خاصة جِداً أنا لَم أتزوج، أتعلَم 279 00:21:53,028 --> 00:21:57,108 يُمكنُ ألا أجِدَ امرأةً حقيقيةً تُرضيني كما تفعلُ هيَ 280 00:21:58,867 --> 00:22:04,323 نعم، أُراهنُ أنَ العديد من النِساء حُطِمَ قلبهُنَّ لفِقدانِك 281 00:22:25,644 --> 00:22:29,772 السجين رقم: 98دبليو504 جيغي ووكَر 282 00:22:29,940 --> 00:22:34,269 أُدينَ في 12 يوليو عام 98 بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية 283 00:22:35,529 --> 00:22:38,364 الحُكم: 28 سَنة 284 00:22:38,532 --> 00:22:40,690 قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 20 عاماً 285 00:22:42,410 --> 00:22:44,202 ما الجناية التي سُجِنتَ لأجلها؟ 286 00:22:44,371 --> 00:22:46,198 لماذا هذا يهُم؟ 287 00:22:46,373 --> 00:22:48,496 التُهمَة مُلفقَة 288 00:22:48,667 --> 00:22:51,158 الحقيقة، أنا هُنا لأني أعرِف الكَثير 289 00:22:51,336 --> 00:22:53,329 الكثير عَن ماذا؟ 290 00:23:01,471 --> 00:23:06,050 سيُريكَ ريبيدو المَكان أحسِن السُلوك، و سنتفقُ معَ بعضنا جيداً 291 00:23:07,269 --> 00:23:09,261 الكثير عن ماذا؟ 292 00:23:10,397 --> 00:23:14,608 الحاكِم ديفلين - ماذا عَنه؟ - 293 00:23:14,901 --> 00:23:17,226 إنهُ مُدمِن كوكايين من الطِراز الأول 294 00:23:17,404 --> 00:23:19,942 لا، لا - نعم - 295 00:23:20,115 --> 00:23:22,736 نعم - مُدمِن كوكايين؟ - 296 00:23:23,618 --> 00:23:25,575 كيفَ تعرفُ أنهُ مُدمِن كوكايين؟ 297 00:23:25,745 --> 00:23:29,245 كيفَ تظن، يا حقير؟ لقد بِعتُ لهُ البِضاعَة 298 00:23:29,416 --> 00:23:31,408 أنا تاجِر المُخدرات الذي اختارَهُ الحاكِم 299 00:23:37,966 --> 00:23:39,757 الجميع سيلعَب بنزاهَة ماشي 300 00:23:39,926 --> 00:23:41,718 المُوَزِع يأخُذ ورقتان إلى ماذا تنظُر؟ 301 00:23:41,887 --> 00:23:44,757 ماذا لديك؟ - حسناً، انظروا، انظروا - 302 00:23:44,931 --> 00:23:48,514 أربَع آصات جميلَة - تباً، اللعنة - 303 00:23:48,685 --> 00:23:51,390 انتظِر لحظَة، أنا لدي آص - أيها اللعين - 304 00:23:51,563 --> 00:23:53,306 يا سادَة لا تستاؤوا الآن 305 00:23:53,481 --> 00:23:55,225 سيد ووكَر 306 00:23:57,611 --> 00:23:59,899 هل يُمكنُنا أن تكلَمَ على انفراد، رجاءُ؟ 307 00:24:00,530 --> 00:24:02,072 فهِمتُ أن لديكَ بعضَ المعلومات 308 00:24:02,240 --> 00:24:04,612 بخصوص الحاكِم، جيمس ديفلين؟ 309 00:24:04,784 --> 00:24:08,948 معلومات ذات طبيعَة مُخرِبَة - مُخرِبَة؟ - 310 00:24:09,122 --> 00:24:11,245 ذلكَ يعتمدُ حولَ نظرتِكَ للكوكايين 311 00:24:11,416 --> 00:24:13,207 حسناً، أعتقدُ أنَ الناخبين لن يُقطبوا جبينهُم 312 00:24:13,376 --> 00:24:16,377 حِيالَ تعاطي مسؤولهُم الرئيسي للمُخدرات 313 00:24:17,964 --> 00:24:20,634 أُريدُ أن أكشِفَ هذه المعلومات 314 00:24:22,302 --> 00:24:25,587 لا أدري يا سعيد ما الذي سأجنيه؟ 315 00:24:25,764 --> 00:24:28,883 ما الذي ستجنيه؟ - نعم - 316 00:24:29,976 --> 00:24:31,885 لو خَلَقنا مَوجةً عِملاقَة 317 00:24:32,062 --> 00:24:34,766 و أطَحنا بالحاكِم ديفلين من مَنصِبِه 318 00:24:34,940 --> 00:24:37,561 رُبما سيُطلقَ سراحُك 319 00:24:38,151 --> 00:24:39,349 كيف؟ 320 00:24:39,527 --> 00:24:42,197 لديّ معارِف في وسائِل الإعلام 321 00:24:42,489 --> 00:24:44,197 في مِثلِ هذا الوقت غداً صباحاً 322 00:24:44,366 --> 00:24:47,817 رُبما ستجدُ نفسكَ أشهَرَ رجُلٍ في الولاية 323 00:24:51,164 --> 00:24:55,458 أنا، مشهوراً مِثلَ أوبرا؟ - نعم، يا أخي - 324 00:24:56,002 --> 00:24:59,786 لكن ما أحتاجُهُ مِنك هوَ التواريخ و الأوقات 325 00:24:59,965 --> 00:25:02,503 أماكِن تبادُلكَ الأعمال معَ الحاكِم ديفلين 326 00:25:02,676 --> 00:25:06,009 لا يُمكنُني أن أكونَ دقيقاً ليسَ أننا احتفظنا بسِجِّل أو ماشابَه 327 00:25:06,179 --> 00:25:09,346 هل هُناكَ شهود آخرون ليُؤكدوا قِصتَك؟ 328 00:25:10,350 --> 00:25:13,351 سيفعلُ سكات ذلك - من هوَ سكات؟ - 329 00:25:13,853 --> 00:25:15,182 ابن عمي 330 00:25:15,355 --> 00:25:18,226 يعملُ في مكتَب البَريد قِسم البريد المتميِّز 331 00:25:19,234 --> 00:25:20,776 حسناً 332 00:25:21,236 --> 00:25:23,193 سأُجري بعضَ الاتصالات 333 00:25:24,197 --> 00:25:26,190 استعِد للكثير من المُقابلات يا أخي 334 00:25:27,117 --> 00:25:28,659 لتأتي بهِم يا عزيزي 335 00:25:28,827 --> 00:25:31,069 لدي الكثير لأقولَه و الوَقت الكثير لذلك 336 00:25:31,246 --> 00:25:33,915 عارِف، هل يُمكنني رؤيتُك رجاءً؟ 337 00:25:34,082 --> 00:25:35,825 ياعزيزي 338 00:25:37,460 --> 00:25:39,038 كيفَ حالُك، عزيزي؟ 339 00:25:44,759 --> 00:25:46,752 هل رأيتَ هذا؟ 340 00:25:47,971 --> 00:25:50,094 لقد تكلمتُ معَ إكدال للتو 341 00:25:50,265 --> 00:25:53,883 يقولُ مكتبُ المُراقبَة أنَ ووكَر أجرى خَمسَة مُقابلات على الهاتِف البارحَة 342 00:25:54,060 --> 00:25:55,389 لجرائِد حولَ الولاية 343 00:25:55,562 --> 00:25:58,479 رأيتُ ذلكَ في الأخبار هذا الصباح - سمعتُه من المذياع و أنا آتية إلى هنا - 344 00:25:58,648 --> 00:25:59,679 انتهى أمرُ ديفلين 345 00:25:59,858 --> 00:26:02,064 على فَرَض أنهُ اشترى الكوكايين، نعم 346 00:26:02,235 --> 00:26:04,109 هيا يا دايان تشُكِّينَ أنهُ مُذنِب؟ 347 00:26:04,279 --> 00:26:06,106 إنهُ بريء حتى يثبُت العَكس، صح؟ 348 00:26:06,281 --> 00:26:09,899 مَحطات، إيه بي سي، إن بي سي سي إن إن، جميعاً يطلبون مُقابلات مُصورَه 349 00:26:10,076 --> 00:26:14,655 دَعهُم، دَعهُم جميعاً يتحدثونَ معَ ووكَر. طوال اليوم و كُل يوم حتى يستقيلَ ديفلين 350 00:26:14,831 --> 00:26:17,369 هيا، لن يسمحَ لهُم الحاكِم بالوصول إليهِ بهذه السهولَة 351 00:26:17,542 --> 00:26:19,416 على العَكس، لقد انتيهتُ من اتصالٍ معهُ للتو 352 00:26:19,586 --> 00:26:21,377 يُريدُ ديفلين لووكَر أن يتكلمَ معَ الصحافَة 353 00:26:21,546 --> 00:26:25,496 و يُريدُ تغطيةً كاملَة - حسناً، تباً - 354 00:26:25,675 --> 00:26:29,091 تِلكَ الادعاءات ليسَت حقيقية أنا لا أعرِف جيغي ووكَر 355 00:26:29,262 --> 00:26:33,426 لم أشتري مِنهُ أو من أي شخص مُخدرات، ليسَ الآن و لا أبداً 356 00:26:33,933 --> 00:26:37,848 إنها واحِدَة أُخرى من سلسلَةٍ طويلةٍ من الادعاءات الحزبية المزيفَة 357 00:26:38,021 --> 00:26:40,773 التي أُطلِقَت من قِبَلِ صحافةٍ عطشَى للفضائِح 358 00:26:40,940 --> 00:26:44,392 أنوي أن أذهَب إلى سجنِ أوز اليوم و أواجِه السيد ووكَر وجهاً لوَجه 359 00:26:44,569 --> 00:26:47,274 أدعو الإعلام ليَصطَحِبَني 360 00:26:47,447 --> 00:26:51,824 يقول مَكتَب المُراقبَة أنكَ أنت من اتصلَ بالصُحُف نِيابةً عن ووكَر 361 00:26:51,993 --> 00:26:53,950 هل هذه جريمَة يا ماكمانوس؟ 362 00:26:54,120 --> 00:26:56,576 أنا أكرهُ ديفلين كما تكرهُه أنت 363 00:26:56,748 --> 00:26:59,286 كُنتُ أتمنى فقط لو أنكَ أخبَرتَني 364 00:27:01,795 --> 00:27:04,630 لدَّي هُنا سِجلات للفَحصين الطِبيين 365 00:27:04,798 --> 00:27:07,371 اللذان اُجريا لي منذُ أن اعتليتُ منصبي 366 00:27:07,550 --> 00:27:10,966 مُتضمِنةً فحص المُخدرات الذي أقرَّيتُهُ أنا 367 00:27:11,137 --> 00:27:13,094 كإجراءٍ إلزامي لكُل موظفي الولاية 368 00:27:13,264 --> 00:27:14,640 ليسَ هُناكَ دَلالَة 369 00:27:14,808 --> 00:27:20,264 لأي مادةَ كيميائية ممنوعة في جَسَدي 370 00:27:20,438 --> 00:27:22,347 أقولُ لكُم الآن 371 00:27:23,650 --> 00:27:25,808 آتوني بجيغي ووكَر 372 00:27:26,736 --> 00:27:29,108 آتوني بالشَخص الذي يتهِمُني 373 00:27:29,906 --> 00:27:31,982 سيد ووكَر، هل لديكَ أية أسماء لأشخاص؟ 374 00:27:32,158 --> 00:27:34,828 سيد ووكَر، كم لَكَ و أنتَ تبيع المُخدرات؟ 375 00:27:34,994 --> 00:27:37,153 سيد ووكَر، هل هُناكَ اتفاقاً يتِم الإعدادُ لَه؟ 376 00:27:37,330 --> 00:27:39,038 تُريدُ أن تنالَ من جيغي يا رجُل؟ - سيد ووكَر - 377 00:27:39,207 --> 00:27:40,998 سيد ووكَر 378 00:27:41,751 --> 00:27:45,203 تَدعي أنكَ بِعتني غرامين من الكوكايين 379 00:27:45,380 --> 00:27:49,330 في 3 مايو في مبنى شُقَق على تقاطُع سبرنغ و فاين 380 00:27:49,509 --> 00:27:51,466 في عاصمَة الولاية 381 00:27:51,845 --> 00:27:53,339 هذا صحيح 382 00:27:53,513 --> 00:27:57,760 لدّي هُنا تذاكِر طائِرَة و لائِحَة مَدعوين 383 00:27:57,934 --> 00:28:01,718 تُثبتُ أنهُ يوم 3 مايو كُنتُ في حفلِ استقبال 384 00:28:01,896 --> 00:28:05,016 لحُكام بلدِنا في الغُرفة الزَرقاء في البيت الأبيض 385 00:28:05,191 --> 00:28:10,482 الآن سيد ووكَر، كيفَ يُمكنني أن أكون في مَكانين في نفسِ الوَقت؟ 386 00:28:10,655 --> 00:28:13,691 حسناً، إذاً تِلكَ الليلَة بِعتُ المُخدرات لواحدٍ من مُساعديك 387 00:28:13,867 --> 00:28:16,618 أي واحِد؟ - سام بيرلينغهال - 388 00:28:16,786 --> 00:28:20,202 كانَ سام بيرليغهال معي في العاصمة 389 00:28:22,625 --> 00:28:25,377 قالَ كات أنهُ كان سام بيرلينغهال كيفَ يُمكنني أن أعرِف أنهُ كانَ يكذِب؟ 390 00:28:25,545 --> 00:28:26,660 كيفَ بالفِعل 391 00:28:26,838 --> 00:28:29,210 تدعي أن ابن عمِك جيمس دايسون ووكَر 392 00:28:29,382 --> 00:28:30,580 سيدعمُ قِصتَك 393 00:28:30,758 --> 00:28:33,843 لدي هُنا شهادَة تحت القسَم من جيمس دايسون ووكَر 394 00:28:34,012 --> 00:28:38,009 يُنكرُ اشتراكَهُ بأية صفقات مُخدرات 395 00:28:38,183 --> 00:28:39,891 بيني و بينِك 396 00:28:40,643 --> 00:28:41,888 حسناً، فقَد دفعتَ لهُ 397 00:28:42,228 --> 00:28:45,229 كلا، سيد ووكَر طلَبتُ مِنهُ أن يُخبِرني الحقيقة 398 00:28:45,398 --> 00:28:46,940 و الآن أنا أسألُكَ أنت 399 00:28:47,108 --> 00:28:49,979 اعترِف أنكَ كَذَبت انتهى العَرض سيد ووكَر 400 00:28:50,153 --> 00:28:55,444 لمَرةٍ في حياتِك قُم بالشيء الجيّد و اعترِف 401 00:29:04,000 --> 00:29:05,578 حسناً 402 00:29:06,252 --> 00:29:07,581 لقد كذَبت 403 00:29:08,963 --> 00:29:11,881 و إذا أيها اللعين؟ لقد كُنتَ تكذِبُ طَوالَ حياتِك 404 00:29:12,050 --> 00:29:14,292 تباً، يبقى جيغي 405 00:29:15,970 --> 00:29:17,844 اللعنة 406 00:29:19,224 --> 00:29:21,300 لا أفهمُ لماذا كذَبت؟ 407 00:29:21,476 --> 00:29:24,430 لقد كُنتُ أدخلُ و أخرجُ من السِجن طوالَ حياتي يا رجُل 408 00:29:24,604 --> 00:29:27,309 الشيء الوَحيد الذي تعلمتُه أنهُ حالما تدخُل من البوابَة 409 00:29:27,482 --> 00:29:28,762 ستحصلُ لكَ المشاكِل 410 00:29:28,942 --> 00:29:30,650 عليكَ أن تكونَ معروفاً لتنالَ الاحترام 411 00:29:30,818 --> 00:29:34,234 لكي لا يعبثَ معكَ الأُخوة و الآخرون 412 00:29:35,281 --> 00:29:36,775 حسناً، و لكِن لماذا العلنية؟ 413 00:29:36,950 --> 00:29:38,942 كانَت فِكرتَه أن أقومَ بكلِ هذه الضَجَة 414 00:29:39,118 --> 00:29:40,945 حولَ إطلاقِ سَراحي 415 00:29:41,120 --> 00:29:42,745 فكرتُ أنهُ أمرٌ يستحقُ المُحاولَة 416 00:29:42,914 --> 00:29:45,072 هذا غَباء. كُنتَ تعرِف أنكَ ستنكَشِف 417 00:29:45,458 --> 00:29:49,290 كُنتُ أعرِف أن الاحتمال كبير - إذاً قُل لي لماذا يا أخي - 418 00:29:49,462 --> 00:29:52,083 كانَت أول إقامَة لي في السِجن في سِجن لاردنَر 419 00:29:52,257 --> 00:29:54,795 حُكم 18 سَنة، كانَ عُمري 17 سَنة 420 00:29:54,968 --> 00:29:56,759 كانَت عائلتي تزورني بانتظام 421 00:29:56,928 --> 00:29:58,885 و كذلكَ خطيبتي لاتانيا و أصدقائي كذلك 422 00:29:59,055 --> 00:30:00,633 كُلهُم أتوا لزيارتي في السَنة الأولى 423 00:30:00,807 --> 00:30:03,298 ثُم تزوجَت لاتانيا من بو و توقفَت عن زيارَتي 424 00:30:03,476 --> 00:30:05,932 توقفَت عن المجيء و توقفَ رودني عن زيارتي 425 00:30:06,104 --> 00:30:09,307 ابن عمي سكات أختي و أبي فقد مات 426 00:30:09,482 --> 00:30:12,234 في السَنة الخامسة تبقى أنا و أُمي 427 00:30:13,236 --> 00:30:15,691 ثُمَ وضعوها في دارِ المُسنّين 428 00:30:15,863 --> 00:30:18,817 في السنَة السادسة لم يتبقى من يزورُني 429 00:30:18,992 --> 00:30:21,696 لم يتبقى لي من يأتي لرؤية إذا ما زِلتُ حياً 430 00:30:21,869 --> 00:30:23,577 فقلتُ لنفسي 431 00:30:23,746 --> 00:30:28,159 اظهَر على التلفاز و كُن نَجماً رُبما سيأتونَ ثانيةً 432 00:30:28,334 --> 00:30:30,410 رُبما لن ينسوني 433 00:30:35,675 --> 00:30:38,166 حارِب السُلطة يا عزيزي 434 00:30:42,307 --> 00:30:43,386 إنهُ عِدائي قليلاً 435 00:30:43,975 --> 00:30:46,014 سأنقلُكَ إلى السِجن العام 436 00:30:46,686 --> 00:30:48,477 أسمعُ ذلك 437 00:30:48,813 --> 00:30:52,348 نعم، نعم، أعرف ذلك. يصدمُكَ ما يُمكنُ أن يقومُ بهِ بعض الناس 438 00:30:54,944 --> 00:30:57,067 شُكراً سيدي الرئيس 439 00:31:01,034 --> 00:31:03,157 على العُموم 440 00:31:04,120 --> 00:31:06,409 كانَ يوماً جيداً 441 00:31:08,875 --> 00:31:10,369 أيها الحاكِم 442 00:31:12,962 --> 00:31:15,536 لم تقُم بإعدادِ كُل هذا، أليسَ كذلك؟ 443 00:31:15,715 --> 00:31:19,048 لم تستأجِر ووكَر ليكذِب أليسَ كذلك؟ 444 00:31:20,762 --> 00:31:22,042 كلا 445 00:31:22,722 --> 00:31:27,051 كلا، ببساطَة فقد استغليتُ الموقِف 446 00:31:28,311 --> 00:31:31,561 لقد تمَ اتهامي بالكثير من الأشياء في السنة الماضية 447 00:31:31,731 --> 00:31:36,689 و عندما أدركتُ أنهُ يُمكنني حقاً أن أُثبتَ برائتي من هذه التُهمة 448 00:31:38,696 --> 00:31:42,231 حسناً، فهذا سيصبُغ كُل التُهَم الأُخرى 449 00:31:42,408 --> 00:31:47,651 بقِشرةٍ رائِعة من الشَك 450 00:31:53,169 --> 00:31:54,794 اصنَع لي مَعروفاً 451 00:31:54,962 --> 00:31:59,256 أعطي هذه لجيغي ووكَر أنا مَدين لهُ 452 00:32:14,524 --> 00:32:16,647 كانَ جايلز موجوداً على ناصية سيكامور و بروم 453 00:32:16,818 --> 00:32:19,106 في اليوم الذي قُتِلَ فيه زوجي 454 00:32:19,278 --> 00:32:23,062 رأى أياً من كانَ قد دفعَ لينارد عن ظهرِ تلكَ الشاحنة 455 00:32:23,408 --> 00:32:26,611 لكنهُ لن يقول من كان - سَدِّد - 456 00:32:26,786 --> 00:32:27,817 سَدِّد؟ 457 00:32:27,995 --> 00:32:30,831 هذا كُل ما سيقولَهُ الآن مِراراً و تكراراً. سَدِّد 458 00:32:35,503 --> 00:32:38,172 إذاً، ما التالي؟ 459 00:32:38,923 --> 00:32:40,750 سأتحدثُ معَ أوغسطس هِيل 460 00:32:40,925 --> 00:32:42,170 قبلَ افتتاح مدينة الزُمُرُد 461 00:32:42,343 --> 00:32:45,629 كانَ في الوَحدة بي في الزنزانة المُجاورة لجايلز 462 00:32:47,640 --> 00:32:49,763 قبلَ أن يُرسَل إلى الانفرادي 463 00:32:49,934 --> 00:32:54,062 هل قالَ جايلز أي شيء عن حياتِهِ خارجَ السِجن؟ 464 00:32:54,230 --> 00:32:56,935 أعتقدُ ذلك - ماذا تعني، تعتقدُ ذلك؟ - 465 00:32:57,108 --> 00:32:59,184 لم أستمِع حقاً لما كانَ يقول، تعلمين 466 00:32:59,360 --> 00:33:01,317 كانَ يتكلَم و يتكلَم 467 00:33:02,864 --> 00:33:04,690 و أخيراً لم أستمِع إليه 468 00:33:04,866 --> 00:33:08,863 ماذا عن قبلَ سَنتين عِندما قَتلَ زميلهُ في الغرفة رون بيبي؟ 469 00:33:09,036 --> 00:33:10,828 لم يكُن ذلك اليوم مُختلفاً عن أي يومٍ آخَر 470 00:33:22,675 --> 00:33:27,171 قُتِلَ رون بيبي لأنهُ كانَ يُحاولُ سرقةَ أغراض جايلز؟ 471 00:33:27,346 --> 00:33:29,672 حسناً، تُشيرُ الملفات إلى العَكس 472 00:33:29,849 --> 00:33:31,094 لا أعلمُ عن أي ملفات 473 00:33:31,267 --> 00:33:34,850 لكني أتذكرُ ويليام جايلز مَهوساً جِداً بأسنانِه 474 00:33:35,021 --> 00:33:37,179 لقد كانَ يُنظفها حوالي ألف مرة في اليوم 475 00:33:37,356 --> 00:33:40,560 عن جَد، لقد كانَ يحمي فُرشاةَ أسنانِه كأنها ذَهَب 476 00:33:40,735 --> 00:33:43,652 فُرشاةَ أسنانِه؟ - نعم - 477 00:33:44,238 --> 00:33:46,112 أغسطس 478 00:33:46,532 --> 00:33:49,533 ما النوع الذي استعملَه؟ - النوع - 479 00:33:49,702 --> 00:33:51,778 (نفس الذي أستخدمَه. إيم (سّدِّد 480 00:33:58,711 --> 00:34:01,380 قتلَ رون بيبي زوجي 481 00:34:04,884 --> 00:34:07,719 هل يُمكنكَ إخباري بذلك؟ 482 00:34:08,805 --> 00:34:12,256 التهاب اللُثَة سيء 483 00:34:12,433 --> 00:34:14,058 بيبي أسوء 484 00:34:14,227 --> 00:34:16,599 عين، عيون 485 00:34:16,771 --> 00:34:22,109 بيبي، بيبي، عيون، عين 486 00:34:23,569 --> 00:34:28,480 رأكَ أنكَ رأيتُه 487 00:34:28,658 --> 00:34:30,235 يدفعُ لينارد من على الشاحنة؟ 488 00:34:34,247 --> 00:34:37,746 هل تعلَم لماذا قتلَ رون بيبي زوجي؟ 489 00:34:38,918 --> 00:34:40,578 آسِف 490 00:34:40,753 --> 00:34:45,545 لم يُخبركَ لماذا دفعَ زوجي عن ظهرِ تلكَ الشاحنَة؟ 491 00:34:45,967 --> 00:34:47,627 آسِف 492 00:34:49,262 --> 00:34:51,053 آسِف 493 00:34:51,639 --> 00:34:53,430 آسِف 494 00:34:55,226 --> 00:34:57,100 لا بأس 495 00:34:57,270 --> 00:34:58,812 لا بأس 496 00:34:58,980 --> 00:35:00,522 لا بأس 497 00:35:00,898 --> 00:35:04,018 قتلَ جايلز الرجُل الذي قتلَ زوجكِ 498 00:35:04,193 --> 00:35:08,238 و الآن، تُريديني أن أخرجَهُ من الانفرادي؟- نعم - 499 00:35:08,406 --> 00:35:11,739 هل فكرتِ أنهُ ربما يتلاعبُ بكِ؟ 500 00:35:11,909 --> 00:35:15,361 ربما لَفّقَ كُل هذا - أنا أصدقهُ يا ليو - 501 00:35:15,538 --> 00:35:17,744 حتى و لو قامَ بما قالَ أنهُ قامَ بِه 502 00:35:17,915 --> 00:35:20,038 ما زالَ مَيالاً للعُنف 503 00:35:22,420 --> 00:35:25,171 سيكونُ مُزعجاً لبقيةِ نُزلاء السِجن 504 00:35:25,339 --> 00:35:27,296 حسناً، على الرغم من ذلك 505 00:35:27,466 --> 00:35:31,416 أشعرُ أنهُ علي أن أقومَ بشيءٍ خاص لهُ 506 00:35:42,481 --> 00:35:44,889 هذه من الأُخت بيتَر ماري 507 00:36:19,435 --> 00:36:21,593 دكتور بريستوبنيك، كيف حالُك؟ 508 00:36:21,771 --> 00:36:26,183 ظَهري يُؤلمني و منزلي بحاجة لنظام صَرف صحي جديد 509 00:36:26,359 --> 00:36:29,395 تُريدُ زوجتي تمضيةَ ذِكرانا الثلاثين 510 00:36:29,570 --> 00:36:31,314 في الجُذُر العَذراء 511 00:36:31,489 --> 00:36:33,481 نحنُ نعيشُ الماضي 512 00:36:33,658 --> 00:36:35,449 ما عدا ذلك، أنا في أحسن حال 513 00:36:36,035 --> 00:36:37,529 و أنت؟ 514 00:36:38,871 --> 00:36:40,116 تعلَم، لقد رأيتُ في التلفاز 515 00:36:40,289 --> 00:36:43,539 بأن الماريوانا تُساعدُ على إزالةِ آثار بعد العِلاج الكيماوي 516 00:36:43,709 --> 00:36:45,749 نعم - إذاً، ما رأيُك؟ - 517 00:36:45,920 --> 00:36:47,379 هل تُريدُ إعطائي بعضاً منها؟ 518 00:36:48,297 --> 00:36:50,373 تُريدُني أن أُعطيكَ ماريوانا؟ - نعم - 519 00:36:50,549 --> 00:36:53,040 من أجل، ماذا تُسمونَه، أغراض طِبيَّة 520 00:36:53,552 --> 00:36:55,510 مُحاولة ظريفَة يا فتى 521 00:36:57,556 --> 00:37:00,723 يبدو أنكَ تغلبتَ على السرطان لقد بدأ شعرُكَ بالنمو مُجدداً 522 00:37:00,893 --> 00:37:03,016 ربما هذه ستكون آخر جلسَة عِلاج لَك 523 00:37:03,729 --> 00:37:05,971 شُكراً لله 524 00:37:06,148 --> 00:37:07,726 كيفَ حال الدكتورة ناثان 525 00:37:07,900 --> 00:37:09,145 لم أرَها هُنا مُؤخراً 526 00:37:09,318 --> 00:37:12,403 و سمعتُ عن مقتلِ زوجِها وكل ذلك 527 00:37:32,717 --> 00:37:34,875 كانَت الجنازَة يوم الخميس 528 00:37:35,302 --> 00:37:37,758 تقولُ أنها ستعود للعمَل غداَ 529 00:37:38,431 --> 00:37:41,100 إنها امرأة مُميزَة - نعم - 530 00:37:41,267 --> 00:37:44,054 لو رأيتَها أخبرها أني آسفٌ على خسارتِها زوجَها 531 00:37:44,937 --> 00:37:47,606 سأفعَل يا أورايلي، سأفعَل 532 00:37:47,773 --> 00:37:49,054 مرحباً عزيزي 533 00:37:50,026 --> 00:37:53,809 دكتور بريستوبنيك، أُقدمُ لكَ زوجتي، شانون 534 00:37:54,238 --> 00:37:56,314 من دواعي سروري و نِصف 535 00:38:06,417 --> 00:38:08,456 لم تأتي لزيارتي مُؤخراً 536 00:38:09,462 --> 00:38:11,869 نعم، أعلم، كنتُ مشغولة 537 00:38:12,465 --> 00:38:15,549 بماذا؟ - أعتني بأخيك - 538 00:38:15,718 --> 00:38:17,841 إنهُ خارجٌ عن السيطرة هذه الأيام 539 00:38:18,471 --> 00:38:20,095 نعم، لقد اتصلتُ بابن عمي ماثيو 540 00:38:20,264 --> 00:38:22,055 سوفَ يأوي سيريل 541 00:38:23,100 --> 00:38:25,722 أنتِ و أنا يا شانون، انتهينا 542 00:38:25,936 --> 00:38:27,561 ماذا؟ 543 00:38:27,730 --> 00:38:30,185 لا أُريدُ أن أكونَ متزوجاً منكِ بعدَ الآن 544 00:38:31,358 --> 00:38:34,146 لماذا؟ - لقد وجدتُ امرأةً أُخرى - 545 00:38:35,613 --> 00:38:36,941 شانون 546 00:38:44,914 --> 00:38:48,413 ماذا تفعلينَ هُنا يا غلوريا؟ 547 00:38:48,584 --> 00:38:52,333 لدي عمَل يا تيم ليسَ لدي أيُ شيءٍ آخَر الآن 548 00:38:53,339 --> 00:38:55,462 عليكِ أن تأخُذي إجازَة 549 00:38:57,927 --> 00:38:59,587 إلى أين؟ 550 00:39:00,638 --> 00:39:03,176 كَم عليَ أن أبتعِد لأهربَ مما حَصَل؟ 551 00:39:07,269 --> 00:39:08,680 تعلَم 552 00:39:10,439 --> 00:39:13,357 لم يكُن زواجُنا أفضَلَ شيء أنا و بريستون 553 00:39:13,526 --> 00:39:16,527 الكثير من الألعاب، الكثير من الفحوصات 554 00:39:17,113 --> 00:39:19,520 الكثير من الكبرياء 555 00:39:21,325 --> 00:39:23,567 لكننا أحببنا بعضنا حقاً 556 00:39:25,704 --> 00:39:26,700 لقد فعلنا حقاً 557 00:39:27,456 --> 00:39:29,365 كانَ رجلاً جيداً 558 00:39:35,089 --> 00:39:37,496 يا إلهي، لماذا مات؟ 559 00:39:58,154 --> 00:40:02,531 السجين رقم 98بي284 سيريل أورايلي 560 00:40:02,700 --> 00:40:07,492 أُدين في 1 يوليو عام 98 بجريمة قتل من الدرجة الأولى 561 00:40:08,455 --> 00:40:10,911 الحُكم: مُؤبَد 562 00:40:11,500 --> 00:40:14,074 قابِل لإطلاق مَشروط بعد 60 عاماً 563 00:40:24,096 --> 00:40:25,923 لا - لا - 564 00:40:26,098 --> 00:40:28,803 لقد ماتَ بريستون بسبَبي 565 00:40:51,790 --> 00:40:55,242 مرحباً غلوريا، لقد عُدتِ - لا تفعَل - 566 00:40:55,419 --> 00:40:57,210 ماذا؟ 567 00:41:04,136 --> 00:41:07,172 أصبحتُ طبيبَة لأساعدَ الناس 568 00:41:07,848 --> 00:41:10,802 أعرفُ الآن أن هذا يبدو مُبتذلاً 569 00:41:10,976 --> 00:41:14,974 يبدو ساذجاً، لكنهُ صحيح 570 00:41:15,439 --> 00:41:18,974 كانَ يُمكنني أن أحصلَ على عيادةٍ فاخرة في أي مكان 571 00:41:19,151 --> 00:41:21,938 لكن عِوضاً عن هذا اختَرتُ العملَ في سِجنِ أوز 572 00:41:23,197 --> 00:41:26,482 أنقذتُ حياتَك يا أورايلي 573 00:41:28,994 --> 00:41:31,568 و لتُكافئني، دمرتَ حياتي 574 00:41:45,970 --> 00:41:47,843 لقد اعترفَ أخوكَ سيريل 575 00:41:48,013 --> 00:41:49,887 اللعنة 576 00:41:50,057 --> 00:41:51,966 تُريدُ الشُرطة استجوابَك 577 00:41:52,142 --> 00:41:55,428 لكنهُ يرفضُ أن يورِطَك بالجريمة 578 00:41:55,980 --> 00:41:58,103 سيتحملُ الذَنبَ لوحدِه 579 00:41:59,108 --> 00:42:00,685 ماكمانوس 580 00:42:02,653 --> 00:42:04,313 عليكَ أن ترى أني أُحبُها يا رجُل 581 00:42:06,490 --> 00:42:08,981 حُب؟ ما الذي تعرفُهُ عن الحُب؟ 582 00:42:09,368 --> 00:42:14,493 انتظِر، ماذا تعرِف أنت؟ ما الذي يعرفهُ أيٌ مِنا؟ 583 00:42:14,665 --> 00:42:17,334 أعرفُ أنهُ ليسَ سبباً لارتكاب جريمة قَتل 584 00:42:17,501 --> 00:42:20,419 نعم، حسناً إذاً، ربما لم تقَع في الحُب حقاً من قَبل 585 00:42:33,058 --> 00:42:35,430 ليسَت الحياة سريراً من الزهور 586 00:42:35,602 --> 00:42:37,180 لكن أيضاً 587 00:42:37,354 --> 00:42:40,272 من مِنا يُريدُ حقاً أن ينام على سريرٍ من الزهور؟ 588 00:42:40,441 --> 00:42:41,639 لن ترتاحَ أبداً 589 00:42:42,067 --> 00:42:44,392 كُلما تقلبتَ فيه 590 00:42:44,570 --> 00:42:46,646 تُصابُ بشوكةٍ أُخرى 591 00:42:58,584 --> 00:43:00,873 592 00:43:01,045 --> 00:43:04,081 أنتَ بخير؟ 593 00:43:07,926 --> 00:43:10,548 نفس الكابوس؟ - نعم - 594 00:43:11,513 --> 00:43:14,598 أنا أتصببُ عَرَقاً - نعم، لنَنزع عنكَ تلكَ الملابِس - 595 00:43:19,938 --> 00:43:21,433 يا إلهي 596 00:43:28,572 --> 00:43:29,568 شكراً 597 00:43:29,740 --> 00:43:31,614 علينا أن نعملَ شيئاً بخصوص ذلكَ الوَشم 598 00:43:32,242 --> 00:43:33,785 حقاً؟ 599 00:43:34,286 --> 00:43:35,780 ماذا سنفعَل؟ 600 00:43:39,375 --> 00:43:41,201 لا أدري، دَعني أُفكِر بالموضوع 601 00:43:47,466 --> 00:43:50,799 أنتَ بخير - نعم - 602 00:44:12,908 --> 00:44:15,826 صباح الخير توباياس - صباح الخير - 603 00:44:17,287 --> 00:44:20,288 ما لأَمر؟ - لا شيء - 604 00:44:20,457 --> 00:44:23,660 توباياس، أنا أراكَ تقريباً كُل يوم 605 00:44:23,836 --> 00:44:29,126 أعرفُ الفَرق بين لا شيء و لا شيء 606 00:44:48,485 --> 00:44:51,059 لا يجبُ على رجُلين أن يُحبا بعضهُما 607 00:44:53,490 --> 00:44:55,898 لا يُمكنهُما الشعور بنفس الأشياء 608 00:44:56,577 --> 00:44:58,902 التي يشعرُ بها الرجُل و المرأة 609 00:45:02,207 --> 00:45:03,951 أعني 610 00:45:04,126 --> 00:45:07,661 لو حصلَت أمور سيئَة لرجُلٍ ما 611 00:45:07,838 --> 00:45:11,041 و قامَ رجُلٌ آخَر بجعلهِ يُحِس بالراحَة أعني، هذا كُل شيء، صحيح؟ 612 00:45:11,216 --> 00:45:14,301 أعني، هذا ليسَ حُباً، صح؟ 613 00:45:15,220 --> 00:45:17,890 حسناً، بعض الرِجال هُنا شاذون و البَعض يحتاج للجِنس 614 00:45:18,056 --> 00:45:21,342 أنا لا أتكلمُ عن الجِنس أنا أتكلمُ عن الحُب 615 00:45:21,518 --> 00:45:25,730 لقد مارستُ الجِنس مع شيلينجَر و كانَ وحشياً و غيرُ مُحِب 616 00:45:28,233 --> 00:45:31,483 هذا مُختلِف 617 00:45:34,406 --> 00:45:35,948 توباياس 618 00:45:36,116 --> 00:45:38,690 هل تُحبُ رجلاً آخَر؟ 619 00:45:43,081 --> 00:45:45,240 أعتقدُ ذلك، نعم 620 00:45:46,418 --> 00:45:50,202 98دي242، 65آر814 621 00:45:50,380 --> 00:45:54,378 97بي412، 98كي514 622 00:45:54,551 --> 00:45:57,552 حسناً، عودوا جميعاً إلى زنزاناتكُم 623 00:46:01,099 --> 00:46:03,935 لديَّ مُفاجأةً لك - مفاجأة؟ - 624 00:46:04,102 --> 00:46:07,056 تحدثتُ معَ بعضِ الشباب الذينَ يعرفونَ عن اللأوشام 625 00:46:07,231 --> 00:46:10,148 و يقولونَ لأنَ وشمكَ قَد تَم حرقُهُ عليك بدلَ الحِبر 626 00:46:10,317 --> 00:46:12,108 لا يُمكنُ إزالتُه 627 00:46:12,277 --> 00:46:13,937 كانَ يُمكنني أن أُخبركَ بذلك 628 00:46:14,112 --> 00:46:17,446 أنتَ تكرَه الصليب المَعقوف، صح؟ - نعم - 629 00:46:18,367 --> 00:46:20,988 حسناً، يُمكننا أن نُكملهُ هكذا 630 00:46:21,870 --> 00:46:24,622 حسناً، ماذا لا يُعجبكَ ذلك؟ 631 00:46:25,332 --> 00:46:28,535 سنكون بسيطين، نفعلُ هذا فقط 632 00:46:28,961 --> 00:46:31,037 هذا جنون - ما الجنون في ذلك؟ - 633 00:46:31,630 --> 00:46:33,623 بقدرِ ما أُريدُ أن أتخلصَ من ذلكَ الشيء اللعين 634 00:46:33,799 --> 00:46:36,420 أتذكرُ كم كانَ مؤلماً وضعهُ عليّ 635 00:46:36,593 --> 00:46:39,713 كِلا الأمرين؟ هذا يتطلبُ الكثير من الجِلد المَحروق 636 00:46:39,888 --> 00:46:45,013 مِما يؤدي إلى القِسم الثاني من مفاجأتي 637 00:46:46,228 --> 00:46:47,687 ما هذا؟ - خَمرَة مونشاين - 638 00:46:47,854 --> 00:46:50,262 كحول صافي مئة و واحد بالمِئة 639 00:46:50,440 --> 00:46:52,433 كما في الغَرب القديم 640 00:46:52,609 --> 00:46:54,401 عِندما يُصاب راعي البَقَر بطلق ناري، و عليكَ إخراج الطَلقَة 641 00:46:54,570 --> 00:46:57,689 تأخُذ رشفتين من هذا الشيء و لن تشعُر بأي شيء 642 00:46:59,157 --> 00:47:00,984 هُناكَ مُشكلة وحيدة في ذلك - حقاً؟ - 643 00:47:01,159 --> 00:47:04,778 أنا لم أشرَب الكحول منذُ أكثر من سَنة - و ماذا في ذلك؟ - 644 00:47:07,833 --> 00:47:10,371 أنا مُدمِن كحول 645 00:47:10,544 --> 00:47:12,335 كُل شيء سيء حصَلَ لي 646 00:47:12,504 --> 00:47:15,505 كانَ نتيجةً للشراب 647 00:47:17,175 --> 00:47:21,469 أنا أشعرُ الآن أني أتغلبُ على إدمانِ الهيروين 648 00:47:21,763 --> 00:47:23,590 لأعودَ إلى مشلكة الكحول 649 00:47:24,349 --> 00:47:25,927 حسناً 650 00:47:27,144 --> 00:47:28,852 لا تغضَب - لستُ غاضباً - 651 00:47:29,021 --> 00:47:31,144 نعم، أنتَ كذلك - كلا، كانَت فِكرَة غبية - 652 00:47:31,315 --> 00:47:33,687 لم أُفكِر بالأمر جيداً 653 00:47:33,859 --> 00:47:35,057 تلكَ هي مُشكلتي 654 00:47:35,235 --> 00:47:37,691 لا أُفكرُ بأي شيءٍ جيداً 655 00:47:40,449 --> 00:47:43,022 أكرهُ عِندما تستنكِرُ نفسَك 656 00:47:43,619 --> 00:47:45,445 ذلكَ ظريف 657 00:47:47,539 --> 00:47:49,697 من أينَ حصلتَ على ذلك الكحول على أي حال؟ 658 00:47:49,875 --> 00:47:51,998 صديقٌ لي في الوَحدة بي قامَ بإنشاء مِصفاة 659 00:49:16,753 --> 00:49:18,995 إذاً لم يشرَب الكحول؟- كلا - 660 00:49:19,172 --> 00:49:22,458 تباً - لكنهُ كانَ على وشَك - 661 00:49:22,634 --> 00:49:24,959 على وشَك؟ تباً لذلك 662 00:49:25,137 --> 00:49:28,054 الفِكرَة كُلَها هُنا جمالُ هذه الخِطَة 663 00:49:28,223 --> 00:49:30,928 هيَ أن تستمرَ في حَثِ الذَنب و العار لديه 664 00:49:31,101 --> 00:49:35,264 كُل الأشياء التي يَحبسُها بيتشَر داخلهُ لدرجةِ ألا يقدرَ على العيش معَ نفسهِ 665 00:49:35,439 --> 00:49:38,973 حتى يُدمرُ بيتشَر نفسه و الكحول هوَ المُفتاح لذلك 666 00:49:39,151 --> 00:49:41,476 كلا يا فيرن، أنا ذلكَ المفتاح 667 00:49:41,695 --> 00:49:43,853 بيتشَر يُحبُني 668 00:49:44,030 --> 00:49:48,111 لا يعترفَ بذلكَ بَعد لكنهُ يُحبني، سأجعلهُ يشرَب 669 00:49:48,285 --> 00:49:51,535 أنا أفوز - تباً لك، أيها المُتعصِب الحقير - 670 00:49:51,705 --> 00:49:55,572 كُلني أيها الحقير - سيُعجبُكَ ذلك صحيح؟ - 671 00:49:57,419 --> 00:49:58,996 أيها الحقير 672 00:49:59,171 --> 00:50:02,207 ماذا يجري؟ - و من يدري؟ - 673 00:50:03,049 --> 00:50:05,837 أكرهُ ما فعلهُ ذلكَ الحقير بِك 674 00:50:08,388 --> 00:50:09,799 هيا 675 00:50:14,019 --> 00:50:16,510 أيها الحقير 676 00:50:20,233 --> 00:50:22,025 أنا لا أفهَم 677 00:50:22,194 --> 00:50:25,397 سيُقررُ والديك ما إذا كانَ بإمكانكَ رؤيَة أولادِك؟ 678 00:50:25,572 --> 00:50:29,439 كلا، يعتقدونَ على اعتبار ما كُل جَرى 679 00:50:29,618 --> 00:50:31,112 لا ينبغي أن أُمضي وقتاً معهُم بَعد 680 00:50:31,286 --> 00:50:33,611 تعلم، رؤيتي هكذا ربما سيضُر أكثر ما ينفَع 681 00:50:33,789 --> 00:50:36,659 رؤيتُكَ هكذا و ماذا يعني ذلك؟ 682 00:50:37,167 --> 00:50:38,875 أنتَ تعلَم 683 00:50:39,753 --> 00:50:42,125 أنتَ والدهُم يا بيتشَر 684 00:50:43,673 --> 00:50:45,583 حُباً لله، كُل ما مَروا بهِ 685 00:50:45,759 --> 00:50:49,673 إيجاد زوجتِكَ، أمَهُم ميتَه 686 00:50:51,223 --> 00:50:54,473 يحتاجونَ إليك، و ليسَ جديهِما 687 00:50:54,643 --> 00:50:56,552 أنت - تعتقدُ ذلك؟ - 688 00:50:56,728 --> 00:50:58,721 انظُر، على الرغمِ من كلِ ما مررتَ به 689 00:50:58,897 --> 00:51:01,222 شيءٌ واحِد لم يتغير 690 00:51:01,399 --> 00:51:03,558 إنهُم من دمِك 691 00:51:11,159 --> 00:51:12,570 أنت 692 00:51:13,119 --> 00:51:15,445 بابا، بابا، بابا 693 00:51:18,959 --> 00:51:21,331 أفتقدُكَ يا أبي 694 00:51:26,174 --> 00:51:28,665 أُحبكَ يا أبي 695 00:51:35,058 --> 00:51:37,929 أنتَ تَغسِل؟ - نعم - 696 00:51:38,103 --> 00:51:40,772 أنتَ تكرَه الغسيل - نعم - 697 00:51:40,939 --> 00:51:43,430 كريس - أنا أحتفلُ بلَمِ شملِك - 698 00:51:43,608 --> 00:51:45,019 هل أنتَ مجنون سوفَ يرونَك 699 00:51:45,193 --> 00:51:46,771 لا يهمُني 700 00:51:46,945 --> 00:51:48,356 حسناً 701 00:51:49,698 --> 00:51:51,571 تبدوُ ظريفاً بدونِ اللِحية 702 00:51:51,741 --> 00:51:53,284 ماذا حصَل؟ 703 00:51:59,082 --> 00:52:01,371 ماذا؟ ماذا؟ 704 00:52:01,543 --> 00:52:04,116 تتذَكر أني أخبرتُكَ أني تزوجت ثلاث مرات؟ 705 00:52:04,296 --> 00:52:06,419 أربَع مرات لو حسَبت 706 00:52:07,966 --> 00:52:10,208 بوني، التي تزوجتُها مرتين 707 00:52:11,469 --> 00:52:14,174 نعم، لماذا تزوجتَ كثيراً هكذا؟ 708 00:52:14,347 --> 00:52:17,799 اعتبرني رجعياً لكني أتزوجهنَ قبلَ مضاجعتهنَ 709 00:52:20,562 --> 00:52:22,601 المُشكلة هي 710 00:52:24,983 --> 00:52:26,774 الجِنس 711 00:52:29,321 --> 00:52:31,313 لا يعودُ جيداً كما كانَ في البِداية 712 00:52:31,489 --> 00:52:33,399 و حالما يُصبحُ الجِنس سيئاً 713 00:52:33,575 --> 00:52:37,620 أُدركُ أنهُ لا يوجَد ما يجمعني بهِن 714 00:52:39,998 --> 00:52:43,497 كانَ لدينا ما يجمعنا أنا و جينيفيف حتى 715 00:52:50,508 --> 00:52:52,715 لقد تزوجَت بوني ثانيةً 716 00:52:55,555 --> 00:52:59,553 لا يجبُ أن أهتَم، صح؟ لقد طلقتُها مَرتين 717 00:53:01,436 --> 00:53:03,844 لا يُمكنني أن أُطالبَ بها 718 00:53:07,192 --> 00:53:08,935 عاهرة 719 00:53:11,112 --> 00:53:12,488 تعالَ هُنا 720 00:53:17,118 --> 00:53:19,360 تعالَ إلى هنا 721 00:53:41,059 --> 00:53:42,802 أُحبُك 722 00:53:49,401 --> 00:53:51,559 أُحبكَ يا توبي 723 00:54:03,957 --> 00:54:06,958 تباً لك، تباً لك - ما الذي يجري؟ - 724 00:54:07,168 --> 00:54:08,579 ماذا؟ 725 00:54:21,641 --> 00:54:24,428 أيها الملاعين 726 00:55:45,683 --> 00:55:49,977 727 00:55:50,146 --> 00:55:53,646 728 00:55:53,817 --> 00:55:56,604 729 00:56:28,560 --> 00:56:33,222 في نِهاية اليوم السرير هو أعزُ صديقٍ لَك 730 00:56:33,398 --> 00:56:37,265 طبعاً يُمكنُ للمَرتَبَة أن تكون غير مُريحَة، و السُسَت كذلك 731 00:56:37,443 --> 00:56:42,782 السرير نفسُه يُمكنُ أن يكون في نُزلٍ بائِس أو هنا في سجنِ أوز 732 00:56:43,575 --> 00:56:46,944 لكن السرير، يَدعوك 733 00:56:47,120 --> 00:56:50,571 يُريحُك و يحتضنُك حتى تنام 734 00:56:50,748 --> 00:56:54,082 لو كُنتَ مَحظوظاً ليكونَ معكَ الشخص المُناسب بجانبِك، اللعنة 735 00:56:54,752 --> 00:56:58,252 لا يوجدُ سببٌ يدعوكَ للنهوضِ من ذلكَ السرير في الصباح 736 00:56:58,423 --> 00:56:59,965 تُصبِح على خير 737 00:57:01,801 --> 00:57:06,262 نوماً هانئاً، و لا تدَع البراغيث تعضَك