1
00:00:27,500 --> 00:00:37,060
Çeviri: Emre Tuncay Özgünen (Kuban)
Kuban@live.com
2
00:01:44,860 --> 00:01:47,140
Buna "Kelebek Etkisi" denir.
3
00:01:47,620 --> 00:01:50,020
Bir kelebek kanatlarını
Çin'de çırpmaya başlar,
4
00:01:50,500 --> 00:01:52,900
ve zaman içerisinde
bu küçük hava hareketi
5
00:01:52,900 --> 00:01:55,300
Teksas'ta bir kasırgaya
neden olur.
6
00:01:55,300 --> 00:01:58,380
Bir gün kelebeği bir çiçeğin
etrafında dans ederken görürsün,
7
00:01:58,580 --> 00:02:01,940
sonrasında ağacının tepesine
piyano düşer.
8
00:02:02,420 --> 00:02:04,300
Ve küçük kelebek,
bunu bilmez bile.
9
00:02:04,700 --> 00:02:07,500
O sadece yemek, aşk,
10
00:02:07,500 --> 00:02:09,860
bir çeşit tatmin
arıyordur.
11
00:02:23,620 --> 00:02:25,060
Siktir.
12
00:02:38,540 --> 00:02:39,460
Hadi gidelim Beecher.
13
00:02:40,820 --> 00:02:42,260
Kendimi iyi hissetmiyorum.
14
00:02:43,940 --> 00:02:46,300
Burası meyhane
gibi kokuyor.
15
00:02:46,300 --> 00:02:47,740
Ne oldu,
içiyor musun?
16
00:02:48,220 --> 00:02:49,180
Hayır.
17
00:02:53,460 --> 00:02:55,380
Evet, içiyorsun.
18
00:02:56,820 --> 00:02:58,260
Hadi yürü.
19
00:03:04,700 --> 00:03:07,180
Ay ışığını nerden buldun?
20
00:03:07,180 --> 00:03:08,140
Bilmiyorum.
21
00:03:08,140 --> 00:03:09,980
Bilmiyor musun?
22
00:03:10,460 --> 00:03:12,380
Öyle birden bire
koğuşunda mı belirdi?
23
00:03:12,860 --> 00:03:13,820
Evet.
24
00:03:13,820 --> 00:03:15,660
Kimler getirdi,
periler mi?
25
00:03:15,660 --> 00:03:17,100
Yoksa Keller mı?
26
00:03:17,100 --> 00:03:18,460
Çünkü eğer Keller'sa
27
00:03:18,940 --> 00:03:20,300
onu daha bir ay delikte tutacağım.
28
00:03:20,300 --> 00:03:21,740
Keller getirmedi,
ben getirdim.
29
00:03:21,740 --> 00:03:23,620
Ay ışığını sana kim sattı?
30
00:03:25,060 --> 00:03:26,020
"B" biriminden
birisi.
31
00:03:26,020 --> 00:03:26,940
İsmi ne?
32
00:03:27,340 --> 00:03:28,260
Bilmiyorum.
33
00:03:28,260 --> 00:03:29,700
Belki biraz delikte
zaman geçirmen gerekiyordur.
34
00:03:29,700 --> 00:03:31,860
Tim, biraz yalnız
konuşabilir miyiz lütfen.
35
00:03:31,860 --> 00:03:33,660
Tabii, sen
uğraş.
36
00:03:38,940 --> 00:03:40,860
Biliyorum rahibe,
biliyorum.
37
00:03:40,860 --> 00:03:42,780
Çok iyi gidiyordum.
38
00:03:43,260 --> 00:03:45,580
Ayrıca son zamanlarda
çok baskı altındasın,
39
00:03:46,060 --> 00:03:48,940
karının ölümü,
âşık olman.
40
00:03:51,220 --> 00:03:52,660
Bana sen söylemiştin,
hatırladın mı?
41
00:03:55,060 --> 00:03:57,340
Kim, Keller mı?
42
00:03:57,340 --> 00:03:59,740
Delikte ve onu mu özlüyorsun?
43
00:04:01,660 --> 00:04:03,540
Seni revir koğuşuna
yollayacağım,
44
00:04:03,540 --> 00:04:05,460
bir aspirin al,
45
00:04:05,460 --> 00:04:08,780
bu seferlik
git dinlen.
46
00:04:10,700 --> 00:04:12,140
Dinle,
47
00:04:12,140 --> 00:04:14,540
bir daha içersen,
kıçına tekmeyi basarım.
48
00:04:23,100 --> 00:04:24,540
Posta.
49
00:04:29,820 --> 00:04:31,740
Selam top Beech.
50
00:04:31,740 --> 00:04:34,140
Evet, yaptığın küçük âlemin
haberini duydum.
51
00:04:35,500 --> 00:04:38,420
Karının kendini öldürmesine
mi canın sıkıldı?
52
00:04:40,020 --> 00:04:41,460
Acaba sana
intihar etmediğini
53
00:04:41,460 --> 00:04:44,340
söylesem kendini daha
rahat hisseder misin,
54
00:04:44,340 --> 00:04:45,700
sana benim
öldürdüğümü söylesem?
55
00:04:48,060 --> 00:04:49,500
Yalan söylüyorsun.
56
00:04:50,460 --> 00:04:51,420
Belki öyle...
57
00:04:52,860 --> 00:04:54,860
Belki öyle değil.
58
00:04:55,300 --> 00:04:58,180
Bana nedenlerini anlatan
bir not bırakmış.
59
00:04:58,180 --> 00:05:00,220
Her şeyi yazabilirdi.
60
00:05:01,180 --> 00:05:02,620
Her şeyi
yapabilirdi,
61
00:05:02,620 --> 00:05:04,820
kafasına bir
silah doğrultulmuşken.
62
00:05:05,780 --> 00:05:06,740
Saçmalık.
63
00:05:08,300 --> 00:05:10,700
Sanırım asla gerçeği
öğrenemeyeceksin.
64
00:05:12,740 --> 00:05:14,700
İşin iyi tarafı,
65
00:05:14,700 --> 00:05:17,060
her takdirde
senin lanet kabahatin.
66
00:05:17,740 --> 00:05:18,700
Hey!
67
00:05:18,700 --> 00:05:20,580
Orada neler oluyor?
68
00:05:21,220 --> 00:05:22,180
Hiç.
69
00:05:25,460 --> 00:05:27,380
Sonra görüşürüz,
sik tıpası.
70
00:05:29,740 --> 00:05:31,180
Biraz su alabilir miyim?
71
00:05:32,940 --> 00:05:34,540
Hey, O'Reily.
72
00:05:34,540 --> 00:05:35,500
Evet.
73
00:05:35,980 --> 00:05:37,420
Duyduğuma göre kardeşin
dün Oz'a gelmiş.
74
00:05:37,420 --> 00:05:38,380
Evet.
75
00:05:38,380 --> 00:05:39,740
- Görüşebildiniz mi?
- Hayır.
76
00:05:39,740 --> 00:05:40,700
Hangi birimde
kaldığını biliyor musun?
77
00:05:40,700 --> 00:05:41,580
Hayır.
78
00:05:41,580 --> 00:05:42,940
Bulmamı ister misin?
79
00:05:42,940 --> 00:05:45,740
Neden bir anda benimle ve ailemle
bu kadar ilgilenmeye başladın?
80
00:05:45,740 --> 00:05:48,540
Aynı hapishanede bulunan
iki kardeş, iki mahkûmsunuz.
81
00:05:48,540 --> 00:05:49,500
- Bu...
- Ne?
82
00:05:49,500 --> 00:05:50,940
Bizi tövbe
ettirmeye mi çalışıyorsun?
83
00:05:50,940 --> 00:05:53,340
Cyril ve bana
aile indirimi mi yapacaksın?
84
00:05:53,340 --> 00:05:54,740
Siktir git.
85
00:05:54,740 --> 00:05:56,180
- Hayır, ben...
- Yaylan.
86
00:06:01,980 --> 00:06:02,940
Selam...
87
00:06:05,260 --> 00:06:07,460
Sen Cyril O'Reily'sin,
değil mi?
88
00:06:07,460 --> 00:06:09,340
Topumu geri
alabilir miyim?
89
00:06:10,780 --> 00:06:12,700
Hey, ağabeyine
benziyorsun.
90
00:06:14,140 --> 00:06:15,580
Topumu geri
alabilir miyim?
91
00:06:18,860 --> 00:06:21,540
Emerald City'den
Ryan'ı tanıyorum.
92
00:06:21,540 --> 00:06:24,380
Emerald City mi,
o ne?
93
00:06:24,380 --> 00:06:26,220
Em City'i
görmek ister misin?
94
00:06:26,220 --> 00:06:28,100
Ağabeyini görmek
ister misin?
95
00:06:30,460 --> 00:06:31,900
Benimle gel.
96
00:06:49,820 --> 00:06:51,740
Ryan nerede?
97
00:06:52,220 --> 00:06:57,020
Evet Cyril, Oz'da işlerin
yürüyüş biçimi şöyledir,
98
00:06:57,020 --> 00:06:58,940
ben seni ağabeyine
götürmeden önce,
99
00:06:59,420 --> 00:07:01,340
benim için bir şeyler
yapman lazım.
100
00:07:02,740 --> 00:07:05,140
Tamam, ne?
101
00:07:05,140 --> 00:07:07,060
İlk olarak,
kıyafetlerini çıkart.
102
00:07:14,140 --> 00:07:16,540
Hadi,
sorun yok.
103
00:07:19,900 --> 00:07:22,780
Söylenene göre,
kediler karanlıkta görebilirler,
104
00:07:22,780 --> 00:07:25,180
ama nasıl emin olabiliriz?
105
00:07:25,660 --> 00:07:27,580
Ve sana bir kedinin
gözleri verilseydi,
106
00:07:27,580 --> 00:07:29,980
sadece bir geceliğine,
107
00:07:29,980 --> 00:07:32,860
gerçekten nelerin
olduğunu görmek ister miydin?
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,460
Cyril.
109
00:07:44,420 --> 00:07:45,380
Cyril.
110
00:07:45,380 --> 00:07:47,180
Selam.
Selam.
111
00:07:47,180 --> 00:07:49,100
Merhaba.
112
00:07:49,100 --> 00:07:51,020
Hey, ayrılın!
113
00:07:51,020 --> 00:07:52,460
O benim kardeşim.
114
00:07:52,940 --> 00:07:54,860
Daha çok bacın
gibi duruyor!
115
00:07:54,860 --> 00:07:56,300
Ayrılın!
116
00:07:58,620 --> 00:07:59,580
Hey.
117
00:07:59,580 --> 00:08:01,500
Seni nereye koydular?
118
00:08:01,500 --> 00:08:03,500
Hangi birimdesin?
119
00:08:03,500 --> 00:08:04,940
Bilmiyorum.
120
00:08:04,940 --> 00:08:05,900
Onunla beraber.
121
00:08:08,220 --> 00:08:11,220
Meraklanma, onu krallara
yakışır şekilde karşıladım.
122
00:08:12,620 --> 00:08:14,540
Ona dokunmasan iyi edersin!
123
00:08:14,540 --> 00:08:16,780
Anladın mı
orospu çocuğu?
124
00:08:16,780 --> 00:08:18,660
Neden, bana
dokunacak mısın?
125
00:08:18,660 --> 00:08:20,980
Bu Nazi pisliğinden
uzak durmanı istiyorum,
126
00:08:21,380 --> 00:08:22,820
beni anladın mı Cyril?
127
00:08:24,260 --> 00:08:26,180
Sanırım kötü bir şey yaptım.
128
00:08:27,540 --> 00:08:28,980
Hassiktir.
129
00:08:31,380 --> 00:08:32,820
Dinle beni,
130
00:08:32,820 --> 00:08:35,660
Seni "B" biriminden
aldıracağım, tamam mı?
131
00:08:35,660 --> 00:08:38,060
ne kadar sürer bilmiyorum,
132
00:08:38,060 --> 00:08:40,860
bu yüzden şimdi,
vur bana.
133
00:08:40,860 --> 00:08:41,820
Efendim?
134
00:08:41,820 --> 00:08:43,260
Vur bana.
135
00:08:43,740 --> 00:08:44,220
Ryan.
136
00:08:44,660 --> 00:08:46,060
Sadece vur bana.
137
00:08:47,940 --> 00:08:48,900
Yapma.
138
00:08:53,220 --> 00:08:55,620
Deliğe gidiş hakkı kazandın!
139
00:08:55,620 --> 00:08:57,060
Ryan!
140
00:08:57,060 --> 00:08:59,100
Sesini kes ve
onunla git!
141
00:09:01,940 --> 00:09:03,380
Sonra görüşürüz kardeşim!
142
00:09:03,380 --> 00:09:05,900
Senin yanında
olmak istiyorum Ryan!
143
00:09:06,380 --> 00:09:07,340
Ryan!
144
00:09:15,580 --> 00:09:17,020
McManus,
145
00:09:17,020 --> 00:09:19,340
kardeşimi Em City'e transfer etmeni
istiyorum.
146
00:09:19,820 --> 00:09:20,780
Kardeşin,
147
00:09:20,780 --> 00:09:24,620
Gloria Nathan'ın kocasını
öldüren mi?
148
00:09:25,100 --> 00:09:27,980
Seni yumrukladığı için
"İdari Tecride" giden mi?
149
00:09:28,460 --> 00:09:29,900
Rahat bırak beni.
150
00:09:29,900 --> 00:09:31,780
Eğer Cyril'i olduğu
yerde bırakırsan
151
00:09:31,780 --> 00:09:34,180
Schillinger onun
iliğini kemiğini kurutur.
152
00:09:34,180 --> 00:09:36,020
Schillinger istediğini
emebilir,
153
00:09:36,500 --> 00:09:38,420
neden senin kardeşine
imtiyaz tanıyayım?
154
00:09:38,420 --> 00:09:40,220
Donuktur.
155
00:09:40,220 --> 00:09:43,580
Cyril geçen sene bir kaza geçirdi
ve donuklaştı.
156
00:09:43,580 --> 00:09:45,500
Burada neler olup
bittiğini anlayamıyor.
157
00:09:45,980 --> 00:09:47,420
Kendisini koruyamıyor.
158
00:09:47,420 --> 00:09:48,860
Kötü ama üzgünüm.
159
00:09:52,140 --> 00:09:55,020
Benden her istediğini yaparım.
160
00:09:55,500 --> 00:09:56,860
- Anlaşma mı?
- Evet.
161
00:09:56,860 --> 00:09:58,780
Tamam, bana birisini
gammazlamanı istiyorum.
162
00:09:59,260 --> 00:10:00,700
- Kim?
- Sen.
163
00:10:01,140 --> 00:10:04,020
Cyril'a Preston Nathan'ı öldürmesini
söylediğini itiraf et.
164
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
Söylemedim.
165
00:10:05,900 --> 00:10:07,340
Söyledin.
166
00:10:07,820 --> 00:10:08,780
Eğer söylersem,
167
00:10:08,780 --> 00:10:11,580
cezama onlarca yıl
daha eklenir.
168
00:10:12,060 --> 00:10:12,900
Muhtemelen.
169
00:10:12,900 --> 00:10:14,340
Olmaz.
170
00:10:14,340 --> 00:10:16,260
Öyleyse kardeşin
171
00:10:16,260 --> 00:10:19,580
Vern Schillinger'ın
müşfik kollarında kalır.
172
00:10:20,500 --> 00:10:23,340
McManus, benimle
lanet oyunlar oynama.
173
00:10:23,340 --> 00:10:25,260
Söyleyecek bir şeyin varsa söyle.
174
00:10:25,260 --> 00:10:26,740
Ben meşgul bir adamım.
175
00:10:29,060 --> 00:10:31,940
Sikeyim seni McManus,
orospu çocuğusun.
176
00:10:33,780 --> 00:10:36,060
Federal Mahkeme bugün yeni
bir yasayı onayladı,
177
00:10:36,060 --> 00:10:38,380
buna göre serbest kalan
cinsel suçlular
178
00:10:38,380 --> 00:10:40,700
yerel polise kayıt yaptıracaklar.
179
00:10:40,700 --> 00:10:42,620
Kurban Hakları Grupları
bu kararı, tam bir zafer
180
00:10:42,980 --> 00:10:44,140
olarak değerlendiriyorlar,
181
00:10:44,140 --> 00:10:45,660
çünkü kanuna göre cinsel suçlular
bir muhite taşındıklarında
182
00:10:45,660 --> 00:10:47,580
bölgedeki komşulara
haber vermek durumundalar.
183
00:10:47,980 --> 00:10:49,900
Bunu yapamazlar,
1984 gibi.
184
00:10:49,900 --> 00:10:51,140
Ne gibi?
185
00:10:51,540 --> 00:10:53,060
Eğer bir adam topluma
olan borcunu ödemişse,
186
00:10:53,060 --> 00:10:54,620
eğer borçlarından
kurtulmuşsa,
187
00:10:54,620 --> 00:10:56,540
dışarı çıktığında normal
bir hayatı hak ediyordur.
188
00:10:56,540 --> 00:10:58,060
Sapıklar normal değildir.
189
00:10:58,060 --> 00:10:59,980
Eğer evimin yanına birisi taşınırsa,
kim olduğunu bilmek isterim.
190
00:11:00,380 --> 00:11:01,140
Sen mi?
191
00:11:01,140 --> 00:11:02,300
Evet.
192
00:11:02,300 --> 00:11:03,820
Sen cinayet mahkûmusun.
193
00:11:03,820 --> 00:11:04,980
Yani?
194
00:11:04,980 --> 00:11:06,500
Peki ya sırada
katiller varsa?
195
00:11:06,500 --> 00:11:07,660
Ya sen dışarıya
çıktığın zaman,
196
00:11:07,660 --> 00:11:09,180
bulunduğun toplumda
kaydolmak zorunda kalsan,
197
00:11:09,180 --> 00:11:10,340
cinayetten hapis
yattığını anlatmak zorunda kalsan?
198
00:11:10,740 --> 00:11:11,580
Neden bununla kalsın ki?
199
00:11:11,580 --> 00:11:13,140
Bağnazları da,
şişmanları da kayıt altına alsınlar,
200
00:11:13,140 --> 00:11:15,060
siktir, ya da
sinemada konuşanları.
201
00:11:15,060 --> 00:11:16,500
Bundan nefret ediyorum.
202
00:11:16,500 --> 00:11:18,020
Hayır, ne yapmaları gerekir
biliyor musun?
203
00:11:18,020 --> 00:11:20,620
Büyük memeleri olan
seks düşkünlerini
204
00:11:20,620 --> 00:11:21,780
mahalleye taşındığı zaman
205
00:11:21,780 --> 00:11:23,300
kayıt altına alsalar,
206
00:11:23,300 --> 00:11:25,020
İşte bunu haber vermeliler.
207
00:11:25,020 --> 00:11:27,060
Evet, telefon numarasını
ve adresini vermeliler.
208
00:11:27,060 --> 00:11:28,300
Eminim bunu kafaya
takmazdın.
209
00:11:28,300 --> 00:11:29,820
Bu uyarıcı konuşma
için teşekkürler beyler.
210
00:11:29,820 --> 00:11:31,380
Keçi gibisiniz.
211
00:11:31,380 --> 00:11:32,900
Her konuyu
keçi seviyesine indiriyorsunuz,
212
00:11:32,900 --> 00:11:34,460
memeler, sikişme.
213
00:11:35,580 --> 00:11:37,140
Cinsel suç.
214
00:11:41,140 --> 00:11:43,060
Sippel,
beni takip et.
215
00:11:46,420 --> 00:11:48,340
Ben bir rahibim.
216
00:11:49,300 --> 00:11:51,220
Ben bir sapığım.
217
00:11:51,220 --> 00:11:55,140
Bunlardan önce Tanrı'dan
ilahi bir görev aldığımı biliyordum.
218
00:11:55,140 --> 00:11:57,540
Tüm bu başıma gelen...
219
00:11:59,940 --> 00:12:02,340
bu sarsıntılardan önce.
220
00:12:02,340 --> 00:12:05,220
İlkinde harekete geçtim,
ama ikincisinde,
221
00:12:05,700 --> 00:12:06,660
asla.
222
00:12:08,860 --> 00:12:11,740
Tüm hayatım boyunca
güzel işler yaptım...
223
00:12:13,020 --> 00:12:14,460
yine de şimdiye dek,
224
00:12:16,860 --> 00:12:18,300
hiç Tanrı'yı görmedim...
225
00:12:22,140 --> 00:12:25,500
Ta ki o çocuğu görene dek,
226
00:12:26,860 --> 00:12:28,780
14 yaşındaydı.
227
00:12:28,780 --> 00:12:31,180
Vücudu mükemmeldi,
228
00:12:31,660 --> 00:12:33,580
çok saf,
çok meleksi.
229
00:12:36,700 --> 00:12:38,620
Dokunmam gerekiyordu.
230
00:12:38,620 --> 00:12:41,700
Mahkûm No,
88S510,
231
00:12:42,180 --> 00:12:43,140
Robert Sippel,
232
00:12:43,140 --> 00:12:45,060
Mahkûmiyet Tarihi,
10 Mart '88,
233
00:12:45,060 --> 00:12:47,460
ikinci dereceden cinsel taciz.
234
00:12:47,460 --> 00:12:49,860
Hüküm 15 yıl.
235
00:12:49,860 --> 00:12:52,260
Şartlı tahliye 10. yılda.
236
00:12:54,380 --> 00:12:58,700
Onu bir dakikalığına okşadım,
sadece bir dakikalığına.
237
00:12:58,700 --> 00:13:01,100
Bağırmadı,
ağlamadı.
238
00:13:02,540 --> 00:13:04,460
Kimseye bahsetmedi.
239
00:13:04,460 --> 00:13:05,900
Ben itiraf ettim.
240
00:13:09,100 --> 00:13:10,540
Kurtarılmak istiyorum.
241
00:13:10,540 --> 00:13:12,460
İyi olmak istiyorum.
242
00:13:15,340 --> 00:13:17,260
İsa'nın beni
bağışlamasını istiyorum.
243
00:13:19,580 --> 00:13:21,980
Bağışladı Robert,
244
00:13:21,980 --> 00:13:24,860
ama sen de
kendini affetmelisin.
245
00:13:24,860 --> 00:13:26,780
Zamanını doldurdun.
246
00:13:26,780 --> 00:13:28,220
Yarın dış dünyaya çıkacaksın,
247
00:13:28,700 --> 00:13:30,140
yeni bir
hayata başlayacaksın.
248
00:13:30,140 --> 00:13:31,580
Yeni bir hayat mı?
249
00:13:32,700 --> 00:13:34,620
Nasıl bir hayat olacak bu?
250
00:13:37,060 --> 00:13:39,460
Ve Sippel yarın sabah
işsiz olarak çıkacak,
251
00:13:39,940 --> 00:13:42,820
yaşayacak bir yeri olmadan
ve desteksiz,
252
00:13:42,820 --> 00:13:44,260
ben de ona kalacak
bir yer bulabilmek için
253
00:13:44,260 --> 00:13:47,620
piskoposluktan bir
arkadaşımı aradım, bana güldü.
254
00:13:47,620 --> 00:13:48,860
Onu suçlayabilir misin?
255
00:13:48,860 --> 00:13:50,700
Kilise Sippel'in kurbanına
tazminat davasında
256
00:13:51,180 --> 00:13:52,140
bir milyon dolar ödedi.
257
00:13:52,140 --> 00:13:54,740
Ray, arkadaşını aramanı
istiyorum, kardinali,
258
00:13:54,740 --> 00:13:57,020
ve Sippel'e
yardım etmelerini.
259
00:13:57,020 --> 00:13:58,620
Hayır.
260
00:13:58,620 --> 00:14:00,780
Niçin?
261
00:14:00,780 --> 00:14:02,700
Bu benim isteyeceğim bir rica değil.
262
00:14:02,700 --> 00:14:04,140
Çünkü...
263
00:14:04,140 --> 00:14:06,900
Haşmetleriyle olan ilişkim
oldukça gürültülü.
264
00:14:06,900 --> 00:14:09,300
Her 10 dakikada bir,
bir rica için
265
00:14:09,300 --> 00:14:11,220
telefon açamam.
266
00:14:12,140 --> 00:14:13,580
Ve?
267
00:14:17,380 --> 00:14:18,820
Ve Sippel
beni tiksindiriyor.
268
00:14:20,060 --> 00:14:21,460
Ray, bir hata yaptı.
269
00:14:21,460 --> 00:14:22,900
Yatıklarından pişman.
270
00:14:22,900 --> 00:14:24,340
Bağışlanmayı hak ediyor.
271
00:14:24,820 --> 00:14:26,740
Bir çocuktan
masumiyetini çaldı.
272
00:14:26,740 --> 00:14:27,860
Bir çocuk tacizcisi.
273
00:14:28,340 --> 00:14:29,220
Öyleydi.
274
00:14:29,220 --> 00:14:32,100
O çocuk rahibine güvenmişti,
o bir tehdit.
275
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
Kime?
Topluma mı?
276
00:14:34,980 --> 00:14:36,420
Papazlığa mı?
277
00:14:37,860 --> 00:14:38,820
Sana mı?
278
00:14:49,900 --> 00:14:51,340
Merhaba Rahip Mukada.
279
00:14:55,660 --> 00:14:57,100
Hala dua kitabını mı okuyorsun.
280
00:14:57,100 --> 00:14:58,060
Evet.
281
00:14:58,060 --> 00:14:59,420
Her gün,
282
00:14:59,420 --> 00:15:01,700
tıpkı seminerde öğretildiği gibi.
283
00:15:01,700 --> 00:15:03,620
Ama artık bir rahip değilsin.
284
00:15:05,500 --> 00:15:06,940
Papaz unvanım verildiğinde,
285
00:15:06,940 --> 00:15:08,860
sonsuza dek papaz oldum,
286
00:15:09,820 --> 00:15:11,740
ilelebet,
tıpkı senin gibi.
287
00:15:13,180 --> 00:15:15,580
ama kilise tüm
kuvvetimi benden aldı.
288
00:15:16,540 --> 00:15:18,860
Ben ilelebet papazım,
289
00:15:18,860 --> 00:15:20,780
ama papazlık yapmama
izin verilmiyor.
290
00:15:23,180 --> 00:15:25,580
Ben ilelebet erkeğim,
291
00:15:25,580 --> 00:15:27,020
ama erkek olmama
izin verilmiyor.
292
00:15:29,300 --> 00:15:30,700
Ben...
293
00:15:32,620 --> 00:15:35,020
artık ben değilim,
anlatabildim mi?
294
00:15:38,860 --> 00:15:41,180
Rahip, benimle
beraber dua eder misin?
295
00:15:42,140 --> 00:15:44,220
Edemem.
296
00:15:44,220 --> 00:15:46,140
Seninle beraber
dua edemem...
297
00:15:48,380 --> 00:15:50,260
Ama senin için dua ederim.
298
00:15:57,460 --> 00:15:59,260
Hayır efendim,
tek istediğim
299
00:15:59,260 --> 00:16:01,180
ona ikinci bir şans vermeniz.
300
00:16:01,180 --> 00:16:03,100
Tekrar çocuklarla beraber
çalışamayacağını biliyor,
301
00:16:03,100 --> 00:16:05,980
ama kilise,
hala onun hayatının bir parçası...
302
00:16:07,420 --> 00:16:08,860
Ama onu terk ederseniz...
303
00:16:10,780 --> 00:16:12,700
Kurbanın farkındayım.
304
00:16:14,140 --> 00:16:15,580
Evet efendim.
305
00:16:17,980 --> 00:16:18,940
Hayır.
306
00:16:22,300 --> 00:16:23,260
Teşekkür ederim Kardinal.
307
00:16:25,340 --> 00:16:27,820
Kanal 3'ün aldığı habere göre,
bakımında bulunan
308
00:16:27,820 --> 00:16:30,900
bir erkek çocuğa tacizden
dolayı hüküm giymiş olan Katolik rahip
309
00:16:30,900 --> 00:16:32,340
Robert Sippel bugün
Oswald
310
00:16:32,340 --> 00:16:34,620
Maksimum Güvenlikli Cezaevinden
serbest bırakılacak.
311
00:16:34,620 --> 00:16:37,020
Sippel şehir dışında,
14 yaşında
312
00:16:37,020 --> 00:16:39,900
bir erkek çocuğa tacizden
dolayı 10 yıl hapis yattı.
313
00:16:39,900 --> 00:16:41,260
Eyalet kanunlarına göre,
314
00:16:41,260 --> 00:16:43,180
Sippel bir cinsel
suçlu olarak
315
00:16:43,180 --> 00:16:46,540
gideceği bölgeye ve polise kayıt
yaptırmak zorunda.
316
00:16:46,540 --> 00:16:48,940
Sippel'in yaşamayı
düşündüğü muhitin sakinleri
317
00:16:48,940 --> 00:16:51,780
kaygılarını dile getirdiler.
318
00:16:59,740 --> 00:17:02,060
Bu kadehte
benim kanım var,
319
00:17:02,060 --> 00:17:05,420
yeni ve ilahi
anlaşmanın kanı.
320
00:17:05,420 --> 00:17:07,340
sizin için akacak
ve bu sayede
321
00:17:07,340 --> 00:17:09,260
günahlarınız bağışlanacak.
322
00:17:10,220 --> 00:17:12,140
Beni anmak için yapın.
323
00:17:22,420 --> 00:17:23,380
Hey, Schillinger.
324
00:17:24,340 --> 00:17:25,780
Ne istiyorsun?
325
00:17:25,780 --> 00:17:27,700
Beni buradan postayla göndermek
ne kadara mal olur?
326
00:17:27,700 --> 00:17:29,620
Postalamak mı?
Sen ne diyorsun?
327
00:17:29,620 --> 00:17:31,540
Buradan çıkış yolları arıyorum.
328
00:17:31,540 --> 00:17:32,940
Oz'dan kaçış yolu mu?
329
00:17:32,940 --> 00:17:33,900
Evet.
330
00:17:33,900 --> 00:17:35,340
Ve fark ettim ki,
bilirsin,
331
00:17:35,340 --> 00:17:37,740
beni bir sandığa koyup
karıma postalayabilirsin, hızlı posta,
332
00:17:37,740 --> 00:17:40,620
öncelikli posta,
her neyse.
333
00:17:40,620 --> 00:17:41,540
Ne kadara mal olur,
334
00:17:42,020 --> 00:17:43,420
posta, nakliyat,
taşıma filan.
335
00:17:43,900 --> 00:17:44,860
- Sen ciddi misin?
- Evet.
336
00:17:44,860 --> 00:17:46,300
Öyleyse delirmişsin.
337
00:17:46,300 --> 00:17:47,860
Bu hayır mı demek?
338
00:17:47,860 --> 00:17:49,780
Hayır demek.
339
00:17:50,660 --> 00:17:52,100
Hayır demek, evet.
340
00:17:52,100 --> 00:17:54,500
Seni devirmeden
siktir git buradan.
341
00:17:54,500 --> 00:17:55,940
Tamam Vern,
ben sana sinirlenmedim.
342
00:17:56,420 --> 00:17:58,340
Aptal ve çirkinsen
yardım edemezsin.
343
00:18:15,580 --> 00:18:17,500
Şu şey...
344
00:18:17,500 --> 00:18:19,420
Bunun nesi var?
345
00:18:20,380 --> 00:18:21,820
Âşık.
346
00:18:21,820 --> 00:18:23,260
Adebisi mi?
347
00:18:23,260 --> 00:18:25,180
Siktir git!
Kime?
348
00:18:25,660 --> 00:18:27,580
Shirley Bellinger.
349
00:18:27,580 --> 00:18:28,540
Hadi be.
350
00:18:29,020 --> 00:18:30,940
Ölüm hücresindeki kaltağa mı?
351
00:18:30,940 --> 00:18:31,900
Öyle.
352
00:18:31,900 --> 00:18:34,300
Yaklaşık bir haftadır
yemeklerle beraber
353
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
notlaşıyorlar.
354
00:18:35,740 --> 00:18:37,180
Birbirlerini nereden biliyorlar?
355
00:18:37,180 --> 00:18:39,100
İşin komik tarafı da bu.
356
00:18:39,100 --> 00:18:41,500
Birbirlerini hiç görmediler.
357
00:18:47,260 --> 00:18:48,220
Selam.
358
00:18:50,140 --> 00:18:52,540
Defol,
sen hastalıklısın.
359
00:18:52,540 --> 00:18:55,420
Tedavi oldum Adebisi,
kanser bulaşıcı değildir.
360
00:18:55,420 --> 00:18:56,860
Öyle diyorlar.
361
00:18:56,860 --> 00:18:58,300
Bak, mutfağa dönmek istiyorum.
362
00:18:58,300 --> 00:18:59,540
Hayır.
363
00:18:59,540 --> 00:19:01,340
Ben hep senin
yanında olmadım mı?
364
00:19:01,340 --> 00:19:02,300
Hayır.
365
00:19:02,300 --> 00:19:03,620
Hadi.
366
00:19:03,620 --> 00:19:05,540
Ben senin tek
dostunum ahbap.
367
00:19:06,860 --> 00:19:08,300
O'Reily, okuma yazman
var, değil mi?
368
00:19:08,300 --> 00:19:09,740
Evet, sen de biliyorsun.
369
00:19:09,740 --> 00:19:12,140
Evet, ama bunu gibi
kelimeleri değil.
370
00:19:12,140 --> 00:19:13,460
Ne yazıyor?
371
00:19:13,860 --> 00:19:15,100
"Adaleli."
372
00:19:16,060 --> 00:19:17,020
Ne demek bu,
"Adaleli"?
373
00:19:17,500 --> 00:19:18,940
Vücudu kaslı demek.
374
00:19:20,660 --> 00:19:21,620
Ben adaleliyim.
375
00:19:21,620 --> 00:19:23,060
Evet, diğer şeylerle beraber.
376
00:19:23,060 --> 00:19:24,980
Ver bakayım.
377
00:19:26,300 --> 00:19:27,740
Bakabilir miyim?
378
00:19:33,300 --> 00:19:36,620
Bellinger yarın doğum günü
olduğunu söylemiş.
379
00:19:36,620 --> 00:19:39,020
Ve bu dünyadaki son
doğum günüymüş,
380
00:19:40,460 --> 00:19:43,220
ve gerçekten yapmak
istediği tek şey
381
00:19:43,220 --> 00:19:46,460
adaleli vücudunu
çıplak görmekmiş...
382
00:19:48,260 --> 00:19:49,700
Ve sikini emmekmiş.
383
00:19:51,540 --> 00:19:52,980
Nerde yazıyor?
384
00:19:52,980 --> 00:19:55,380
- Nerede yazıyor bu?
- İşte burada.
385
00:19:55,860 --> 00:19:57,300
"Fellatio",
386
00:19:58,260 --> 00:20:00,060
"Cunnulingus".
387
00:20:00,060 --> 00:20:01,500
Sevgilin heceleyebiliyormuş.
388
00:20:03,820 --> 00:20:05,260
Onu görmek istiyorum.
389
00:20:06,220 --> 00:20:07,180
Onunla buluşmak istiyorum.
390
00:20:07,180 --> 00:20:09,500
Sikini emmesini istiyorsun.
391
00:20:09,980 --> 00:20:10,940
Evet.
392
00:20:10,940 --> 00:20:12,740
Eğer bunu ayarlarsam,
393
00:20:12,740 --> 00:20:15,020
mutfağın arkasına
geçmeme izin verir misin?
394
00:20:15,020 --> 00:20:16,460
O'Reily,
395
00:20:16,460 --> 00:20:18,380
eğer sikimi emerse...
396
00:20:20,780 --> 00:20:22,700
Ben de seninkini emerim.
397
00:20:22,700 --> 00:20:24,140
Bu çok iştah açıcı.
398
00:20:24,140 --> 00:20:25,100
Boş ver.
399
00:20:25,580 --> 00:20:27,380
Hey, ayarlayabilir misin?
400
00:20:28,340 --> 00:20:29,660
Yapabilirim.
401
00:20:35,580 --> 00:20:36,900
Tamam, dinle,
402
00:20:36,900 --> 00:20:39,300
yarın senin paspas
işini Adebisi yapacak.
403
00:20:39,300 --> 00:20:40,220
Niye?
404
00:20:40,220 --> 00:20:41,580
Böylece Bellinger'ı görecek.
405
00:20:41,580 --> 00:20:42,940
Siktirsin, her gün
amını gösteriyor.
406
00:20:43,420 --> 00:20:45,260
Bir seferlik feragat edeceksin.
407
00:20:45,260 --> 00:20:46,700
İşte, bunu al.
408
00:20:47,180 --> 00:20:48,140
Siktir.
409
00:20:56,300 --> 00:20:57,740
İşte Shirley.
410
00:20:58,700 --> 00:21:00,140
Sağ ol tatlım.
411
00:21:06,820 --> 00:21:08,260
Bak sen.
412
00:21:11,140 --> 00:21:13,060
Bu Simon her şeyi
düşünüyor.
413
00:21:23,900 --> 00:21:25,300
Shirley...
414
00:21:25,300 --> 00:21:27,220
Pastayı beğendin mi?
415
00:21:27,220 --> 00:21:28,660
Evet.
416
00:21:35,660 --> 00:21:37,100
Mutlu yıllar bebeğim.
417
00:21:38,460 --> 00:21:39,900
Sen Simon mısın?
418
00:21:42,700 --> 00:21:43,660
Acele et...
419
00:21:45,500 --> 00:21:46,860
gardiyanlar gelmeden.
420
00:21:46,860 --> 00:21:47,820
Ama...
421
00:21:47,820 --> 00:21:48,660
Ne?
422
00:21:48,660 --> 00:21:50,100
Sen zencisin.
423
00:21:57,260 --> 00:21:59,180
Sikimi em.
424
00:21:59,180 --> 00:22:00,980
Hey, siktir git oradan...!
425
00:22:00,980 --> 00:22:02,620
Ne bok yiyorsun sen?
426
00:22:02,620 --> 00:22:06,220
Tony!
Al!
427
00:22:06,700 --> 00:22:08,060
Sikimi em!
428
00:22:32,420 --> 00:22:35,300
Hey Wangler,
şuna bak adamım.
429
00:22:35,300 --> 00:22:36,740
Bu zenci patlatıyor.
430
00:22:38,660 --> 00:22:39,620
Hey adamım.
431
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
Senin lanet derdin ne?
432
00:22:42,460 --> 00:22:43,420
Git buradan.
433
00:22:43,420 --> 00:22:45,580
Ne oluyor?
Aklını mı kaçırdın sen?
434
00:22:45,580 --> 00:22:46,460
Git buradan!
435
00:22:59,180 --> 00:23:00,540
Yat aşağı.
436
00:23:09,220 --> 00:23:10,620
Hey Chucky,
437
00:23:11,100 --> 00:23:12,540
kafan nasıl?
438
00:23:12,540 --> 00:23:14,740
Şeftali konservesi beynini
mi uçurdu?
439
00:23:17,740 --> 00:23:20,380
Siktir edin beyler.
440
00:23:20,380 --> 00:23:21,780
Hiç kafanıza takmayın.
441
00:23:21,780 --> 00:23:23,460
İyi haberlerim var.
442
00:23:23,460 --> 00:23:25,380
Antonio Nappa
Oz'a geliyor.
443
00:23:26,460 --> 00:23:29,820
Emerald City'e gidecekler için,
kurallarımız var,
444
00:23:29,820 --> 00:23:33,180
Oz'da hiçbir yerde olmadığı
kadar kurallar vardır.
445
00:23:33,180 --> 00:23:36,060
Hücreniz evinizdir,
temiz tutacaksınız.
446
00:23:37,020 --> 00:23:38,940
Düzenli olarak
egzersiz yapacaksınız,
447
00:23:38,940 --> 00:23:40,380
derslere katılacaksınız,
448
00:23:40,380 --> 00:23:42,460
uyuşturucu ve alkol
toplantılarına katılacaksınız,
449
00:23:42,460 --> 00:23:44,380
kurallara uyun.
450
00:23:44,380 --> 00:23:46,820
Bağırmak yok,
kavga etmek yok,
451
00:23:46,820 --> 00:23:48,740
sikişmek yok.
452
00:23:48,740 --> 00:23:50,660
Tamam, Em City'e
gidecek olanlara
453
00:23:50,660 --> 00:23:52,060
destekçiler verilecek.
454
00:23:52,060 --> 00:23:53,900
Sırasıyla çiftler oluşturun.
455
00:23:53,900 --> 00:23:55,900
Nappa, Pancamo.
456
00:23:57,340 --> 00:23:59,100
Hoyt, Burns.
457
00:24:00,060 --> 00:24:02,260
Vincent, Adebisi.
458
00:24:03,780 --> 00:24:06,460
Geri kalanlar genel bölüme gitmek üzere
Memur Tobin'i takip edin.
459
00:24:12,140 --> 00:24:13,340
Japon Balığı,
460
00:24:13,340 --> 00:24:16,220
tüm hayatlarını 30 saniyelik
aralarla yaşarlar.
461
00:24:16,780 --> 00:24:18,220
Her yarım dakikada,
462
00:24:18,220 --> 00:24:20,140
ufak beyinleri
hayatlarına dair
463
00:24:20,140 --> 00:24:22,060
geçen yarım
dakikayı unutur
464
00:24:22,060 --> 00:24:23,500
Diğer bir değişle,
465
00:24:23,500 --> 00:24:25,420
bu küçük Japon Balığı
mutluyken,
466
00:24:25,420 --> 00:24:27,340
tüm hayatı boyunca
mutlu olduğunu düşünüyor,
467
00:24:27,340 --> 00:24:30,220
zira tüm hayatı
30 saniye öncesiydi.
468
00:24:30,220 --> 00:24:32,620
Ve bu küçük balık
acıktığında,
469
00:24:32,620 --> 00:24:35,940
tüm hayatı boyunca
aç olduğunu düşünüyor.
470
00:24:35,940 --> 00:24:37,380
ve ölürken,
471
00:24:37,380 --> 00:24:40,260
bu küçük Japon Balığı
tüm hayatı boyunca
472
00:24:40,260 --> 00:24:41,700
öldüğünü düşünüyor.
473
00:24:41,700 --> 00:24:43,620
Bir hayal edin,
474
00:24:44,100 --> 00:24:45,540
ölüm,
475
00:24:45,540 --> 00:24:49,380
bu küçük Japon Balığının
bildiği tüm yaşam olacak.
476
00:25:12,500 --> 00:25:15,660
Mahkûm No
98N744,
477
00:25:15,660 --> 00:25:16,620
Antonio Nappa,
478
00:25:17,100 --> 00:25:19,020
Mahkûmiyet Tarihi
4 Temmuz '98,
479
00:25:19,020 --> 00:25:21,020
ikinci dereceden cinayet.
480
00:25:21,020 --> 00:25:22,940
Hüküm,
seksen yıl.
481
00:25:23,420 --> 00:25:25,820
Şartlı tahliye
50. yılda.
482
00:25:26,900 --> 00:25:28,340
Fazla söze gerek yok,
483
00:25:28,340 --> 00:25:30,740
Peter Schibetta'nın
tecavüzüne üzgündüm.
484
00:25:30,740 --> 00:25:33,140
Babası Nino
ve ben ahbaptık.
485
00:25:33,140 --> 00:25:34,820
Peter'in vaftiz babasıyım.
486
00:25:36,740 --> 00:25:40,460
Hayır, gerçek anlamda
vaftiz babasıyım.
487
00:25:41,820 --> 00:25:43,740
İntikama tolerans
göstermeyiz.
488
00:25:43,740 --> 00:25:45,140
Göstermemelisiniz de.
489
00:25:45,140 --> 00:25:48,980
Tek istediğim bundan
sorumlu olanı cezalandırmanız.
490
00:25:48,980 --> 00:25:50,580
Bulduğumuz zaman.
491
00:25:50,580 --> 00:25:52,020
Hiç şüpheli var mı?
492
00:25:52,500 --> 00:25:53,940
Şüphelendiklerimiz var.
493
00:25:53,940 --> 00:25:55,860
Sorun şu ki,
tanık yok.
494
00:25:56,340 --> 00:25:58,740
Pancamo baygındı
ve Schibetta da...
495
00:25:59,140 --> 00:26:00,060
konuşmak istemiyor.
496
00:26:00,060 --> 00:26:01,500
Doğru.
497
00:26:01,500 --> 00:26:02,940
Onu görebilir miyim?
498
00:26:04,940 --> 00:26:06,380
Hayır.
499
00:26:09,180 --> 00:26:10,580
Dediğim gibi Antonio,
500
00:26:11,060 --> 00:26:13,460
bence Peter'ın
zihni dağılmış.
501
00:26:13,460 --> 00:26:15,860
Sürekli olarak
babasıyla konuşuyor,
502
00:26:15,860 --> 00:26:16,820
sanki Nino yaşıyormuş gibi.
503
00:26:17,300 --> 00:26:18,740
Bu Adebisi,
Peter'a tecavüz eden...
504
00:26:19,220 --> 00:26:19,700
Evet.
505
00:26:20,180 --> 00:26:22,100
Onu öldüremeyiz,
en azından şimdilik.
506
00:26:22,580 --> 00:26:23,540
Ama acı
çekmesini istiyorum.
507
00:26:23,540 --> 00:26:25,940
Onun için en önemli
olan şeyi almak istiyorum.
508
00:26:26,900 --> 00:26:30,260
Eroin olurdu bu.
509
00:26:30,740 --> 00:26:31,700
Keşin teki.
510
00:26:32,180 --> 00:26:33,620
Hem kullanıcı hem satıcı mı?
511
00:26:33,620 --> 00:26:34,580
Evet.
512
00:26:34,580 --> 00:26:36,580
Öyleyse o kara götü
bana ait.
513
00:26:37,060 --> 00:26:38,980
Glynn'e rast gele
uyuşturucu
514
00:26:39,460 --> 00:26:43,300
testi yapmanın zamanının geldiği
fikrini önermeni istiyorum.
515
00:26:43,300 --> 00:26:44,260
Tamamdır.
516
00:26:49,500 --> 00:26:50,380
Sen,
517
00:26:50,860 --> 00:26:51,820
sen,
518
00:26:52,700 --> 00:26:53,620
sen...
519
00:26:55,060 --> 00:26:56,460
Ve sen,
520
00:26:56,460 --> 00:26:58,380
Benimle gelin.
521
00:27:00,300 --> 00:27:01,220
Hill...
522
00:27:03,620 --> 00:27:05,060
Rebadow...
523
00:27:08,260 --> 00:27:09,700
Said...
524
00:27:13,980 --> 00:27:15,420
Adebisi.
525
00:27:33,820 --> 00:27:36,220
Hey, hey.
526
00:27:38,620 --> 00:27:39,580
Yürü hadi.
527
00:27:41,500 --> 00:27:43,300
Simon,
isyandan sonra,
528
00:27:43,780 --> 00:27:47,140
ciddi bir eroin noksanlığı
krizine girdin.
529
00:27:47,140 --> 00:27:49,540
Bu alışkanlıktan
kurtuldun sanıyordum.
530
00:27:49,540 --> 00:27:50,500
Kurtuldum.
531
00:27:50,500 --> 00:27:51,460
Oh, hadi be.
532
00:27:51,460 --> 00:27:54,340
Bu raporlara göre
hala kullanıyorsun.
533
00:27:54,340 --> 00:27:57,220
Uyuşturucu toplantılarına
gelmeni istiyorum.
534
00:27:57,700 --> 00:28:00,540
Rehabilitasyon saçmalık,
üstüne alınma.
535
00:28:00,940 --> 00:28:02,380
Peki.
536
00:28:02,380 --> 00:28:04,300
Öyleyse seni her hafta
uyuşturucu testine sokarım,
537
00:28:04,300 --> 00:28:07,620
ve kullanmaya devam edersen,
seni psikoloji koğuşuna yollarım.
538
00:28:07,620 --> 00:28:10,460
Burada hiç psikoloji koğuşuna
girdin mi Simon?
539
00:28:10,460 --> 00:28:12,380
Peter Schibetta orada,
540
00:28:12,860 --> 00:28:16,100
gerçeklik hissini yitirmiş
diğer 20 kişiyle beraber.
541
00:28:16,100 --> 00:28:17,900
Gerçekçilik.
542
00:28:17,900 --> 00:28:19,340
Oz'da mı?
543
00:28:20,780 --> 00:28:24,020
Söylesene, sen hangi
dünyada yaşıyorsun?
544
00:28:24,020 --> 00:28:25,940
Hatta dahası,
545
00:28:25,940 --> 00:28:29,780
hangi dünyadan
kaçmaya çalışıyorsun?
546
00:28:29,780 --> 00:28:34,540
Çünkü uyuşturucu
tamamen kaçıştır Simon,
547
00:28:34,540 --> 00:28:36,940
içinde bulunan kimi sırları
548
00:28:37,420 --> 00:28:39,340
kabul edememekten.
549
00:28:41,820 --> 00:28:43,740
Rahibe,
550
00:28:43,740 --> 00:28:46,620
beni o kaçıklar
koğuşuna göndermeyin.
551
00:28:46,620 --> 00:28:49,020
Toplantılara geleceğim.
552
00:28:49,020 --> 00:28:50,940
Uyuşturucuyu bırakacağım.
553
00:29:01,300 --> 00:29:03,660
Sen neye bakıyorsun ihtiyar?
554
00:29:08,860 --> 00:29:10,300
Hey.
555
00:29:10,300 --> 00:29:11,740
Nappa,
556
00:29:11,740 --> 00:29:14,140
senin hızını kesmek için
uyuşturucu testi ondan çıktı.
557
00:29:15,100 --> 00:29:16,540
- Öyle mi?
- Evet.
558
00:29:18,940 --> 00:29:21,340
Görünüşe göre bazı
lapacıları öldüreceğim.
559
00:29:21,340 --> 00:29:22,300
Sonra evlat.
560
00:29:28,540 --> 00:29:29,980
İşte plan,
oraya gidiyoruz,
561
00:29:29,980 --> 00:29:31,900
o sürtük Nappa'yı ve Gineli
arkadaşlarını yakalıyoruz,
562
00:29:31,900 --> 00:29:32,860
gırtlaklarını kesiyoruz.
563
00:29:32,860 --> 00:29:34,460
- Ne şimdi mi?
- Evet.
564
00:29:34,460 --> 00:29:36,380
Lanet öğle yemeğinin ortası,
ne oldu, delirdin mi?
565
00:29:36,860 --> 00:29:37,820
Daha iyi bir zaman mı var?
566
00:29:37,820 --> 00:29:39,260
Evet, daha iyi
bir zaman var.
567
00:29:39,260 --> 00:29:40,660
Her tarafta
gardiyanlar var.
568
00:29:40,660 --> 00:29:41,820
Herkes görür.
569
00:29:41,820 --> 00:29:43,260
Bırak görsünler.
570
00:29:43,260 --> 00:29:45,660
Lütfen, geri dur!
571
00:29:45,660 --> 00:29:48,060
Böyle aptal gibi davranınca
hepimizi utandırıyorsun.
572
00:29:49,500 --> 00:29:50,460
Çekil yolumdan.
573
00:29:50,940 --> 00:29:52,780
Biz Afrikalı kardeşleriz,
bunu anladığını biliyorum.
574
00:29:52,780 --> 00:29:54,220
Çevrendeki tüm
şu kara derilere bak.
575
00:29:54,700 --> 00:29:56,140
Hayır, sen ve ben
farklıyız.
576
00:29:56,140 --> 00:29:58,020
Ben farklı değilim.
577
00:29:58,500 --> 00:29:59,460
Yoruba...
578
00:30:02,820 --> 00:30:04,740
Seni böyle neye çevirmişler?
579
00:30:06,620 --> 00:30:08,060
Sen kimsin?
580
00:30:08,540 --> 00:30:09,940
Sen kimsin?
581
00:30:11,820 --> 00:30:13,700
Burada bir sorun
mu var Adebisi?
582
00:30:18,020 --> 00:30:19,940
Sorun yok memur bey.
583
00:30:19,940 --> 00:30:21,380
Öyleyse işine dön.
584
00:31:05,940 --> 00:31:07,860
Hey.
585
00:31:08,340 --> 00:31:10,260
Kafeteryada o yaşlı adamla
ne oldu?
586
00:31:10,260 --> 00:31:12,140
Sadece uçmuş serserinin teki.
587
00:31:12,140 --> 00:31:14,060
Nappa'yla ilgilenecek miyiz?
588
00:31:14,540 --> 00:31:15,980
Başka bir gün.
589
00:31:15,980 --> 00:31:17,900
Yakınlara dair bir planın var mı?
590
00:31:17,900 --> 00:31:20,300
Evet, uzanmayı planlıyorum.
591
00:31:23,180 --> 00:31:25,100
CD çalar nerde?
592
00:31:26,540 --> 00:31:27,980
Pili az kaldı.
593
00:31:35,980 --> 00:31:36,860
İşte.
594
00:31:41,660 --> 00:31:43,100
İçindeki ne?
595
00:31:43,100 --> 00:31:45,020
Kuzenimin yolladığı bir şeyler.
596
00:31:47,420 --> 00:31:50,260
Nappa hakkında
ne yapacağız adamım?
597
00:31:51,140 --> 00:31:52,540
Adebisi?
598
00:31:53,500 --> 00:31:54,940
Hey!
599
00:31:56,940 --> 00:31:58,380
Biliyor musun?
Siktir git.
600
00:32:00,300 --> 00:32:01,740
Gidiyorsun
601
00:32:01,740 --> 00:32:03,180
ve taşaklarını
makarnayla servis yaparlarsa,
602
00:32:03,180 --> 00:32:04,620
sesini çıkartma.
603
00:32:57,460 --> 00:32:58,900
Ne oldu adamım?
604
00:33:08,180 --> 00:33:10,740
O lanet CD çalar benim be!
605
00:33:15,460 --> 00:33:17,820
Vuduya inanıyor musun Chucky?
606
00:33:17,820 --> 00:33:19,740
Büyünün gücüne?
607
00:33:19,740 --> 00:33:20,580
Hayır.
608
00:33:20,580 --> 00:33:22,020
Ben inanıyorum.
609
00:33:22,500 --> 00:33:24,820
Sicilya'da eski
bir kocakarı hikâyesi vardır,
610
00:33:24,820 --> 00:33:27,700
yeni gelin ilk aybaşını bekler,
611
00:33:27,700 --> 00:33:29,140
kanını alır
612
00:33:29,140 --> 00:33:30,580
ve kocası için ilk pişirdiği
domates sosuna
613
00:33:31,060 --> 00:33:32,500
bunu ilave eder.
614
00:33:32,500 --> 00:33:33,820
Ne için?
615
00:33:33,820 --> 00:33:37,660
Eğer erkek bu kanı yerse,
kadın onu sonsuza dek kontrol eder.
616
00:33:37,660 --> 00:33:40,540
Birileri Adebisi'ye
kara büyü yapmış.
617
00:33:41,980 --> 00:33:43,900
Ne yazık ki
biz değiliz.
618
00:33:49,020 --> 00:33:51,420
Bu National Geographic
özel bölümleri,
619
00:33:51,900 --> 00:33:53,820
Oz'da oldukça popülerdir.
620
00:33:53,820 --> 00:33:56,620
Tüm bu birbirine saldıran
vahşi hayvanlar,
621
00:33:57,100 --> 00:33:59,860
su kıyısına doğru koşan
vahşi aslanlar,
622
00:33:59,860 --> 00:34:04,540
parçalanan antiloplar
ve ceylanlar.
623
00:34:04,540 --> 00:34:07,420
Nasıl oluyor da hiç hayvanların
beraber yaşayabildiği,
624
00:34:07,420 --> 00:34:09,340
birbirlerine yardım ettikleri
bir program olamıyor?
625
00:34:09,820 --> 00:34:12,700
Acaba bir ortinorengin
yeşil gözlü bir tepeli papağanı
626
00:34:12,700 --> 00:34:15,580
karşıdan karşıya geçirmesi
mümkün mü?
627
00:34:23,180 --> 00:34:24,620
Şimdi ne?
628
00:34:24,620 --> 00:34:26,940
İşin eğlenceli kısmı,
herkesin mektuplarını okuyoruz.
629
00:34:28,380 --> 00:34:30,300
Zenci müdürümüzün kuralı,
630
00:34:30,300 --> 00:34:32,140
Oz'a gelen her
posta parçası
631
00:34:32,140 --> 00:34:34,540
açılır ve detaylıca
incelenir.
632
00:34:34,780 --> 00:34:36,140
Birisinin hokkabazlık
filan yapmaması için.
633
00:34:36,140 --> 00:34:37,660
Evet.
634
00:34:37,660 --> 00:34:39,100
Eğer şüpheli
bir şey bulursak,
635
00:34:39,100 --> 00:34:41,500
bunu denetim gardiyanına
vermemiz gerekiyor.
636
00:34:41,900 --> 00:34:42,860
Veriyor muyuz?
637
00:34:44,020 --> 00:34:45,940
Sık sık rast gele
kontrol ederler,
638
00:34:45,940 --> 00:34:48,340
Yani bir şeylerin kayıp gelmesini
umarak şansını denersin.
639
00:34:48,780 --> 00:34:49,740
Tabii bu arada,
640
00:34:49,740 --> 00:34:51,660
tüm mahkûmların durumlarını
öğreniyoruz.
641
00:34:51,660 --> 00:34:53,100
Doğru.
642
00:34:53,100 --> 00:34:57,820
Ve büyük adamların dediği gibi,
"Bilgi güçtür."
643
00:34:57,820 --> 00:35:00,220
Bu kötü çocukla ciddi
bir zarar verebilirsin.
644
00:35:01,580 --> 00:35:03,020
Sakin ol.
645
00:35:03,020 --> 00:35:04,940
Yaşadığın sadece T.S.
646
00:35:04,940 --> 00:35:05,900
T.S. mi?
647
00:35:05,900 --> 00:35:07,820
Tavşancık Sendromu.
648
00:35:07,820 --> 00:35:09,740
Benimki gibi işlerde
sıklıkla olur.
649
00:35:09,740 --> 00:35:11,180
Kazarsın, kazarsın,
kazarsın,
650
00:35:11,180 --> 00:35:13,100
ve küçük bir tavşan gibi
hamleni yapmadan önce
651
00:35:13,100 --> 00:35:14,540
delikten geçmeden önce,
paniklersin.
652
00:35:14,540 --> 00:35:16,940
Bu gerçek mi,
tavşancık sendromu?
653
00:35:16,940 --> 00:35:18,860
Evet.
654
00:35:18,860 --> 00:35:21,260
Yani ismi ben uydurdum,
ama doğru.
655
00:35:27,460 --> 00:35:28,940
Hadi adamım,
ne bu yavaşlık?
656
00:35:28,940 --> 00:35:30,820
Lanet tişörtünü
üstünde tut.
657
00:35:37,180 --> 00:35:38,980
Ne oldu?
658
00:35:40,420 --> 00:35:42,740
Mektup annemden.
659
00:35:42,740 --> 00:35:44,180
Senin annen mi var?
660
00:35:45,060 --> 00:35:46,980
Doksan yaşında.
661
00:35:46,980 --> 00:35:48,900
Torunumu lösemi
olduğunu yazmış.
662
00:35:49,300 --> 00:35:50,700
Senin torunun mu var?
663
00:35:52,060 --> 00:35:54,460
Ben tutuklandığım zaman
nişanlım hamileydi.
664
00:35:54,460 --> 00:35:57,420
Rebadow, senin böyle yaramazlıklar
yapacağını kim düşünürdü?
665
00:35:59,020 --> 00:36:00,420
Demek bir çocuğun var ha?
666
00:36:00,420 --> 00:36:01,860
Oğlan mı kız mı?
667
00:36:02,100 --> 00:36:04,020
Oğlan...
Erkek.
668
00:36:04,980 --> 00:36:06,900
Alex 34 olsa gerek,
669
00:36:08,340 --> 00:36:09,780
ve onun da bir oğlu var.
670
00:36:09,780 --> 00:36:10,740
Onun da lösemisi var.
671
00:36:13,020 --> 00:36:15,420
İkisini de hiç görmedim.
672
00:36:19,700 --> 00:36:21,580
Tamam, yeni
bir iş var mı?
673
00:36:21,580 --> 00:36:22,460
Evet.
674
00:36:22,940 --> 00:36:25,340
Bu Rebadow denen,
torununun lösemisi varmış.
675
00:36:26,740 --> 00:36:28,300
Çok kötü ahbap.
676
00:36:28,300 --> 00:36:29,660
Çocuk ölüyormuş,
677
00:36:29,660 --> 00:36:31,580
ve ölmeden önceki isteği
Disney Dünyası'na gitmekmiş.
678
00:36:31,580 --> 00:36:32,940
Ben de istiyorum.
679
00:36:32,940 --> 00:36:34,100
Mickey Mouse iyi
emiyormuş.
680
00:36:34,100 --> 00:36:35,020
Tüm bunları nereden biliyorsun?
681
00:36:35,260 --> 00:36:36,660
Postanede çalışıyorum ya?
682
00:36:36,660 --> 00:36:38,420
Annesinden gelen mektubu okudum.
683
00:36:38,420 --> 00:36:40,820
Rebadow'un ailesinin,
çocuğu Disney Dünyası'na
684
00:36:40,820 --> 00:36:42,860
yollayacak 3,000 $'ı yokmuş,
685
00:36:42,860 --> 00:36:45,140
belki de biz gönderebiliriz.
686
00:36:45,620 --> 00:36:46,540
Kim, biz mi?
687
00:36:46,540 --> 00:36:47,580
Nasıl?
688
00:36:47,580 --> 00:36:49,020
Motosiklet Kulübüm,
689
00:36:49,020 --> 00:36:50,460
bir keresinde
tüm eyaleti dolaşarak
690
00:36:50,460 --> 00:36:51,900
Ronald McDonald evi için
691
00:36:51,900 --> 00:36:53,340
10,000 $ toplamıştık.
692
00:36:53,340 --> 00:36:54,740
Hepiniz burada
para kazanıyorsunuz,
693
00:36:54,740 --> 00:36:57,060
hangi iş olursa yapıyorsunuz,
benim gibi.
694
00:36:57,060 --> 00:36:59,660
Ben bu parayı
boka püsüre harcamaktansa
695
00:36:59,660 --> 00:37:01,100
bağışlayabileceğimizi düşündüm.
696
00:37:01,100 --> 00:37:03,460
Ne sikime Rebadow'un
torunun umursayalım ki?
697
00:37:03,940 --> 00:37:06,300
Kenny, umurunda değilse,
umurunda değildir.
698
00:37:06,700 --> 00:37:09,100
Ama umurundaysa,
yardım et.
699
00:37:09,100 --> 00:37:11,980
Siz ne kadar yükseltirseniz,
gardiyanlar katılacaklar.
700
00:37:13,900 --> 00:37:15,260
Toplantı ertelenmiştir.
701
00:37:19,100 --> 00:37:23,340
Bak, çok değil
ama bunu al.
702
00:37:24,780 --> 00:37:28,140
Teşekkürler Augustus,
Tobias, Busmalis.
703
00:37:28,140 --> 00:37:30,460
Ne kadarın var?
704
00:37:30,460 --> 00:37:33,340
Bu ve hesabımdaki
parayla beraber
705
00:37:34,780 --> 00:37:36,700
72 Dolar.
706
00:37:36,700 --> 00:37:39,060
Yüz yetmiş iki dolar...
707
00:37:40,500 --> 00:37:41,940
Kardeşlerimden.
708
00:37:44,820 --> 00:37:46,700
Öleceğimi zannediyordum.
709
00:37:46,700 --> 00:37:48,140
Anlarsın,
710
00:37:48,140 --> 00:37:49,580
Yani...
711
00:37:49,580 --> 00:37:51,500
Belki senin torunun da ölmez.
712
00:37:51,500 --> 00:37:52,460
Belki.
713
00:37:52,860 --> 00:37:54,260
Ama yine de...
714
00:38:19,580 --> 00:38:20,660
Benim de çocuklarım var.
715
00:38:20,660 --> 00:38:23,100
Genelde çok baş ağrıtırlar ama...
716
00:38:25,980 --> 00:38:27,820
Ne kadar oldu?
717
00:38:28,300 --> 00:38:30,700
Nerdeyse 2,000 $.
718
00:38:30,700 --> 00:38:33,580
Öyleyse bu seni
zirveye çıkartır.
719
00:38:36,860 --> 00:38:38,300
Yarın sabah ilk işim,
720
00:38:38,300 --> 00:38:39,740
parayı anneme
göndereceğim.
721
00:38:39,740 --> 00:38:41,180
Ona geleceğini söyledim,
722
00:38:41,660 --> 00:38:44,060
ve ona bu hediyenin
anonim olmasını istediğimi söyledim.
723
00:38:44,540 --> 00:38:46,940
Torunumun bunun nereden
geldiğini bilmesini istemiyorum.
724
00:38:46,940 --> 00:38:48,540
Utanıyor musun?
725
00:38:51,620 --> 00:38:52,580
Evet.
726
00:39:23,960 --> 00:39:24,800
Duyduklarıma inanmıyorum.
727
00:39:24,800 --> 00:39:27,200
Rebadow neredeyse
üç bin topladı,
728
00:39:28,080 --> 00:39:30,000
ve bu para yarın gidiyor.
729
00:39:31,920 --> 00:39:33,840
Biliyor musun?
730
00:39:33,840 --> 00:39:37,200
Bence Rebadow'a gidelim,
731
00:39:37,200 --> 00:39:38,640
parayı alalım,
732
00:39:38,640 --> 00:39:40,480
ve sonra bu serserileri
çıldırtmamak için,
733
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
Rebadow'un parayı gönderdiğine
yemin etmesini sağlayalım.
734
00:39:42,880 --> 00:39:43,840
Hayır.
735
00:39:44,320 --> 00:39:46,240
Ne demek hayır?
3,000 $.
736
00:39:46,240 --> 00:39:47,200
Hayır dedim.
737
00:39:48,160 --> 00:39:50,080
Niye?
738
00:39:50,080 --> 00:39:52,960
Çünkü bazen insan olmak iyidir.
739
00:40:06,720 --> 00:40:11,040
Mahkûm No, 98H432,
Jaz Hoyt.
740
00:40:30,400 --> 00:40:33,200
Mahkûmiyet Tarihi,
12 Ağustos '98,
741
00:40:33,200 --> 00:40:36,000
birinci dereceden
ölümcül saldırı.
742
00:40:36,000 --> 00:40:37,920
Hüküm,
sekiz yıl.
743
00:40:37,920 --> 00:40:40,320
Şartlı tahliye
4. yılda.
744
00:40:42,200 --> 00:40:43,160
Hey Alvarez.
745
00:40:43,160 --> 00:40:44,600
Beni yalnız bırak.
746
00:40:44,600 --> 00:40:46,040
Bekle bir saniye,
bir soru sormam lazım.
747
00:40:46,040 --> 00:40:47,000
Ne?
748
00:40:47,000 --> 00:40:50,360
Sen yatak işinde
çalışıyorsun.
749
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
Hiç dışarıya çıkmak
fırsatı gördün mü?
750
00:40:53,720 --> 00:40:55,160
Dışarı çıkmak derken?
751
00:40:55,160 --> 00:40:57,040
Nasıl yani,
kaçmak gibi mi?
752
00:40:57,040 --> 00:40:58,480
Evet adamım.
753
00:41:00,320 --> 00:41:02,640
Kaçmaya mı
çalışıyorsun kardeşim?
754
00:41:02,640 --> 00:41:05,040
Olasılıkları değerlendiriyorum.
755
00:41:05,040 --> 00:41:05,960
Tabii.
756
00:41:05,960 --> 00:41:07,400
Peki, tamam,
757
00:41:07,400 --> 00:41:09,320
revir koğuşu,
çıkmaz sokaktır.
758
00:41:09,320 --> 00:41:12,680
çünkü bir çıkış yolu olsaydı,
kıçımda dumanlar tütüyor olurdu.
759
00:41:12,680 --> 00:41:14,560
Ama bak,
eğer bir çatlak bulursan,
760
00:41:16,000 --> 00:41:17,440
bana da haber ver,
tamam mı?
761
00:41:17,440 --> 00:41:20,280
Çünkü orada tam arkanda olurum?
762
00:41:20,760 --> 00:41:22,200
Tamam.
763
00:41:25,560 --> 00:41:28,880
Oswald Maksimum
Güvenlikli Cezaevine hoş geldiniz.
764
00:41:28,880 --> 00:41:30,280
Hükümetin,
yeni memurlar alımı
765
00:41:30,760 --> 00:41:32,200
konusunda
bütçeyi artırmasından
766
00:41:32,680 --> 00:41:34,080
dolayı hepimiz memnunuz.
767
00:41:34,560 --> 00:41:36,960
Buradaki varlığınız
gardiyanlar ve mahkûmlar
768
00:41:36,960 --> 00:41:39,360
arasındaki stresi
bir nebze hafifletecektir,
769
00:41:39,360 --> 00:41:42,240
ve güvenliği artıracaktır.
770
00:41:42,240 --> 00:41:46,040
Ben sizin durduğunuz yerde
30 sene evvel duruyordum.
771
00:41:46,040 --> 00:41:48,920
O zamanki müdürümüz
bize bir tavsiyede bulunmuştu,
772
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
ben de size
aktarmak istiyorum.
773
00:41:52,280 --> 00:41:55,640
"Ya uyanık olun ya korunun."
774
00:41:55,640 --> 00:41:58,960
Benim ekleyeceğim tek şey ise,
"Adil olun".
775
00:41:59,920 --> 00:42:01,360
Tekrar hoş geldiniz.
776
00:42:11,840 --> 00:42:13,760
Bu herifi
tanıyorum.
777
00:42:13,760 --> 00:42:14,720
Yeni gardiyanı mı?
778
00:42:14,720 --> 00:42:16,760
Evet adamım,
"Los Diablos"daydı.
779
00:42:16,760 --> 00:42:17,720
"Los Diablos" mu?
780
00:42:17,720 --> 00:42:19,160
O orospu çocuklarını
yok etmemiş miydin?
781
00:42:19,160 --> 00:42:21,040
Evet ama Rivera
hep ödleğin tekiydi.
782
00:42:22,960 --> 00:42:24,800
Evet, ödlek demişken.
783
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
Siktir kapa çeneni.
784
00:42:26,200 --> 00:42:28,560
Ne istiyorsun?
785
00:42:28,560 --> 00:42:31,280
Oturmak istiyorum,
sadece o ve ben.
786
00:42:32,600 --> 00:42:34,520
Yaylan adamım,
topu attın sen.
787
00:42:45,240 --> 00:42:48,560
Büyükbabam
40 senedir Oz'daydı,
788
00:42:48,560 --> 00:42:50,440
son yarısını da
tecritte geçirdi.
789
00:42:50,920 --> 00:42:52,600
Evet, biliyorum.
790
00:42:52,600 --> 00:42:54,520
Babam da burada
mahkûm,
791
00:42:55,480 --> 00:42:58,320
dili kesildi.
792
00:42:58,320 --> 00:43:01,880
Evet biliyorum,
ne olmuş?
793
00:43:01,880 --> 00:43:04,280
Adamım buradaki
payımı görüyorum.
794
00:43:05,720 --> 00:43:08,120
Ve bunu senin
almanla bir derdim yok.
795
00:43:08,120 --> 00:43:09,560
Yani,
sen El Cid'sin.
796
00:43:10,040 --> 00:43:11,960
Taşaklısın.
797
00:43:11,960 --> 00:43:13,400
Ama sen geldiğinden beri,
798
00:43:13,400 --> 00:43:14,840
aşağıya düştüm.
799
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
Her gün suratım
boka bulanıyor.
800
00:43:20,000 --> 00:43:22,400
İyi niyetlerini alabilmem için
801
00:43:22,400 --> 00:43:24,960
ne yapmam gerektiğini
bilmek istiyorum.
802
00:43:25,400 --> 00:43:28,240
Rengini değiştir adamım,
çok beyazsın.
803
00:43:28,240 --> 00:43:31,080
Bu konuda yapabileceğim
bir şey yok.
804
00:43:31,080 --> 00:43:32,480
Senin derinden bahsetmiyorum.
805
00:43:32,480 --> 00:43:34,280
Buradan bahsediyorum adamım.
806
00:43:34,760 --> 00:43:35,720
Çok beyazsın.
807
00:43:35,720 --> 00:43:37,160
Değilim.
808
00:43:38,520 --> 00:43:40,760
Tamam,
bunu kanıtlayacağım.
809
00:43:40,760 --> 00:43:42,640
Benden bir şey
yapmamı iste.
810
00:43:45,040 --> 00:43:46,480
Şuradakini
görüyor musun?
811
00:43:54,440 --> 00:43:56,360
Şaka mı yapıyorsun?
812
00:44:09,080 --> 00:44:11,000
Baba.
813
00:44:11,480 --> 00:44:13,840
Gonglewski yine mi
yatağına sıçmış?
814
00:44:13,840 --> 00:44:15,760
Sana yardım edeyim.
815
00:44:18,640 --> 00:44:22,000
Baba, bir sorunum var,
816
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
ve senden başka
konuşabilecek kimsem yok.
817
00:44:26,800 --> 00:44:29,200
El Cid Oz'a geldi,
818
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
ve benim oyunda kalmama
izin vermesi için tek yol,
819
00:44:33,040 --> 00:44:36,880
bir gardiyanın gözlerini
çıkartmamı istiyor.
820
00:44:36,880 --> 00:44:38,800
Yeni gelen birisi,
Rivera.
821
00:44:38,800 --> 00:44:42,040
Şimdi gördüğüm kadarıyla,
eğer bunu yaparsam,
822
00:44:42,040 --> 00:44:43,960
öldüm demektir.
823
00:44:44,440 --> 00:44:45,880
Gardiyanlar beni
paramparça ederler.
824
00:44:45,880 --> 00:44:47,320
Eğer yapmazsam,
El Cid öldürür.
825
00:44:48,760 --> 00:44:51,120
Baba, ne yapacağımı
bilmiyorum.
826
00:44:52,560 --> 00:44:54,480
Ben ne halt edeceğim?
827
00:45:11,600 --> 00:45:13,040
Sayım!
828
00:45:14,760 --> 00:45:16,200
88P217,
829
00:45:16,680 --> 00:45:18,120
86M510,
830
00:45:18,600 --> 00:45:20,040
93K518,
831
00:45:20,040 --> 00:45:21,480
92H24...
832
00:45:21,960 --> 00:45:24,360
96J522,
833
00:45:24,360 --> 00:45:26,760
98H498,
834
00:45:27,240 --> 00:45:29,160
92M220,
835
00:45:29,160 --> 00:45:31,480
97A413.
836
00:45:31,480 --> 00:45:32,920
Hey.
837
00:45:32,920 --> 00:45:33,880
Ne?
838
00:45:35,720 --> 00:45:38,080
Ne var Alvarez?
839
00:45:38,080 --> 00:45:40,960
Derler ki güzler
ruhun aynasıymış.
840
00:45:41,880 --> 00:45:43,760
Sen ne sik anlatıyorsun?
841
00:45:44,680 --> 00:45:46,120
Seni görmek güzel.
842
00:45:51,840 --> 00:45:54,160
97P468,
843
00:45:54,160 --> 00:45:56,880
98N744,
844
00:45:56,880 --> 00:45:59,760
91T818,
845
00:45:59,760 --> 00:46:02,160
92L411...
846
00:46:13,120 --> 00:46:15,040
Diane Wittlesey,
Scott Ross'un
847
00:46:15,040 --> 00:46:18,400
hayatına kast etmek
amacıyla ateş etti mi?
848
00:46:18,400 --> 00:46:20,520
Ross'u Wittlesey mi
öldürdü?
849
00:46:24,800 --> 00:46:25,760
Hayır.
850
00:46:26,720 --> 00:46:28,000
Selam, demek buradasın.
851
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
İstatistik raporlarını
incelemeye vaktin var mı?
852
00:46:30,400 --> 00:46:31,360
Şu anda değil.
853
00:46:31,360 --> 00:46:32,800
Okuma yazma sınıfında
854
00:46:32,800 --> 00:46:35,520
bulunacağıma dair
Coushaine'e söz verdim.
855
00:46:35,520 --> 00:46:36,480
Tamam.
856
00:46:44,360 --> 00:46:45,800
Selam Leo.
857
00:46:46,760 --> 00:46:47,720
Merhaba.
858
00:46:47,720 --> 00:46:50,120
Ben de seni soracaktım,
859
00:46:50,120 --> 00:46:52,520
kızın nasıl?
860
00:46:52,520 --> 00:46:53,960
Hastaneden çıktı,
861
00:46:53,960 --> 00:46:55,400
gittikçe iyileşiyor.
862
00:46:55,400 --> 00:46:57,080
Müthiş,
senin adına sevindim.
863
00:46:57,080 --> 00:46:59,000
Kardeşin nasıl?
864
00:46:59,000 --> 00:47:00,920
Davası iki hafta sonra başlıyor.
865
00:47:00,920 --> 00:47:02,800
Tanrı verir,
Tanrı alır ha?
866
00:47:04,200 --> 00:47:05,160
Evet.
867
00:47:05,640 --> 00:47:07,080
Ne dersin?
868
00:47:07,080 --> 00:47:09,480
Hadi teke tek
maç yapalım?
869
00:47:10,400 --> 00:47:11,360
Hayır.
870
00:47:13,280 --> 00:47:14,240
Hey Leo...
871
00:47:17,600 --> 00:47:20,800
Ross cinayetiyle ilgili
gerçekleri söyleyemeyeceğimi biliyorum,
872
00:47:20,800 --> 00:47:24,120
ama bu yalanı
daha fazla taşıyamıyorum.
873
00:47:24,120 --> 00:47:26,520
Denedim,
olmuyor.
874
00:47:27,480 --> 00:47:29,880
Öyleyse yalanı yok
etmenin bir yolunu bul.
875
00:47:33,680 --> 00:47:35,120
Diane, ben...
876
00:47:35,120 --> 00:47:37,000
Affedersin.
877
00:47:37,000 --> 00:47:37,960
Sorun değil Tim.
878
00:47:37,960 --> 00:47:39,400
Sanki beni hiç çıplak görmedin.
879
00:47:39,880 --> 00:47:40,840
Ne haber?
880
00:47:42,280 --> 00:47:43,720
Bana sürekli
881
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
kendi kafamın içinde
kaybolduğumu söylüyorsun,
882
00:47:46,440 --> 00:47:47,880
daha çok
körelmemi söylüyorsun.
883
00:47:48,360 --> 00:47:50,720
Ben de köreleceğim.
884
00:47:50,720 --> 00:47:52,160
Schillinger'ın duruşmasında,
885
00:47:52,160 --> 00:47:55,960
elimi İncil'in üstüne
koydum ve Tanrı'ya yemin ettim,
886
00:47:56,440 --> 00:47:59,320
doğruyu söyleyeceğime
ve sonra yalan söyledim.
887
00:48:00,280 --> 00:48:01,720
Senin için yalan söyledim
888
00:48:02,680 --> 00:48:05,080
ve artık seni her gördüğümde,
889
00:48:05,560 --> 00:48:07,480
söylediğim yalanı
hatırlıyorum,
890
00:48:07,480 --> 00:48:10,840
Tanrı'ya ettiğim
yemini çiğnediğimi,
891
00:48:10,840 --> 00:48:12,280
günahımı.
892
00:48:13,200 --> 00:48:15,120
Ve?
893
00:48:15,120 --> 00:48:18,480
Em City'den başka
bir birime transfer olmanı istiyorum.
894
00:48:24,240 --> 00:48:26,240
Wittlesey artık "B"
bölümünde çalışıyor.
895
00:48:26,240 --> 00:48:27,680
Sebebini öğren.
896
00:48:27,680 --> 00:48:29,120
Yine sigara
satmış olabilir mi?
897
00:48:29,120 --> 00:48:30,560
Sinir krizi geçirdiğini
duydum.
898
00:48:31,040 --> 00:48:32,000
McManus yüzünden.
899
00:48:32,480 --> 00:48:33,920
O memeleri özledim adamım.
900
00:48:33,920 --> 00:48:34,880
Ben de.
901
00:48:34,880 --> 00:48:37,280
O kadından hiç
hoşlanmamıştım.
902
00:48:37,280 --> 00:48:40,160
Yeni Başgardiyan kim
olacak merak ediyorum.
903
00:48:40,160 --> 00:48:42,080
Şu olmasın yeter.
904
00:48:49,840 --> 00:48:51,280
İnsanlar hep merak ederler
905
00:48:51,280 --> 00:48:53,680
evcil hayvanları cennete
gidecek mi diye.
906
00:48:54,640 --> 00:48:56,080
Karabaş ya da Minnoş
907
00:48:56,080 --> 00:48:58,000
cennetin kapısından
geçebilecekler mi?
908
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
Hayvanların da sahipleri
için aynı şeyi düşündüklerine
909
00:49:00,400 --> 00:49:02,320
bahse girer misiniz?
910
00:49:02,320 --> 00:49:04,240
Kediler, köpekler,
papağanlar,
911
00:49:04,720 --> 00:49:06,160
onlar bütün ömürlerini
yalanlarla,
912
00:49:06,640 --> 00:49:09,040
günahlarla ve ıstırapla
geçirmiyorlar.
913
00:49:09,520 --> 00:49:11,440
Sadece gerçeklik
içinde yüzüyorlar.
914
00:49:11,440 --> 00:49:12,880
Düşünün.
915
00:49:12,880 --> 00:49:15,280
Eğer biz insanların
dünya üzerinde bildiği
916
00:49:15,760 --> 00:49:17,440
tüm yaşamalar
lanet bir gerçekse...
917
00:49:41,800 --> 00:49:42,960
Beecher...
918
00:49:44,880 --> 00:49:46,400
Bunu yapma.
919
00:49:47,200 --> 00:49:48,320
Neyi?
920
00:49:49,960 --> 00:49:51,120
İçme.
921
00:49:53,440 --> 00:49:56,120
İnsanların hayatlarıyla
ilgilenmeyi seviyorsun, değil mi?
922
00:49:56,120 --> 00:49:57,640
Çünkü sen
hepimizden daha iyisin,
923
00:49:57,640 --> 00:49:58,800
çünkü sen
ışığı gördün.
924
00:49:58,880 --> 00:50:00,800
Sen Tanrı'nın
yüzünü gördün.
925
00:50:01,200 --> 00:50:03,320
Biz sefil ölümlüleri
kurtarmak için
926
00:50:03,320 --> 00:50:05,600
sikini sallayarak
dolaşıyorsun.
927
00:50:06,000 --> 00:50:07,920
Hill, Mershah,
928
00:50:07,920 --> 00:50:09,560
Groves,
929
00:50:09,920 --> 00:50:12,240
Jefferson Keane.
930
00:50:12,240 --> 00:50:13,760
Siktir, tam idam cezası
sırasında
931
00:50:14,160 --> 00:50:15,880
Jefferson Keane'e
yardım ettin.
932
00:50:15,880 --> 00:50:16,640
Ama en sonunda...
933
00:50:17,040 --> 00:50:19,040
Hayır, hayır, hayır.
934
00:50:19,040 --> 00:50:20,960
Her şey olup bittiğinde,
935
00:50:20,960 --> 00:50:24,040
gerçekten kime yardım etmiştin,
936
00:50:25,200 --> 00:50:26,720
kendinden başka?
937
00:50:28,360 --> 00:50:29,520
Şair.
938
00:50:30,280 --> 00:50:31,840
Şair mi?
939
00:50:32,200 --> 00:50:34,240
Televizyonda gördüm,
birisini öldürmüş.
940
00:50:35,480 --> 00:50:37,000
Oz'a geri dönüyor.
941
00:50:40,080 --> 00:50:42,400
Küçük Bayan Tucket,
oturmuş sepetin üstüne,
942
00:50:42,400 --> 00:50:43,920
şeftali ve krema
yiyor.
943
00:50:44,320 --> 00:50:46,240
Sonra bir çekirge gelip
onu durdurmaya çalışıyor,
944
00:50:46,240 --> 00:50:48,520
Ama diyor ki,
"Defol git yoksa bağırırım"!
945
00:51:17,520 --> 00:51:20,560
Mahkûm No
98J448,
946
00:51:20,560 --> 00:51:23,440
Arnold Jackson,
diğer adıyla Şair.
947
00:51:23,920 --> 00:51:25,840
Mahkûmiyet Tarihi,
20 Temmuz '98,
948
00:51:25,840 --> 00:51:27,760
ikinci dereceden cinayet.
949
00:51:28,240 --> 00:51:30,160
Hüküm,
yirmi altı yıl,
950
00:51:30,640 --> 00:51:33,040
şartlı tahliye
19. yılda.
951
00:52:12,280 --> 00:52:13,720
Geçebilir miyiz kardeşim?
952
00:52:13,720 --> 00:52:15,160
Hadi adamım.
953
00:52:23,320 --> 00:52:27,120
Seni ve beni
Japon balığından ayıran şey nedir,
954
00:52:27,120 --> 00:52:30,000
kelebekten,
ornitorenkten?
955
00:52:30,400 --> 00:52:32,720
Zihnimiz mi?
956
00:52:32,720 --> 00:52:35,360
Ruhlarımız mı?
957
00:52:35,360 --> 00:52:37,760
HBO'ya çıkabiliyor
olmamız.
958
00:52:37,760 --> 00:52:41,000
Belki de diğer hayvanları
kafese kapatabilen
959
00:52:41,480 --> 00:52:43,880
tek tür insandır,
960
00:52:43,880 --> 00:52:46,760
kendi türünü
kafese kapatabilen.
961
00:52:48,600 --> 00:52:58,200
Altyazı: Emre Tuncay ÖZGÜNEN (Kuban)
Kuban@live.com