1 00:01:40,775 --> 00:01:43,396 يُسمى أثَر الفراشَة 2 00:01:43,611 --> 00:01:47,609 تبدأُ فراشةٌ ما برفرفَةِ جناحيها في الصين، و معَ مُرور الوَقت 3 00:01:47,782 --> 00:01:52,195 تلكَ الحركَة البسيطة للهواء تُصبحُ إعصاراً في تيكساس 4 00:01:52,370 --> 00:01:54,778 في يومٍ ما لديكَ فراشة ترقُص على زَهرَة 5 00:01:54,956 --> 00:01:58,954 و في اليوم التالي لديكَ بيانو عالِق على الأشجار 6 00:01:59,127 --> 00:02:01,119 لم يُدرِك الفَراش الصغير ما يفعلُه 7 00:02:01,296 --> 00:02:06,882 إنهُ كان فقط خارجاً يبحثُ عن الطعام، عن الحُب، عن نوعٍ من الرِضى 8 00:02:14,809 --> 00:02:16,802 عَد السُجناء 9 00:02:21,441 --> 00:02:23,647 تباً 10 00:02:36,664 --> 00:02:37,862 هيا يا بيتشَر 11 00:02:39,626 --> 00:02:41,084 أنا لا أشعرُ أني بخير 12 00:02:42,337 --> 00:02:44,662 رائحةُ هذا المكان كالخمّارَة 13 00:02:44,839 --> 00:02:47,793 كذلكَ أنت. هل كُنتَ تشرَب؟ - كلا - 14 00:02:52,180 --> 00:02:55,513 نعم، لقد كُنتَ تشرَب 15 00:02:55,934 --> 00:02:57,428 هيا بِنا 16 00:03:04,233 --> 00:03:05,396 من أينَ حصلتَ على الكحول؟ 17 00:03:06,694 --> 00:03:08,402 لا أدري يا رجُل - لا تدري؟ - 18 00:03:09,781 --> 00:03:12,319 فقط ظهرَ بشكلٍ سحري في زنزانتِك؟ 19 00:03:12,867 --> 00:03:14,824 نعم - من أحضرَه، الجِنيّات؟ 20 00:03:15,703 --> 00:03:17,411 أم كانَ كيلَر؟ 21 00:03:17,580 --> 00:03:20,036 لأنهُ لو كانَ كيلَر سأتركُه في الانفرادي لمدة شهر 22 00:03:20,208 --> 00:03:21,832 لم يكُن كيلَر، أنا من أحضَره 23 00:03:22,001 --> 00:03:23,958 إذاً من باعكَ الكحول؟ 24 00:03:25,213 --> 00:03:26,956 رجلٌ ما من الوَحدة بي - ما اسمُه؟ - 25 00:03:27,131 --> 00:03:29,290 لا أدري - رُبما تحتاج لإمضاءِ وقتٍ في الانفرادي - 26 00:03:29,467 --> 00:03:32,385 تيم، أودُ أن أُكلمُه على انفراد لدقيقة 27 00:03:32,553 --> 00:03:34,546 حتماً، تعاملي معَه 28 00:03:39,686 --> 00:03:44,146 أعرف أيتها الأُخت أعرف كُنتُ على الطريق الصحيح 29 00:03:44,315 --> 00:03:46,853 و كُنتَ تحتَ ضغطٍ كبير مؤخراً أيضاً 30 00:03:47,026 --> 00:03:50,146 موتُ زوجتِك، و وُقوعكَ في الحُب 31 00:03:52,573 --> 00:03:54,862 لقد أخبَرتني أتذكُر؟ 32 00:03:56,452 --> 00:03:57,484 من هوَ؟ كيلَر؟ 33 00:03:59,288 --> 00:04:02,455 إنهُ في الانفرادي و أنت تفتقدُه، صح؟ 34 00:04:03,543 --> 00:04:05,370 سأُرسلُكَ إلى جناح المَشفى 35 00:04:05,545 --> 00:04:07,537 لتحصَل على بعض الأسبيرين 36 00:04:07,714 --> 00:04:11,546 سأدعكَ تنام هذه المَرة فقط 37 00:04:13,136 --> 00:04:17,430 اسمَع، إذا شرِبتَ مرةً أُخرى سأعاقبُك 38 00:04:25,940 --> 00:04:27,767 البَريد 39 00:04:32,739 --> 00:04:34,565 مرحباً، يا كُرةَ الشاطئ 40 00:04:35,324 --> 00:04:37,531 نعم، سمعتُ أنكَ انجرفتَ قليلاً 41 00:04:38,870 --> 00:04:42,073 أنتَ مُستاء لأنَ زوجتكَ قتلَت نفسَها، صح؟ 42 00:04:43,583 --> 00:04:46,121 هل سيُشعركَ بالتحسُّن لو قلتُ لكَ أنَ 43 00:04:46,294 --> 00:04:49,081 أنها لم تنتحِر، و أنني أمرتُ بقتلِها؟ 44 00:04:52,133 --> 00:04:53,508 أنتَ تكذِب 45 00:04:54,385 --> 00:04:56,212 ربما أنا كذلك 46 00:04:56,763 --> 00:04:58,636 و ربما لا 47 00:04:58,806 --> 00:05:02,674 كَتبَت رسالَة تُخبرني فيها بأسبابِها 48 00:05:02,852 --> 00:05:05,177 كانَت ستكُتب أيَ شيء 49 00:05:05,646 --> 00:05:08,980 كانَت ستفعَل أي شيء و ذلكَ المُسدَس مصوبٌ على رأسِها 50 00:05:10,109 --> 00:05:11,603 هُراء 51 00:05:13,154 --> 00:05:15,823 أظنُ أنكَ لن تتأَكدَ أبداً 52 00:05:17,492 --> 00:05:18,902 و أفضلُ ما في الأمر 53 00:05:19,994 --> 00:05:21,951 في كِلا الحالتين، سيكونُ ذنبُك 54 00:05:22,789 --> 00:05:24,034 أنتما 55 00:05:24,207 --> 00:05:25,665 ماذا يَجري هُناك؟ 56 00:05:26,459 --> 00:05:27,918 لا شيء 57 00:05:31,005 --> 00:05:33,578 أراكَ لاحقاً أيها الحقير 58 00:05:35,510 --> 00:05:37,383 هل يُمكنني الحصول على بعض الماء؟ 59 00:05:38,679 --> 00:05:41,170 أنت، أورايلي - نعم؟ - 60 00:05:41,349 --> 00:05:43,009 سمعتُ أن أخاكَ أتى إلى سِجنِ أوز البارحَة 61 00:05:43,184 --> 00:05:44,643 نعم - هل رأيتَهُ بّعد؟ - 62 00:05:44,811 --> 00:05:45,890 لا 63 00:05:46,062 --> 00:05:47,342 أتعرفُ في أي وَحده هوَ؟ - لا - 64 00:05:47,522 --> 00:05:48,932 تُريدُني أن أعرفَ ذلك؟ 65 00:05:49,107 --> 00:05:51,977 لماذا أنتَ مُهتَم فجأة بي و بعائلتي يا كوشين؟ 66 00:05:52,151 --> 00:05:54,689 لا أدري. أنتُما أُخوة و كِلاكُما مسجونان في نفس السِجن 67 00:05:54,862 --> 00:05:56,938 و هذا يبدو - ماذا؟ تُحاولُ أن تُحَّولنا؟ - 68 00:05:57,115 --> 00:06:00,697 و تُعطيني أنا و سيريل خَصم عائلي؟ تباً لَك 69 00:06:00,868 --> 00:06:03,193 كلا، انا فقط - ابتعِد عن طريقي - 70 00:06:08,751 --> 00:06:09,914 أنت 71 00:06:12,380 --> 00:06:14,337 أنتَ سيريل أورايلي، صحيح؟ 72 00:06:15,049 --> 00:06:17,207 هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟ 73 00:06:18,052 --> 00:06:20,341 أنتَ تُشبهُ أخاك 74 00:06:21,556 --> 00:06:23,299 هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟ 75 00:06:26,686 --> 00:06:29,058 أعرفُ رايان من مدينة الزُمُرُد 76 00:06:29,230 --> 00:06:32,433 مدينة الزُمُرُد؟، و ما هي؟ 77 00:06:32,608 --> 00:06:35,858 تُريدُ رؤيةَ مدينة الزُمُرُد؟ تُريدُ رؤيةَ أخاك؟ 78 00:06:38,739 --> 00:06:40,282 تعالَ مَعي 79 00:06:58,968 --> 00:07:00,842 أينَ رايان؟ 80 00:07:01,345 --> 00:07:06,256 حسناً يا سيريل، إليكَ الطريقَة التي تسير فيها الأمور هنا 81 00:07:06,434 --> 00:07:08,592 قبلَ أن آخُذَكَ لأخيك 82 00:07:08,769 --> 00:07:11,307 عليكَ أن تقومَ بأمرٍ من أجلي 83 00:07:12,315 --> 00:07:14,272 حسناً، ما هوَ؟ 84 00:07:15,067 --> 00:07:17,938 أولاً، اخلَع ثيابَك 85 00:07:18,112 --> 00:07:20,021 لا بأس 86 00:07:24,410 --> 00:07:26,948 هيا، لا بأس 87 00:07:30,333 --> 00:07:33,168 من المفروض أن القِطَط ترى في الظلام 88 00:07:33,586 --> 00:07:35,329 لكن كيفَ نتأكدُ من ذلك؟ 89 00:07:36,172 --> 00:07:40,750 و لو أُعطيتَ عينا قِط حتى و لو لليلةٍ واحِدة 90 00:07:40,927 --> 00:07:43,927 هل حقاً تُريدُ أن تعرِف ما الذي يجري في الليل؟ 91 00:07:53,773 --> 00:07:55,315 سيريل 92 00:07:55,483 --> 00:07:56,763 سيريل 93 00:07:56,943 --> 00:07:57,974 مرحباً 94 00:07:58,152 --> 00:08:00,145 مرحباً - أهلاً- 95 00:08:00,655 --> 00:08:02,528 أنتُما، توقفا 96 00:08:02,698 --> 00:08:04,323 إنهُ أخي 97 00:08:04,492 --> 00:08:06,781 يبدو كأنهُ أُختُك 98 00:08:06,953 --> 00:08:08,233 توقفا عن هذا 99 00:08:10,873 --> 00:08:14,871 إذاً أينَ وضعوك؟ في أي وَحدَة أنت؟ 100 00:08:15,711 --> 00:08:18,665 لا أدري، معهُ 101 00:08:20,883 --> 00:08:23,421 لا تقلَق لقد رحبتُ بهِ ترحيباً ملكياَ 102 00:08:25,513 --> 00:08:28,679 من الأفضل لكَ ألا تلمِسَه هل تفهَم أيها الحقير؟ 103 00:08:29,558 --> 00:08:31,266 لماذا، هل ستلمسهُ أنت؟ 104 00:08:31,435 --> 00:08:33,843 أُريدُكَ ان تبتعِد عن ذلكَ النازي الحقير 105 00:08:34,021 --> 00:08:36,892 أتفهمُني؟ سيريل؟ 106 00:08:37,233 --> 00:08:39,854 أعتقدُ أني قُمتُ بشيءٍ سيء 107 00:08:40,820 --> 00:08:42,693 تباً 108 00:08:45,074 --> 00:08:46,153 استمِع إلي 109 00:08:46,325 --> 00:08:48,733 سأجعلهُم ينقلوكَ من الوَحدة بي، ماشي؟ 110 00:08:48,911 --> 00:08:51,746 لا أدري كم سيتطلبُ ذلك 111 00:08:51,914 --> 00:08:53,243 لِذا في هذا الوَقت 112 00:08:53,416 --> 00:08:54,993 اضرُبني 113 00:08:55,167 --> 00:08:56,710 ماذا؟ - اضرُبني - 114 00:08:57,586 --> 00:09:00,540 رايان - فقط اضرُبني - 115 00:09:01,966 --> 00:09:03,674 توقَف 116 00:09:03,843 --> 00:09:05,551 هيا، اضرُبني 117 00:09:07,930 --> 00:09:11,014 لقد نِلتَ عِقاب الانفرادي - رايان - 118 00:09:11,559 --> 00:09:12,804 رايان؟ - فقط اذهَب معَه - 119 00:09:12,977 --> 00:09:15,729 رايان، رايان 120 00:09:15,896 --> 00:09:17,936 رايان 121 00:09:18,107 --> 00:09:21,523 أُريدُ أن أكونَ معكَ يا رايان 122 00:09:21,694 --> 00:09:22,857 أنتَ ميت 123 00:09:31,245 --> 00:09:35,029 ماكمانوس، أُريدُكَ أن تنقُلَ أخي إلى مدينة الزُمُرُد 124 00:09:35,207 --> 00:09:40,284 أخوك، الذي قتَلَ زوج غلوريا ناثان؟ 125 00:09:40,713 --> 00:09:44,129 الذي وُضِعَ في الانفرادي لأنهُ ضربَك؟ 126 00:09:44,717 --> 00:09:46,128 أعطني فُرصَة 127 00:09:46,302 --> 00:09:50,382 لو تركتَ سيريل حيثُ هوَ سيقومُ شيلينجَر باستغلالِه 128 00:09:50,556 --> 00:09:52,264 حسناً، سيقومُ شيلينجَر باستغلالِهِ على أي حال 129 00:09:52,433 --> 00:09:54,722 إذاً لماذا يجبُ أن نُعفي عن أخيك؟ 130 00:09:54,894 --> 00:09:56,092 إنهُ مُتخلِّف 131 00:09:56,645 --> 00:10:00,097 تعرَّضَ سيريل لحادِث السنة الماضية و أصبحَ مُتخلِّفاً 132 00:10:00,274 --> 00:10:01,899 إنهُ لا يدري ما الذي يجري هُنا 133 00:10:02,068 --> 00:10:03,811 لا يُمكنهُ حِمايَة نفسِه 134 00:10:03,986 --> 00:10:06,109 أمرٌ مُحزِن، لكن لا دخلَ لي 135 00:10:07,782 --> 00:10:12,159 سأفعلُ أيَّ شيءٍ تطلبُه أيَّ شيء 136 00:10:12,328 --> 00:10:13,787 اتفاق؟ - نعم - 137 00:10:13,954 --> 00:10:15,662 حسناً، أُريدُكَ أن توشي بأحدهِم 138 00:10:16,290 --> 00:10:18,033 من؟ - أنت - 139 00:10:18,209 --> 00:10:21,791 أُريدكَ أن تعترِف أنكَ قُلتَ لسيريل أن يقتُل بريستون ناثان 140 00:10:21,962 --> 00:10:23,291 لم أفعَل 141 00:10:23,464 --> 00:10:25,172 بَل فعَلت 142 00:10:25,341 --> 00:10:26,420 لو وافَقت 143 00:10:26,592 --> 00:10:29,546 فأنا سأتلقى عَقداً آخرَ يُضاف على حُكمي 144 00:10:29,720 --> 00:10:32,045 رُبما - مُستحيل - 145 00:10:32,223 --> 00:10:38,142 حسناً، إذاً يبقى أخوك في حُضنِ فيرن شيلينجَر المُحِب 146 00:10:38,312 --> 00:10:40,103 لا تتلاعَب معي يا ماكمانوس 147 00:10:40,272 --> 00:10:41,553 أنت - اخرُج - 148 00:10:41,732 --> 00:10:43,641 لديكَ ما تقولُه، فقُلهُ 149 00:10:43,818 --> 00:10:45,360 أنا رجُل مشغول 150 00:10:47,738 --> 00:10:50,443 تباً لكَ يا ماكمانوس أيها الحقير 151 00:10:52,159 --> 00:10:54,567 تبَّنَت مَحكمة فيدرالية اليوم قانون الولاية الجديد 152 00:10:54,745 --> 00:10:57,153 الذي يتطَلَب من المُدانين بجرائم جِنسية و تمَ إطلاقهُم 153 00:10:57,331 --> 00:10:59,489 أن يُسجِلوا أنفُسهُم لدى الشُرطَة المَحلية 154 00:10:59,667 --> 00:11:02,502 مجموعات حقوق الضحايا تقولُ على القرار أنهُ نصرٌ كُلّي 155 00:11:02,670 --> 00:11:04,709 لأنَ القانون يسمَح بإخبار الجيران 156 00:11:04,880 --> 00:11:06,837 في حال انتقال أي مُتحرِش جِنسي إلى حيِّهِم 157 00:11:07,007 --> 00:11:08,965 لا يُمكنهُم أن يفعلوا ذلك فهذا هَدَّام للسِلم الأهلي 158 00:11:09,135 --> 00:11:10,166 ماذا؟ 159 00:11:10,344 --> 00:11:13,262 إذا سَدَّدَ الرجُل دينَهُ للمُجتمَع، إذا تاب 160 00:11:13,431 --> 00:11:15,803 فهو يستحِق الفُرصَة لحياةٍ عاديّة عِندما يخرُج من السِجن 161 00:11:15,975 --> 00:11:17,433 الشاذون ليسوا عاديين 162 00:11:17,601 --> 00:11:19,927 أعني، لو انتقلَ أحدهُم ليكونَ جاري، كنتُ سأُريدُ أن أعرفَ عَنه 163 00:11:20,104 --> 00:11:21,384 أنت؟ - نعم - 164 00:11:21,564 --> 00:11:23,722 انتَ قاتلٌ مُدان 165 00:11:23,899 --> 00:11:25,014 و إذا؟ - و إذا؟ - 166 00:11:25,192 --> 00:11:27,185 ماذا لو كانَ القَتَلَه هو التالون؟ ماذا لو عِندما تخرُج أنت 167 00:11:27,361 --> 00:11:28,903 سيكونُ عليكَ ان تُسجِّل نفسَك في الحي الذي تعيشُ فيه 168 00:11:29,071 --> 00:11:30,530 و تُخبرَ الجميع أنكَ أَمضيتَ عقوبَة لجريمَة قَتل؟ 169 00:11:30,698 --> 00:11:33,105 لماذا نتوقفُ عندَ ذلك؟ لنُسجِّل المُتعصبين، النساء السمينات 170 00:11:33,409 --> 00:11:36,326 تباً، الأشخاص الذينَ يتكلمون في صالات السينما. أنا أكرهُهُم 171 00:11:36,662 --> 00:11:38,453 تعرفُ ماذا عليهِم إخبارَك؟ 172 00:11:38,706 --> 00:11:42,289 عليهِم تسجيل النساء المسعورات بالجِنس و لديهِم أثداء كبيرَة فِعلاً 173 00:11:42,460 --> 00:11:43,870 عِندما ينتقلونَ إلى حيِّك 174 00:11:44,044 --> 00:11:45,242 هذا ما يجبُ أن يُخبروك بِه 175 00:11:45,421 --> 00:11:47,295 يجبُ أن يُعطوكَ رقم هاتِفها و عِنوانَها 176 00:11:47,465 --> 00:11:48,793 نعم - أُراهنُ أنكَ لن تُمانعَ بذلك - 177 00:11:49,049 --> 00:11:51,457 شُكراً للمُحادثَة المُحفزَة أنتُم يا شباب مِثلَ الماعِز 178 00:11:51,635 --> 00:11:53,593 عليكُم أن تَحطوا من قدر كُل شيء إلى مستوى الماعِز 179 00:11:53,804 --> 00:11:55,927 الأثداء و الرُكوب 180 00:11:56,891 --> 00:11:58,764 إنهُ مُجرِم جِنسي 181 00:12:02,813 --> 00:12:05,731 سيبيل، اتبَعني 182 00:12:08,402 --> 00:12:10,311 أنا قِسيس 183 00:12:11,238 --> 00:12:12,982 أنا مُنحرِف جِنسياً 184 00:12:13,157 --> 00:12:16,241 عرَفتُ منذُ زمَن أني قَد ناداني الرَب للعمل لهُ 185 00:12:17,369 --> 00:12:20,074 عرفتُ منذُ زمَن أن لدي تلكَ 186 00:12:22,458 --> 00:12:24,616 تلكَ الرَجفات الأُخرى 187 00:12:24,960 --> 00:12:28,045 تجاوبتُ معَ الشيء الأول و لكن ليسَ معَ الثاني 188 00:12:28,214 --> 00:12:29,624 أبداً 189 00:12:31,509 --> 00:12:34,924 لم أفعَل إلى الأشياء الحَسَنَة طَوال حياتي 190 00:12:35,971 --> 00:12:37,763 على الرغمِ من ذلك لَم 191 00:12:40,059 --> 00:12:42,182 لَم أرى الرَب أبداً 192 00:12:45,231 --> 00:12:49,180 حتى رأيتُ ذلكَ الصَبي 193 00:12:50,277 --> 00:12:54,986 في الرابعةَ عشر من عُمرِه جُسمُهُ مِثاليٌّ جِداً 194 00:12:55,157 --> 00:12:58,193 طاهرٌ جِداً، ملائِكي 195 00:13:00,955 --> 00:13:02,615 كانَ عليَّ أن أَلمِسَه 196 00:13:02,790 --> 00:13:06,953 السَجين رقم: 88إس510 روبيرت سيبيل 197 00:13:07,127 --> 00:13:11,588 أُدين في 10 مارس عام 88 بتهمَة التحرُّش الجِنسي درجةَ ثانية 198 00:13:11,757 --> 00:13:17,297 الحُكم: 15 سنَة قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 10 سنوات 199 00:13:19,014 --> 00:13:23,475 لاطفتُهُ لدقيقَة لدقيقَة واحِدَه 200 00:13:23,811 --> 00:13:26,646 لَم يصرُخ، لَم يبكي 201 00:13:27,481 --> 00:13:29,639 لَم يُخبِر أحداً 202 00:13:29,817 --> 00:13:30,896 لكني اعترَفت 203 00:13:34,238 --> 00:13:37,856 أردتُ أن أُخلَّص أردتُ أن أفعلَ الخير 204 00:13:40,869 --> 00:13:43,870 أُريدُ أن يُسامِحَني المَسيح 205 00:13:45,541 --> 00:13:47,415 لقد سامحَكَ يا روبيرت 206 00:13:47,835 --> 00:13:50,586 لكن عليكَ أن تُسامحَ نفسَك 207 00:13:50,754 --> 00:13:52,712 لقد أمضيتَ عقوبتَك 208 00:13:52,881 --> 00:13:56,215 غداً ستعود إلى العالَم الخارجي قادراً على بدأِ حياةٍ جديدة 209 00:13:56,385 --> 00:13:57,548 حياة جديدَة؟ 210 00:13:58,887 --> 00:14:01,260 كيفَ ستكونُ تلكَ الحياة؟ 211 00:14:03,267 --> 00:14:06,019 و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً صباحاً و هوَ بدونِ عمَل 212 00:14:06,186 --> 00:14:09,472 بدونِ مكانٍ يُقيمُ فيه و بدون دعم 213 00:14:09,648 --> 00:14:12,685 لِذا اتصلتُ بصديقٍ في الأبرشية لكي يرى إذا كانَ يوجَد مكان يُؤويه 214 00:14:12,860 --> 00:14:14,354 و قد ضحِكَ عليّ 215 00:14:14,528 --> 00:14:15,773 حسناً، هل تلومينَه؟ 216 00:14:15,946 --> 00:14:19,446 لقد دفَعَت الكنيسَة مليون دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل 217 00:14:19,617 --> 00:14:21,490 أريدُكَ أن تتصِلَ بصديقِكَ الكاردينال يا رِي 218 00:14:21,660 --> 00:14:22,775 و تسألهُ أن يُساعدَ سيبيل 219 00:14:24,371 --> 00:14:25,486 كلا 220 00:14:26,123 --> 00:14:27,321 لِمَ لا؟ 221 00:14:28,125 --> 00:14:30,283 حسناً، هذا ليسَ معروفاً أَوَدُ أن أطلبَه 222 00:14:30,461 --> 00:14:31,836 لأنهُ؟ 223 00:14:32,004 --> 00:14:34,839 انظري، علاقتي معَ نيافتِهِ مُضطربَه في أحسنِ الأحوال 224 00:14:35,007 --> 00:14:39,135 لا يُمكنني الاتصال بهِ كل عشر دقائِق أطلبَ منه معروفاً 225 00:14:40,220 --> 00:14:41,465 و؟ 226 00:14:45,476 --> 00:14:47,931 و سيبيل يُقرفُني 227 00:14:48,103 --> 00:14:51,188 لقد ارتكبَ خطأً يا رِي،و قَد تاب 228 00:14:51,357 --> 00:14:52,815 إنهُ يستحقُ الصَفح 229 00:14:52,983 --> 00:14:55,106 لقد سَلَبَ صبياً من برائَتِه 230 00:14:55,277 --> 00:14:57,649 إنهُ يتحرَّشُ بالأطفال - كانَ كذلِك - 231 00:14:57,821 --> 00:15:00,988 لقد وَثَقَ ذلكَ الطِفل بقِسيسِه إنهُ خطِر 232 00:15:01,158 --> 00:15:03,447 على ماذا؟ المُجتمَع؟ 233 00:15:03,619 --> 00:15:05,576 على القِسيسية؟ 234 00:15:06,622 --> 00:15:07,701 عليك؟ 235 00:15:19,468 --> 00:15:21,377 مرحباً أيها الأَب موكادا 236 00:15:25,349 --> 00:15:26,926 ما زِلتَ تقرأُ كِتابَ الأدعية 237 00:15:27,101 --> 00:15:28,346 نعم، كُلَ يوم 238 00:15:29,019 --> 00:15:31,059 كما عَلموني في مدرسة اللاهوت 239 00:15:31,814 --> 00:15:33,937 لكنكَ لم تَعُد قِسيساً 240 00:15:35,609 --> 00:15:39,654 عِندما وُسِّمتُ قِسيساً أصبحتُ كذلكَ للأبَد 241 00:15:40,364 --> 00:15:42,155 للأبد، مِثلكَ تماماً 242 00:15:43,659 --> 00:15:46,695 لكن الكنيسَة جَردَتني من سُلطتي 243 00:15:47,371 --> 00:15:52,199 أنا قِسيس للأبَد، لكن لا يُسمَح لي أن أكون كذلك 244 00:15:54,128 --> 00:15:58,208 أنا رجلٌ للأبَد، لكني لا يُسمَح لي أن أكونَ كذلك 245 00:16:00,259 --> 00:16:02,002 أنا 246 00:16:04,012 --> 00:16:06,966 لكني لستُ كذلك كما ترى 247 00:16:10,644 --> 00:16:11,973 هل تُصلي معي يا أبتي؟ 248 00:16:14,064 --> 00:16:15,689 لا أستطيع 249 00:16:15,858 --> 00:16:18,431 لا أستطيعُ الصلاةَ معَك 250 00:16:20,195 --> 00:16:22,982 لكني سأُصلي لأجلِك 251 00:16:30,038 --> 00:16:33,621 كلا سيدي، كُل ما أطلبُه أن تُعطيهِ فُرصةً ثانية 252 00:16:33,792 --> 00:16:35,452 يعلمُ أنهُ لم يعُد يستطيعُ العملَ معَ الأطفال ثانيةً 253 00:16:35,627 --> 00:16:38,913 لكنَ الكنيسَة ما زالَت جُزءً من حياتِه و ..... 254 00:16:40,090 --> 00:16:42,415 لكنكَ لو تخليتَ عَنه 255 00:16:44,094 --> 00:16:46,585 أنا أُدركُ وجودَ الضَحيّة 256 00:16:47,639 --> 00:16:49,347 نعم سيدي 257 00:16:51,393 --> 00:16:52,722 كلا 258 00:16:55,647 --> 00:16:57,439 شكراً أيها الكاردينال 259 00:16:59,151 --> 00:17:00,266 علِمَت أخبار القناة الثالثَة 260 00:17:00,444 --> 00:17:03,564 أنَ روبيرت سيبيل، قِسيس كاثوليكي مُدان بالتحرُّش جِنسياً 261 00:17:03,739 --> 00:17:05,862 بصبيّ في رِعايَتِه سيُطلقُ سراحُهُ اليوم 262 00:17:06,033 --> 00:17:08,606 من سِجن أزوولد ذو الحِراسَة القُصوى 263 00:17:08,786 --> 00:17:10,908 أَمضى سيبيل 10 سنوات في السِجن 264 00:17:11,079 --> 00:17:14,164 للتحرُّش بصبي في عُمر الرابعة عشَر في شمال الولايَة 265 00:17:14,333 --> 00:17:17,784 يُجبرُ قانون الولاية سيبيل أن يُسجِّل نفسَهُ كمُتحرِّش جِنسي لدى الشُرطَة 266 00:17:17,961 --> 00:17:20,998 و من المتوقَع أن يسكُن في المنطقَة 267 00:17:21,423 --> 00:17:23,297 السُكان المهمومين أعربوا عن قلقهِم 268 00:17:23,467 --> 00:17:26,468 حِيالَ خِطَط سيبيل للعيشِ في حيّهِم 269 00:17:34,978 --> 00:17:37,101 هذا كأسُ دَمي 270 00:17:37,272 --> 00:17:40,475 دمُ العَهد الجديد الأبدي 271 00:17:40,651 --> 00:17:45,277 سيُسفَكُ لأجلكُم و لأجلِ الجميع لكي تُغفَر الخَطايا 272 00:17:45,823 --> 00:17:47,649 افعلوا هذا لِذِكرايَ 273 00:17:58,502 --> 00:18:01,289 شيلينجَر - ماذا تُريد؟ - 274 00:18:01,463 --> 00:18:04,001 كم سيُكلفني أن تُرسلني من هُنا عَبرَ البريد؟ 275 00:18:04,174 --> 00:18:05,882 إرسالُكَ بالبريد؟ عن ماذا تتكلمَ؟ 276 00:18:06,051 --> 00:18:08,044 كٌنتُ أُفكرُ في طُرقٍ للخروجِ من هنا 277 00:18:08,220 --> 00:18:10,129 الهَرَب من أوز؟- نعم - 278 00:18:10,305 --> 00:18:12,381 و فكرتُ، تعلَم، يُمكنكَ أن تضعني في صُندوق 279 00:18:12,558 --> 00:18:14,846 و تُرسلني بالبريد إلى زوجتي، بالبريد المُستعجَل 280 00:18:15,018 --> 00:18:17,307 البريد المُمتاز، مهما يكُن 281 00:18:17,479 --> 00:18:20,599 كَم سيُكلفُ ذلك؟ الطوابِع، الشَحن، التفريغ، إلخ؟ 282 00:18:20,774 --> 00:18:21,805 هل أنتَ جاد؟ - نعم - 283 00:18:21,984 --> 00:18:23,015 أنتَ مَجنون إذاً 284 00:18:23,193 --> 00:18:24,569 هل هذا يعني رَفض؟ 285 00:18:25,195 --> 00:18:27,271 نعم، لا 286 00:18:28,323 --> 00:18:31,360 لا، نعم إنها لا. اغرَب عن وَجهي قبلَ أن أُوقعَك 287 00:18:31,535 --> 00:18:33,278 حسناً، يا فيرن. أنا لستُ غاضباً مِنك 288 00:18:33,453 --> 00:18:36,407 ليس َ بيدكَ كونكَ بشِع و غبي 289 00:18:54,099 --> 00:18:55,593 أليسَ ذلكَ 290 00:18:55,767 --> 00:18:58,341 ما الذي دَهاه؟ 291 00:18:59,187 --> 00:19:01,892 إنهُ واقِع في الحُب - أديبيسي؟ - 292 00:19:02,065 --> 00:19:04,438 دعكَ من هذا، معَ مَن؟ 293 00:19:04,610 --> 00:19:06,020 شيرلي بيلينجَر 294 00:19:06,194 --> 00:19:09,610 لا تقُل. تلكَ العاهرَة في قسم الإعدام؟ 295 00:19:09,781 --> 00:19:12,652 نعم. إنهُم يتبادلانِ الرسائِل 296 00:19:12,826 --> 00:19:14,949 في كُل وَجبَة منذُ أُسبوع 297 00:19:15,120 --> 00:19:16,400 كيفَ عرفاَ بعضهُما؟ 298 00:19:16,580 --> 00:19:20,909 هذا هوَ المُضحِك في الأمر لم يريا بعضهُما حتى 299 00:19:27,090 --> 00:19:28,371 أنت 300 00:19:30,218 --> 00:19:32,128 اذهَب بعيداً، لديكَ أمراض 301 00:19:32,304 --> 00:19:35,221 لقد شُفيت يا أديبيسي و السرطان لا يُعدي 302 00:19:35,390 --> 00:19:37,050 هذا ما يقولوه 303 00:19:37,225 --> 00:19:39,265 انظُر، أُريدُ العودةَ للعمل في المَطبَخ - لا - 304 00:19:39,436 --> 00:19:41,144 يا إلهي، ألم أكُن إلى جانبكَ دائماً؟ 305 00:19:41,730 --> 00:19:43,888 كلا - هيا - 306 00:19:44,066 --> 00:19:46,105 أنا صديقُكَ الوحيد يا صاح 307 00:19:47,277 --> 00:19:48,771 يُمكنكَ القرأة يا أورايلي، صح؟ 308 00:19:48,946 --> 00:19:50,440 نعم، كذلكَ أنت 309 00:19:50,614 --> 00:19:52,488 نعم، لكن ليسَ كل الكلمات مِثلَ هذه الكلمَة 310 00:19:52,658 --> 00:19:54,401 ماذا تقولُ هذه؟ 311 00:19:54,576 --> 00:19:56,284 مَفتول العضلات 312 00:19:56,787 --> 00:19:58,115 ماذا يعني ذلك؟ مفتول العضلات 313 00:19:58,288 --> 00:19:59,830 الكثير من العضلات 314 00:20:01,625 --> 00:20:03,000 أنا مَفتول العضلات - نعم - 315 00:20:03,168 --> 00:20:05,244 ضِمنَ أشياء أُخرى أعطني، دعني أرى 316 00:20:05,420 --> 00:20:06,796 لا 317 00:20:07,547 --> 00:20:09,125 دَعني أرى 318 00:20:14,805 --> 00:20:17,474 تقول بيلينجَر أن غداً عيدُ ميلادِها 319 00:20:18,600 --> 00:20:21,636 و هوَ آخِر عيد ميلاد لها على الأرض 320 00:20:22,270 --> 00:20:25,058 و الشيء الوَحيد الذي تُريدُ فِعلَه حقاً 321 00:20:25,232 --> 00:20:29,312 هوَ أن ترى جسَدَك المفتول عارياً 322 00:20:30,529 --> 00:20:32,189 و تمصُ قضيبَك 323 00:20:33,782 --> 00:20:35,988 لا أرى ذلك؟ أينَ مكتوب ذلك؟ 324 00:20:36,159 --> 00:20:37,737 هُناك 325 00:20:38,453 --> 00:20:40,113 لِسان 326 00:20:40,998 --> 00:20:42,326 اللَحس 327 00:20:43,000 --> 00:20:44,328 صديقتُكَ يُمكنُها التهجأة 328 00:20:46,837 --> 00:20:48,829 أُريدُ رُؤيتُها 329 00:20:49,172 --> 00:20:50,370 أُريدُ مٌقابلتُها 330 00:20:50,549 --> 00:20:52,625 تُريدُها أن تمُصَ قضيبَك 331 00:20:54,219 --> 00:20:55,678 إذا استطعتُ تدبيرَ ذلك 332 00:20:55,846 --> 00:20:57,885 ستدعَني أعود للعمل في المَطبَخ؟ 333 00:20:58,056 --> 00:21:02,220 أورايلي، لو مَصَت قضيبي 334 00:21:04,354 --> 00:21:05,979 سأمُصُ قضيبَك 335 00:21:06,148 --> 00:21:08,852 هذهِ فِكرَه طيبَة، لكني سأرفضُها 336 00:21:09,026 --> 00:21:12,192 اسمَع، هل يُمكنكَ القيام بذلك؟ 337 00:21:12,362 --> 00:21:14,189 يُمكنني ذلك 338 00:21:20,120 --> 00:21:21,199 حسناً، إسمَع 339 00:21:21,371 --> 00:21:23,696 غَداً سيتولى أديبيسي مَهمَتكَ في مَسح الأرض 340 00:21:23,874 --> 00:21:25,700 لماذا؟ - لكي يرى بيلينجَر - 341 00:21:25,876 --> 00:21:27,952 تباً لذلك. كُل يَوم تُظهرُ فَرجَها 342 00:21:28,128 --> 00:21:31,378 حسناً، سيكونُ عليكَ أن تُفوّتَ ذلكَ مرة. خُذ هذا 343 00:21:41,516 --> 00:21:43,141 خُذي يا شيرلي 344 00:21:43,935 --> 00:21:46,177 شكراً يا عزيزي 345 00:21:52,486 --> 00:21:54,478 حسناً، اللعنةُ عليّ 346 00:21:56,907 --> 00:21:59,861 ذلكَ السايمون يُفكرُ في كُلِ شيء 347 00:22:10,087 --> 00:22:11,118 شيرلي؟ 348 00:22:11,880 --> 00:22:15,463 أعجبَتكِ كعكتُكِ؟ - نعم - 349 00:22:22,349 --> 00:22:24,176 ميلاد سعيد يا عزيزتي 350 00:22:25,560 --> 00:22:27,517 أنتَ سايمون؟ 351 00:22:29,773 --> 00:22:31,350 بسُرعَة 352 00:22:32,692 --> 00:22:33,937 قبل أن يأتي الضباط 353 00:22:34,111 --> 00:22:35,190 لكن 354 00:22:35,362 --> 00:22:37,769 ماذا؟ - أنتَ زِنجي - 355 00:22:44,955 --> 00:22:46,912 مُصي قضيبي الآن 356 00:22:47,082 --> 00:22:48,624 أنت، ابتعِد عنها 357 00:22:48,792 --> 00:22:50,416 ما الذي تفعلُه؟ 358 00:22:50,585 --> 00:22:52,044 توني. آل 359 00:22:52,587 --> 00:22:54,580 أديبيسي، تحرَك. ابتعِد 360 00:22:54,756 --> 00:22:56,665 مُصي قضيبي 361 00:23:21,658 --> 00:23:24,363 أنت، وانغلَر، استمِع لهذا 362 00:23:24,536 --> 00:23:26,778 هذا الزنجي يبكي 363 00:23:28,373 --> 00:23:31,244 أنت يا رجُل، ما الذي دهاك؟ 364 00:23:32,002 --> 00:23:33,911 ابتعِد عني - ماذا هُناك؟ - 365 00:23:34,087 --> 00:23:35,961 هل تفقِدُ عقلكَ أم ماذا؟ - ابتعِد عني - 366 00:23:49,728 --> 00:23:51,352 ابقى تحت 367 00:24:00,030 --> 00:24:03,280 كيفَ حالُ رأسكَ يا تشاكي؟ 368 00:24:03,450 --> 00:24:05,822 هل فَتَتَت عُلبة الخوخ تِلك دماغَك؟ 369 00:24:08,830 --> 00:24:10,704 تباً لهُم يا رجُل 370 00:24:11,458 --> 00:24:14,542 لا تقلَق منهُم لدي أخبار جيدَة 371 00:24:14,711 --> 00:24:17,083 سيأتي أنطونيو نابا إلى سجنِ أوز 372 00:24:18,089 --> 00:24:21,458 اللذينَ سيذهبونَ مِنكُم إلى مدينَة الزُمُرُد، لدينا قوانين 373 00:24:21,635 --> 00:24:24,885 لدينا قوانين أكثَر من أي مكان آخَر في سجنِ أوز 374 00:24:25,055 --> 00:24:28,887 زنزانتكُم هي بيتكُم عليكُم المُحافظَة على نظافتِها 375 00:24:29,059 --> 00:24:32,095 عليكُم التمرين بانتظام و حضور الدروس 376 00:24:32,270 --> 00:24:34,310 و الذهاب إلى جلسات النُصح من المُخدرات و الكحول 377 00:24:34,481 --> 00:24:36,639 اتبعوا القوانين 378 00:24:36,816 --> 00:24:37,896 ممنوع الصُراخ 379 00:24:38,068 --> 00:24:41,187 ممنوع العِراك، ممنوع اللواطَة 380 00:24:41,363 --> 00:24:43,236 حسناً، اللذينَ سيذهبون إلى مدينة الزُمُرُد 381 00:24:43,406 --> 00:24:44,486 سيُعينُ لكلِ واحد منكُم راعي 382 00:24:44,658 --> 00:24:46,449 يُمكنكُم الاتحاق كالتالي 383 00:24:46,618 --> 00:24:49,405 نابا، بانكامو 384 00:24:50,121 --> 00:24:51,699 هويت، بيرنز 385 00:24:53,083 --> 00:24:55,918 فينسينت، أديبيسي 386 00:24:56,753 --> 00:24:59,374 بقيتُكُم يُمكنكُم اللحاق بالضابِط توبين إلى السِجن العام 387 00:25:05,470 --> 00:25:06,501 السمَك الذهبي 388 00:25:06,680 --> 00:25:10,131 يعيشونَ طوالَ حياتهِم في فترات من 30 ثانية 389 00:25:10,684 --> 00:25:12,842 كُل نِصف دقيقَة ينسى دِماغَهُم الصغير 390 00:25:13,019 --> 00:25:15,890 ما كانَت عليهِ النِصف دقيقَة الماضية من حياتهِم 391 00:25:16,064 --> 00:25:19,314 بمعنى آخَر، عِندما تكون هذه السمكة الذهبية سعيدَة 392 00:25:19,484 --> 00:25:21,109 تظُنُ أنها سعيدَة طوال حياتِها 393 00:25:21,278 --> 00:25:24,444 بما أنَ حياتَها كُلها كانَت مُجرَّد 30 ثانية مَضَت 394 00:25:24,614 --> 00:25:27,105 و عِندما تكونُ تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة جائعة 395 00:25:27,284 --> 00:25:29,775 تعتقدُ أنها كانَت جائعة طوالَ حياتِها 396 00:25:30,453 --> 00:25:31,782 و عِندما تحتضِر 397 00:25:31,955 --> 00:25:36,118 تعتقدُ هذه السمكة الذهبية الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها 398 00:25:36,626 --> 00:25:38,453 تخيلوا ذلك 399 00:25:39,004 --> 00:25:44,709 كونُ الموت هو الحياة التي ستعرفُها تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة 400 00:26:08,408 --> 00:26:12,986 السجين رقم: 98إن744 أنطونيو نابا 401 00:26:13,163 --> 00:26:16,995 أُدين في 4 يونيو عام 98 بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية 402 00:26:17,167 --> 00:26:22,707 الحُكم: 80 عاماً قابل لإطلاقِ مَشروط بعدَ 50 عاماً 403 00:26:23,673 --> 00:26:27,422 لا داعي لأقول كم حزِنت لاغتصاب بيتَر شيبيتا 404 00:26:27,594 --> 00:26:29,633 والدُهُ نينو و أنا كُنا زُملاء سِجن واحِد 405 00:26:29,804 --> 00:26:31,512 أنا عَرّاب بيتَر 406 00:26:33,933 --> 00:26:38,180 كلا، والدُهُ بالمَعموديَة 407 00:26:39,356 --> 00:26:41,229 لن نتسامحَ معَ الانتقام 408 00:26:41,399 --> 00:26:42,478 و ليسَ عليكُم ذلِك 409 00:26:42,650 --> 00:26:46,351 كُلُ ما أطلبُه أن تٌعاقبوا المسؤول عن ذلك 410 00:26:46,529 --> 00:26:47,988 سنفعلُ حينما نَجدُه 411 00:26:48,156 --> 00:26:49,864 ليسَ لديكُم مُشتبه بهِ؟ 412 00:26:50,033 --> 00:26:53,698 لدينا مُشتبَهين، لكن المُشكلة ليسَ لدينا شُهود 413 00:26:53,870 --> 00:26:56,788 كانَ بانكامو غائباً عن الوعي، و شيبيتا 414 00:26:56,956 --> 00:26:58,119 غيرُ راغبٍ في الكلام 415 00:26:58,291 --> 00:26:59,370 هذا صحيح 416 00:26:59,542 --> 00:27:00,918 هل يُمكنني رؤيتُه؟ 417 00:27:03,505 --> 00:27:05,165 كلا 418 00:27:08,051 --> 00:27:12,049 أقولُ لكَ يا أنطونيو، أعتقدُ أنَ عقلَ بيتَر قد ضاع 419 00:27:12,222 --> 00:27:15,721 يستمرُ بالتحدثِ معَ أبيه كأنَ نينو ما زالَ حياً 420 00:27:15,892 --> 00:27:18,264 أديبيسي ذاك من اغتصبَ بيتَر 421 00:27:18,436 --> 00:27:21,106 لا يُمكننا قتلُه، ليسَ بَعد على الأقل 422 00:27:21,272 --> 00:27:22,352 لكني أُريدهُ أن يُعاني 423 00:27:22,524 --> 00:27:26,189 أُريدُ أن أحرمَهُ من أي شيء مُهِم بالنسبةِ لَه 424 00:27:26,361 --> 00:27:27,903 حسناً، حسناً 425 00:27:28,071 --> 00:27:31,072 سيكونُ ذلكَ الهيروين، إنهُ مُدمِن 426 00:27:31,241 --> 00:27:33,447 إنهُ تاجِر و يستخدِم الهروين؟ - نعم - 427 00:27:33,618 --> 00:27:35,409 إذاً سأنالُ مِنه 428 00:27:36,579 --> 00:27:38,905 أُريدُكَ أن تقترِح على غلين 429 00:27:39,082 --> 00:27:42,914 أنهُ آن الأوان للقِيام بفَحصٍ عَشوائي للمخدرات 430 00:27:43,086 --> 00:27:44,331 لكَ ذلك 431 00:27:49,509 --> 00:27:52,676 أنت، أنت 432 00:27:52,846 --> 00:27:56,345 أنت و أنت 433 00:27:57,225 --> 00:27:58,850 تعالَ مَعي 434 00:28:00,854 --> 00:28:02,431 هِيل 435 00:28:04,482 --> 00:28:06,309 ريبيدو 436 00:28:09,612 --> 00:28:11,320 سعيد 437 00:28:15,076 --> 00:28:16,950 أديبيسي 438 00:28:35,972 --> 00:28:37,466 أنت 439 00:28:37,640 --> 00:28:39,099 أنت 440 00:28:40,602 --> 00:28:42,974 لنذهَب - لنذهَب - 441 00:28:43,646 --> 00:28:45,972 سيمون، بعدَ أعمال الشغَب 442 00:28:46,149 --> 00:28:49,814 مَررتَ بأعراض شديدَة لتراجُع الهروين 443 00:28:49,986 --> 00:28:52,144 ظننتُ أنكَ تخليتَ عن تلكَ العادَة 444 00:28:52,322 --> 00:28:54,314 فعَلت - هيا - 445 00:28:54,491 --> 00:28:56,982 تقولُ هذه التقارير أنكَ ما زِلتَ تتعاطى 446 00:28:57,160 --> 00:29:00,493 أُريدُكَ الآن أن تأتي لجلسات النُصح عن المُخدرات 447 00:29:00,663 --> 00:29:03,498 إعادَة التأهيل ذلكَ هُراء، بدون إساءَة 448 00:29:04,334 --> 00:29:05,413 حسناً 449 00:29:05,585 --> 00:29:07,624 إذاً سأجعلكَ تقوم بفَحص المُخدرات كُل أسبوع 450 00:29:07,795 --> 00:29:10,832 و إذا استمريتَ بالتعاطي سأُرسلكَ إلى جناح المَرضى النَفسيين 451 00:29:11,007 --> 00:29:14,008 هل سبقَ أن ذهبتَ إلى جناح المَرضى النفسيين هُنا يا سايمون؟ 452 00:29:14,177 --> 00:29:16,216 بيتَر شيبيتا موجود هُناك 453 00:29:16,763 --> 00:29:20,048 معَ 20 شَخص آخرين مِنَ الذينَ فقدوا الحِس بالواقِع 454 00:29:20,225 --> 00:29:23,261 الواقِع؟ هنا في أوز؟ 455 00:29:24,896 --> 00:29:28,347 أَخبرني إذاً، في أي عالمٍ تعيش؟ 456 00:29:28,525 --> 00:29:34,195 أو أحسَن من ذلك، أيُ عالمِ تُحاولُ أن تتجَنَّب؟ 457 00:29:34,531 --> 00:29:38,824 لأنَ المُخدرات هي من أجلِ التجنُّب يا سايمون 458 00:29:39,494 --> 00:29:44,322 عن عدمِ المَقدرَة على قبولِ بعض الأسرار في نفسِك 459 00:29:46,960 --> 00:29:51,668 أيتها الأُخت، لا تُرسليني إلى جناحِ المَجانين 460 00:29:51,839 --> 00:29:54,165 سآتي إلى اجتماعاتِك 461 00:29:54,342 --> 00:29:56,880 سأتوقفُ عن تعاطي المُخدرات 462 00:30:07,146 --> 00:30:09,435 إلى ماذا تنظُر أيها المُسِن؟ 463 00:30:15,405 --> 00:30:21,075 أنت، لقد رتَبَ نابا اختبار المُخدرات ليُبطئَك 464 00:30:21,578 --> 00:30:23,487 حقاً؟ - نعم - 465 00:30:25,373 --> 00:30:27,781 يبدو أني سأقتلُ المزيد من الإيطاليين 466 00:30:27,959 --> 00:30:29,619 ذلكَ هو الفتى 467 00:30:35,675 --> 00:30:38,000 إليكُم الخِطَة: نخرجُ هناك و نُمسكُ بذلكَ الحقير نابا 468 00:30:38,177 --> 00:30:39,755 و أصدقائهُ الإيطاليين و نقطعُ أعناقهُم 469 00:30:39,929 --> 00:30:41,340 ماذا، الآن؟ - نعم - 470 00:30:41,514 --> 00:30:43,756 نحنُ في مُنتصَف الغداء ماذا، أنتَ مَجنون؟ 471 00:30:43,933 --> 00:30:46,768 هل هُناكَ فِكرَة أفضَل؟ - نعم، هُناكَ وقتٌ أفضَل - 472 00:30:46,936 --> 00:30:49,059 هُناكَ ضُباط في كل مكان سيرانا الجميع 473 00:30:49,230 --> 00:30:50,724 دعهُم يرونا 474 00:30:50,898 --> 00:30:53,271 أرجوكَ، تراجَع 475 00:30:53,443 --> 00:30:56,728 أنتَ عارٌ علينا جميعاً عندما تتصرَف كمجنون 476 00:30:57,530 --> 00:30:58,609 ابتعِد عن طريقي 477 00:30:58,781 --> 00:31:00,774 نحنُ أُخوة أفريقيين أعرفُ أنكَ ترى ذلك 478 00:31:00,950 --> 00:31:02,279 انظُر إلى كُل هذا الجِلد الأسود هُنا 479 00:31:02,452 --> 00:31:04,278 كلا، أنا و أنتَ مُختلِفان 480 00:31:04,454 --> 00:31:06,280 لستُ مُختلفاً 481 00:31:06,748 --> 00:31:08,456 أنتَ من عِرق اليوروبا 482 00:31:10,793 --> 00:31:13,794 إلى ماذا حوَّلوك؟ 483 00:31:14,672 --> 00:31:16,748 من أنت؟ 484 00:31:17,300 --> 00:31:19,257 من أنت؟ 485 00:31:20,511 --> 00:31:23,181 هل هُناكَ مُشكلة هنا يا أديبيسي؟ 486 00:31:26,976 --> 00:31:28,933 لا يوجَد مشكلة أيها الضابط 487 00:31:29,103 --> 00:31:31,262 عُد للعمَل إذاً 488 00:32:17,276 --> 00:32:19,020 أنت 489 00:32:19,529 --> 00:32:21,687 ما الذي حصلَ في الكافتيريا معَ ذلكَ الرجُل المُسِّن؟ 490 00:32:21,864 --> 00:32:23,572 مُجرَد تافِه مَجنون 491 00:32:23,741 --> 00:32:25,781 كُنتَ ستقتُل نابا 492 00:32:25,952 --> 00:32:27,363 في يومٍ آخَر 493 00:32:27,537 --> 00:32:29,494 هل تُخططُ للقيامِ بأي شيء قريباً؟ 494 00:32:29,664 --> 00:32:33,247 نعم، أخططُ لأستلقي. وانغلَر 495 00:32:35,503 --> 00:32:37,661 أينَ مُشغِل الأقراص؟ 496 00:32:38,464 --> 00:32:40,373 البطاريات ضعيفَة 497 00:32:48,266 --> 00:32:49,760 خُذ 498 00:32:54,397 --> 00:32:55,595 ماذا يوجَد فيه؟ 499 00:32:55,773 --> 00:32:58,395 بعض الموسيقى القوية أرسلَها لي ابن عمي 500 00:33:01,529 --> 00:33:03,901 ما الذي ستفعلُهُ حيال نابا، يا رجُل؟ 501 00:33:04,365 --> 00:33:05,943 أديبيسي؟ 502 00:33:10,079 --> 00:33:12,321 تعرِف ماذا؟، تباً لذلك 503 00:33:13,708 --> 00:33:14,822 أنتَ تتراخى 504 00:33:15,001 --> 00:33:18,334 و إذا نالَ مِنكَ الإيطاليين لا تقُل اللعنة 505 00:34:13,392 --> 00:34:14,851 ما بِكَ يا رجُل؟ 506 00:34:24,695 --> 00:34:28,444 ذلكَ مُشغل الأقراص خاصتي - ما الذي يفعلُه؟ - 507 00:34:32,537 --> 00:34:36,665 هل تُؤمِن بالسِحر الأسود يا تشاكي؟ قوَة السِحر؟ 508 00:34:36,833 --> 00:34:39,039 كلا - أنا أُؤمِن- 509 00:34:39,502 --> 00:34:41,660 هُناكَ قِصَة قديمة في صِقليا 510 00:34:41,838 --> 00:34:44,625 حولَ عروسِ جديدَة تنتظِرُ حتى تحيض 511 00:34:44,799 --> 00:34:47,800 ثُمَ تأخذُ دمها و تضعهُ في أول صلصة طماطِم 512 00:34:47,969 --> 00:34:49,842 تُعدُها لزوجِها 513 00:34:50,012 --> 00:34:51,092 لماذا؟ 514 00:34:51,264 --> 00:34:54,798 إذا أكلَ دَمَها يُمكنُها أن تتحكمَ بهِ للأبَد 515 00:34:54,976 --> 00:34:59,472 هُناكَ من ألقى تعويذةً على أديبيسي 516 00:35:00,022 --> 00:35:02,644 من المؤسِف أنهُ لم نكُن نحن 517 00:35:07,280 --> 00:35:11,988 حَلقات برنامِج ناشيونال جيغرافيك الخاصَّة، رائِجَة جداً هنا في سجنِ أوز 518 00:35:12,159 --> 00:35:15,244 كل تِلكَ الوُحوش البَريّة تُهاجمُ بعضَها 519 00:35:15,413 --> 00:35:18,118 الأُسودُ الشرِسَة تهجمُ على حُفرَة السِقايَة 520 00:35:18,291 --> 00:35:22,538 تُعذّبُ الظِباء و الغُزلان 521 00:35:23,337 --> 00:35:26,504 كيفَ لا يوجَد هُناكَ برنامِج تَظهرُ فيهِ الحيوانات مُتفِقَة مع بعضِها 522 00:35:26,674 --> 00:35:28,714 حيثُ يُساعدونَ بعضهُم؟ 523 00:35:28,885 --> 00:35:31,720 هل من المَعقول لنقُل، أن البلاتيبوس 524 00:35:31,888 --> 00:35:35,339 سيُساعِد البَبغاء ذو العيون الخضراء في عبور الشارِع 525 00:35:42,857 --> 00:35:44,019 الآن ماذا؟ 526 00:35:44,191 --> 00:35:45,354 الجُزء المُمتِع 527 00:35:45,526 --> 00:35:47,815 نقرأُ رسائِلَ الجميع 528 00:35:48,237 --> 00:35:49,945 لدى آمِر سِجننا الزِنجي قانون 529 00:35:50,114 --> 00:35:51,905 كُل رسالَة تأتي لسجنِ أوز 530 00:35:52,074 --> 00:35:54,530 يجبُ فَتحُها و فَحصُها بدِقَه 531 00:35:54,702 --> 00:35:56,410 في حال كانَ أحدُهُم يقومُ بمُخطَط أو شيء من هذا القَبيل 532 00:35:56,579 --> 00:35:58,038 صحيح 533 00:35:58,205 --> 00:35:59,368 إذا وَجدنا أي شيء مُثير للشَك 534 00:35:59,540 --> 00:36:01,616 علينا أن نُعطيه للضابط المُشرِف 535 00:36:01,792 --> 00:36:03,073 و هل نقومُ بذلك؟ 536 00:36:04,503 --> 00:36:05,748 إنهُ يقومُ بتدقيقٍ عادي 537 00:36:05,922 --> 00:36:09,041 لِذا فقَد تُخاطِر بنفسِك إذا تركتَ أي شيء يمُّر 538 00:36:09,216 --> 00:36:12,134 لكننا نعرفُ كُلَ شؤون السُجناء 539 00:36:12,595 --> 00:36:13,970 صحيح 540 00:36:14,138 --> 00:36:18,302 و كما قالَ الرجُل العظيم "المَعرفَة قُوّة" 541 00:36:18,476 --> 00:36:21,393 يُمكنكَ أن تُحدثَ ضرراً كبيراً بهذا 542 00:36:23,105 --> 00:36:26,106 إهدَء، أنتَ تُعاني من بي بي إس؟ 543 00:36:26,275 --> 00:36:27,354 بي بي إس؟ 544 00:36:27,526 --> 00:36:31,145 اعتلال ما قَبل الأرنَب. إنه غالباً يحصُل في مَجال عَمَلي 545 00:36:31,322 --> 00:36:32,602 تقوم بالحَفر و الحَفر 546 00:36:32,782 --> 00:36:34,691 و قبلَ أن يتحتَم عليكَ مِثلَ الأرنب الصغير 547 00:36:34,867 --> 00:36:36,278 الدخول في الحُفرَة، فأنت تُذعَر 548 00:36:36,452 --> 00:36:38,694 أهو حقيقي؟ اعتلال ما قبل الأرنَب؟ 549 00:36:38,871 --> 00:36:40,413 نعم 550 00:36:40,998 --> 00:36:43,833 أعني، لقد اختلقتُ الاسم لكن طبعاً هو حقيقي 551 00:36:49,507 --> 00:36:50,965 هيا يا رجُل، لِمَ البُطئ؟ 552 00:36:51,133 --> 00:36:52,877 انتظِر 553 00:36:59,892 --> 00:37:00,971 ماذا هُناك؟ 554 00:37:03,437 --> 00:37:05,679 إنها رِسالَة من أُمي 555 00:37:05,856 --> 00:37:07,054 لديكَ أُم؟ 556 00:37:08,401 --> 00:37:12,185 إنها في التسعين. تقول أنَ حفيدي مُصاب بسرطان الدم 557 00:37:12,363 --> 00:37:13,941 لديكَ حفيد؟ 558 00:37:15,366 --> 00:37:17,987 كانَت خطيبَتي حامِل عِندما قُبِضَ عليّ 559 00:37:18,160 --> 00:37:20,698 ريبيدو، من كانَ يظُن أنكَ كُنتَ تمارس الجِنس؟ 560 00:37:22,790 --> 00:37:25,495 لديكَ ولَد؟ صبي أم بِنت؟ 561 00:37:25,668 --> 00:37:28,503 ولَد. رجُل 562 00:37:29,171 --> 00:37:31,662 سيُكون عُمرُ أليكس 34 عاماً 563 00:37:32,258 --> 00:37:34,001 و لديهِ صبي 564 00:37:34,176 --> 00:37:35,671 و هوَ مُصاب بسرطان الدَم 565 00:37:37,680 --> 00:37:40,052 لَم أرى أياً مِنهُما 566 00:37:44,353 --> 00:37:46,262 حسناً، هل لدينا شؤون جديدة أُخرى؟ 567 00:37:46,439 --> 00:37:50,851 نعم، ذلكَ الرجُل ريبيدو حفيدُهُ مُصاب بسرطان الدَم 568 00:37:52,153 --> 00:37:53,861 هذا سيء جداً يا صاح 569 00:37:54,030 --> 00:37:56,699 الطِفل يموت، و أُمنيتُهُ أن يذهبَ إلى عالَم ديزني 570 00:37:56,866 --> 00:37:58,858 و أُمنيتي أيضاً - ميكي ماوس يمُص - 571 00:37:59,118 --> 00:38:00,149 كيفَ تعرفُ كُل هذا؟ 572 00:38:00,327 --> 00:38:03,364 أنا أعمَل في غرفة البريد، صح؟ لقد قرأتُ رِسالةً من والدتِه 573 00:38:04,081 --> 00:38:06,537 ليسَ لدى عائلة ريبيدو الـ 3000 دولار 574 00:38:06,709 --> 00:38:08,417 لإرسال الولَد إلى عالَم ديزني 575 00:38:08,586 --> 00:38:11,207 لِذا فَكَّرت، ربما علينا أن نُرسلَه 576 00:38:11,380 --> 00:38:12,922 من نَحن؟ - هيا، كيف؟ - 577 00:38:13,466 --> 00:38:16,383 لقد جَمَعنا مَرةً في نادي الدَرّاجات 10 آلاف دولار 578 00:38:16,552 --> 00:38:19,043 عن طريقِ ماراثون في الولاية لجمعية رونالد ماكدونلد هاوس 579 00:38:19,221 --> 00:38:21,891 أنتُم جميعاً تَجنونَ المال هنا في الأعمال التي تقومون بِها 580 00:38:22,058 --> 00:38:23,137 مِثلي تماماً 581 00:38:23,309 --> 00:38:25,515 لِذا أنا أُفكِّر، عِوضاً عن صَرف النقود على أشياء تافِهَة 582 00:38:26,062 --> 00:38:27,520 يُمكننا أن نتبرَع بِها 583 00:38:27,688 --> 00:38:29,977 انظُر، و لماذا نُبالي بحفيد ريبيدو؟ 584 00:38:30,149 --> 00:38:32,722 أنت، كيني، إذا كُنتَ لا تُبالي فلا تُبالي 585 00:38:32,902 --> 00:38:35,653 و لكن لو كُنتَ تُبالي قدِّم المُساعدَة 586 00:38:35,821 --> 00:38:39,771 سيُماثلُ الضباط أي مبلغٍ تجمعوه 587 00:38:40,743 --> 00:38:41,857 رُفِعَ الاجتماع 588 00:38:46,248 --> 00:38:51,076 انظُر، ليسَ كثيراً و لكن خُذهُ 589 00:38:52,338 --> 00:38:54,876 شُكراً أغسطس توباياس، بوسماليس 590 00:38:55,716 --> 00:38:57,424 كم لديك؟ 591 00:38:58,260 --> 00:39:04,014 بهذا و النقود التي في حِسابي، 72 دولار 592 00:39:04,934 --> 00:39:06,891 مائَة و إثنان و سبعون 593 00:39:08,896 --> 00:39:10,438 من الأُخوَة 594 00:39:11,232 --> 00:39:12,642 شكراً، شكراً 595 00:39:12,817 --> 00:39:15,901 ظننتُ أني سأموت، تعلم؟ 596 00:39:16,904 --> 00:39:19,775 ربما لن يموتَ حفيدُك 597 00:39:19,949 --> 00:39:21,111 ربما 598 00:39:21,283 --> 00:39:23,075 لكن على أي حال 599 00:39:24,286 --> 00:39:25,745 خُذ 600 00:39:49,145 --> 00:39:50,390 لدي أولاد أيضاً 601 00:39:50,563 --> 00:39:52,639 غالباً هُم مُزعجون، لكن 602 00:39:55,776 --> 00:39:57,935 كم جمَعتَ إذاً؟ 603 00:39:58,487 --> 00:40:00,895 ألفا دولا تقريباً 604 00:40:01,073 --> 00:40:03,778 إذاً هذا سيُفرحُك 605 00:40:07,621 --> 00:40:10,326 سأُحوِّل النقود غداً صباحاً إلى أمي 606 00:40:10,499 --> 00:40:11,530 لقد أخبرتُها أنها آتية 607 00:40:11,709 --> 00:40:14,959 و أخبرتُها أني أُريد هذه الهدية أن تكونَ مَجهولَة 608 00:40:15,129 --> 00:40:18,083 لا أُريدُ أن يعرفَ حفيدي من أينَ أتَت 609 00:40:18,257 --> 00:40:19,799 أتشعرُ بالخَجَل؟ 610 00:40:22,761 --> 00:40:24,172 نعم 611 00:40:56,170 --> 00:40:59,455 هذا مُزعِج ما سمِعت أن ريبيدو جمعَ ثلاثَة آلاف 612 00:41:00,132 --> 00:41:02,504 و ذلكَ المال سيذهَب غداً 613 00:41:04,094 --> 00:41:05,637 تعرفُ ماذا؟ 614 00:41:06,222 --> 00:41:11,097 أُفكرُ أن نذهَب إلى ريبيدو و نأخُذ النقود 615 00:41:11,268 --> 00:41:13,012 و لكي لا يغضبَ هؤلاء الحقيرين 616 00:41:13,187 --> 00:41:15,393 نجعلُ ريبيدو يُقسِم أنهُ أرسلَ المبلَغ 617 00:41:15,564 --> 00:41:17,142 كلا 618 00:41:17,316 --> 00:41:18,894 ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار 619 00:41:19,068 --> 00:41:20,859 قُلتُ كلا 620 00:41:21,362 --> 00:41:22,441 لماذا؟ 621 00:41:23,364 --> 00:41:26,530 لأنهُ أحياناً من الجيد أن تكونَ إنسانياً 622 00:41:40,422 --> 00:41:45,630 السجين رقم: 98إتش432 جاز هويت 623 00:42:04,989 --> 00:42:07,943 أُدين في 12 آب عام 98 624 00:42:08,117 --> 00:42:10,738 هُجوم خطِر من الدرجة الأولى 625 00:42:10,911 --> 00:42:15,787 الحُكم: 8 سنوات قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات 626 00:42:17,710 --> 00:42:19,619 أنت، ألفاريز - كلا يا رجُل، دَعني و شأني - 627 00:42:19,795 --> 00:42:21,704 انتظِر لحظة يا رجُل أُريدُ أن أسألكَ سؤالاً يا أخ 628 00:42:21,880 --> 00:42:22,960 ماذا؟ 629 00:42:25,134 --> 00:42:29,760 في العَملِ في المَشفى هل رأيتَ أي فُرصَة للخروج؟ 630 00:42:29,930 --> 00:42:32,801 الخروج؟ تعني الهَرَب؟ 631 00:42:32,975 --> 00:42:34,718 نعم يا رجُل 632 00:42:36,729 --> 00:42:37,760 أتُحاولُ الهَرَب يا هِيل؟ 633 00:42:39,189 --> 00:42:41,348 كُنتُ أستكشفُ الاحتمالات 634 00:42:41,525 --> 00:42:42,604 صحيح 635 00:42:42,776 --> 00:42:45,777 حسناً، جَناح المَشفى، صح؟ إنهُ طريقٌ مَسدود 636 00:42:45,946 --> 00:42:49,445 لأنهُ لو كانَ هُناك طريق للخروج، يجبُ أن تكونَ بُخارً 637 00:42:49,616 --> 00:42:50,897 لكن 638 00:42:51,076 --> 00:42:54,326 لو وَجدتَ مَخرجاً أخبرني، ماشي؟ 639 00:42:54,496 --> 00:42:56,869 لأني سأكونُ ورائكَ مُباشرةً 640 00:42:57,041 --> 00:42:58,155 ماشي؟ - نعم - 641 00:42:58,334 --> 00:42:59,709 حسناً 642 00:43:02,963 --> 00:43:06,581 أهلاً بكُم في سِجن أزوولد للحراسَة المُشددة 643 00:43:06,759 --> 00:43:10,293 نحنُ مَسرورين طبعاً لزيادَة الولاية لميزانيتنا 644 00:43:10,471 --> 00:43:12,013 من أجلِ المزيد من ضُباط الإصلاح 645 00:43:12,181 --> 00:43:14,850 سيُساعدُ ظهورُكُم هنا في التخفيف من التوتُر 646 00:43:15,017 --> 00:43:17,093 بينَ الضُباط و السُجناء 647 00:43:17,269 --> 00:43:20,270 و يُساهمُ في زيادَة السلامَة للجميع 648 00:43:20,439 --> 00:43:23,559 الآن، لقد وقفتُ شَخصياً مَكانكُم منذُ قُرابةَ 30 عاماً مَضَت 649 00:43:24,360 --> 00:43:25,735 الآمِر حينَها 650 00:43:25,903 --> 00:43:28,857 أعطانا نَصيحةً أودُ أن أنقُلها إليكُم 651 00:43:30,866 --> 00:43:34,317 أَدرِكوا و احترسوا 652 00:43:34,495 --> 00:43:36,404 و إضافَتي الصغيرة الخاصَة 653 00:43:36,580 --> 00:43:38,407 هي: كونوا مُنصفين 654 00:43:38,582 --> 00:43:41,369 أهلاً بكُم ثانيةً 655 00:43:51,720 --> 00:43:53,214 أعرفُ ذلكَ الرجُل 656 00:43:53,389 --> 00:43:54,420 الضابِط الجديد؟ 657 00:43:54,598 --> 00:43:55,926 نعم يا رجُل، كانَ في لوس ديابلوس 658 00:43:56,100 --> 00:43:58,591 لوس ديابلوس؟ لقد قضيتُم عليهِم جميعاً 659 00:43:58,769 --> 00:44:01,438 كانَ ريفييرا دائماً جبان 660 00:44:02,856 --> 00:44:05,893 نعم، في الكلام عن الجبناء - إخرَس أنت - 661 00:44:06,068 --> 00:44:08,393 ماذا تُريد يا مايكل؟ 662 00:44:08,570 --> 00:44:11,904 أُريدُ أن نجلِسَ أنا و هوَ فقط 663 00:44:12,783 --> 00:44:15,072 أنت، اذهَب يا رجُل. أنتَ مَطرود 664 00:44:16,078 --> 00:44:17,489 هل يُمكنني أن أجلِس؟ 665 00:44:26,088 --> 00:44:29,089 تعلَم، كانَ جَدي في سجنِ أوز لأربعينَ سنة 666 00:44:29,258 --> 00:44:31,499 أمضى النِصف الأخير في الانفرادي 667 00:44:31,677 --> 00:44:32,922 نعم، أعرفُ ذلك 668 00:44:33,554 --> 00:44:35,926 و كانَ والدي سجيناً هنا 669 00:44:36,932 --> 00:44:39,304 تَمَ اقتلعُ لِسانُه 670 00:44:39,476 --> 00:44:42,513 نعم، أعرف ذلك يا رجُل. و ماذا؟ 671 00:44:43,439 --> 00:44:46,143 كُنتُ أُديرُ الأمورَ هنا يا رجُل 672 00:44:47,359 --> 00:44:49,932 تعلَم؟ و ليسَ لدي مُشكلَة في تسلمِكَ ذلك 673 00:44:50,112 --> 00:44:53,611 أعني أنتَ إل سيد و لديكَ شَجاعَه 674 00:44:53,782 --> 00:44:56,783 لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً 675 00:44:56,952 --> 00:44:59,028 يُمرَّغُ وجعي في التُراب كُل يوم 676 00:45:02,374 --> 00:45:07,001 أُريدُ فقط أن أعرف ما الذي عليَّ أن أفعَل لأنالَ عطفَك 677 00:45:07,754 --> 00:45:10,043 غَيِّر جِلدكَ يا رجُل أنتَ أبيَض من اللازِم 678 00:45:11,091 --> 00:45:13,463 ليسَ لدي ما أفعلهُ حيال ذلكَ يا رجُل 679 00:45:13,635 --> 00:45:17,300 أنا لا أتكلمُ عن المَظهَر أنا أتكلمُ عن هذا هُنا يا رجُل 680 00:45:17,473 --> 00:45:18,635 أبيَض من اللازِم 681 00:45:18,807 --> 00:45:20,183 لستُ كذلِك 682 00:45:21,727 --> 00:45:23,470 حسناً، سأُثبتُ لكَ ذلك 683 00:45:24,104 --> 00:45:26,144 قُل لي لأقومَ بشيءٍ ما 684 00:45:28,650 --> 00:45:30,394 أترى تِلكَ البَطَّة هُناك؟ 685 00:45:38,327 --> 00:45:40,153 هل تمزحُ معي؟ 686 00:45:53,926 --> 00:45:55,384 بابا 687 00:45:55,969 --> 00:45:58,341 لقد تغوطَ غونغليوسكي في سريرِه ثانيةً؟ 688 00:45:58,514 --> 00:46:00,387 سأُساعدُك 689 00:46:03,519 --> 00:46:09,723 لدي مُشكلَة يا بابا و ليسَ لدي من أُكلمهُ غيرُك 690 00:46:12,069 --> 00:46:14,524 إل سِيد في سجنِ أوز الآن 691 00:46:14,696 --> 00:46:17,234 و الطريقَة الوحيدة التي ستجعلهُ يُبقيني في اللُعبَه 692 00:46:18,659 --> 00:46:22,241 يُريدُني أن أَقتلعَ عيون ضابِط 693 00:46:22,412 --> 00:46:24,535 شخصٌ جديد، ريفيرا 694 00:46:24,706 --> 00:46:26,533 الطريقَة التي أرى فيها الأمر 695 00:46:26,708 --> 00:46:29,793 لو فعلتُ ذلك، أنا ميّت 696 00:46:30,128 --> 00:46:31,409 سيُمزقني الضباط إرَباً 697 00:46:31,588 --> 00:46:33,747 و إذا لم أفعَل ذلك، سيقتلني إل سِيد 698 00:46:34,925 --> 00:46:36,170 لا أدري ما أفعَل يا بابا 699 00:46:38,845 --> 00:46:40,885 أعني، ماذا علي أن أفعَل؟ 700 00:46:58,740 --> 00:47:00,567 عَد السُجناء 701 00:47:01,868 --> 00:47:05,569 702 00:47:05,747 --> 00:47:08,618 703 00:47:08,792 --> 00:47:11,828 704 00:47:12,004 --> 00:47:15,005 705 00:47:15,173 --> 00:47:17,415 706 00:47:17,593 --> 00:47:19,419 707 00:47:19,595 --> 00:47:20,793 أنت 708 00:47:20,971 --> 00:47:22,086 ماذا؟ 709 00:47:23,765 --> 00:47:25,425 ماذا يا ألفاريز؟ 710 00:47:26,268 --> 00:47:29,886 يقولون أن العيون مِرآة الروح 711 00:47:30,063 --> 00:47:32,601 عن ماذا تتحدَث؟ 712 00:47:33,233 --> 00:47:35,273 ظريفٌ رُؤيتُك 713 00:47:40,574 --> 00:47:45,781 714 00:47:45,954 --> 00:47:52,039 715 00:48:02,804 --> 00:48:04,762 هل أطلقَت دايان ويتلسي النار على سكوت روس 716 00:48:04,931 --> 00:48:08,182 بِنِيَّةِ إنهاءِ حياتِه؟ 717 00:48:08,352 --> 00:48:11,139 هل قَتلَت ويتلسي روس؟ 718 00:48:14,900 --> 00:48:16,359 كلا 719 00:48:16,985 --> 00:48:18,266 أنت، ها أنتَ ذا 720 00:48:18,445 --> 00:48:20,817 هل لديكَ الوَقت لمُراجعة تقارير الإحصاء 721 00:48:20,989 --> 00:48:23,278 ليسَ الآن، وعدتُ كوشين أن 722 00:48:23,450 --> 00:48:24,992 أَحُلَ مكانَه في صَف القرأة و الكتابَة 723 00:48:25,994 --> 00:48:27,025 حسناً 724 00:48:35,253 --> 00:48:37,827 ليو 725 00:48:38,006 --> 00:48:40,046 مرحباً - كُنتُ أودُ ان أسألَك - 726 00:48:41,343 --> 00:48:43,134 كيفَ حالُ ابنَتِك؟ 727 00:48:43,720 --> 00:48:46,721 حسناً، لقد خرجَت من المَشفى و هي في طريقِها للشِفاء 728 00:48:46,890 --> 00:48:49,725 هذا عظيم. أنا سعيدٌ لأجلِك و ماذا عن أخيك؟ 729 00:48:50,435 --> 00:48:52,511 ستبدأُ مُحاكمتهِ بعدَ أسبوعين 730 00:48:52,688 --> 00:48:54,146 الرب يُعطي، و الرب يأخذ، صح؟ 731 00:48:56,024 --> 00:48:58,694 نعم - مارأيُك؟ - 732 00:48:58,860 --> 00:49:02,194 هيا، مباراة فَردية 733 00:49:02,364 --> 00:49:03,609 كلا 734 00:49:05,575 --> 00:49:07,118 ليو 735 00:49:09,871 --> 00:49:13,038 أعرفُ أني لا يُمكنني قولُ الحقيقَة حولَ مَقتلِ روس 736 00:49:13,208 --> 00:49:16,494 و لكني لا يُمكنني تحمُّل الكَذِب أكثر من هذا أيضاً 737 00:49:16,920 --> 00:49:19,707 أُحاوِل. و لا أقدِر 738 00:49:20,507 --> 00:49:23,508 إذاً جِد طريقَة لفَقدِ الكِذبَة 739 00:49:26,805 --> 00:49:29,474 دايان، أنا... عفواً 740 00:49:29,641 --> 00:49:32,725 لا بأس يا تيم، ليسَ كأنكَ لم تراني بدون ملابِس 741 00:49:32,894 --> 00:49:34,353 ماذا هُناك؟ 742 00:49:36,064 --> 00:49:39,729 أنتِ دائماً تقولينَ لي أني أضيعُ في أفكاري 743 00:49:39,901 --> 00:49:41,775 بأني عليَّ أن أكونَ أكثرَ فظاظةً 744 00:49:41,945 --> 00:49:43,108 لِذا سأكونُ فَظاً 745 00:49:44,489 --> 00:49:45,734 في جلسَة استماع شيلينجَر 746 00:49:45,907 --> 00:49:50,154 وضعتُ يدي على الإنجيل و أقسمتُ للرَب 747 00:49:50,328 --> 00:49:52,036 بأني سأقول الحقيقَة 748 00:49:52,205 --> 00:49:54,245 و ثُمَ كذَبت 749 00:49:54,416 --> 00:49:56,455 كذبتُ من أجلِك 750 00:49:57,377 --> 00:49:59,666 و الآن، كُلما رأيتُك 751 00:49:59,838 --> 00:50:01,961 أتذكرُ كِذبَتي 752 00:50:02,132 --> 00:50:05,252 بالقَسَم الذي حنَثتُهُ معَ الرَب 753 00:50:05,427 --> 00:50:07,087 بخطيئَتي 754 00:50:08,263 --> 00:50:09,805 و؟ 755 00:50:09,973 --> 00:50:13,722 أُريدُكِ أن تنتقلي من مدينة الزُمُرُد إلى وَحدةٍ أُخرى 756 00:50:19,441 --> 00:50:22,892 تعملُ ويتلسي في الوَحدة بي الآن - اعرِف لماذا؟ - 757 00:50:23,069 --> 00:50:24,612 تعتقدُ أنها تبيع السجائر مُجدداً؟ 758 00:50:24,780 --> 00:50:26,108 سمعتُ أنها أُصيبَت بانهيارٍ عصبي 759 00:50:26,281 --> 00:50:27,692 بسببِ ماكمانوس 760 00:50:27,866 --> 00:50:29,942 يا إلهي، أنا أفتقدُ أثدائَها - و أنا أيضاً - 761 00:50:30,118 --> 00:50:32,526 ماذا تعتقِد؟ - لم تُعجبني تلكَ المرأة - 762 00:50:33,121 --> 00:50:35,873 أتسائلُ من سيكون رئيس الضباط الجديد 763 00:50:36,041 --> 00:50:38,330 طالما أنهُ لن يكونَ هوَ 764 00:50:46,259 --> 00:50:47,291 دائماً ما يتسائَل الناس 765 00:50:47,469 --> 00:50:50,968 إذا كانَت حيواناتهُم الأليفَة ستذهبُ للجنَة 766 00:50:51,139 --> 00:50:54,674 إذا كانَ جوجو أو مَفي سيجتازُ تلكَ البوابَات اللؤلؤية 767 00:50:54,851 --> 00:50:56,891 كَم ستُراهِن أن الحيوانات تتسائَل 768 00:50:57,062 --> 00:50:59,268 إذا ما كانَ أسيادهُم سينجون؟ 769 00:50:59,439 --> 00:51:01,432 القِطط، الكِلاب، الببغاوات 770 00:51:01,608 --> 00:51:06,317 لا يُمضونَ كُلَ حياتهِم غارقينَ في الخَطايا، الكذِب و المُعاناة 771 00:51:06,488 --> 00:51:08,065 إنهُم فقط يتخبطونَ في الحقيقَة 772 00:51:08,782 --> 00:51:10,324 تخيلوا ذلك 773 00:51:10,492 --> 00:51:13,030 لو أنّا نحنُ البشَر عرِفنا عن الحياة على الأرض 774 00:51:13,203 --> 00:51:15,528 كانَت هي الحقيقَة 775 00:51:40,313 --> 00:51:41,772 بيتشَر 776 00:51:43,608 --> 00:51:44,984 لا تفعَل هذا 777 00:51:45,902 --> 00:51:47,361 أفعلُ ماذا؟ 778 00:51:48,822 --> 00:51:50,020 تشرَب 779 00:51:52,367 --> 00:51:55,202 تُحبُ أن تنشغِلَ في حياة الناس، أليسَ كذلك؟ 780 00:51:55,370 --> 00:51:57,778 أنتَ أفضَل مِنا كثيراً لأنكَ رأيتَ الضياء 781 00:51:57,956 --> 00:52:00,364 رأيتَ وَجهَ الله 782 00:52:00,542 --> 00:52:05,287 لِذا تُلوحُ قضيبكَ هُنا لتُنقذنا نحنُ الفانين المُنحطين 783 00:52:05,463 --> 00:52:08,963 هِيل، ميرشاه، غروفز 784 00:52:09,593 --> 00:52:11,881 جيفرسون كين 785 00:52:12,053 --> 00:52:15,173 تباً، لقد ساعدتَ جيفرسون كين حتى أوصَلتهُ للإعدام 786 00:52:15,932 --> 00:52:18,850 لكن في النِهاية - لا، لا، لا - 787 00:52:19,019 --> 00:52:21,058 عِندما ينتهي كُل شيء 788 00:52:21,229 --> 00:52:25,227 مَن ساعدتَ حقاً 789 00:52:25,692 --> 00:52:27,732 سِوى نفسِك؟ 790 00:52:28,945 --> 00:52:30,321 الشاعِر 791 00:52:31,197 --> 00:52:32,692 الشاعِر؟ 792 00:52:32,866 --> 00:52:35,571 لقد رأيتُ ذلكَ في الأخبار للتو، لقد قتلَ رجُلاً 793 00:52:36,244 --> 00:52:38,486 سوفَ يعودُ إلى سجنِ أوز 794 00:52:40,999 --> 00:52:45,127 795 00:52:45,295 --> 00:52:47,038 796 00:52:47,213 --> 00:52:50,084 797 00:53:20,288 --> 00:53:26,492 السَجين رقم: 98جي448 آرنولد جاكسون، المَعروف بالشاعِر 798 00:53:26,670 --> 00:53:30,714 أُدينَ في 20 يوليو عام 98 بجريمَة قتل من الدرجة الثانية 799 00:53:31,174 --> 00:53:36,963 الحُكم: 26 سنة قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 19 عاماً 800 00:54:17,095 --> 00:54:20,464 هَل يُمكننا أن نمُر يا أخي؟ هيا يا رجُل 801 00:54:29,024 --> 00:54:30,399 إذاً، ما الذي يفصِل 802 00:54:30,567 --> 00:54:35,774 أنتَ و أنا عن السمَك الذهبي الفراشَة و البلاتيبوس؟ 803 00:54:36,364 --> 00:54:38,523 عقولُنا؟ 804 00:54:38,700 --> 00:54:41,072 رُوحنا؟ 805 00:54:41,244 --> 00:54:43,569 حقيقَة أنهُ يُمكننا الحصول على قناة إتش بي أُو؟ 806 00:54:43,747 --> 00:54:47,365 حسناً، ربما هو أنَ البَشَر هُم الجِنس الوحيد 807 00:54:47,542 --> 00:54:50,211 الذينَ يضعونَ الحيوانات الأُخرى في أقفاص 808 00:54:50,378 --> 00:54:54,079 الذينَ يضعونَ أبناءَ جِنسهِم في أقفاص