1 00:01:37,778 --> 00:01:39,302 نابوليون بونابارت 2 00:01:39,613 --> 00:01:42,741 فَتىً إيطالي فَقير كَبُرَ لِيُصبحَ امبراطوراً على الفَرنسيين 3 00:01:42,816 --> 00:01:44,443 و كًُل العالَم تقريباً 4 00:01:46,153 --> 00:01:50,214 حسناً، رُبما كَبُرَ هيَ الكَلِمَة الغَلَط بِما أنهُ لَم يكُن أطوَل من 5 أقدام و إنشين 5 00:01:50,290 --> 00:01:52,918 لكن، ليسَ عليكَ ...أن تكونَ رجُلاً ضَخماً 6 00:01:53,326 --> 00:01:54,554 لتُحدِثَ فَرقاً كبيراً 7 00:02:12,412 --> 00:02:15,245 أَقولُ لَك، لقد ماتَ ميتزغَر - ما الذي حصَل؟ - 8 00:02:15,682 --> 00:02:17,081 ذَبحَهُ أحدُهُم 9 00:02:19,853 --> 00:02:21,150 مَن؟ - لا أحدَ يَعلَم - 10 00:02:21,221 --> 00:02:22,449 إذاً اكتشِف ذلك 11 00:02:24,324 --> 00:02:27,088 أنا مَسرور أنَ ميتزغَر قد مات - لقد ضَرَبَني بدونِ سَبَب - 12 00:02:27,160 --> 00:02:30,459 رُبما نكون مَسرورين بموتِ ذلكَ اللعين حتى يأتينا من هوَ أسوء 13 00:02:36,870 --> 00:02:41,830 ليو، تعرِف العلاقَة بينَ مُدير ...الوَحدَة و الضابِط المَسؤول 14 00:02:41,908 --> 00:02:45,036 يجبُ أن تقوم على الاحترام و الثِقَة المتبادلان - نعم - 15 00:02:45,445 --> 00:02:48,414 لِذا لا أُريدُ تَرقيةَ أحدٍ يعملُ هُنا أصلاً 16 00:02:48,482 --> 00:02:51,315 أحدُ لديهِ ولاؤُه و تَحيّزُهُ المُسبَق 17 00:02:51,384 --> 00:02:53,875 أُريدُ إحضارَ ضابطٍ من الخارِج 18 00:02:54,254 --> 00:02:57,587 تَعرفُ أحداً؟ - نعم، شون ميرفي. تَربينا مَعاً - 19 00:02:57,657 --> 00:03:00,182 كانَ يعملُ للثمانِ سِنين الماضيَة في سِجنِ آتيكا 20 00:03:00,260 --> 00:03:02,455 أئتمنهُ على حياتي يا ليو 21 00:03:03,263 --> 00:03:05,356 ينبغي عليكَ ذلِك في هذا العَمَل 22 00:03:06,199 --> 00:03:07,860 هل هذهِ مُوافقَة إذاً؟ 23 00:03:08,635 --> 00:03:10,933 هَل أَرفُضُ لكَ طَلباً أبداً؟ - جيد - 24 00:03:11,371 --> 00:03:13,669 لأنهُ في طريقِهِ إلى هُنا أصلاً 25 00:03:25,252 --> 00:03:27,049 لا أَفهمُ أُولئِكَ الضُباط الملاعين 26 00:03:27,120 --> 00:03:30,283 يُقتلُ واحدٌ مِنهُم و لا يُحركونَ ساكِناً 27 00:03:30,357 --> 00:03:34,123 لا إقفال تام، لا تَحقيق و لا حتى قُدّاس 28 00:03:35,428 --> 00:03:37,760 رُبما عَرِفوا أن متيزغَر كانَ معَنا 29 00:03:38,665 --> 00:03:41,691 رُبما علينا أن نأخُذ التَحقيق على عاتِقِنا 30 00:03:42,836 --> 00:03:44,827 انتبِه أيها الحقير 31 00:03:48,375 --> 00:03:50,002 !لقد بَسَقتَ في طَعامي 32 00:03:52,445 --> 00:03:55,539 نعم، أَكيد. إجلِس هُنا الآن و تناولَه 33 00:04:10,463 --> 00:04:11,862 ها نحنُ ذا 34 00:04:20,874 --> 00:04:22,899 هيا يا رايان تأخَرنا على الإفطار 35 00:04:22,976 --> 00:04:25,638 أخبَرتُك، لَن نعملَ في المَطبَخ هذا الصَباح، ماشي؟ 36 00:04:25,712 --> 00:04:28,237 عليَّ أن أذهبَ لرُؤيةِ المُحامي - أنا جائِع - 37 00:04:30,383 --> 00:04:31,941 يُمكنني الذَهاب بمُفرَدي 38 00:04:32,352 --> 00:04:34,582 لا، لا يُمكنكَ ذلك - أنا جائِع - 39 00:04:34,654 --> 00:04:37,054 هَلاَّ توقفتَ عَن إزعاجي يا سيريل؟ 40 00:04:40,594 --> 00:04:42,960 ،هيا يا أورايلي أحتاجُ بعضَ المخدرات 41 00:04:52,806 --> 00:04:54,239 سيريل - مرحباً - 42 00:04:55,008 --> 00:04:56,942 أنا جيم روبسون ألا تَذكُرني؟ 43 00:04:57,444 --> 00:04:58,502 كلا 44 00:04:59,913 --> 00:05:02,507 كُنتُ في الوَحدَة بي عِندما أتيتَ إلى سجنِ أوز 45 00:05:02,649 --> 00:05:04,446 أنا صديقُ فيرن 46 00:05:07,787 --> 00:05:10,483 هذهِ أول مَرة أراكَ فيها بدونِ أخيك 47 00:05:10,557 --> 00:05:12,957 سيأتي رايان - إنهُ ليسَ مَرِحاً - 48 00:05:13,326 --> 00:05:16,784 لكن أنا و أنت يُمكننا أن نلهو 49 00:05:17,197 --> 00:05:21,395 لِما لا تدعني أتذوقُ حلاوتَكَ التي لطالما سمعتُ عَنها؟ 50 00:05:22,068 --> 00:05:24,195 توقفوا عن ذلك 51 00:05:26,973 --> 00:05:29,271 لقد ضَربَني أولاً - خُذوهُ إلى الانفرادي - 52 00:05:29,943 --> 00:05:31,604 عُد إلى وَحدَتِك 53 00:05:42,689 --> 00:05:44,122 مَرحباً غلوريا 54 00:05:44,958 --> 00:05:46,983 لقد قابلتُ مُحاميَّ للتَو 55 00:05:47,160 --> 00:05:50,493 لأَني اعترفتُ أني طَلبتُ مِن سيريل قتلَ زوجِك 56 00:05:50,664 --> 00:05:54,122 المُدّّعي العام وافقَ على إضافَة أربعين عاماً فقَط على حُكمي 57 00:05:54,334 --> 00:05:57,394 المُؤَبَّد بالإضافةِ إلى 40 عاماً يا غلوريا 58 00:05:59,673 --> 00:06:01,038 كُلُ ذلكَ من أجلِك 59 00:06:33,807 --> 00:06:35,741 أُريدُ رُؤيةَ أخي 60 00:06:39,345 --> 00:06:41,870 عِندما اتصلتَ بي يا تيم ...حولَ العملِ هُنا كُنتُ 61 00:06:41,948 --> 00:06:43,245 قَلِق؟ 62 00:06:43,316 --> 00:06:46,080 ليسَ لسجنِ أوز سُمعَة طيبَة هذه الأيام 63 00:06:46,152 --> 00:06:48,086 نعم، لهذا أُريدُكَ أن تعملَ هُنا 64 00:06:48,154 --> 00:06:51,021 أعتقدُ أننا مَعاً أنا و أنت يُمكننا أن نُصلحَ هذا المكان 65 00:06:51,091 --> 00:06:52,786 أنت، ماكمانوس 66 00:06:54,294 --> 00:06:57,457 عليكَ أن تُخرجَ أخي من الانفرادي يا رجُل - لقد ضَربَ سَجيناً آخَر - 67 00:06:57,530 --> 00:07:01,364 هيا، أنتَ تعرفُ ما المَوضوع أولئكَ النازيين اللعينين، لقد سَخِروا مِنه 68 00:07:01,434 --> 00:07:03,664 لَن يبدأَ سيريل بالعِراك و انتَ تعرفُ ذلك 69 00:07:03,737 --> 00:07:06,262 حسناً - هذا هُراء - 70 00:07:06,339 --> 00:07:09,672 قُلتُ حسناً، سأرى الموضوع اذهَب من هُنا الآن 71 00:07:11,411 --> 00:07:13,743 يا إلهي - من هذا؟ - 72 00:07:14,414 --> 00:07:15,847 رايان أورايلي 73 00:07:16,449 --> 00:07:19,680 (المُغَفَّل الإيرلاندي الطيّب (برنامِج تلفزيوني - لا أدري عن الطيّب و لكن - 74 00:07:19,819 --> 00:07:22,617 لقد رأيتُ ذلكَ البرنامج التافِه. مما دَفَعني للتفكير 75 00:07:22,689 --> 00:07:25,089 في سِجنِ آتيكا أنتَ نظَّمتَ بُرنامِج للملاكمَة، صحيح؟ 76 00:07:25,158 --> 00:07:27,649 نعم - رُبما يُمكننا تجربة شيءٍ كهذا هنا - 77 00:07:27,727 --> 00:07:28,887 عظيم 78 00:07:29,562 --> 00:07:33,896 ،كُلُ ما نَحتاجُ إليه هوَ الوَقت القُفازات و وثيقَة تأمين جيّدة 79 00:07:35,802 --> 00:07:39,397 ،كُل مَجموعَة، المسلمين الإيرلنديين، الإيطاليين، أي واحدَة 80 00:07:39,472 --> 00:07:40,803 سيُروجونَ لمُلاكمٍ واحِد 81 00:07:40,874 --> 00:07:44,537 ثُمَ سيكونُ لدينا سِلسِلة من مُباريات التَصفية حتى يكون هناك مُلاكمين 82 00:07:44,611 --> 00:07:48,377 ثُمَ سيكون لدينا المُباراة النِهائية الكبيرة - عُنفٌ مُنَظَّم؟ - 83 00:07:48,448 --> 00:07:50,973 لقد نجَحَ ذلكَ في سجونٍ أُخرى يا رِي - كلا، إنهُ مُحِق - 84 00:07:51,050 --> 00:07:53,518 مهما يكُن، الروديو أو كُرة القاعدة 85 00:07:53,586 --> 00:07:58,387 الأَحداث الرِياضية تُركِّزُ عِدائيَة السُجناء بطريقةٍ إيجابية 86 00:07:58,458 --> 00:08:01,518 ليسَت عِدائيتهِم ما يُقلقني إنها المُقامَرَة 87 00:08:01,594 --> 00:08:03,585 لو بدأتَ بشيءٍ كهذا سيكونُ الرِهان في كُل مكان 88 00:08:03,663 --> 00:08:05,528 إنهُ موجود أصلاً يا ليو 89 00:08:05,598 --> 00:08:09,364 هؤلاء الأشخاص يُراهنونَ على كُلِ شيء بداً من كُرة القَدَم و حتى أتفَه الأمور 90 00:08:09,435 --> 00:08:12,632 أَعني، ليسَ الأَمرُ كالمخدرات إنهُ لا يُؤذي أحداً 91 00:08:13,560 --> 00:08:14,680 ليو؟ 92 00:08:16,910 --> 00:08:19,606 لنَرى إذا ما كانَ المُفوَّض سيُوافِق 93 00:08:21,414 --> 00:08:23,678 لقد مارستُ بعضَ المُلاكمَة من قَبل - نعم، أنا أيضاً - 94 00:08:23,750 --> 00:08:26,048 أين، في أولومبياد ذَوي الاحتياجات الخاصّة؟ 95 00:08:26,586 --> 00:08:28,747 كانَ أَخي بطَل مُباراة القُفاز الذَهَبي 96 00:08:28,822 --> 00:08:30,653 هَل سيكونُ هناكَ مُكافأَة؟ - كلا - 97 00:08:30,723 --> 00:08:34,159 ما الفائِدَة إذاً؟ - للمَجد الأعظَم لقبيلتِك - 98 00:08:37,096 --> 00:08:39,758 هذا صحيح، ألكُم ذلكَ اللعين الكُمُه، أقوى 99 00:08:40,733 --> 00:08:42,257 100 00:09:07,126 --> 00:09:08,889 قالَ نابوليون مَرَّة 101 00:09:08,962 --> 00:09:12,898 بأنَ الرِجال من الأسَهلِ قِيادتُهُم عن طريقِ خَطاياهُم و ليسَ فضائلهِم 102 00:09:14,033 --> 00:09:16,627 واحِد، إثنان، ثلاثَة 103 00:09:17,337 --> 00:09:20,966 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 104 00:09:21,975 --> 00:09:23,203 انتهَى الأَمر 105 00:09:28,514 --> 00:09:29,981 كَما قالَ أيضاً 106 00:09:30,049 --> 00:09:33,712 هُناكَ خُطوَة واحدَة بينَ كونكَ عظيماً أو سخيفاً 107 00:09:33,953 --> 00:09:35,648 لا بُدَّ أن نابوليون كانَ يعرِفُ تيم ماكمانوس 108 00:09:38,925 --> 00:09:40,517 أنت، إنهُ ماكمانوس 109 00:09:43,350 --> 00:09:44,470 كويل 110 00:09:45,131 --> 00:09:47,895 لديَّ مُهمَة عملكَ الجديد في مَحَل الحِلاقَة 111 00:09:47,967 --> 00:09:50,765 ما الذي يجري يا ماكمانوس؟ سنيك يعملُ في المَطبَخ معي 112 00:09:50,837 --> 00:09:52,964 يا إلهي يا كيني، ظَننتُ أني ما زِلتُ مُدير هذه الوَحدة 113 00:09:53,039 --> 00:09:56,133 أخبرتُكَ أن تتوقَف عن مُناداتي كيني. إسمي بريكس 114 00:09:56,542 --> 00:09:58,066 بريكس، صحيح 115 00:10:00,813 --> 00:10:02,644 هذا مِن فِعلِ نابا 116 00:10:02,849 --> 00:10:04,646 تظُنُ ذلك؟ - أنا مُتأكِّد - 117 00:10:04,717 --> 00:10:07,777 ذلكَ الإيطالي يُضمرُ لي شراً 118 00:10:18,264 --> 00:10:22,200 أنت، نابا - أَخرِج تِلكَ الزُجاجات من هُنا، بسُرعَة - 119 00:10:22,835 --> 00:10:26,396 انت، نابا، الإيطالي 120 00:10:28,035 --> 00:10:29,155 !نابا 121 00:10:30,543 --> 00:10:32,010 إنهُ السيد نابا 122 00:10:32,578 --> 00:10:35,741 لماذا أبعدتَ سنيك عن العمل في المَطبَخ؟ - لَم يكُن ذلكَ أنا - 123 00:10:37,016 --> 00:10:39,678 لَدى ماكمانوس خِطَط أُخرى لذلكَ الفَتى 124 00:10:40,386 --> 00:10:41,614 اجعَلهُ يُغيِّر رأيَه 125 00:10:41,688 --> 00:10:44,851 هُناكَ أشياء حتى أنا لا أقدرُ عليها 126 00:10:44,924 --> 00:10:47,017 اغرُب، هذا هُراء 127 00:10:47,093 --> 00:10:51,894 حسناً، إنهُ لا يُعجبُني أنا لا أثقُ بصديقِكَ كويل 128 00:10:52,265 --> 00:10:53,254 أنا أثقُ فيه 129 00:10:53,333 --> 00:10:56,496 حسناً، يُمكنكما أن تحتضنا بعضَكُما في خصوصية زِنزانتكما 130 00:10:56,569 --> 00:10:59,231 لكنُ لَن يعملَ في كافيتيرياتي 131 00:11:00,506 --> 00:11:02,940 هَل هذا واضِح يا بريكس؟ 132 00:11:04,143 --> 00:11:05,735 عُد إلى العَمَل الآن 133 00:11:07,013 --> 00:11:09,277 إذاً كانَ والدُكَ حَلاّقاً؟ 134 00:11:10,216 --> 00:11:12,707 نعم، أمضيتُ طفولَتي أراقبهُ و هوَ يقُص الشَعر 135 00:11:12,785 --> 00:11:15,345 جيد، يُمكنني الاستفادَة من المُساعدَة هُنا 136 00:11:15,421 --> 00:11:16,410 تعلَم، الأشخاص الذينَ يُرسلونهُم لي 137 00:11:16,489 --> 00:11:19,856 لا يَعرفونَ الفَرق بينَ قَصَّة برينستون و القَصَّة العسكرية 138 00:11:20,693 --> 00:11:22,058 كيفَ هذا؟ 139 00:11:24,964 --> 00:11:27,296 ظريف - حقاً؟، جيد - 140 00:11:28,534 --> 00:11:31,094 أي شيء آخَر؟ - لا أُمانعُ بحلاقةِ الذَقن - 141 00:11:31,170 --> 00:11:34,139 حسناً، أنا لا أُمانعُ بجِنسٍ فَمَوي من نيف كامبيل 142 00:11:34,207 --> 00:11:36,573 سأحلقُ لهُ أنا. أحتاجُ للتمرُّن 143 00:11:36,642 --> 00:11:40,134 كما تشاء يا زعيم سأصعدُ إلى السَطح لأُدخِّن 144 00:11:44,784 --> 00:11:49,050 البِيض يا رجُل، إنهُم أغبياء لَم يكُن والدي حَلاّقاً 145 00:11:50,857 --> 00:11:52,654 أنتَ مَشلول، صح؟ 146 00:11:54,560 --> 00:11:57,085 لا أُريدُكَ أن تهرُبَ مِنّي 147 00:12:02,602 --> 00:12:04,263 إنهُ حادّ - كويل - 148 00:12:04,337 --> 00:12:06,635 ناديني سنيك - لقد غَيّرتُ رأي يا رجُل - 149 00:12:06,706 --> 00:12:09,675 ماذا؟ ليسَ هُناكَ ما هوَ أفضَل من حِلاقَة ذَقن نظيفَة، أو قريبَة من ذلك 150 00:12:10,276 --> 00:12:13,143 لا تَتَشنَّج، ستَجعلُني أجرحُ رقبتَك 151 00:12:13,246 --> 00:12:15,407 بأي تُهمَة أنتَ هُنا يا أغسطس؟ 152 00:12:15,481 --> 00:12:17,676 القَتل. لقد قتلتُ شُرطياً 153 00:12:18,225 --> 00:12:19,345 ظَريف 154 00:12:19,719 --> 00:12:21,710 لَكنّي أتفوّقُ عليك 155 00:12:22,755 --> 00:12:24,985 لقد قتلتُ عائلةً كاملَة 156 00:12:25,058 --> 00:12:28,118 ...الأب، الأُم 157 00:12:30,530 --> 00:12:32,828 و وَلدين صغيرين مُحبَبين 158 00:12:35,001 --> 00:12:36,628 و الجَديّن الظريفين 159 00:12:37,170 --> 00:12:39,263 ماذا فعَلَت هذه العائلَة لَك؟ 160 00:12:39,539 --> 00:12:40,563 و لا شيء 161 00:12:40,640 --> 00:12:42,972 لماذا قَتلتهُم إذاً؟ - للمَرَح - 162 00:12:44,343 --> 00:12:47,039 و كيفَ قَتَلتهُم؟ - احزِر - 163 00:12:47,814 --> 00:12:49,645 نَحَرتَ أَعناقَهُم 164 00:12:51,117 --> 00:12:54,086 لماذا تَكذبُ عَليّ يا رجُل؟ - أنا لا أكذبُ عليك - 165 00:12:54,153 --> 00:12:56,417 أنتَ هُنا بتُهمَة السَطو المُسلَّح 166 00:12:57,156 --> 00:13:00,387 نعم أنا كذلك. تَرى، أنا لَم أُمسَك عَن جرائِم القَتل تِلك 167 00:13:01,661 --> 00:13:04,596 و لَن أمسَك أبداً - أعطِني كُرسيي يا رجُل - 168 00:13:04,897 --> 00:13:08,094 حاضِر سيدي، نعم سيدي هَدَفُنا إرضائُك 169 00:13:48,107 --> 00:13:50,166 هَل تتذكرونَ منذُ شهرين تقريباً 170 00:13:50,243 --> 00:13:52,837 عائلَة شينشيمينو التي ذُبِحَت؟ 171 00:13:52,912 --> 00:13:55,642 نعم، كما أتذَكر، كانَت الجَريمَة وَحشية جِداً 172 00:13:55,715 --> 00:13:57,478 و لَم يَجدوا القاتِل 173 00:13:57,550 --> 00:13:59,347 أعتقدُ أني وَجَدتُه - مَن؟ - 174 00:14:00,419 --> 00:14:03,479 لا تهتَم مَن هوَ. لقد أَخبَرني أنهُ فَعَلها، ذلكَ الحقير 175 00:14:03,823 --> 00:14:05,950 أتعرفُ العائلَة؟ - كلا - 176 00:14:06,726 --> 00:14:08,318 لماذا أنتَ مُهتَم هكذا إذاً؟ 177 00:14:08,394 --> 00:14:12,091 اسَمع، أنا لستُ قِديساً و لا حتى قريب من ذلك. لقد قتلتُ شَخصاً 178 00:14:12,532 --> 00:14:16,332 .قُمتُ بشيءٍ واحِد خَطأ، القَتل و أنا أُمضي العقوبةَ على ذلك، تعلَم 179 00:14:16,402 --> 00:14:18,199 سيث، أَلقِها هُنا 180 00:14:21,874 --> 00:14:24,172 ذلكَ اللَعين، ليسَ نادِماً 181 00:14:25,011 --> 00:14:28,970 لقد قتلَ هؤلاء الأشخاص للتسليةَ المَحضَة. لم يكُن لديهِ سبب للقَتل 182 00:14:29,315 --> 00:14:31,112 كما أنهُ يَنجو بفِعلتِه 183 00:14:31,284 --> 00:14:34,651 أولاد اليَوم. ليسَ لديهِم شَرَف، و لا أَخلاق و لا قِيَم 184 00:14:34,854 --> 00:14:37,721 لأنهُ لا يوجَد أحد يَرغَب بإيقاف التآكُل 185 00:14:37,790 --> 00:14:40,281 لَم يعُد لدى أحد اهتمام راسِخ بالعدالَة 186 00:14:40,359 --> 00:14:43,954 أولئكَ الأطفال الإثنان واحِد عُمرهُ سنة و نِصف 187 00:14:46,432 --> 00:14:47,592 الغَداء 188 00:14:53,272 --> 00:14:57,436 لَديَّ قوانين مُتضارِبَه هنا أولاً: أنا لستُ واشياً 189 00:14:59,312 --> 00:15:04,272 ثانياً: لا أزالُ أُفكرُ بأولئكَ الأطفال و كيفَ لَم يَحظوا بفُرصَة للحياة 190 00:15:05,318 --> 00:15:08,981 لو كانوا أبنائي، لكُنتُ تمنيتُ لو دافعَ عَنهُم أحد 191 00:15:09,288 --> 00:15:11,916 عليكَ أَن تكونَ واثقاً إذاً. و هل أنتَ واثِق؟ 192 00:15:13,893 --> 00:15:16,384 أنتَ و اثِق أنهُ قَتلهُم؟ 193 00:15:17,597 --> 00:15:18,723 نعم 194 00:15:19,699 --> 00:15:22,668 انظُر، لَم يتسنى لي التحدُّث معَ كويل 195 00:15:22,735 --> 00:15:26,831 لَم يُعطني انطباعاً أنهُ رجلٌ نَزيه. لكن كمُتصنِّع، كثَرثار، نعم 196 00:15:26,939 --> 00:15:29,499 كرجلٍ يُحاولُ أن ينالَ سُمعةً لَم يستحقَها 197 00:15:29,575 --> 00:15:32,373 مِثلَ جيغي ووكَر، أتذكُرُه؟ 198 00:15:32,612 --> 00:15:34,375 ماذا عليَ أن أفعلَ إذاً؟ 199 00:15:37,316 --> 00:15:38,715 تحَدَّث معه 200 00:15:39,385 --> 00:15:41,683 اجعَلهُ يُخبِركَ القِصة كاملة 201 00:15:41,754 --> 00:15:45,815 و إذا اعتقدتُ أنهُ يَقولُ الحقيقة؟ - هُنا يُصبحُ الأمرٌ صَعباً - 202 00:15:46,692 --> 00:15:49,217 عليكَ أن تُقنعهُ بالاعتراف 203 00:16:04,644 --> 00:16:08,045 ،أنا أُمارسُ الجِنس معَ الزوجَة ماشي؟ و حَلقُها يُبقبقُ طلباً للهواء 204 00:16:08,114 --> 00:16:10,412 و الطِفلُ هُنا يبكي في مَهدِه 205 00:16:10,483 --> 00:16:14,613 لِذا كانَ عَليَ أن أنهضَ عن العاهرة، الدَم في كُل مكان، أعني على كُل شيء 206 00:16:14,820 --> 00:16:16,549 لِذا انحنيتُ فوقَ الصغير الحقير 207 00:16:30,636 --> 00:16:32,228 و طَعنتُهُ في القَلب مُباشرةً 208 00:16:32,305 --> 00:16:35,706 اللعنة، أيها المَريض اللعين، اللعنة 209 00:16:35,775 --> 00:16:38,107 عليكَ أن تُسلِّمَ نفسَك 210 00:16:39,745 --> 00:16:42,009 لا، لا، فَكِّر بالأَمر. فكّر بهِ 211 00:16:42,081 --> 00:16:43,673 ستكونُ قِصتُكَ مَشهورَة 212 00:16:43,749 --> 00:16:48,186 سيظهرُ اسمُكَ في الصُحُف و صورُكَ في التلفاز، ستكونُ مَشهوراً هنا 213 00:16:48,254 --> 00:16:50,814 نعم، نعم و سأنتقلُ مُباشرةً إلى الإعدام 214 00:16:50,890 --> 00:16:53,654 كلا شُكراً يا صديقي - أنتَ مَليء بالهُراء أيها الزِنجي - 215 00:16:53,726 --> 00:16:55,387 تشُكُّ في كلامي أيها الزِنجي؟ 216 00:16:55,461 --> 00:16:58,624 كانَ هُناكَ ذلكَ الزنجي هُنا، ما اسمُه، جيغي ووكَر؟ 217 00:16:58,698 --> 00:17:02,896 ثَرثارٌ كَبير. أتى إلى هُنا يقولُ، تعلَم، أنهُ باعَ مخدرات للحاكِم 218 00:17:02,968 --> 00:17:05,835 و ما إلى هنالك، يكذبُ مِلئ شَدقيه، و انظُر إليك 219 00:17:05,905 --> 00:17:09,466 تعلَم، تباً لَك و تباً لذلكَ الزنجي جيغي. لا يهمني، أنا لا أكذِب 220 00:17:09,542 --> 00:17:12,978 كُلُ ما أقولَهُ هوَ إذا لَم تكُن تكذِب، أعطني الدليل 221 00:17:13,612 --> 00:17:15,807 لَديَّ دَليل - صحيح - 222 00:17:18,017 --> 00:17:19,678 لديَّ شَريط فيديو 223 00:17:20,319 --> 00:17:21,911 اغرُب مِن هُنا 224 00:17:21,987 --> 00:17:24,717 تتذَكَر صديقي فرانكلين؟ في حي بولو غراوند؟ 225 00:17:25,057 --> 00:17:28,515 لقد أتى مَعي و صَوَّرَ كُل التفاصيل 226 00:17:28,961 --> 00:17:31,395 أيها المَريض اللعين - عِندما أفعلُها، أفعلُها - 227 00:17:31,464 --> 00:17:32,726 اللعنة 228 00:17:33,366 --> 00:17:35,197 ذلكَ شريطٌ أَودُ رُؤيتَه 229 00:17:37,503 --> 00:17:39,664 أنا أيضاً - اللعنة - 230 00:17:39,739 --> 00:17:43,800 أحتاجُ أن أرى ذلكَ الشريط - يجبُ أن تكونَ مَسجوناً هُنا أيها اللعين - 231 00:17:45,111 --> 00:17:46,772 لا يُجَد صَفقَة هُنا يا هِيل 232 00:17:46,846 --> 00:17:49,406 لن تحصلَ على شيءٍ مُقابلَ هذا - إنهُ يعرِف - 233 00:17:51,550 --> 00:17:54,781 سيُنكرُ كويل كُلَ شيء إنها كَلمتُك مقابلَ كلمتِه 234 00:17:54,854 --> 00:17:58,381 هُناك شريطٌ مُصّور لَدى صديقِه - يا إلهي - 235 00:17:59,925 --> 00:18:01,620 سأتصلُ بالمُدَّعي العام 236 00:18:02,094 --> 00:18:03,721 ما تفعلهُ يتطلبُ الشجاعة 237 00:18:05,164 --> 00:18:09,328 نعم، حسناً، آملُ أن أحتفظَ بحياتي بعدَ أن ينتهي هذا الأَمر، تعرفُ ما أَقول؟ 238 00:18:17,076 --> 00:18:18,065 اللعنَة 239 00:18:39,498 --> 00:18:41,659 لقَد فَتَحَ رجُلنا نابوليون الكثير منَ الأماكِن 240 00:18:41,734 --> 00:18:45,795 و سَنَّ الكثير من القوانين التي ما نزال نستعملها اليوم، و تركَ أثراً في التاريخ 241 00:18:45,871 --> 00:18:49,307 و ماذا نالَ في المُقابِل؟ لقد سَمّوا تَحليةً على اسمِه 242 00:18:49,575 --> 00:18:53,136 سَمّوا نوعاً من اللَحم على اسم ويلينغتون. سيزار اللَعين حصلَ على اسم صَلَطَة 243 00:18:53,212 --> 00:18:57,672 لكن نابوليون؟ إنهُ في صينيَّة الحلويات. بجانبِ حَلوى كريم بروليه 244 00:18:59,051 --> 00:19:02,418 نِيابةً عَن السُجناء الثمانية الذينَ قُتلوا و العِشرين الذينَ جُرِحوا 245 00:19:02,788 --> 00:19:05,848 سأَرفعُ قَضيّةً عامَّة ضِدَ الحاكِم 246 00:19:06,292 --> 00:19:10,422 و إدارَة الإصلاح و مَرفَق أوزولد للإصلاح 247 00:19:10,529 --> 00:19:12,554 نعم، أيها اللُعناء 248 00:19:17,002 --> 00:19:20,665 نَعتقدُ أنَ القُوَة المُفرطَة قد استُعمِلَت من جانِب إدارَة السِجن 249 00:19:20,739 --> 00:19:23,105 مُنتهكةَ الحقوق المَدنية لعُملائي 250 00:19:23,209 --> 00:19:26,838 و لذلِك نحنُ نتطلعُ عن أضرارٍ بقيمَة 45 مليون دولار 251 00:19:26,912 --> 00:19:29,506 مِن مَحكمَة الولاية ريك دون لأخبار القناة الثانية 252 00:19:29,882 --> 00:19:33,545 شَبَحُ سكوت روس يُطلُ برَأسِه - لا أحَد يعرِف أنكِ أطلقتِ عليه - 253 00:19:33,619 --> 00:19:36,213 نعم، و لكن لو حصلَت مُحاكمَة سيَنبشونَ هذا الأمر ثانيةً 254 00:19:36,288 --> 00:19:39,951 رُبما هذه المَرة سيكتشفونَ الأَمر - رُبما ستصلُ الولاية إلى تسوية خارِج المَحكمَة - 255 00:19:40,025 --> 00:19:43,984 ديفلين لَن يقبَل التسوية. ذلكَ اعترافٌ بالذَنب - ربما آنَ الأوان لتَعترفي بالحقيقَة - 256 00:19:44,063 --> 00:19:47,328 تيم، لو اكتشفوا أني قتلتُ سكوت روس، سأدخلُ السِجن 257 00:19:47,399 --> 00:19:48,457 ربما 258 00:19:49,235 --> 00:19:52,261 .نعم، تعلَم ربما رُبما بسببِ الظُروف 259 00:19:52,338 --> 00:19:55,432 لأنهُ لدي طِفلَة بعُمر 10 سنوات و لديَ أمٌ تحتضِر 260 00:19:55,508 --> 00:19:57,408 رُبما سيفصلوني فقَط 261 00:19:57,476 --> 00:19:59,569 و أنت أَيضاً، للكذِب 262 00:20:01,714 --> 00:20:04,410 هل يُريدُ أياً مِنا القيام بتلكَ المُجازفَة؟ 263 00:20:07,920 --> 00:20:09,319 الاحترام 264 00:20:10,689 --> 00:20:12,316 هل تشعُر بذلك؟ - نعم - 265 00:20:12,391 --> 00:20:15,417 الجميع استعادوا طاقتهُم - العَشاء - 266 00:20:15,794 --> 00:20:19,286 لنَذهَب للأكل - في الحقيقَة لاأستطيع، لدي زيارَة - 267 00:20:19,765 --> 00:20:21,392 مَن المُحامي؟ 268 00:20:21,834 --> 00:20:23,199 تريشا روس 269 00:20:23,269 --> 00:20:26,500 ثانيةً؟ لقد وافقَت مُسبقاً أن تكونَ جزءً من القَضية 270 00:20:26,705 --> 00:20:30,471 لماذا تُريدُ أن تَراها مَرةً ثانية؟ - لقد طَلبَت مَشورَة روحيّة - 271 00:20:30,543 --> 00:20:32,568 أرسِلها إلى قِسيس إذاً 272 00:20:33,112 --> 00:20:36,309 أيها الجَليل سعيد معَ كُل احترامي 273 00:20:37,016 --> 00:20:39,883 يُخبرُ شيلينجَر الجميع أنكَ مُنجَذِب إلى الفتاة 274 00:20:39,952 --> 00:20:43,388 أَلا تظُن أنَ رُؤيتَها ثانيةً قَد يُساءُ فَهمُها؟ 275 00:20:43,455 --> 00:20:45,582 ليُساءَ فَهمُها إذاً 276 00:20:47,526 --> 00:20:49,494 أعرفُ أن قَلبي طاهِر 277 00:21:06,378 --> 00:21:09,108 ماذا يَعني ذلك؟ - إنها مُجرَّد تَحية - 278 00:21:10,883 --> 00:21:14,046 عليَّ إخبارُك، منذُ الإعلان عن المُحاكمة 279 00:21:14,520 --> 00:21:17,853 أَصبحتُ مَشهورةً نوعاً ما 280 00:21:18,924 --> 00:21:21,654 ....نعم، حيثما ذهَبت 281 00:21:22,294 --> 00:21:24,125 .....صالون التَجميل، وول مارت 282 00:21:24,563 --> 00:21:27,396 الناس الذينَ أعرفهُم يقولونَ أنهُم رأوني في الأَخبار 283 00:21:28,400 --> 00:21:30,891 .....لديَّ شيءٌ لَك 284 00:21:32,004 --> 00:21:33,335 في مكانٍ ما هنا 285 00:21:37,743 --> 00:21:39,904 أَردتُكَ أن تحصلَ على هذه 286 00:21:43,782 --> 00:21:45,306 لا يُمكنني قبول ذلك 287 00:21:46,652 --> 00:21:51,112 كلا، في مَدينَة الزُمُرُد لا يُمكننا الاحتفاظ يأشياء شخصية كهذه 288 00:21:52,524 --> 00:21:54,151 ....ربما يُمكنكَ 289 00:21:54,827 --> 00:21:57,523 إخفائَها تحتَ الوِسادَة إذاً 290 00:22:06,905 --> 00:22:08,668 "قُل للمؤمنينَ" 291 00:22:09,108 --> 00:22:12,441 " يَغُضُّوا مِن أبصارهُم و يحفظوا فُروجَهُم" 292 00:22:13,479 --> 00:22:15,709 "ذلكَ أَزكى لهُم" 293 00:22:17,116 --> 00:22:18,413 فِعلاً 294 00:22:19,018 --> 00:22:21,213 "إِنَّ اللهَ خبيرٌ بما يَصنعون" 295 00:22:21,987 --> 00:22:25,320 الرَغبَة الجِنسية جزءٌ قوي مِنَ الطبيعَة البَشرية 296 00:22:26,158 --> 00:22:27,955 هل أنا مُحِق أيها الإمام؟ 297 00:22:28,560 --> 00:22:29,618 نعم 298 00:22:29,895 --> 00:22:34,127 تِلكَ الرَغبة تحتاجُ فقط لأدنى تشجيع ليَتِمَ اشتعالُها 299 00:22:34,333 --> 00:22:35,698 هل أنا مُحِق؟ 300 00:22:38,537 --> 00:22:39,526 نعم 301 00:22:39,738 --> 00:22:42,832 في الإسلام، نُؤمنُ أنَّ إلغاءِ الإغراء 302 00:22:42,908 --> 00:22:45,934 فَعالٌ اكثرَ من مُحاولةِ مقاومَتِه 303 00:22:48,113 --> 00:22:49,102 نعم 304 00:22:49,481 --> 00:22:53,474 لذلكَ الرِجال و النِساء غير المتزوجين، أو المحارِم 305 00:22:54,820 --> 00:22:57,812 مُحرَّمٌ عليِهم الاختلاط 306 00:22:58,757 --> 00:23:00,816 أو البَقاء لوَحدِهِم معاً 307 00:23:01,460 --> 00:23:02,859 هل أنا مُحِق؟ 308 00:23:07,310 --> 00:23:08,430 هل أنا مُحِق؟ 309 00:23:10,069 --> 00:23:11,400 نعم يا عارف 310 00:23:14,273 --> 00:23:15,763 أنتَ مُحِق 311 00:23:21,280 --> 00:23:24,044 نُؤمنُ نحنُ المُسلمين أنَ شَهوات الجَسَد 312 00:23:24,116 --> 00:23:26,676 كالطعام و الشراب و الجِنس 313 00:23:27,786 --> 00:23:32,348 يُمكنُ أن تَأسِرَنا للاعتمادِ على أو الانشغالِ برَغباتِنا الجَسَدية 314 00:23:33,058 --> 00:23:36,323 لذلكَ نحنُ نَصوم. نحرمُ أنفسنا من تلكَ الحاجات 315 00:23:36,962 --> 00:23:39,658 بينما نُقوّي طبيعتنا الروحية 316 00:23:41,934 --> 00:23:45,335 إِذا كُنتَ تَطلبُ إِذني للصِيام، فأنا لا يهُمني 317 00:23:45,437 --> 00:23:48,235 توقَف عن الأَكل - الأَمرُ أكثرُ تعقيداً من ذلك - 318 00:23:48,774 --> 00:23:51,868 بحَسَبِ أحاديثِ النبي عليهِ الصلاة و السلام 319 00:23:51,944 --> 00:23:54,572 أنا مَسموحٌ لي بالصَوم خِلالَ ساعات النَهار 320 00:23:54,646 --> 00:23:56,944 و عِندَ الغُروب، عليَّ أن أُفطِر 321 00:23:57,182 --> 00:24:00,811 و عليَّ أن أتناوَلَ وَجبَة السَحور قبلَ مُتابعةِ الصَوم لليوم التالي 322 00:24:00,886 --> 00:24:03,684 لكن عِندَ الغُروب و عِندَ الفَجر تَكونُ في الإقفال التام 323 00:24:03,789 --> 00:24:05,017 بالضَبط 324 00:24:05,090 --> 00:24:08,651 لهذا احتاجُ لمُوافقتِكَ لإدخال الطعام إلى زِنزانَتي 325 00:24:10,229 --> 00:24:13,289 هذا ليسَ مَطعَم بيرغَر كينغ لا يُمكنكَ أن تفعَلَ ذلكَ على طريقتِك 326 00:24:13,365 --> 00:24:15,890 لا تستَحِقُ مُعاملةً خاصّة 327 00:24:16,668 --> 00:24:20,729 بالطَبع - لكني أقبلُ بمُقايضَة - 328 00:24:23,041 --> 00:24:26,499 أسقِط الدَعوى القضائية - لستُ وحدي في الدعوى القضائية يا ماكمانوس - 329 00:24:27,346 --> 00:24:28,335 ليسَ الأَمرُ بيَدي 330 00:24:28,413 --> 00:24:30,438 هُراء، أنتَ مَن حَرَّضَ على هذا 331 00:24:30,516 --> 00:24:33,576 أَقنَعتَهُم برفعِ الدعوى الآن عليكَ إخبارهُم بسَحبِها 332 00:24:34,453 --> 00:24:38,412 لماذا تَهتَم الآن يا ماكمانوس؟ لَستَ على لائِحَة المُتَهَمين حتى 333 00:24:39,725 --> 00:24:42,159 أُريدُ أَن نَنسى أعمالَ الشَغَبِ تِلك 334 00:24:43,061 --> 00:24:46,497 لا يَنبَغي علينا أن نَدَعَ أحداً يَنسى تِلكَ الأيام الثلاثَة 335 00:24:47,166 --> 00:24:49,691 نحنُ حالياً على شَفى النِسيان 336 00:24:49,768 --> 00:24:51,998 نحنُ على شَفى الهاوية 337 00:24:53,138 --> 00:24:55,663 قبلَ أن نُشابكَ أيدينا الآن و نقفِز 338 00:24:57,543 --> 00:24:59,875 أُريدُ فُرصةً أُخرى انتظِر، انتظِر 339 00:25:04,082 --> 00:25:06,846 لَن أَدَعكَ تَنسى الوَعدَ الذي قَطَعتَه 340 00:25:06,919 --> 00:25:07,908 لَم أَنسى 341 00:25:07,986 --> 00:25:10,887 إذاً تسمحُ لي بالصَوم حَسَبَ تعاليمِ عقيدَتي؟ 342 00:25:10,956 --> 00:25:11,980 كلا 343 00:25:13,492 --> 00:25:17,588 تعلمُ أن حِرماني مِن حقوقي بِمُمارسَة تعاليم ديني هوَ غير دُستوري 344 00:25:17,663 --> 00:25:20,598 حقاً؟ ما الذي ستفعلُه؟ ترفعُ قضيةً أُخرى؟ 345 00:25:20,666 --> 00:25:21,655 لا 346 00:25:22,601 --> 00:25:24,831 ....لَن تسمَحَ لي بالصَوم 347 00:25:25,103 --> 00:25:27,196 سأُضربُ عَن الطَعام 348 00:25:29,174 --> 00:25:32,200 كُنتِ مُحِقَة حولَ تيم ماكمانوس 349 00:25:32,744 --> 00:25:33,836 إنهُ حالِم 350 00:25:33,912 --> 00:25:36,847 لا أتذَكرُ أني قُلت أنَ تيم ماكمانوس كانَ حالِماً 351 00:25:37,216 --> 00:25:39,480 كُنَّا نَخرجُ معَ بعضِنا - حقاً؟ - 352 00:25:43,288 --> 00:25:46,917 دَعيني أحزِر، أولاً أخذَكِ إلى مَطعَم آل في شارِع تشيزولم 353 00:25:47,715 --> 00:25:48,635 نعم 354 00:25:48,727 --> 00:25:51,753 أَخبَركِ أن والدَهُ كانَ يملِكُ مَطعماً قُربَ سجنِ آتيكا 355 00:25:51,830 --> 00:25:54,230 كيفَ أنَ العيشَ قُربَ ذلكَ السِجن قَد غيَّرَ حياتَه 356 00:25:54,530 --> 00:25:55,050 نعم 357 00:25:55,100 --> 00:25:57,125 أَلغى مَوعدَهُ الثاني بسببِ انشِغالِه 358 00:25:57,202 --> 00:26:01,195 ثُمَ أَخذَكِ إلى بار ما بلوم بلانش في بِناء أعلى البُرج 359 00:26:02,541 --> 00:26:05,840 جَلَستُما تُشاهِدانِ المَدينةَ تتلئلئ 360 00:26:06,478 --> 00:26:08,173 قالَ أنهُ مُغرمٌ بِكِ 361 00:26:08,247 --> 00:26:11,307 ثُمَ عُدتُما إلى شَقتِهِ و مارستما الجِنسس 362 00:26:11,383 --> 00:26:13,749 في الحقيقة، مارَسنا الجِنس بعدَ المَطعَم 363 00:26:17,422 --> 00:26:21,586 حسناً، تَحدَث عَن القِط - دايان، هَل يُمكنني التحدُث معكِ لوحدَكِ؟ - 364 00:26:25,097 --> 00:26:27,190 لماذا أنتَ حَزين؟ 365 00:26:31,103 --> 00:26:33,298 لقد تحدثتُ إلى المَشفى للتَو 366 00:26:34,239 --> 00:26:37,037 كانوا يُحاولون الاتصالَ بِكِ طوالَ اليَوم 367 00:26:38,744 --> 00:26:40,371 لقد ماتَت أُمُكِ 368 00:26:42,047 --> 00:26:43,378 أنا آسِف 369 00:26:44,283 --> 00:26:48,845 لا بأس، كانَت مَريضةً منذُ مُدة. تعلَم، كُنا نَتوقعُ هذا 370 00:26:50,856 --> 00:26:51,948 يا إلهي 371 00:26:53,125 --> 00:26:54,820 هَل هُناكَ ما يُمكنني فِعلُه؟ 372 00:26:54,893 --> 00:26:58,556 كلا. عليَّ أن أَذهبَ للمَشفى و أبدأ بإجراءات الجَنازَة 373 00:26:58,630 --> 00:27:00,291 هَل يُمكنكَ تدَبُّرمَن يحُل مَحلّي؟ 374 00:27:00,365 --> 00:27:01,730 تَدَبرتُ ذلكَ بالفِعل - شكراً يا تيم - 375 00:27:01,800 --> 00:27:04,963 هَل يُمكنني توصيلُكِ؟ - كلا، لديَّ سيارَتي و يجبُ أَن آخُذَ ابنَتي - 376 00:27:05,037 --> 00:27:06,834 يُمكنني القيامُ بذلِك - كلا - 377 00:27:07,406 --> 00:27:10,603 أعتقدُ أَنها يجبُ أن تكونَ مَعي. أُريدُ أن اُخبِرَها أنا 378 00:27:11,830 --> 00:27:12,950 حسناً 379 00:27:27,059 --> 00:27:30,825 كانَ نابوليون مُغرٍ كبير للنِساء الطويلات الجميلات 380 00:27:31,330 --> 00:27:33,958 ...قالَ مَرة: في الحَرب، كما الحُب 381 00:27:34,032 --> 00:27:37,593 يجبُ على المَرء أن يلتقي في أماكِن مُغلقَة ليَنتهي مِنَ الأُمور 382 00:27:37,836 --> 00:27:40,862 و ليسَ هُناكَ أماكِن أكثرُ إغلاقاً من سجنِ أوز يا عزيزي 383 00:27:43,709 --> 00:27:44,698 مرحباً 384 00:27:45,377 --> 00:27:46,366 أهلاً 385 00:27:47,145 --> 00:27:50,444 سَمِعتَ أي شيء مِن دايان؟ - نعم، لقد اتصَلَت قبلَ دقيقَتين - 386 00:27:50,515 --> 00:27:51,709 كيفَ حالُها؟ 387 00:27:52,111 --> 00:27:53,231 حسناً 388 00:27:53,418 --> 00:27:55,113 كيفَ تعتقدين؟ إنها في حالَة يُرثى لَها 389 00:27:55,721 --> 00:27:59,657 غَريب، معَ أنَّ أُمَها كانَت تحتَضِر منذُ سَنة؟ 390 00:28:03,695 --> 00:28:05,492 حسناً، لقد وَجدتُ مَطعماً ظريفاً لنا 391 00:28:05,564 --> 00:28:09,523 روبيليتا. إنهُ مَطعمٌ إيطالي - انظري، أنا مَضطَر لإلغاء مَوعِدنا - 392 00:28:09,801 --> 00:28:12,770 وَعدتُ دايان أن أُلاقيها في دارِ الجَنائِز 393 00:28:14,272 --> 00:28:15,261 حسناً 394 00:28:18,076 --> 00:28:20,601 قُلتَ أنَ ما بينَكُما انتهى 395 00:28:21,480 --> 00:28:23,277 لقد انتهى، نحنُ أصدقاء 396 00:28:23,615 --> 00:28:26,516 لا يَبدو الأَمر هكذا ...اليَوم في الاستراحَة 397 00:28:28,286 --> 00:28:29,753 لقَد ماتَت أُمَها للتَو 398 00:28:29,821 --> 00:28:33,689 رَأَيتُ الطريقةَ التي كُنتَ تُمسِكُها بِها. كانَ ذلكَ أكثَر من تعزية 399 00:28:35,060 --> 00:28:36,755 لا تَضحَك عليّ 400 00:28:37,696 --> 00:28:40,631 كلير، عما نتَكلَّمُ هُنا؟ 401 00:28:40,699 --> 00:28:44,100 أنتَ و دايان، أنا و أنت - ليسَ هُناكَ شيء بيني و بينَها - 402 00:28:44,169 --> 00:28:46,933 و لأكونَ صريحاً لا يوجَد شيء بيني و بينَكِ 403 00:28:47,005 --> 00:28:49,064 خَرَجنا معَ بَعضِنا مَرَتين - كلا، مارسنا الجِنس مَرَتين - 404 00:28:49,141 --> 00:28:51,735 و ماذا في ذلك؟ - قُلتَ أنكَ تُحبُني - 405 00:28:51,810 --> 00:28:54,438 نعم، لكنكِ إذا كُنتِ ستتحولينَ ...إلى هذه العاهرة المُتخَمَة 406 00:28:54,513 --> 00:28:57,243 أنا عاهِرَة مُتخَمَة، هكذا إذاً؟ 407 00:28:57,315 --> 00:28:59,215 ....و هُم 408 00:29:04,723 --> 00:29:06,987 اهدَئي - دَعني أذهَب - 409 00:29:07,092 --> 00:29:09,117 توقفي - انهَض عَني - 410 00:29:09,361 --> 00:29:10,385 اترُكني 411 00:29:10,462 --> 00:29:13,124 هَل ستَهدأين؟ - اترُكني - 412 00:29:14,766 --> 00:29:15,960 دَعني 413 00:29:16,668 --> 00:29:19,569 سَتتسَببينَ بفَصلِك - تباً لَك - 414 00:29:31,450 --> 00:29:35,284 نعم، هَل يُمكنني مُساعدتِكُم؟ - نحنُ هُنا لِزيارةِ ابني، كارلو ريكاردو - 415 00:29:37,589 --> 00:29:40,490 حسناً، ادخلوا إلى مَكتَب الإدخال 416 00:29:49,267 --> 00:29:51,963 أينَ أُمي، ليسَت تُعاني مِن الانفلونزا، أليسَ كذلك؟ 417 00:29:52,037 --> 00:29:53,527 كلا، إنها في التدريب على جَوقَة الكنيسَة 418 00:29:53,605 --> 00:29:56,836 تَعرفُ كيفَ يغضَب الأَب أنَّاس عِندما تَغيب عن التدريب 419 00:30:01,246 --> 00:30:03,009 !أنتِ في الجَوقَة 420 00:30:04,049 --> 00:30:07,348 لقَد تَرَكت، كُنتُ مَشغولَة بالطِفل و ما إلى هُنالك 421 00:30:10,555 --> 00:30:11,852 و سيرجيو؟ 422 00:30:12,924 --> 00:30:14,448 إنهُ يَعمَل 423 00:30:17,462 --> 00:30:20,454 لا يُريدُ سيرجيو الحُضورَ إلى هُنا بعدَ الآن يا بُني 424 00:30:22,267 --> 00:30:23,256 و أُمي؟ 425 00:30:25,170 --> 00:30:29,129 لَن أَكذِبَ عليك لا تُريدُ رُؤيتُكَ هكذا 426 00:30:30,842 --> 00:30:32,036 أتفَهَّمُ ذلك 427 00:30:32,110 --> 00:30:34,135 هيا، هذا لا يَعني أنها لا تُحبُك 428 00:30:34,212 --> 00:30:35,645 أفهمُ ذلك 429 00:30:40,552 --> 00:30:43,487 إيزابيلا، هَل لَديكِ صُوَر للطِفل؟ 430 00:30:50,795 --> 00:30:53,525 إذاً كوهن يَقولُ لي و المِقبَض في يدِه 431 00:30:53,598 --> 00:30:56,567 لقد غَرَزتُهُ في رأسِه و لكني لَم أَقتُلُه 432 00:30:59,638 --> 00:31:01,572 هَل خِفتَ مَرَة؟ 433 00:31:01,640 --> 00:31:03,870 مَرَة واحِدَة؟ ماذا عَن كَل مَرَة؟ 434 00:31:04,009 --> 00:31:07,501 ليسَ لأني لستُ مَعكُم هُناك في السِجن أيها الرِجال و النِساء 435 00:31:07,579 --> 00:31:12,482 لا يَعني أَني أهمِسُ بالدُعاء كُلما عَبرتُ تِلكَ البَوابات 436 00:31:16,655 --> 00:31:21,092 سأَذهبُ للبيت، لأني إذا تَأَخرتُ عن العشاء ثانيةً، ستَضربُني زوجتي على مُؤخرتي 437 00:31:21,726 --> 00:31:23,751 شُكراً على الشراب سيدي 438 00:31:24,329 --> 00:31:26,820 تُصبِح على خير - عودوا بسلامَة جميعكُم - 439 00:31:28,366 --> 00:31:30,891 تُريدُ شيئاً يا كليتون؟ - يجبُ أَن أوصلكَ للبيت - 440 00:31:30,969 --> 00:31:34,530 ماذا تَقول، أني شربتَ كأساً زِيادَة؟ - كأسين زِيادَة - 441 00:31:35,040 --> 00:31:37,099 كما أُريدُ أن أُكلمكَ في شيءٍ ما 442 00:31:37,175 --> 00:31:39,575 و بِما أنكَ سَكران قليلاً الآن هي فُرصَتي المُثلى 443 00:31:39,644 --> 00:31:41,635 ماذا، تُريدُ أَن تَشتكي لقد بدأتَ توَكَ بالعمَل؟ 444 00:31:41,713 --> 00:31:44,238 كلا، الراتِبُ لا بأسَ بِه لكن العمَل في الاستقبال طَوال اليوم 445 00:31:44,316 --> 00:31:47,376 لَم أَتدَرَّب لأكونَ ضابطاً لأجلسَ خلفَ مكتبِ الاستقبال 446 00:31:47,452 --> 00:31:49,646 أُريدُ أن أنتقِلَ إلى مَبنى السِجن - كلا - 447 00:31:49,660 --> 00:31:50,080 ....اسمَع يا ليو 448 00:31:50,121 --> 00:31:52,316 انظُر، ماذا قُلتُ لكَ عِندما قَدَّمتَ على العَمَل؟ 449 00:31:52,390 --> 00:31:56,087 لقد وَعدتُ والدَكَ و هو يحتضِر بأَني سأَعتني بِك 450 00:31:56,161 --> 00:31:59,255 لَن أدَعكَ تقتربُ مِنَ السُجناء 451 00:32:00,899 --> 00:32:02,264 سأستقيلُ إذاً 452 00:32:02,767 --> 00:32:07,170 سأَذهبُ للحصولِ على عملٍ في سِجنٍ آخرَ يَدعونني أتعاملُ معَ السُجناء 453 00:32:08,073 --> 00:32:11,167 ماذا تُريدُ أَن تُثبِت؟ بأنكَ صُلبٌ كوالدَك؟ 454 00:32:11,243 --> 00:32:14,701 .كليتون، لقد ماتَ هُنا قلبُهُ يَنزِفُ بينَ يَديّ 455 00:32:14,779 --> 00:32:19,045 و لَن أَدعَ ذلكَ يحدثُ لَك - أنا لستُ في العاشِرَة يا ليو - 456 00:32:19,417 --> 00:32:21,078 لا يُمكنكَ إيقافي 457 00:32:29,861 --> 00:32:32,728 سنُفكِّرُ في هذا غداً، ماشي؟ 458 00:32:38,403 --> 00:32:39,961 أعطِني المَفاتيح 459 00:32:40,972 --> 00:32:44,772 كلا، يُمكنني القِيادَة بنَفسي لقَد صَحّتني هذه المُحادثة 460 00:32:52,751 --> 00:32:55,413 ما الذي تفعلُه؟ توقف 461 00:33:00,558 --> 00:33:03,288 لستَ سيئاً الآن؟ 462 00:33:06,765 --> 00:33:08,630 -هيا -تراجَع 463 00:33:08,700 --> 00:33:11,362 مَن الرجُل الآن؟ تباً لكُم 464 00:33:11,803 --> 00:33:12,792 مَن، مَن؟ 465 00:33:20,245 --> 00:33:22,008 خُذوهُ إلى الانفرادي 466 00:33:23,748 --> 00:33:24,976 أنتَ بخَير؟ 467 00:33:26,384 --> 00:33:29,717 اذهَب إلى المَشفى ليَفحصوك - أنا بخير - 468 00:33:31,890 --> 00:33:34,825 عَن ماذا كانَ هذا؟ - ذلك الاسباني اللَعين مَجنون - 469 00:33:34,893 --> 00:33:37,623 يُتَمتِمُ حولَ أُمَهُ يا رجُل 470 00:33:40,432 --> 00:33:42,161 إلى ماذا تَنظُرون؟ 471 00:34:08,693 --> 00:34:11,753 أَتَت هزيمَة نابوليون النِهائيَة في مَعركَة وتَرلو 472 00:34:12,697 --> 00:34:14,096 لا بدَ أنَ ذلكَ كانَ مُحرجاً 473 00:34:14,165 --> 00:34:16,531 أنتَ الامبراطور ...و قَد فَتَحتَ أوروبا 474 00:34:16,601 --> 00:34:20,093 لتَخسَرَ في مَكانٍ باسمٍ سَخيف كوُتَرلو 475 00:34:20,271 --> 00:34:22,671 أو وُتَرغيت، أو وايت وُتَر 476 00:34:23,241 --> 00:34:26,233 مُلاحظَة للسياسيين: ابقوا على اليابِسَة 477 00:34:26,911 --> 00:34:29,778 مُنذُ أن أَعدنا عقوبَةَ الإعدام يا لاري 478 00:34:29,848 --> 00:34:32,282 امتلئَت المَحاكِم باستئنافاتٍ لا طائِلَ مِنها 479 00:34:32,350 --> 00:34:36,116 مِن قِبَل قَتَله مُدانين مُحاولينَ الهروبَ مِن عقوبَتِهِم المُستَحقَّة 480 00:34:36,187 --> 00:34:38,314 ...لِذا وافَق المَجلِس التشريعي 481 00:34:38,390 --> 00:34:42,690 على تَخفيض الرُسوم المَدفوعَة للمُحامين المُعيَّنين من المَحكمَة في قَضايا القَتل 482 00:34:42,761 --> 00:34:45,958 و بَعض أولئِكَ المُحامين الذينَ هُم مُعارضون لعقوبَة الإعدام 483 00:34:46,030 --> 00:34:48,931 ...كانوا يُضّخِّمونَ فواتيرهِم ليَقولوا 484 00:34:49,000 --> 00:34:51,195 ..تَرون، إنَّ الأَمرَ مُكلِف 485 00:34:53,104 --> 00:34:57,165 حسناً، أنا أَقول ليَذهبوا و يَستغِلوا دافِعي الضَرائِب في مكانٍ آخَر 486 00:34:57,609 --> 00:34:59,839 رَفَضَت المَحكمَة استئنافنا 487 00:35:00,779 --> 00:35:02,770 ما الخُطوَة التالية إذاً؟ 488 00:35:03,014 --> 00:35:06,177 حسناً، عادةً، الخُطوَة التالية ....الخُطوَة الأخيرَة 489 00:35:06,251 --> 00:35:08,549 هي المَحكمَة العُليا في الولاية 490 00:35:08,620 --> 00:35:10,349 لنَفعَل ذلكَ إذاً 491 00:35:12,023 --> 00:35:14,014 ما الأَمر يا لورانس؟ 492 00:35:14,325 --> 00:35:17,055 أنا أسحبُ نَفسي كمُحامٍ لكِ 493 00:35:17,462 --> 00:35:18,520 ماذا؟ 494 00:35:21,166 --> 00:35:24,727 لماذا؟ هَل بسببِ شيءٍ قُلتُه؟ شيءٍ فعلتُه؟ 495 00:35:24,803 --> 00:35:26,134 كلا على الإطلاق 496 00:35:26,371 --> 00:35:30,808 الأَمر حولَ تلكَ الأتعاب المُخفَضَّة التي تَدفعُها الولاية 497 00:35:31,876 --> 00:35:34,504 لا يُمكنني تحمُّل العمَل على الدفاعِ عنكِ 498 00:35:34,646 --> 00:35:37,274 قَضايا القَتل مُعقدَة تتطلبُ الكثير من الوَقت 499 00:35:37,382 --> 00:35:41,216 و كُنتُ أهملُ بقيةَ قَضاياي 500 00:35:41,319 --> 00:35:45,653 ما الذي سيحصلُ لي إذاً؟ - ستُعينُ لكِ المَحكمَة مُحامياً آخَر - 501 00:35:46,257 --> 00:35:48,282 لَن يكونَ جيداً 502 00:35:48,793 --> 00:35:51,284 لأنَ الذينَ سيقبلونَ ...الأعمال بأُجورٍ أَقَل 503 00:35:51,362 --> 00:35:54,661 هُم الذينَ لا يُوكلهُم أحدٌ آخَر - أنا آسِف - 504 00:36:19,357 --> 00:36:21,882 يا إلهي - ما الأَمر يا شيرلي؟ - 505 00:36:25,063 --> 00:36:27,463 لقَد خَطَرَ لي الأَمر لأول مَرة 506 00:36:28,032 --> 00:36:29,556 سأَموت 507 00:36:38,076 --> 00:36:40,909 مرحباً يا أبي - لدي خَبرٌ سيء يا فيرن - 508 00:36:41,779 --> 00:36:43,508 إنهُ النوعُ الوَحيد من الأخبار التي لديك 509 00:36:43,581 --> 00:36:47,278 لقد أُلقي القَبض على آندي - يا إلهي. بأية تُهمَة؟ - 510 00:36:47,819 --> 00:36:50,720 لا أَدري. المُخدرات و لضَربِهِ زِنجياً 511 00:36:51,189 --> 00:36:54,852 المُحامي يُحاولُ تَسوية الأمر - أي مُحامي؟ لا تستخدِم زانغَر - 512 00:36:54,926 --> 00:36:56,917 كلا، إنهُ مُحامي مُوَكَّل من المَحكمة 513 00:36:56,995 --> 00:37:00,260 ماذا، مُحامي عَام؟ وَكِّل مُحامي حقيقي يا أبي 514 00:37:00,331 --> 00:37:02,265 لا أَملكُ النقود يا فيرن 515 00:37:02,333 --> 00:37:04,961 تحدثتُ معَ المُحامي العام على الهاتِف و بَدى أنها ذكيّة 516 00:37:05,036 --> 00:37:06,128 هيَ؟ 517 00:37:07,005 --> 00:37:10,566 ما اسمُها؟ - لا أدري، أظُنُ أنهُ غولدبيرغ - 518 00:37:12,343 --> 00:37:15,312 يا إلهي يا أبي أُريدُكَ أن تَتدبرَ الأَمر 519 00:37:15,380 --> 00:37:17,644 ما الذي تظنُ أني أفعلُه؟ 520 00:37:17,715 --> 00:37:21,776 و سأخبرُكَ شيئاً واحداً لَن أدفعَ نقوداً جيدَة على شيءٍ سيء 521 00:37:21,853 --> 00:37:24,151 و وَلديكَ سيئان 522 00:37:25,523 --> 00:37:28,151 حسناً، التُفاحَة لا تسقطُ بعيداً عن الشجَرَة 523 00:37:36,301 --> 00:37:38,166 أَردتَ رُؤيتي؟ 524 00:37:48,079 --> 00:37:49,808 يجبُ أن أَخرجَ من هذا المكان 525 00:37:49,881 --> 00:37:52,145 هُناكَ سببٌ لوُجودِكَ في وَحدَة الحِماية 526 00:37:52,216 --> 00:37:55,185 نُريدُكَ أن تَعيشَ لكي تشهدَ ضِدَ شيلينجَر 527 00:37:55,253 --> 00:37:58,586 أيها الآمِر، لو بقيتُ هُنا سأموتُ مِنَ المَلَل 528 00:37:59,324 --> 00:38:02,122 أرَدتَ المَجلات فأَرسلتُها لَك 529 00:38:02,393 --> 00:38:04,827 كَم مَرةً في اليوم يُمكنُ للشَخص أن يستَمني؟ 530 00:38:05,029 --> 00:38:08,829 لا أدري هذا يعتمدُ على الشَخص - عليَّ أن أَعودَ إلى مدينة الزُمُرُد - 531 00:38:08,900 --> 00:38:12,358 لستُ قَلِقاً مِن شيلينجَر يُمكنني الاعتناءَ بنَفسي 532 00:38:12,437 --> 00:38:15,429 أُريدُ أن يَرى ذلكَ الوَغد أني لستُ خائِفاً 533 00:38:15,740 --> 00:38:19,801 ما الذي تَرتَديهِ كَصدرية؟ - مرحباً كيلَر، عُدتَ سريعاً - 534 00:38:20,078 --> 00:38:22,945 ليسَ هُناكَ الآنسة سالي في وَحدَة الحِمايَة 535 00:38:46,971 --> 00:38:48,165 لا تَفعَل 536 00:38:57,348 --> 00:38:59,839 أَتُدركُ أننا قَبَّلنا بَعضناً مرةً واحدة؟ 537 00:39:03,688 --> 00:39:06,282 في كُل تلكَ الأَشهُر. مَرة واحدة 538 00:39:09,494 --> 00:39:12,122 كُلُ ما كُنتُ أُفكِرُ فيه هوَ تقبيلُكَ ثانيةً 539 00:39:12,196 --> 00:39:13,891 قُلتُ لا تَفعَل 540 00:39:14,432 --> 00:39:16,297 !فعلتُ ما طلبتَه 541 00:39:17,001 --> 00:39:20,994 لقد وَشيتُ بشيلينجَر و ميتزغَر هَل تعرفُ ما يَعني ذلك؟ 542 00:39:23,107 --> 00:39:25,439 هَل تعرفُ ما كَلَّفني ذلك؟ 543 00:39:26,277 --> 00:39:30,373 ما لَم يكُن هذا مُخططاً آخر قُمتَ بإعدادِهِ أنتَ و شيلينجَر 544 00:39:30,682 --> 00:39:32,980 كيفَ يُمكنني الوُثوقُ بِك؟ 545 00:39:33,885 --> 00:39:36,319 و أضعَ نَفسي في ذلكَ المَوقِف ثانيةً؟ 546 00:39:36,821 --> 00:39:38,812 و أكونُ مكشوفاً هكذا ثانيةً؟ 547 00:40:14,959 --> 00:40:17,484 يَعرفُ كيلَر أنهُ لو عبَثَ مَعي سيموت 548 00:40:29,107 --> 00:40:30,096 أنت 549 00:40:40,651 --> 00:40:44,018 إذا كُنتَ آتي أيها اللعين فأنا أنتظرُك، تعال 550 00:41:04,942 --> 00:41:07,467 أَحتاجُ لِبلازما الدَم حالاً 551 00:41:07,645 --> 00:41:11,376 علينا أن نَبدأَ بالسيروم أحتاجُ لبَعضِ شاش الفازلين 552 00:41:12,650 --> 00:41:15,175 يا إلهي، أعتقدُ أنَ رِئَتَهُ ربما تكون مَثقوبَه 553 00:41:16,721 --> 00:41:19,918 ربما يكونُ لدى السيد كيلَر ثلاثَة أو أربعَة فتحات شَرج الآن 554 00:41:40,545 --> 00:41:42,740 طَلبتَ أن تعملَ في المَطبَخ ثانيةً 555 00:41:42,814 --> 00:41:45,749 و تقولُ الآن أنكَ لا تُريدُ العملَ هُناك؟ 556 00:41:45,817 --> 00:41:49,446 هُناكَ الكَثير من الذِكريات السيئَة. المشاعِر السيئَة 557 00:41:50,688 --> 00:41:52,280 ...نابا، وانغلَر 558 00:41:54,292 --> 00:41:57,261 إنهُم لا يَثقونَ بي أنا لا أثقُ بِهِم 559 00:41:59,964 --> 00:42:02,797 لا أُريدُ أن أَعودَ إلى حياتي السابقَة 560 00:42:03,501 --> 00:42:06,561 حسناً، مَصنَع الأثواب دئماً يَبحثُ عن عُمال جُدُد 561 00:42:06,637 --> 00:42:07,661 كلا 562 00:42:08,973 --> 00:42:11,999 لو استَطعتُ، أُحبُ أن أعملَ في جَناحِ مَرضى الإيدز 563 00:42:12,610 --> 00:42:15,579 حسناً، ليسَ لدينا مُتطوعين للعمَل في جناحِ مَرضى الإيدز 564 00:42:15,680 --> 00:42:19,116 في أفريقيا، الإيدز أَسوء مِن هُنا بكثير 565 00:42:20,985 --> 00:42:24,148 أَودُ أن أتعلَّمَ شيئاً حولَ هذا المَرَض 566 00:42:24,655 --> 00:42:26,316 ....حيثُ ربما في يومٍ ما 567 00:42:29,293 --> 00:42:31,090 يُمكنني مُساعدَة قَومي 568 00:42:38,669 --> 00:42:41,763 هؤلاء الرِجال هُم في المَراحِل النِهائية للمَرَض 569 00:42:41,839 --> 00:42:43,932 لا يُمكنكَ أن تفعلَ أكثرَ ....من جعلِهِم مُرتاحين 570 00:42:44,008 --> 00:42:45,999 و مُعاملتِهِم بكرامَة 571 00:42:46,077 --> 00:42:49,569 يحتاج روبي غارث لدوائِه. السرير رقم سبعة 572 00:43:02,560 --> 00:43:05,893 مَن أَنت؟ - أديبيسي. تناوَل هذه - 573 00:43:12,670 --> 00:43:13,694 لَذيذ 574 00:43:16,707 --> 00:43:20,609 لَم آتي إلى سجنِ أوز مُصاباً بالإيدز. التقطُهُ هنا 575 00:43:22,947 --> 00:43:25,381 هَل مارستَ اللُواطَة؟ 576 00:43:25,750 --> 00:43:28,150 نعم - هَل كُنتَ تلبسُ واقياً؟ - 577 00:43:30,154 --> 00:43:31,178 لا 578 00:43:33,157 --> 00:43:35,853 طَلبَت مِني الدكتورة ناثان أن أسحبَ بعضَ الدَم مِنك 579 00:43:35,927 --> 00:43:39,363 لقَد سَحبَت دَمي مُنذُ دقيقَة - لقد أَوقَعتهُ - 580 00:44:08,192 --> 00:44:10,285 هَل وَخَزتني يا أديبيسي؟ 581 00:44:11,195 --> 00:44:12,457 كَلا يا رَيِّس 582 00:44:18,002 --> 00:44:20,971 يُخبرُنا التاريخ أنَ نابوليون كانَ أوَّلَ مَن قال 583 00:44:21,038 --> 00:44:23,768 إذا أردتَ أن يُنفَّذَ شيءٌ بالطريقَة الصحيحة، قُم بهِ بنفسِك 584 00:44:23,908 --> 00:44:25,603 لكن كيفَ يُمكننا التأكُّد؟ 585 00:44:25,676 --> 00:44:29,476 ماذا لو كانَ لَحَّام نابوليون مَن قالَ ذلك بينما يُقَطِّع بعضَ السَلامي 586 00:44:29,547 --> 00:44:33,142 و نابوليون، لأنهُ ليسَ غبياً قال: عليَّ أن أكتبَ ذلك 587 00:45:04,949 --> 00:45:07,611 يُظهرُ ميغيل ألفاريز علامات مُتزايدة من التَوَتُر 588 00:45:07,685 --> 00:45:11,314 مُنذُ أن أوقفَ د. غارفي عنهُ عقار زولوفت - هذا ليسَ مُفاجئاً - 589 00:45:11,389 --> 00:45:15,450 و لا يُمكنني الجَزم لكنهُ حقاً يَبدو أنحَف 590 00:45:16,594 --> 00:45:18,994 أَشُكُ أن هذا نتيجَة تراجُع الدواء 591 00:45:19,063 --> 00:45:22,191 لا تَعتقدينَ أن د. غارفي .....سيُغيِّر رأيَه 592 00:45:22,266 --> 00:45:24,564 و يُعيد ألفاريز لعقار الاكتئاب؟ 593 00:45:24,635 --> 00:45:27,627 كلا. إنهُ ليسَ طبيباً إنهُ ماسِك حِسابات 594 00:45:28,105 --> 00:45:32,439 كُلُ قرارٍ يَتخِذُه مَبني على مُراعاة هامِش الرِبح المُقرَر منَ هيئَة الصَحة 595 00:45:32,676 --> 00:45:34,769 لديَّ مُقابلَة معهُ بعدَ دقائِق 596 00:45:34,845 --> 00:45:38,576 سيُقررُ خِلالَها إذا ما كانَ سيُبقيني موظفةً هُنا 597 00:45:38,649 --> 00:45:40,446 ماذا تقولين؟ 598 00:45:41,819 --> 00:45:44,287 أقول رُبما آنَ أوان الرَحيل 599 00:45:44,622 --> 00:45:47,489 لقد استفاقَ ريبيدو يا د. ناثان - شكراً لكِ - 600 00:45:47,925 --> 00:45:49,688 ما الذي يَجري معَ ريبيدو؟ 601 00:45:49,760 --> 00:45:52,752 لقد عانى مِن صَدمَة الإنسولين لَديهِ مَرَض السُكري 602 00:45:53,564 --> 00:45:54,826 السُكَري؟ 603 00:45:55,900 --> 00:45:58,596 ليسَ لدي مرَض السُكري - كما تَعرِف - 604 00:45:59,603 --> 00:46:02,197 هذا يحدثُ أحياناً، معَ تقدُّم العُمر 605 00:46:03,307 --> 00:46:05,332 يبدأُ الجِسم بالتَعَب 606 00:46:06,911 --> 00:46:11,678 عليكَ أن تأخُذ الحُقَن بانتظام و تغسِل كِليتك أسبوعياً، و تُغير نظامَك الغِذائي 607 00:46:12,850 --> 00:46:14,249 حَلوى أُمي 608 00:46:15,319 --> 00:46:19,380 أُمي تُعِد أطيب حَلوى وتُرسلُ لي مِنها كلَ شَهر 609 00:46:22,293 --> 00:46:26,161 أظنُ أنهُ عليكَ أن تقبلَ بالطعام المَوجود في الكافيتيريا 610 00:46:28,833 --> 00:46:30,391 ....لنرى الآن 611 00:46:31,335 --> 00:46:34,327 تَعملينَ هُنا في سجنِ أزوولد منّ سَنتين 612 00:46:35,106 --> 00:46:37,131 هَل يُعجبكِ العمَل هُنا؟ 613 00:46:38,109 --> 00:46:41,943 لو كُنتَ تَسألُني هل أتمتَع هُنا. عليَّ أن أَقولَ لا 614 00:46:43,080 --> 00:46:47,312 لماذا تُريدينَ البَقاءَ إذاً؟ - لأنَ ما نقومُ بهِ هُنا مُهِم - 615 00:46:47,852 --> 00:46:50,184 هُناكَ حاجَة حقيقية لعِنايةٍ طِبيّة لائِقَة 616 00:46:50,254 --> 00:46:52,984 نعم، عناية طبيّة لائِقَة، و ليسَت زائِدَه 617 00:46:54,258 --> 00:46:58,024 أعلمُ أنكِ لا تُساندينَ تَخصيص نظام الرعاية هُنا في أوز 618 00:46:58,095 --> 00:47:00,723 لكن بدَفعِ مَبلغٍ ثابت لشركة وايغيرت 619 00:47:00,898 --> 00:47:05,392 مَهما كانَت الرِعاية التي يتطلبُها السُجناء، فالولاية تُخفضُ نفقاتِها 620 00:47:05,503 --> 00:47:07,698 لكن بسبب أن وايغيرت ....تَتلقى نَفس المَبلَغ 621 00:47:07,771 --> 00:47:09,932 ....مَهما كانَ العِلاج الذي نصِفُه 622 00:47:10,007 --> 00:47:14,808 أَلَن تَحُدَ من مَقدرتي على إحضار أَخصائيين، أو إجراء فُحوُصات مُكلِفَة؟ 623 00:47:14,879 --> 00:47:17,939 هذا لا يَختلِف عَن مُنظمة الرعاية الصحية في القِطاع العام 624 00:47:18,015 --> 00:47:19,915 هُناكَ فَرق 625 00:47:20,384 --> 00:47:24,411 لَدى الولاية قوانين لحماية المستَهلِك مِن خَفضِ نفقات الخدمة الطبية 626 00:47:24,488 --> 00:47:26,012 ليسَ هُناكَ قوانين كهذه للسُجناء 627 00:47:26,090 --> 00:47:29,253 ليسَ لدى وايغيرت حافِز لتأمين رِعاية ذات جودَة 628 00:47:29,360 --> 00:47:33,626 انظري، كِلانا أطباء لقد أَقسمتُ نَفسَ اليَمين مِثلكِ 629 00:47:33,898 --> 00:47:36,731 لماذا إذاً منَعتَ ميفيل ألفاريز من دواء الاكتئاب؟ 630 00:47:37,334 --> 00:47:41,964 لأنهُ كما أَخبرتُكِ، أعتبرُ ذلكَ رِعايةً غيرَ ضَرورية 631 00:47:42,106 --> 00:47:45,598 و لَو لَم تُنفقي الكثير من النقود على رِعايةٍ غير ضَرورية 632 00:47:45,676 --> 00:47:48,201 لَما أَتَت بِنا الولاية 633 00:47:48,279 --> 00:47:51,646 لَدى ألفاريز مُيول انتحارية - رُبما يكونُ هذا أفضَل - 634 00:47:52,316 --> 00:47:53,374 ماذا؟ 635 00:47:53,450 --> 00:47:56,510 يعلمُ الرَب أنهُ لا يُفيدُ أحداً و هوَ حَي 636 00:47:57,688 --> 00:47:58,950 تَباً لَك 637 00:48:00,157 --> 00:48:04,355 انتَهَت المُقابلَة و أنا هُنا أُعطيكِ أُسبوعين لتَرك العَمَل 638 00:48:05,896 --> 00:48:08,057 استمتِع أيها الحَقير 639 00:48:17,374 --> 00:48:18,363 مرحباً 640 00:48:19,076 --> 00:48:21,101 ما الذي يَجري؟ - لا شيء - 641 00:48:22,012 --> 00:48:24,674 هَل أَبدو لكَ ساذجةً اليوم؟ 642 00:48:24,782 --> 00:48:27,876 تُخفي سندويشاً تحتَ رِدائِكَ الكَهَنوتي، الذي لَم تَرتديه من قَبل 643 00:48:27,952 --> 00:48:31,752 و مِنَ المَفروض أن أُفكِر أنَ كل شيء تمام؟ - بِيت، لا يُمكنني التحدُّث بالأَمر - 644 00:48:32,923 --> 00:48:36,086 بَعض السِريّة بينكَ و بينَ سَجين 645 00:48:36,160 --> 00:48:37,889 أنا ذاهِب لوَحدَة الانفرادي 646 00:48:38,796 --> 00:48:41,458 هُناكَ حالياً أربعَة مساجين كاثوليكيين في الانفرادي 647 00:48:41,532 --> 00:48:44,023 هُناكَ أوبرايان و بيفيلاكوا 648 00:48:44,568 --> 00:48:45,762 و هيفيرن 649 00:48:47,004 --> 00:48:47,993 إنهُ ألفاريز 650 00:48:50,140 --> 00:48:53,405 تُحضرُ لهُ الطَعامَ الذي يُحبُه لتُرفهَ عَنه 651 00:48:53,944 --> 00:48:56,879 لا، لأَنهُ عِندها لا يوجَد مُشكلَة في السِريّة 652 00:48:56,981 --> 00:48:59,814 ..أنتَ تُحضِرُ الطعام لألفاريز لأنهُ 653 00:49:02,786 --> 00:49:04,879 لأنهُ لا يَتمُ إطعامُه 654 00:49:05,990 --> 00:49:08,891 بسببِ ما فَعلهُ للضابط رفيرا 655 00:49:09,026 --> 00:49:12,860 الضُباط في الانفرادي يُحاولونَ تَجويعَهُ 656 00:49:17,067 --> 00:49:19,058 كانَ عليكِ أن تكوني شُرطيَة 657 00:49:20,271 --> 00:49:23,707 هَل أَخبركَ ألفاريز بهذا؟ كيفَ تعرفُ أنهُ يقول الحقيقَة؟ 658 00:49:23,774 --> 00:49:24,763 لماذا سيَكذِب؟ 659 00:49:24,842 --> 00:49:28,437 بَعض السُجناء، خُصوصاً في الانفرادي يُهلوسون، و يُصبحونَ مُرتابين 660 00:49:28,512 --> 00:49:32,278 كيفَ يُمكنني اكتشاف إذا كانوا يُطعمونَه؟ لو سألتُهُم، و كانَ ذلك صحيحاً 661 00:49:32,349 --> 00:49:35,113 سيَجدونَ طَريقةً أُخرى لتَعذيبِه 662 00:49:35,319 --> 00:49:37,287 عليَّ أن أُعطيهِ مَنفعةَ الشَك 663 00:49:39,056 --> 00:49:42,219 لماذا تَرتَدي اللِباس الكهنوتي؟ هل هوَ يومٌ مٌقَدَّس أو شيءٍ ما؟ 664 00:49:57,141 --> 00:49:58,938 أَعطِنا بعضَ الخُصوصية 665 00:50:08,719 --> 00:50:10,084 خُذ، كُلْ 666 00:50:11,755 --> 00:50:13,279 لَستُ جائعاً 667 00:50:13,457 --> 00:50:17,120 ماذا تَعني أنكَ لستَ جائعاً؟ قُلتَ أنكَ لَم تأكُل منذُ يومين 668 00:50:17,194 --> 00:50:19,120 خُذ السندويشَة 669 00:50:19,145 --> 00:50:20,265 خُذ السندويشَة اللعينَة 670 00:50:20,297 --> 00:50:23,698 لا أُريدُ السندويشَة تباً لَك، تباً لَك 671 00:50:28,105 --> 00:50:29,800 هيا، أُخرُج 672 00:50:33,344 --> 00:50:35,505 توقفوا. افتحوا هذا الباب 673 00:50:36,347 --> 00:50:37,644 !حُباً للرَب 674 00:50:40,517 --> 00:50:42,508 أعتقدُ أنَ كيلَر سيَعيش 675 00:50:43,320 --> 00:50:46,551 حسناً، سأبدأُ بتَحقيق لمُحاولَة مَعرفَة مَن طَعَنَهُ 676 00:50:46,623 --> 00:50:48,750 لديَّ تَخمين. إنهُ شيلينجَر 677 00:50:48,992 --> 00:50:51,654 نَحتاجُ لدَليل - ليو، اعذُرني - 678 00:50:52,296 --> 00:50:54,526 علينا القِيام بأكثر من ذلك 679 00:50:54,998 --> 00:50:59,332 علينا التعامُل معَ العُنف الدائِر هُنا بينَ السُجناء 680 00:50:59,403 --> 00:51:02,167 و بينَ السُجناء و الضُباط - حَظاً سعيداً - 681 00:51:02,406 --> 00:51:05,898 انتظري قليلاً، ماذا لو بدأنا بُرنامجاً 682 00:51:06,310 --> 00:51:09,245 حيثُ ضَحايا العُنف سواء من المساجين أو المُوظفين 683 00:51:09,346 --> 00:51:11,780 يُمكنهُم التفاعُل معَ المُعتدي 684 00:51:12,316 --> 00:51:15,911 آسِف للتأخير - التفاعُل؟ يبدو هذا منَ العَصر الجديد - 685 00:51:15,986 --> 00:51:19,786 اسمَعيني للآخِر. العَملية يجبُ أن تبدأَ بالضَحية 686 00:51:20,157 --> 00:51:24,184 لا يُمكننا أن نُجبرَ أياً منَ الطَرفين بالمُشاركَة ما لَم يُريدوا 687 00:51:25,095 --> 00:51:28,360 لو وافقَ الطرفان سأجتمعُ أنا بِهما على انفراد 688 00:51:28,432 --> 00:51:32,664 و أتحدثُ عما سيَحصلونَ عليه من هذا التفاعُل المُحتمَل 689 00:51:32,736 --> 00:51:35,364 و عِندها فقَط، عِندما يكونا جاهزين 690 00:51:35,439 --> 00:51:38,033 يُمكنهما اللِقاء فِعلاً وَجهاً لوَجه 691 00:51:38,108 --> 00:51:40,906 و ماذا بعدَ ذلك؟ يتكلما عن مشاعرهما؟ 692 00:51:41,412 --> 00:51:45,246 نعم، يُعبِّرُ الضَحية عن خوفِه، غَضَبِه، مهما يكُن 693 00:51:45,315 --> 00:51:48,216 و يُعبِّرُ المُعتدي عن نَدَمِهِ، أو أي شيء 694 00:51:48,285 --> 00:51:51,550 و نأملُ أن يُواصلا كِلاهُما 695 00:51:51,922 --> 00:51:55,358 أَعتقدُ أنها فِكرَة عظيمَة لكني فقط أتمنى أني مَن فكرتُ بِها 696 00:52:09,573 --> 00:52:11,040 ماذا يا ألفاريز؟ 697 00:52:12,743 --> 00:52:15,974 ليو، أُريدُ أن يبدأ برنامِج ....الأُخت بيتَر 698 00:52:17,147 --> 00:52:19,741 معَ يوجين ريفيرا و ميغيل ألفاريز 699 00:52:20,951 --> 00:52:22,043 حقاً؟ 700 00:52:22,119 --> 00:52:24,587 ستَتحدَث معَ ألفاريز و تَتَصِل بريفيرا 701 00:52:24,655 --> 00:52:27,385 و تَرى إن كانَ ....مُهتماً، و لو كانَ كذلك 702 00:52:27,458 --> 00:52:30,086 أُريدُكَ أن تُطلقَ ميغيل من الانفرادي 703 00:52:32,663 --> 00:52:34,858 تعلَم، لقد سمعتُ عما حدثَ اليوم 704 00:52:34,932 --> 00:52:39,494 و أعتقدُ أن ذلكَ سيُقنعُكَ أن ألفاريز موجودٌ حيثُ يجبُ أن يكون 705 00:52:39,603 --> 00:52:41,730 بالإضافةِ، أنَ بقيَة الضُباط لَن يُعجبهُم ذلك 706 00:52:41,805 --> 00:52:44,330 يُمكنكَ أن تَتخطاهُم - أنا أُوافقهُم الرأي - 707 00:52:44,408 --> 00:52:48,276 لقد أعمى ألفاريز ضابطاً رَفيقاً. عليهِ أن يتعفَّن 708 00:52:48,345 --> 00:52:52,042 سيكونُ عَمَلَ العُنف القادِم الذي يقومُ بِه على نَفسِهِ 709 00:52:52,449 --> 00:52:55,282 نحنُ قريبينَ جِداً مِن فُقدانِه 710 00:52:55,452 --> 00:52:56,544 ليَكُن ذلك 711 00:52:56,620 --> 00:52:59,589 ليو، أعرفُ أنكَ و ميغيل كانَت بينكما بعض المَشاكِل 712 00:52:59,656 --> 00:53:01,886 بعدَ اغتصاب ابنَتِك 713 00:53:02,059 --> 00:53:04,687 أنهُ يعرفُ مَن فَعلَها و لا يُريدُ إخباري 714 00:53:05,262 --> 00:53:08,026 ظَننتُ أنكَ تخلَّصتَ من تِلكَ المشاعِر 715 00:53:09,633 --> 00:53:11,260 و أنا ظَننتُ ذلكَ يا أبتي 716 00:53:14,371 --> 00:53:15,838 أعتقدُ أن كِلانا مُخطِئ 717 00:53:16,874 --> 00:53:20,605 عِندما ماتَ نابوليون في المَنفى قامَ الأطباء بقَطعِ قضيبِه 718 00:53:25,883 --> 00:53:29,614 وَضَعوا قَضيبَهُ في صُندوقٍ مُزَخرَف و أَعطوهُ لقِسيسِه 719 00:53:31,955 --> 00:53:33,616 لا تَسألوني لماذا 720 00:53:34,658 --> 00:53:39,095 و معَ مُضيّ السِنين تَم بيعُ قضيبِ نابوليون مَراتٍ عِدة لمَن يدفَع أكثَر 721 00:53:46,503 --> 00:53:50,462 حتى هذا اليَوم، ثلاثَة أشخاص على الأَقَّل ادَّعوا أنهُم يَمتلكونَ قضيب نابوليون 722 00:53:51,174 --> 00:53:54,632 لكن تَرون، لَيسَ مُهماً من يمتلكُ القَضيب الحقيقي 723 00:53:56,613 --> 00:53:58,376 :السُؤال الكبير هوَ 724 00:54:00,717 --> 00:54:03,743 لِمَن هَذانِ القَضيبان الآخَران؟