1 00:01:38,278 --> 00:01:39,973 :ثُمَ قالَ الرَب 2 00:01:40,046 --> 00:01:43,015 لقد رأَيتُ البَلوى التي حَلَّت بِشَعبي الذينَ في مِصر 3 00:01:43,083 --> 00:01:46,314 و سَمعتُ صُراخَهَم بسببِ مُراقبيهِم 4 00:01:46,386 --> 00:01:49,549 أَعرِفُ مُعاناتِهِم و قَد نَزَلتْ 5 00:01:49,689 --> 00:01:52,749 لتَخليصِهِم مِنَ أَيدي المِصريين 6 00:01:52,826 --> 00:01:57,388 و لأُخرجَهُم مِن تِلكَ الأَرض إلى أُخرى جيدَة و أَعرَض 7 00:01:58,298 --> 00:02:00,926 أَرضٌ تَفيضُ بالحَليب و العِسَل 8 00:02:01,735 --> 00:02:02,827 صحيح 9 00:02:03,537 --> 00:02:07,337 أَرسَلَ الرَب مُوسى ليكونَ المُخلِّص، ثُمَ يُخادِعُه 10 00:02:07,774 --> 00:02:11,938 يَقومُ الرَب بتَقسيَة قَلب فِرعَون لكي لا يُطلِقَ الإسرئيليين 11 00:02:12,345 --> 00:02:16,304 يقول الرَب حَرِر شَعبي يا موسى و يقول لفَرعون، أبقيهِم في الأَسر 12 00:02:16,917 --> 00:02:19,249 أيها الرَب، إلى جانِب مَن أنت؟ 13 00:02:21,321 --> 00:02:24,256 تَهانينا يا شيلينغَر 14 00:02:25,058 --> 00:02:26,047 على ماذا؟ 15 00:02:26,126 --> 00:02:29,493 إنهُ صَبي. صَبيٌ صَغير يَقفِز 16 00:02:30,397 --> 00:02:32,456 لقَد وَصلَ ابنُكَ البارِحَة 17 00:02:32,532 --> 00:02:33,760 في أي وِحدَة هوَ؟ 18 00:02:33,834 --> 00:02:36,098 المُفَضَلَة لديك، مدينَة الزُمُرُد 19 00:02:37,604 --> 00:02:39,538 عليَّ رُؤيَة غلين. الآن 20 00:02:39,606 --> 00:02:43,235 بيتشَر، كيلَر و أورايلي يَنتظرونَ على البوابَة لِيَعبثوا مَعَي 21 00:02:43,310 --> 00:02:46,507 و الآن ماكمانوس يُعطيهِم ابني على طبقٍ مِن فِضَة 22 00:02:47,214 --> 00:02:51,116 تَعرَّضَت ابنتُكَ للاعتداء، صح؟ ضُرِبَت و اغتُصِبَت 23 00:02:52,385 --> 00:02:55,377 تَعرفُ ما هوَ شعورَك حَولَ حِمايةِ عائِلتِك 24 00:02:57,824 --> 00:02:59,291 .....و أنتَ تَطلبَ مِني 25 00:02:59,359 --> 00:03:01,088 ضَع آندي في الوَحدَة بي مَعي 26 00:03:01,161 --> 00:03:05,996 لا بُدَّ أنكَ تُحِب ابنَك حقاً يا شيلينجَر لتأتي إلى هُنا و تَطلُب مَعروفاً مِني 27 00:03:06,333 --> 00:03:10,736 لا بُدَّ أنكَ مُغطاظٌ مِنَ الداخِل ....لاضطرارِكَ أن تَقِفَ هُنا في مَكتَبي 28 00:03:11,638 --> 00:03:13,765 تتوَسَل لي من أجلِ حياة ابنِك 29 00:03:13,840 --> 00:03:16,707 لأنَ هذا ما تَفعلُه، صح؟ تَتَوَسَّل؟ 30 00:03:17,110 --> 00:03:18,134 نعم 31 00:03:18,211 --> 00:03:20,805 فَكِّر في كُل تلكَ المَرات .....التي احتَجتُ مِنكَ شيئاً 32 00:03:20,881 --> 00:03:25,375 و وَقفتَ أنتَ هُنا بتَكشيرَتِكَ الغَبيّة على وَجهِك و تَرفُضُ مُساعدَتي 33 00:03:25,552 --> 00:03:27,179 إنهُ ابني عليكَ اللَعنَة 34 00:03:27,487 --> 00:03:30,217 ظَنَنتُ أنهُ لديكَ ابنين - نعم ، لدي - 35 00:03:31,324 --> 00:03:35,488 رُبما ستَكون مَحظوظاً معَ الوَلَد الثاني. خُذهُ مِن هُنا 36 00:03:55,815 --> 00:04:00,514 لِماذا يَضَعُ ماكمانوس ابنَ شيلينجَر هُنا معَ أنهُ يعرفُ تاريخَ الأُمور؟ 37 00:04:02,289 --> 00:04:05,019 تَعتَقِدُ أَنهُ يُحاولُ الإيقاعَ بِنا؟ - كلا - 38 00:04:05,258 --> 00:04:08,193 يَكرهُ ماكمانوس ذلكَ النازي الحَقير أكثَرَ مِنا 39 00:04:08,428 --> 00:04:11,192 رُبما يَنتَظرُ مِنا أن نَقومَ بالحَرَكَة الصحيحَة 40 00:04:11,264 --> 00:04:14,290 الحَرَكَة الصحيحَة، و ما هيَ؟ تَعتقدُ أنهُ يُريدُنا أن نَقتُلَ الصَبي؟ 41 00:04:14,367 --> 00:04:17,359 كلا. يَكرهُ شيلينجَر تَعاطي ابنَهُ للمُخدرات 42 00:04:17,604 --> 00:04:19,401 لَم يَمضي على وصول ...آندي إلى هُنا سِوى عِدَّة أيام 43 00:04:19,472 --> 00:04:22,407 و قّد ابتاعَ مِني الكَثيرَ مِنَ المُخدرات 44 00:04:22,475 --> 00:04:25,842 لِذا ما قَولُكَ أن ندَعَ الصَبي آندي يَتعاطى المُخدرات حتى يُموت مِن جُرعَة زائِدَة؟ 45 00:04:25,912 --> 00:04:27,072 ....أَو 46 00:04:30,483 --> 00:04:31,711 أو ماذا؟ 47 00:04:33,119 --> 00:04:36,054 أورايلي. أَحتاجُ المَزيد من تِلكَ البِضاعة الجيدَة 48 00:04:38,124 --> 00:04:40,217 سآتيكَ بِها حالاً يا صديقي 49 00:04:45,865 --> 00:04:48,698 أنت، فيرن! صَبيٌ ظَريف 50 00:04:54,374 --> 00:04:56,103 آندرو 51 00:04:56,790 --> 00:04:57,910 أنت، آندرو 52 00:05:01,110 --> 00:05:02,230 أنت 53 00:05:06,019 --> 00:05:07,281 مَرحباً يا أبي 54 00:05:08,154 --> 00:05:09,815 أيها اللَعين 55 00:05:10,924 --> 00:05:13,085 أنت، لوبريستي - نعم؟ - 56 00:05:13,560 --> 00:05:16,427 أما زالَت سياسَة هذا السِجن ضِدَ تعاطي المُخدرات؟ 57 00:05:16,496 --> 00:05:17,588 نعم 58 00:05:20,200 --> 00:05:21,667 تَعالَ مَعي 59 00:05:22,902 --> 00:05:24,392 تباً لكَ يا أبي 60 00:05:40,920 --> 00:05:43,354 أُريدُ أن يَنضَّمَ ابني إلى مَجموعَة إعادَة التَأهيل 61 00:05:43,757 --> 00:05:45,190 حسناً، لا بَاسَ بذلكَ يا فيرن 62 00:05:45,258 --> 00:05:49,388 لكِنَّ المُدمِن سيُقلِع عن المُخدرات فقط عِندما يُقَرِّر هوَ ذلك 63 00:05:51,898 --> 00:05:53,763 عليكِ أن تُركبي سَتائِر 64 00:06:00,540 --> 00:06:03,998 فيرن المِسكين. سَمِعتُ عَن ابنِه - .....اسمَع يا توباياس - 65 00:06:04,411 --> 00:06:08,370 سأُحضرُ آندرو إلى المَجموعَة آمَلُ ألا يُشَكِّلَ ذلكَ مُشكلةً لَك 66 00:06:08,448 --> 00:06:11,508 على الإطلاق. أنا أتطَلعُ لذلِك 67 00:06:12,819 --> 00:06:16,380 نعم، جيد. لنُرَحِّب جميعُنا بآندرو 68 00:06:19,225 --> 00:06:20,692 ....إذاً يا آندرو 69 00:06:20,960 --> 00:06:25,294 الفِكرَة هُنا أن نَتَحدَّثَ ....عَن أَنفُسِنا 70 00:06:25,965 --> 00:06:29,401 ...مَشاعِرنا، إدماننا 71 00:06:29,969 --> 00:06:32,665 على أَمَلِ أن نَكتَشِفَ السَبَب 72 00:06:33,206 --> 00:06:36,266 لِمَ لا تُخبِرنا إذاً على ماذا أنتَ مُدمِن 73 00:06:36,376 --> 00:06:37,843 تباً لَكِ 74 00:06:37,911 --> 00:06:41,039 أنت، أيها التافِه هذهِ راهِبَة. لا تَتَحدَث مَعها هكذا 75 00:06:41,114 --> 00:06:42,638 حقاً؟ تباً لكَ أَيضاً 76 00:06:42,716 --> 00:06:43,978 تباً لي؟ تباً لَك 77 00:06:44,050 --> 00:06:45,813 !انتَظِروا قَليلاً - تَراجَع - 78 00:06:46,119 --> 00:06:49,054 يا إلهي! ما هذا الهُراء؟ 79 00:06:49,122 --> 00:06:50,783 هيا، أيها الحَقير 80 00:06:53,760 --> 00:06:56,957 أنت، كانَ مِنَ المَفروض أن تَلكُمَني على مَعِدَتي 81 00:06:57,664 --> 00:07:00,758 كانَ عليَّ أَن أَكونَ حقيقياً كما فَعَلتَ بأنفِ مارك ماك، صَح؟ 82 00:07:02,335 --> 00:07:04,565 أينَ هوَ الفَتى؟ - إنهُ هُناك - 83 00:07:09,342 --> 00:07:12,209 ماذا تَعني، لا مَزيدَ مِنَ المُخدرات؟ - لديَّ الكَثير مِنَ الزَبائِن - 84 00:07:12,278 --> 00:07:15,179 لقَد استَهلكتَ خَزيني بسُرعَة 85 00:07:15,248 --> 00:07:18,376 لِذا حَتى تَأتي الشُحنَة الجَديدَة. فلَن أَبيعَ لَك 86 00:07:18,451 --> 00:07:20,612 ...تباً لَك. لستَ الوَحيد الذي يَبيع 87 00:07:21,821 --> 00:07:25,587 أَنت. هُناكَ أنا، و هُناكَ هُم 88 00:07:26,659 --> 00:07:31,255 .نعم، أعرِف. حسبَ مُعتقداتِك فلَن تَشتري مِن أحدٍ ليسَ مِن لونِك 89 00:07:37,270 --> 00:07:39,101 أنت، هل أنتَ بخَير؟ 90 00:07:40,073 --> 00:07:42,303 هَل يُمكنكَ أن تَتَدبرَ لي بعضَ المُخدرات يا رجُل 91 00:07:45,478 --> 00:07:46,638 آسِف 92 00:07:48,748 --> 00:07:50,648 لا بُدَّ أنكَ تَظُنُني مُغَفلاً 93 00:07:50,717 --> 00:07:54,551 تُريدُني أَن أنقُلَ كيلَر مِن زِنزانتِك و أُحضِرَ آندرو شيلينجَر بَدلاً مِنه؟ 94 00:07:54,621 --> 00:07:58,148 أنتَ تَتسائَل ما الذي سأَفعلهُ بابنِ الشَخص الذي خانَني مَرتين 95 00:07:58,224 --> 00:07:59,384 لقَد خَطَر ذلكَ على بالي 96 00:07:59,459 --> 00:08:02,121 ماكمانوس. الصَبي هُنا منذُ كَم يَوم؟ 97 00:08:02,195 --> 00:08:04,663 و لَم أُؤذيه معَ أنني أُتيحَ لي الكَثيرُ مِنَ الفُرَص 98 00:08:04,731 --> 00:08:08,394 الحَقيقَة هيَ. بعدَ رُؤيتِهِ في المَجموعَة. لقد مالَ قَلبي لآندرو 99 00:08:08,468 --> 00:08:10,402 ...معَ أبٍ حَقيرٍ مِثلِ شيلينجَر 100 00:08:10,470 --> 00:08:12,665 يُمكنكَ أن تَفهَمَ لماذا يلجأُ الصَبي إلى المُخدرات 101 00:08:12,739 --> 00:08:14,764 اللهُ العَليم أنا كُنتُ كذلك 102 00:08:16,543 --> 00:08:18,443 أَعتقدُ أني يُمكنني مُساعدتُه 103 00:08:19,746 --> 00:08:21,509 أُريدُ مُساعدتَه 104 00:08:22,715 --> 00:08:24,376 ....انظُر يا بيتشَر 105 00:08:28,922 --> 00:08:31,584 قالَت الأُخت بِيت أنكَ دافعتَ عَنه 106 00:08:33,326 --> 00:08:37,956 آندرو يُشارِك زِنزانَة معَ آريٍّ آخَر. قالَ شيلينجَر لأصحابِهِ أَن يَتجاهلوه 107 00:08:38,131 --> 00:08:42,363 لذلكَ يُصبحُ الصَبي مَعزولاً أكَُر فأكثَر، و أنتَ لا تُريدُ ذلك 108 00:08:43,136 --> 00:08:45,900 ليسَ أَني أَدَّعي ....فَهمَ ما تُريدُه 109 00:08:45,972 --> 00:08:48,532 أو لماذا أَحضَرتَهُ إلى مدينَة الزُمُرُد أَصلاً 110 00:08:48,608 --> 00:08:50,473 لا بُدَّ أنكَ كُنتَ مُحامياً جيداً 111 00:08:50,543 --> 00:08:53,068 يُمكنكَ أن تَكونَ مُقنِعاً عِندما تُريدُ ذلك 112 00:08:53,213 --> 00:08:54,976 عِندما يَكونُ الأَمرُ مُهِماً 113 00:09:01,221 --> 00:09:03,018 لو أَصابَهُ الأَذى، سأنالُ مِنك 114 00:09:03,089 --> 00:09:06,786 سيكونُ آندرو الصَغير بأمان كأنهُ في أَحضانِ أُمِه 115 00:09:21,608 --> 00:09:25,135 أنت، بالمُناسبَة شُكراً لضَربِكَ لذلكَ الشَخص 116 00:09:25,511 --> 00:09:27,706 تعلَم، وُقوفُكَ بجانبي 117 00:09:28,514 --> 00:09:29,776 لا بَأس 118 00:09:30,450 --> 00:09:33,544 أعرفُ كيفَ هوَ الشعور كونُكَ في السَرير السُفلي 119 00:09:35,021 --> 00:09:36,784 هَل لَديكَ أيةَ أوشام؟ 120 00:09:38,291 --> 00:09:39,815 نعم، البَعض مِنها 121 00:09:51,471 --> 00:09:53,530 ظَريف جِداً - ماذا عَنك؟ - 122 00:09:54,841 --> 00:09:56,172 لَديَّ واحِد 123 00:09:56,476 --> 00:09:58,137 حقاً، دَعني أَراه 124 00:10:00,179 --> 00:10:03,478 يَوماً ما. نحنُ لا نعرفُ بَعضنا جيداً بَعد 125 00:10:13,059 --> 00:10:14,253 الطاعون 126 00:10:15,061 --> 00:10:19,054 أرسلَ الرَب الطاعون على فِرعَون العَظيم لعدمِ السَماحِ للإسرئيليين بالذَهاب 127 00:10:19,198 --> 00:10:22,599 عَذَّبَ الرَب فِرعون بأَولِ الكوارِث العَشر 128 00:10:23,937 --> 00:10:28,806 في صباحٍ ما، يَتَمَختَر الفرعون على الشاطئ ليَسبَح 129 00:10:29,809 --> 00:10:31,606 لِيُسَمِّرَ بَشرتَه أو شيءٍ ما 130 00:10:31,978 --> 00:10:34,412 يَنزِل و يَتفقَّد الماء 131 00:10:38,551 --> 00:10:43,318 كُل مِياه النيل تَحوَّلَت إلى دَم 132 00:10:47,593 --> 00:10:50,721 ماكمانوس. كُن في مَكتبي عِندَ الظُهر 133 00:10:50,997 --> 00:10:51,986 لماذا؟ 134 00:10:52,065 --> 00:10:55,432 لمُقابلةِ رَئيس نقابَة الضُباط و المُدَّعي العام 135 00:10:55,501 --> 00:10:57,594 رُبما تُريدُ إحضارَ مُحاميك - لماذا؟ - 136 00:10:57,670 --> 00:11:00,434 ستُقاضيكَ كلير هاويل بتُهمَة التَحَرُّش الجِنسي 137 00:11:00,506 --> 00:11:01,530 ماذا؟ 138 00:11:01,607 --> 00:11:05,703 كانَ عليكَ أَن تُخبرَني عِندما طَلبتَ مِني فَصلَها أنكَ كُنتَ تنامُ مَعها 139 00:11:12,585 --> 00:11:17,386 كَرئيس نقابَة الضُباط، أُريدُ تَأكيدات بأَنَ مِثلَ هذه الأُمور لَن تَحدُث ثانيةً 140 00:11:17,457 --> 00:11:21,223 على جميع المُوَظفين الخُضوع لتدريب مُكثَّف تِجاه الحَساسية 141 00:11:21,294 --> 00:11:24,525 و أُريدُ إعادةَ الضابط كلير هاويل لعَمَلِها فوراً 142 00:11:24,597 --> 00:11:27,896 انتَظِر قَليلاً سيد ستراوش أعتقدُ أننا نستَبقُ الأُمورَ هُنا 143 00:11:27,967 --> 00:11:30,697 لَم يَتَحَرَّش مُوكلي بالضابط هويل 144 00:11:30,770 --> 00:11:33,068 هُناكَ سُجناء آنسَة ...بيتَر سيَشهدون 145 00:11:33,139 --> 00:11:36,199 بأَنهُم رَأو السيد ماكمانوس يَفرضُ نَفسَهُ عليها في مَكتَبِه 146 00:11:36,275 --> 00:11:38,709 لَو كانَ هُناكَ مُعتَدي هُنا فستَكونُ كلير 147 00:11:38,778 --> 00:11:40,939 أَتَت إلى مَكتبي و طَلبَت مِني الخُروجَ مَعاً 148 00:11:41,014 --> 00:11:43,642 العَشاء ليسَ دَعوةً لمُمارسَة الجِنس - أوافِق على ذلك - 149 00:11:44,217 --> 00:11:48,654 أَكَلنا، و ذَهَبنا إلى موقِف السيارات لأَخذِ سياراتِنا. و بَدَأنا بالتَقبيل 150 00:11:49,288 --> 00:11:52,086 و الشيء التالي. كُنا في شَقَتي عاريين 151 00:11:53,026 --> 00:11:55,221 كانَ الجِنس بمُوافقَتِها؟ - نعم - 152 00:11:55,728 --> 00:11:58,094 بعدَ ليلتين أو ثلاثَة ننامُ معَ بَعضِنا ثانيةً 153 00:11:58,164 --> 00:12:01,463 بدَأَت بالاعتقاد أن العلاقَة تَقدَمَت أكثرَ مِما فكَرتُ أنا 154 00:12:01,534 --> 00:12:03,263 أَخبَرتُها أني أُريدُ إنهائَها 155 00:12:03,336 --> 00:12:06,567 ثارَ غَضَبُها و هَددَتني و هذا ما رأَهُ السُجناء 156 00:12:06,639 --> 00:12:08,539 ثُمَ عَمِلتَ على طَردِها 157 00:12:09,308 --> 00:12:11,401 لقد فُصِلَت لأنها كانَت غيرَ كُفئٍ لعملِها 158 00:12:11,477 --> 00:12:14,469 ليسَ لأني لَم أَعُد أُريدُ النومَ مَعَها 159 00:12:18,684 --> 00:12:20,174 سيد ستراوش 160 00:12:20,887 --> 00:12:25,017 أَخبِر الضابِط هاويل أنَ الوِلايَة ستُسوي هذا الأَمر خارِج المَحكمَة 161 00:12:25,458 --> 00:12:28,393 يُمكنُها العَودَة إلى عَمَلِها مَتى شاءَت 162 00:12:37,804 --> 00:12:41,035 لو قُلتَ كَلمةً واحدَة لي و سوفَ أَصرُخ 163 00:12:52,652 --> 00:12:54,779 يجبُ ان أَذهَب لديَّ زائِر 164 00:13:02,995 --> 00:13:04,519 إنها شَقيقَتي 165 00:13:11,471 --> 00:13:12,802 ...غودسون 166 00:13:13,940 --> 00:13:18,377 طَلَبتُ رُؤيتكَ لأني تَلقيتُ زِيارةً مُقلِقَة مِن فتاة 167 00:13:19,178 --> 00:13:21,078 تريشا روس - نعم - 168 00:13:22,348 --> 00:13:24,145 تَعرِفُها إذاً؟ 169 00:13:24,517 --> 00:13:28,715 نعم. إنها مُشتَرِكَة مَعنا في قَضية نَرفعُها ضِدَ الولاية 170 00:13:28,955 --> 00:13:32,152 قُتِلَ أخوها خِلالَ الشَغَب - أرى الآن - 171 00:13:33,559 --> 00:13:35,117 لماذا أَتَت لزيارتِك؟ 172 00:13:35,194 --> 00:13:39,494 قالَت أنها كانَت تُحاولُ الاتصالَ بِك و لكنكَ كُنتَ تتجاهلُها 173 00:13:39,565 --> 00:13:41,760 نعم كُنتُ كذلك - لماذا؟ - 174 00:13:48,007 --> 00:13:49,372 ظَننتُ ذلك 175 00:13:49,909 --> 00:13:52,503 إنها تُحِبُك و أنتَ تُحِبُها 176 00:13:52,578 --> 00:13:54,341 لقد رأينا بَعضَنا مَرَتين 177 00:13:54,413 --> 00:13:56,608 و مَنذُ مَتى يتَطلبُ الحُب أكثَرَ من ذلِك؟ 178 00:13:56,682 --> 00:14:00,118 غودسون، عِندما تَخليتَ عَن ديننا و أَصبحتَ مُسلماً 179 00:14:00,186 --> 00:14:02,086 تلقيتُ ذلكَ بطريقة شَخصية جِداً 180 00:14:02,155 --> 00:14:04,749 كأَنكَ رَفَضتني و أَبي بطريقةٍ ما 181 00:14:04,824 --> 00:14:06,985 أعرفُ أنكِ شَعرتِ بذلك و لكن ليسَ الأَمرُ هكذا 182 00:14:07,059 --> 00:14:09,527 و أَسوَء شيء فَعَلتَه ....كانَ قَبلَ ذلك 183 00:14:09,595 --> 00:14:11,790 عِندما كُنتَ ستَتزوَّج ماري كرينشو 184 00:14:11,864 --> 00:14:15,129 لَم أفهَم كيفَ وقعتَ في حُبِ تِلكَ المَرأة 185 00:14:15,201 --> 00:14:17,533 لماذا لا تَقولي ما تَعنينَه؟ 186 00:14:19,038 --> 00:14:21,268 تِلكَ المَرأة البيضاء - نعم - 187 00:14:21,807 --> 00:14:25,038 تلكَ المَرأة البيضاء و ها أنتَ تُعيدُ الكَرَّة 188 00:14:25,111 --> 00:14:27,238 معَ كُلِ كلامِك، كَل حَماسِك 189 00:14:27,313 --> 00:14:30,771 ما زَالَ هُناكَ جزءٌ مِنك يُريدُ أن يكونَ ما ليسَ ما أنتَ عليه 190 00:14:30,850 --> 00:14:33,785 كَم مِنَ الأشخاصِ بَعد تُريدُ أن تَجرَح ....قبلَ أن تجعلَ نفسكَ تقبَل حقيقةَ 191 00:14:33,853 --> 00:14:35,684 !بأَنكَ تماماً ما أنتَ عليه 192 00:14:35,755 --> 00:14:39,782 و ما هوَ ذلك؟ أني أَسوَد أني مُسلِم. و أني رجُل 193 00:14:39,859 --> 00:14:43,556 و أَحياناً تِلكَ الأشياء الثلاثَة، تَتحاربُ معَ بَعضِها 194 00:14:43,629 --> 00:14:47,861 لستُ فَخوراً بمَشاعِري تِجاه تريشا روس، لكني لستُ خَجِلاً مِنها أيضاً 195 00:14:48,668 --> 00:14:52,764 لأنهُ يا أُختي العزيزَة ...عِندما أُوقفُ مَشاعري 196 00:14:53,639 --> 00:14:57,336 ،عِندما أُقفلُ عَواطِفي ...عِندها هذا السِجن 197 00:14:58,911 --> 00:15:00,538 يكونُ قَد فازَ حقاً 198 00:15:13,526 --> 00:15:15,016 أنت، سعيد، يا رجُل 199 00:15:15,361 --> 00:15:19,855 ذلكَ الشيء الذي فَعَلتَه بالإضرابِ عَن الطعام. و كيفَ انتصَرتَ على الضُباط في لُعبَتِهِم 200 00:15:19,932 --> 00:15:21,024 نعم 201 00:15:22,468 --> 00:15:24,265 أَعرفُ أني خَذَلتُكَ يا رجُل 202 00:15:24,337 --> 00:15:27,500 أعرفُ أنكَ عمِلتَ جاهداً من أجلِ نَشرِ أعمالي، و تَحريري 203 00:15:27,573 --> 00:15:29,666 و قَد أَخفَقت 204 00:15:30,376 --> 00:15:33,573 لكن، لكني أقول يا رجُل لَم أَعُد أَكتُب الشِعر 205 00:15:34,513 --> 00:15:38,142 لأني أُريدُ مُعاقبةَ نَفسي لكني أَفتقدُ لذلك، أيها الإمام 206 00:15:39,051 --> 00:15:41,747 بِدونِ الشِعر يا رجُل أنا نِصفُ ما أنا عليه 207 00:15:44,857 --> 00:15:47,451 تَطلبُ إذني للكِتابَة؟ 208 00:15:49,829 --> 00:15:51,729 اكتُب إذاً يا أخي 209 00:15:54,867 --> 00:15:56,596 تعلمُ ماذا؟ سأَفعلُ ذلك 210 00:15:56,669 --> 00:16:00,070 و أولُ قَصيدةٍ أَكتبُها ...ستكونُ مُهداةً لَك 211 00:16:00,139 --> 00:16:02,004 و كيفَ تُلهِمُنا جميعاً 212 00:16:02,074 --> 00:16:03,871 كلا، لا تَكتُب عَن ذلِك 213 00:16:05,211 --> 00:16:07,702 إذا كُنتَ ستَكتُب، فاكتُب لنَفسِك 214 00:16:07,813 --> 00:16:10,543 لرُوحِكَ أنت. و ليسَ لأجلي 215 00:16:14,587 --> 00:16:16,987 لَستُ أفضَلَ مِنك، تَعلَم ذلك 216 00:16:17,923 --> 00:16:20,483 أنا مُجرَّد تافِه كالآخَرين 217 00:16:58,731 --> 00:17:00,631 ...فَرِحتُ كَثراً لاتصالِك 218 00:17:03,502 --> 00:17:05,060 دَعينا لا نَتكلَّم 219 00:17:07,139 --> 00:17:09,073 لقد انتهيتُ مِنَ الكَلام 220 00:17:36,302 --> 00:17:39,465 إذاً فقَد اعترَفت بكَسرِكَ ذِراعيّ و ساقيّ بيتشَر 221 00:17:39,538 --> 00:17:42,507 .كَسَرتُ ذِراعيه شيلينجَر كَسرَ الساقين 222 00:17:42,608 --> 00:17:44,633 نعم، هذا صَحيح 223 00:17:44,710 --> 00:17:48,202 تَشعرُ بذَنبٍ أقَّل إذاً، صح؟ لأنكَ كَسَرتَ ذِراعيه فقط 224 00:17:48,447 --> 00:17:50,938 أنتِ راهِبَة أولاً أَم طبيبَة نَفسية؟ - طبيبَة نَفسية - 225 00:17:54,687 --> 00:17:58,248 ما الذي يَدفعَكِ للزَحفِ داخِلَ عُقولِ الآخَرين؟ 226 00:17:59,024 --> 00:18:01,151 ظَننتُ أني أستطيعُ مُساعدتَهُم 227 00:18:02,395 --> 00:18:05,159 و تَفعلينَ ذلك؟ - أحياناَ - 228 00:18:06,098 --> 00:18:10,262 أحياناً يُمكنني أن أجعلَ شَخصاً يَرى الحياةَ مِن زاويةٍ مُختلفَة قليلاً 229 00:18:10,336 --> 00:18:14,363 و رُبما عِندها، ربما يُمكنُهُ التأقلُم بشكلٍ أفضَل قليلاً 230 00:18:15,541 --> 00:18:18,271 جُزئياً؟ قليلاً؟ 231 00:18:20,679 --> 00:18:23,807 أنتِ تَقيسينَ كُلَ شيء بكُل تِلكَ الخَطوات الصَغيرَة 232 00:18:23,983 --> 00:18:27,544 .حسناً، عليكَ القيام بذلك نادِراً ما يَكونُ هُناكَ تطورٌ جَذري 233 00:18:27,620 --> 00:18:31,522 كُل شيء يَتوقَف و يَبدَأ و يتَلَعثَم بالخُطى 234 00:18:32,425 --> 00:18:35,053 و هذا يُحبِطُكِ؟ يُؤلمُك 235 00:18:35,127 --> 00:18:36,151 يُؤلمني؟ 236 00:18:36,228 --> 00:18:40,528 كلا. لقد تَدَرَّبتُ على ألا آخُذَ أياً مِن ذلكَ على نَحوٍ شَخصي 237 00:18:40,599 --> 00:18:42,692 هذا دَرسٌ مِنَ الصَعبِ تَعلُّمُه - نعم - 238 00:18:42,768 --> 00:18:44,167 خاصةً هُنا - نعم - 239 00:18:44,236 --> 00:18:48,195 أَعني، ليسَ خَطأكِ أنَ مَرضاكِ لا يَتَحسَنون 240 00:18:49,508 --> 00:18:52,534 و معَ ذلكَ تَقلقين، تَتسائَلين 241 00:18:55,014 --> 00:18:57,312 إذا ما كُنتِ لستِ ماهرةً كِفايَة 242 00:19:02,087 --> 00:19:06,251 انتهى الوَقت. إنهُ وقتُ الزيارَة إحدى زَوجاتي السابِقات ستأتي لِزيارَتي 243 00:19:09,895 --> 00:19:12,762 اللَعنَة! هَل رأَيتَ زوجَةَ كيلَر السابِقَة؟ - ماذا؟ - 244 00:19:39,291 --> 00:19:43,694 بِيت، سمِعتُ أنكِ جَعلتِ ليو يوافق بالسماحِ لألفاريز بالمُشاركَة في برنامِج الضَحية و المُعتدي؟ 245 00:19:43,762 --> 00:19:46,356 نعم، أنا في طَريقي لأُكلِّم ألفاريز الآن 246 00:19:46,432 --> 00:19:48,093 عَظيم سآتي معَكِ 247 00:19:48,701 --> 00:19:51,693 رِي. لا أعتقدُ أنها ستكون فِكرة جيدَة 248 00:19:51,937 --> 00:19:55,429 أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز 249 00:19:55,508 --> 00:19:59,774 لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه 250 00:19:59,945 --> 00:20:01,810 تعلَم، مُنفصلةَ عَنك 251 00:20:02,081 --> 00:20:06,142 حسناً، أُريدُ أن أَشتركَ في هذا - نعم، أعرفُ ذلك. لكنكَ لا تَستَطيع - 252 00:20:06,919 --> 00:20:10,548 مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا 253 00:20:27,573 --> 00:20:31,065 ميغيل. أُريدُ أن أُكلمكَ بخصوص الضابط ريفيرا 254 00:20:32,678 --> 00:20:35,977 هَل ستكونُ راغباً في مُقابلتِهِ وَجهاً لوَجه؟ 255 00:20:36,415 --> 00:20:38,144 معَ ريفيرا؟ - نعم - 256 00:20:38,684 --> 00:20:39,912 أنا؟ - نعم - 257 00:20:39,985 --> 00:20:41,282 من أجلِ ماذا؟ 258 00:20:41,554 --> 00:20:45,684 حسناً، لكي يسألكَ أسئِلَة ....و يُعبِّر عَن مَشاعِرِه 259 00:20:46,225 --> 00:20:49,160 .....و لكي يُعطيكَ الفُرصَة 260 00:20:49,228 --> 00:20:51,958 لتَتَحمَّلَ مَسؤولية إعمائِهِ 261 00:20:52,565 --> 00:20:56,296 و ماذا تُسمينَ هذا؟ أنا أتحملُّ المَسؤولية كُلَ يوم 262 00:20:56,368 --> 00:20:59,963 لا، لا. يا ميغيل. هذا ليسَ نَدماً 263 00:21:00,039 --> 00:21:02,007 هذا عِقابٌ فقَط 264 00:21:04,243 --> 00:21:06,040 يُريدُ ريفيرا رُؤيتي؟ 265 00:21:06,111 --> 00:21:09,706 لا يُمكنني التحدُّثُ معَه حتى أعرِف أنكَ ترغبُ في التعاون 266 00:21:12,451 --> 00:21:13,748 هَل ستتعاوَن؟ 267 00:21:18,791 --> 00:21:21,851 نعم - هذا عظيم. جيد - 268 00:21:22,261 --> 00:21:25,230 وافقَ الآمِر على إخراجِكَ من الانفرادي 269 00:21:25,297 --> 00:21:27,765 بينما تُشارِك في البرنامِج 270 00:21:27,833 --> 00:21:31,360 ما الحِكايَة؟ أعرفُ أن غلين لَن يُوافقَ على إطلاقي بدونِ مُقابِل 271 00:21:31,637 --> 00:21:33,070 ماذا يُريد؟ 272 00:21:33,739 --> 00:21:37,869 في مَرحلةٍ ما سيكونُ عليكَ إخبارُه مَن اغتصَبَ ابنتهُ، آرديث 273 00:21:37,943 --> 00:21:39,171 أو ماذا؟ 274 00:21:41,714 --> 00:21:43,614 أو ستَعودُ إلى هُنا 275 00:21:49,655 --> 00:21:51,179 الأَمرُ عائِدٌ لَك 276 00:22:01,634 --> 00:22:03,431 ميغيل. هذه ليسَت طريقةً للخروج 277 00:22:05,304 --> 00:22:08,899 إنها طريقةٌ للدخول أتَفهَم؟ 278 00:22:29,595 --> 00:22:33,463 مَرحباً. هَل يوجين مَوجود؟ تينا، مَرحباً 279 00:22:33,732 --> 00:22:37,327 أنا الأُخت بيتَر ماري ريموندو أتصلُ مِن سجنِ أوزولد 280 00:22:38,337 --> 00:22:43,172 كُنتُ أتسائَل.. هَل يُمكنني الحُضور لرُؤيَتُكِ أنتِ و يوجين؟ 281 00:22:43,609 --> 00:22:46,134 أو يُمكنكُم الحُضور إلى هُنا لو أحبَبتُم 282 00:22:47,446 --> 00:22:50,847 اللعنة. هَل أنا يتهيألي أَم أنَ هذا ألفاريز؟ كيف الحال ميغيليتو؟ 283 00:22:50,916 --> 00:22:53,316 تَبدو مُرتاحاً حقاً يا رجُل 284 00:22:55,621 --> 00:22:57,816 تُريديننا أن نُسامِح ألفاريز؟ 285 00:22:57,890 --> 00:23:00,450 ليسَ هُناك توقُّع بالمُسامحَة 286 00:23:00,526 --> 00:23:04,053 هيا أيتها الأُخت، نحنُ كاثوليكيين أيضا. نعرفُ ما تَسعينَ إليه 287 00:23:04,129 --> 00:23:07,155 لستُ هُنا كَراهِبَة و لا حَتى طبيبَة نَفسيّة 288 00:23:07,232 --> 00:23:11,862 أنا هُنا ببساطَة لأُشجِعَ على النِقاش للاستماع. للمُساعدَة في توضيحِ مشاعِرِكُم 289 00:23:11,937 --> 00:23:15,930 توضيح؟ ما الذي يَعنيهِ هذا؟ توضيحِ ماذا؟ 290 00:23:16,008 --> 00:23:17,999 تينا - كلا يا يوجين - 291 00:23:19,178 --> 00:23:23,205 ماذا تَحتاجُ أن تُوَضِّح لذلكَ التافِه؟ لقد اقتلعَ عينيك 292 00:23:23,282 --> 00:23:24,772 أصبحتَ أعمىً للأبَد 293 00:23:25,751 --> 00:23:29,585 انسوا الانفرادي. يجبُ أن يكونَ ألفاريز في وَحدة الإعدام و تَنتهي القِصَة 294 00:23:34,860 --> 00:23:37,795 لماذا تُريدُ المُضي في هذا الهُراء؟ 295 00:23:37,863 --> 00:23:41,094 عزيزتي. ليسَ عليكِ أن تكوني هُنا، لكني أحتاجُ لذلك 296 00:23:42,568 --> 00:23:45,196 و أُريدُكِ أَن تَفهمي ذلك 297 00:23:50,042 --> 00:23:53,170 مَن يَقول أنَ ألفاريز سيَمنحُ يوجين ما يُريد؟ 298 00:23:53,312 --> 00:23:55,712 إذا أحسستُ أننا لا نصلُ إلى شيء، سينتهي الأَمر 299 00:23:55,781 --> 00:23:59,012 و أيُّ طَرَف يُمكنهُ الانسحاب في أي وَقت 300 00:23:59,084 --> 00:24:02,542 تَعرفينَ ما أُريد؟ ...أن أنظرَ في عينيه 301 00:24:03,722 --> 00:24:06,623 للَحظَةٍ واحِدَة ...و أجعلهُ يَراني 302 00:24:07,960 --> 00:24:12,192 ما فَعَلَه بي. و أكتشِف لماذا 303 00:24:16,268 --> 00:24:17,326 لماذا؟ 304 00:24:22,241 --> 00:24:25,404 لماذا؟ هذا ما سأَلَ الفَرعون نفسَه 305 00:24:26,345 --> 00:24:28,836 لماذا هُناكَ دَمٌ في النيل؟ 306 00:24:29,381 --> 00:24:33,681 سأَلَ الكَهَنَة و العرَّافين ...و لكن قَبلَ أن يعرفوا السبب 307 00:24:33,819 --> 00:24:37,653 قَفَزَت أسرابٌ مِنَ الضفادِع من الماء و دخلَت بيوتَ المَصريين 308 00:24:37,790 --> 00:24:40,782 إلى أسِرَّتِهِم و أحواضَ استحمامهِم و أَوانيهِم 309 00:24:40,993 --> 00:24:44,360 و قالَ الفرعون، هذا يَكفي يُمكنُ للإسرائيليين أن يَخرجوا 310 00:24:44,429 --> 00:24:46,624 و يَفرحُ مُوسى 311 00:24:46,732 --> 00:24:50,099 و عِندها، يُقَسِّي الرَب قلبَ الفرعون ثانيةً 312 00:24:50,402 --> 00:24:53,929 و في آخِر دقيقَة يُقرِر الفرعون أنهُ لا يُمكنُ للإسرائيليين المُغادرَة 313 00:24:54,006 --> 00:24:57,635 و فَجأةً يتَحوَّل غُبار مِصر إلى ناموس و ذُباب 314 00:24:57,709 --> 00:25:02,544 تَخيلوا: بيوتَكُم، مكاتبَكُم و مدينَتَكُم كُلها مليئَة بالذُباب 315 00:25:02,681 --> 00:25:05,479 تَخيلوا الضَجيج، و كل ذلكَ الأّزيز في رؤسِكُم 316 00:25:05,551 --> 00:25:08,543 و لَم يتِم اختراع بَخاخ الحَشرات إلاّ بَعد 4 آلاف سَنَة 317 00:25:15,894 --> 00:25:17,828 اخرُج من هُنا يا رجُل 318 00:25:18,597 --> 00:25:22,124 ماذا يا رجُل، أَقَطَعَ أحدٌ لِسانَكَ مِثلُ أبيك؟ 319 00:25:23,468 --> 00:25:24,765 ماذا هُناك يا ميغيل؟ 320 00:25:24,837 --> 00:25:28,273 تَعودُ فَجأَةً إلى مدينَة الزُمُرُد. و ليسَ لديكَ ما تقولُه؟ 321 00:25:28,340 --> 00:25:32,037 فَعلتُ ما طَلبتَهُ مِني و ليسَ لديكَ ما تقولَهُ لي؟ 322 00:25:32,110 --> 00:25:34,237 تُريدُ التحدُّث، يُمكننا ذلِك 323 00:25:34,479 --> 00:25:37,312 يُمكنكَ البَدء بإخباري ما الذي تَفعلُهُ خارِج الانفرادي 324 00:25:37,382 --> 00:25:38,679 ....نعم، هَل تَملَّقتَ الآمِر أم 325 00:25:43,188 --> 00:25:45,213 أَدخَلَتني ريموندو في بَرنامجٍ ما 326 00:25:45,290 --> 00:25:47,690 هُراء. لقد وَشيتَ بِنا 327 00:25:48,093 --> 00:25:49,583 وَشيتُ بِكُم 328 00:25:51,430 --> 00:25:54,524 حتى المَوت يا ألفاريز لقَد قَطَعتَ عَهداً 329 00:25:56,902 --> 00:26:00,338 ما زِلتُ معَكُم يا إل سيد ما زِلتُ معَكُم 330 00:26:03,642 --> 00:26:04,768 جيد 331 00:26:05,143 --> 00:26:08,169 اسمَع يا رجُل، كانَ كارولس ريكاردو يُلاكمُ لَنا 332 00:26:08,247 --> 00:26:10,238 لقَد أخفَق و هوَ مُعاقَب 333 00:26:10,482 --> 00:26:13,042 سَمِعتُ أنكَ كُنتَ تُلاكِم - نعم - 334 00:26:13,218 --> 00:26:15,243 كُلُ ما عليكَ فِعلُه هوَ أن تَغلِبَ أحدَ الشاذين 335 00:26:15,320 --> 00:26:18,983 إنهُم يُعطوني عَقاراً لإيقافي من أن أُجَن 336 00:26:19,057 --> 00:26:21,958 الجُنون جيد يا أخي يجعلُكَ تَفوز بالمُلاكمَة 337 00:26:22,060 --> 00:26:24,995 تَوَقَف عَن أَخذِ تِلكَ الحُبوب يا رجُل، إنها تَضُرُّك 338 00:27:15,180 --> 00:27:16,772 هيا بِنا يا سيريل 339 00:27:18,784 --> 00:27:21,082 هيا، إنهَض 340 00:27:22,621 --> 00:27:26,751 علينا أولاً أن نَعملَ في المَطبَخ ثُمَ علينا أن نَذهبَ للمُلاكمَة 341 00:27:27,159 --> 00:27:29,127 لا أُريدُ المُلاكمَة اليوم 342 00:27:29,361 --> 00:27:32,558 اهدَأ يا سيريل، مُباراتُكَ التالية بعدَ أُسبوعين 343 00:27:37,970 --> 00:27:39,835 لَم أَعُد أُريدُ المُلاكمَة 344 00:27:39,905 --> 00:27:42,897 سيريل، لقد سَئِمتُ مِن تَذَمُرِك 345 00:27:42,975 --> 00:27:44,943 انهَض منَ السَرير 346 00:27:50,782 --> 00:27:53,649 أورايلي، كانَ أَخوكَ جيداً في الحَلبَة ذلكَ اليوم 347 00:27:53,719 --> 00:27:57,883 ماذا يُمكنني أن أَقول؟ لديهِ خَطافيات جيدَة. ألفاريز، مُباراتُكَ الأُولى اليوم؟ 348 00:27:57,956 --> 00:27:59,651 نعم، سأُلاقي جيسون كريمَر 349 00:27:59,725 --> 00:28:01,989 الشاذ؟ سأُراهنُ عليكَ يا ابنَ العَم 350 00:28:02,060 --> 00:28:05,996 بالحَديثِ عَن المال، لقَد رَاهَنتَ على خسارَة سيريل أمامَ روبسون، لِذا عليكَ الدَفع 351 00:28:06,732 --> 00:28:09,064 ما زِلتُ لا أعرفُ ما الذي حصَل 352 00:28:09,134 --> 00:28:13,070 خَسِرَ روبسون و انتهى الأَمر ربِحَ سيريل و نٌقطَة تَعجُّب 353 00:28:13,271 --> 00:28:15,796 لا يُمكنُ أَن يكونَ روبسون قَد خَسِرَ دونَ أن تغُّش 354 00:28:15,874 --> 00:28:18,172 تَتَهِمُني بالغُش يا غويرا؟ 355 00:28:18,343 --> 00:28:21,779 هَلاَّ تراجعتَ يا أورايلي؟ لا أحد يتَهِم أحَداً 356 00:28:21,913 --> 00:28:23,642 حَظاً أَفضَل لاحقاً 357 00:28:46,071 --> 00:28:50,371 السَجين رقَم: 98سي931 جيسون كريمَر 358 00:28:51,777 --> 00:28:54,143 أُدينَ في 6 سيبتَمبر عام 98 359 00:28:54,379 --> 00:28:58,975 بجَريمَة القَتل من الدرجَة الأولى الخَطف. الاعتداء بأداة خَطِرَة 360 00:28:59,317 --> 00:29:02,684 السَجن مَدى الحياة بدون إمكانية الإطلاق المَشروط 361 00:29:11,363 --> 00:29:13,923 مَرحبا أورايلي - أهلاً كريمَر - 362 00:29:14,633 --> 00:29:16,794 أنتَ جاهِز لمُباراتِكَ الكبيرَة؟ 363 00:29:18,236 --> 00:29:20,363 شعوري جيد - تَبدو جيداً - 364 00:29:21,606 --> 00:29:23,836 طَبعاً كذلكَ هوَ حال ميغيل ألفاريز 365 00:29:24,810 --> 00:29:28,712 عليَّ أن أُخبركَ يا جيسون ...لو دخلتَ الحَلَبَة ضِدَ ألفاريز 366 00:29:28,947 --> 00:29:31,541 فلا بُدَ أنكَ شُجاع - لَم أعتقِد أنكَ لاحَظت - 367 00:29:31,850 --> 00:29:34,080 طَبعاَ ستَحتاجُ أن تكونَ شُجاعاً 368 00:29:34,152 --> 00:29:35,551 ماذا تَعني؟ 369 00:29:37,389 --> 00:29:40,187 سمِعتُ هيرنانديز يُكَلِمُ بَقيةَ الإسبانيين 370 00:29:40,258 --> 00:29:44,024 قالوا لَو خَسِرت سوفَ يَغتَصبونَ آنثوني 371 00:29:44,096 --> 00:29:46,064 صديقي آنثوني؟ - هذا ما قَالوه - 372 00:29:46,131 --> 00:29:48,497 مِنَ الأفضَلِ لهُم ألا يَلمَسوا صديقي آنثوني 373 00:29:48,567 --> 00:29:51,058 الاحتمالات هيَ 50 مُقابِل واحِد لصالِح ميغيل 374 00:29:51,269 --> 00:29:52,361 طَبعاً 375 00:29:52,437 --> 00:29:55,873 لا أَحَد يَظُن أنَ شاذٌ ما يُمكنهُ أَن يُدافعَ عَن نَفسِه. دَعني أُخبِركَ يا أورايلي 376 00:29:55,941 --> 00:29:59,900 هُناكَ شيئان فقَط أعرفُ كيفَ أَقومُ بِهُما: المُلاكمَة و المَص 377 00:30:01,513 --> 00:30:02,605 التالي 378 00:30:05,650 --> 00:30:09,780 رُزمَة ظريفَة يا أورايلي. تعرفُ القانون كُل المُراهنات تَجري عَن طريقي 379 00:30:09,955 --> 00:30:11,149 نعم، طبعاً 380 00:30:11,623 --> 00:30:13,989 أنتَ لا تُجري المُراهنات على جَنب؟ 381 00:30:14,059 --> 00:30:17,324 كلا، فقط بعضُ المال الزائِد كُنتُ أَدَّخِرُه، تعلَم 382 00:30:17,395 --> 00:30:21,354 كَعلامَة على حُسن النِيَة رُبما عليكَ إعطائي بعضاً مِنه 383 00:30:22,567 --> 00:30:24,865 كَم تُريد؟ - 25 % - 384 00:30:31,476 --> 00:30:35,640 أَنتَ تُراهِن على ألفاريز في مُباراة اليوم، صَح؟ - أنا أُراهِن على الشاذ - 385 00:30:37,015 --> 00:30:38,482 هذا جُنون 386 00:30:39,751 --> 00:30:41,082 هذا أنا 387 00:30:55,167 --> 00:30:56,600 حَصَلتَ عليه؟ - نعم - 388 00:30:56,668 --> 00:30:58,431 ظريف، دَعني أَراه 389 00:30:58,803 --> 00:31:01,795 أعرِف يا أورايلي أن هذا ليسَ ...مِن شأني، و لكِنها المُرة الثانية 390 00:31:01,873 --> 00:31:04,842 التي تَطلبُ مِني فيها كلور هيدرات مِن جناح المَشفى 391 00:31:04,910 --> 00:31:08,073 ما الذي تَفعلُه بِه؟ - أنتَ مُحِق - 392 00:31:08,146 --> 00:31:10,239 ليسَ هذا مِن شأنِك 393 00:31:54,359 --> 00:31:55,383 إنهَض 394 00:32:00,966 --> 00:32:03,457 ثلاثَة، أربعَة 395 00:32:04,102 --> 00:32:07,833 خَمسَة، سِتة، سبعَة. تعالَ إلي 396 00:32:17,682 --> 00:32:20,276 اذهَب و قاتِل. قاتِل - حسناً. هيا - 397 00:33:04,429 --> 00:33:05,521 خَمسَة 398 00:33:27,252 --> 00:33:28,549 ماذا بِكَ يا رجُل؟ 399 00:33:28,620 --> 00:33:32,386 تُعَرِضُ نَفسكَ للهَزيمَة مِن قِبَل شاذٍ لَعين. هيا الآن يا رجُل 400 00:33:36,194 --> 00:33:39,027 هيا يا رجُل، إنكَ تُهزَم 401 00:34:14,632 --> 00:34:15,690 !نعم 402 00:34:42,527 --> 00:34:43,789 الظَلام 403 00:34:44,529 --> 00:34:48,021 لثلاثَة أيام مُتواصِلَة الظلام فقَط. فَكِّروا بذلك 404 00:34:48,466 --> 00:34:51,993 تَجلِسونَ في بيوتِكُم لثلاثَة أيام. بدون أضواء، بدون التِلفاز 405 00:34:52,070 --> 00:34:54,300 و لا حتى الكَشافات التي تَحتَفظونَ بِها لانقطاع الكَهرباء 406 00:34:54,739 --> 00:34:58,732 الفَرعون، جالساً هُناكَ فقَط على عَرشِه، في الظلام 407 00:34:58,910 --> 00:35:01,344 يَتسائَلُ مَتى سيَنتهي هذا كُلَه 408 00:35:01,513 --> 00:35:04,448 كُلُ ذلكَ بسبب الرَب هذا ليسَ مَنطقياً، صَح؟ 409 00:35:04,516 --> 00:35:08,111 يُلامُ الفِرعون على ما سيَفعلُهُ الرَب على أي حال 410 00:35:08,486 --> 00:35:10,477 تباً، نعم. ذلكَ مَنطقي 411 00:35:10,555 --> 00:35:13,490 الفَراعِنَة جَلبوا ذلكَ على أَنفُسِهِم و على شعوبهِم 412 00:35:13,558 --> 00:35:16,584 ظَل الإسرائيليين عَبيداً لمُدَة 430 سَنَة 413 00:35:16,661 --> 00:35:18,686 فَرعوناً تِلوَ الآخَر 414 00:35:19,531 --> 00:35:21,726 لا أحَد يَنجوا مِن ذلك 415 00:35:21,866 --> 00:35:23,356 ميتاَ كانَ أو حياً 416 00:35:25,437 --> 00:35:27,268 تباً لي، أيتها الفتاة 417 00:35:27,505 --> 00:35:28,802 يا رجُل 418 00:35:32,544 --> 00:35:34,842 نوتَر و بيكي مُضحِكان 419 00:35:36,347 --> 00:35:37,439 مَن؟ 420 00:35:38,917 --> 00:35:40,316 الدُمى 421 00:35:41,186 --> 00:35:42,983 نعم، الدُمى 422 00:35:43,054 --> 00:35:47,286 حَلُمتُ الليلَة الماضية أني كُنتُ بينَ ثَديي الآنسَة سالي 423 00:35:48,726 --> 00:35:52,093 لا يَنبغي أن تَتكلمَ هكذا عَن الآنسَة سالي. إنها إلهَة 424 00:35:52,163 --> 00:35:54,131 إلهَة؟ إنها عاهِرَة 425 00:35:55,900 --> 00:35:57,265 ما هذا؟ 426 00:35:57,335 --> 00:36:00,793 ليسَ فِرقَة الرَب ثانيةً! إجلسوا 427 00:36:01,840 --> 00:36:03,603 نَعرفُ لماذا تُشاهدونَ هذا البرنامِج 428 00:36:03,675 --> 00:36:04,972 إجلِس يا رجُل 429 00:36:05,043 --> 00:36:07,876 ليسَ مِن أجلِ قِيمتهِ التَعليمية - إخرَس - 430 00:36:07,946 --> 00:36:10,176 و لكِن من أجلِ الشَهوَة - ابتعِد يا رجُل - 431 00:36:10,748 --> 00:36:13,581 انتهَت المَوعظَة يا كودني، ابتعِد - كلا - 432 00:36:16,387 --> 00:36:18,116 إقفال تام، إقفال تام 433 00:36:29,300 --> 00:36:30,426 مَرحباً يا بَطَل 434 00:36:30,502 --> 00:36:33,869 لا تُلهيني. أنا أَضربُ كريم سعيد 435 00:36:37,809 --> 00:36:40,209 لقد هَزَم جيسون كريمَر ميغيل ألفاريز 436 00:36:43,414 --> 00:36:46,611 تيم، كيفَ وَضعُ الضابط هيوز؟ 437 00:36:46,751 --> 00:36:48,981 تُريدُ الحَقيقة؟ - نعم - 438 00:36:49,153 --> 00:36:50,950 إنهُ بالكاد مُتماسِك 439 00:36:52,156 --> 00:36:55,250 ما مُشكلتُه؟ - لا أدري يا ليو - 440 00:36:55,560 --> 00:36:57,994 أنا فقط أعتقِد أنهُ ليسَ الشَخص المُناسِب 441 00:36:58,963 --> 00:37:01,261 لماذا؟ - لقد أثارَ فُضولي فقط - 442 00:37:03,868 --> 00:37:07,634 طَلبتَ مِني إحضارهُ إلى مدينَة الزُمُرُد، هذا أكثَر من فُضول 443 00:37:07,705 --> 00:37:10,401 أنا و والِد كليتون كُنا ضُباط فيما مَضى 444 00:37:11,409 --> 00:37:13,969 كُنا كالأُخوَة، تعلَم .....نُساندُ بَعضَنا 445 00:37:14,045 --> 00:37:16,172 نَركِّزُ نوباتِنا مَعاً 446 00:37:17,081 --> 00:37:20,107 ماتَ سام منذُ 17 سنة 447 00:37:21,286 --> 00:37:23,447 قُتِلَ في سجنِ أوز - بدُون مُزاح - 448 00:37:24,822 --> 00:37:26,483 و كليتون هوَ ابنهُ الوَحيد 449 00:37:33,731 --> 00:37:35,961 أنت، ألفاريز كانت مُباراةً رائعَة يا رجُل 450 00:37:36,634 --> 00:37:39,501 ما الذي تَتَحدَث عَنه؟ لقد خَسِرت 451 00:37:39,604 --> 00:37:41,196 نعم، و لكني رَبِحت 452 00:37:43,441 --> 00:37:45,932 كيفَ يَصدُف أن كُل مَن تُراهِن عليه يَربَح؟ 453 00:37:46,010 --> 00:37:48,001 ماذا يُمكنني القَول؟ لديَّ مَوهبَة 454 00:37:48,079 --> 00:37:51,480 ميغيل، كيفَ تَشعُر بعدَ أن هُزِمتَ مِن قِبَل شاذ؟ 455 00:37:51,683 --> 00:37:53,674 من الأفضلِ لكَ أن تنتَبِه لكلامِك 456 00:37:53,751 --> 00:37:56,345 ما الذي ستَفعلُه، تَضربُني بحقيبتِكَ أيها اللعين؟ 457 00:37:56,421 --> 00:37:58,321 كُفَّى عَن ذلك، كليكُما 458 00:37:58,389 --> 00:38:00,619 لقَد أسَئتَ إلينا يا ألفاريز 459 00:38:01,392 --> 00:38:04,156 جَعلتَنا نَبدو كمَجموعةٍ منَ الشاذّين 460 00:38:04,228 --> 00:38:05,490 تَباً لَك 461 00:38:05,630 --> 00:38:07,029 ابتَعِد عَنه 462 00:38:09,901 --> 00:38:11,960 !لقَد صَعَقَهُ بمُسدَس الصَعق 463 00:38:12,403 --> 00:38:15,201 كيفَ دَخلَ مُسَدَس صَعق عبرَ الأَمن؟ 464 00:38:15,273 --> 00:38:17,901 رُبما بنَفس الطريقَة التي تَدخلُ فيها المُخدرات 465 00:38:17,976 --> 00:38:21,207 اكتَشِف المَسؤول عَن إدخالِه - انتَظِر دقيقَة، يا ليو - 466 00:38:21,279 --> 00:38:24,146 ماذا عَن هيوز؟ الذي استعملَ مُسدَس الصَعق؟ 467 00:38:24,215 --> 00:38:27,446 اشتَبَكَ معَ اللاتينيين ...و هَرَّبَ سِلاحاً غير قانوني 468 00:38:27,518 --> 00:38:31,079 و صَعَقَ هيرنانديز لمُخالفةٍ بسيطَة. إنهُ خارِج عَن السيطرَة 469 00:38:31,155 --> 00:38:33,749 أنتَ لا تَفهَم ما هوَ الوَضع أن تكونَ ضابطاً - هيا - 470 00:38:33,825 --> 00:38:35,656 لَم تَفهَم و لَن تَفهَم 471 00:38:35,727 --> 00:38:38,218 انظُر، لقد أخفقَ هيوز و سوفَ أتعاملُ معه 472 00:38:38,296 --> 00:38:39,695 انتهَت القَضيّة 473 00:38:43,267 --> 00:38:44,495 ادخُل 474 00:38:49,140 --> 00:38:51,472 .....ليو، أنا آسِف، أنا - تعالَ إلى هُنا - 475 00:38:52,610 --> 00:38:54,100 تعالَ إلى هُنا 476 00:38:57,548 --> 00:38:59,072 انظُر إلى ذلك - ماذا؟ - 477 00:38:59,183 --> 00:39:00,377 أَقرَب 478 00:39:02,487 --> 00:39:06,150 تباً - بهذه السُرعَة ماتَ والدُك - 479 00:39:06,391 --> 00:39:09,224 تَعتقدُ أنكَ لا تُقهَر يا كليتون؟ تَضَعُ قوانينكَ الخَاصَة؟ 480 00:39:09,293 --> 00:39:12,729 لقد احتَجتُ إلى ميّزَة إضافية لأنال الاحترام - الاحترام؟ - 481 00:39:13,431 --> 00:39:16,161 قُلتُ أني آسِف لَن يحدُث هذا مُجدداً 482 00:39:18,369 --> 00:39:20,394 كلا. لَن يحصلَ هذا ثانيةً 483 00:39:21,439 --> 00:39:22,736 ماذا، ستَطرُدني؟ 484 00:39:22,807 --> 00:39:25,275 سأَنقلكَ إلى المَكتبة، نِهائياً 485 00:39:25,343 --> 00:39:27,140 .....المَكتبَة؟ ليو، لا يُمكنني العَمَل 486 00:39:27,211 --> 00:39:31,341 إذهَب! لديَّ عملٌ أفعلُه كتَفسير تساهلي مَعَك هُنا 487 00:40:01,145 --> 00:40:02,203 صباح الخير 488 00:40:02,280 --> 00:40:04,805 تَستعدُّ للذهاب إلى المَدينة من أجلِ جلسة الاستئناف؟ 489 00:40:05,750 --> 00:40:08,446 ...لا أَدري. استيقَظتُ اليوم 490 00:40:09,954 --> 00:40:11,512 لديَّ شعورٌ جيد 491 00:40:12,523 --> 00:40:15,515 حسناً، أَتمنى أن يُغيِّر القاضي حُكمَك 492 00:40:16,327 --> 00:40:19,296 طَبعاً، لَو فعَل فلَن أراكَ ثانيةً 493 00:40:19,363 --> 00:40:21,228 سأَفتقِدُكَ يا ريتشي 494 00:40:24,068 --> 00:40:27,162 نعم، لكنهُم إذا لَم ...يُغيروا حُكمي 495 00:40:31,142 --> 00:40:33,474 قَررتُ أَن أفعلَ ما اقترَحتيه 496 00:40:33,544 --> 00:40:37,981 سأُخبرُ الشُرطَة أنني و شيلينجَر قَتلنا أليكساندَر فوغيل سويةً 497 00:40:39,150 --> 00:40:42,586 على الأَقَّل لو كُنتُ سأُموت، سيموت هوَ أيضاً 498 00:40:44,288 --> 00:40:45,687 و أنالُ بعضَ العَدالَة 499 00:40:45,790 --> 00:40:47,052 فتىً طيب 500 00:40:49,293 --> 00:40:51,727 لقد شارفتُ على الانتهاء مِن كَنزَتِك 501 00:40:53,531 --> 00:40:55,055 حسناً، لنَذهَب 502 00:41:04,976 --> 00:41:06,637 إلى اللِقاء يا شيرلي 503 00:41:07,545 --> 00:41:08,569 كلا 504 00:41:10,281 --> 00:41:12,044 وَداعاً يا عزيزي 505 00:41:20,591 --> 00:41:22,422 "قانون اللُصوص" 506 00:41:22,627 --> 00:41:25,095 ...كُنا نَلبِس كَضباط شُرطة 507 00:41:25,296 --> 00:41:27,924 و نَسرقُ بيوت الرُوس الأثرياء 508 00:41:28,266 --> 00:41:31,258 لكني أُمسكَ بي و أُرسلتُ إلى تولون 509 00:41:32,036 --> 00:41:36,166 لكن لحُسن الحَظ تَمَكّنتُ من رشوَة القاضي و أُطلقتُ مُبكراً 510 00:41:36,574 --> 00:41:39,475 لذلكَ أَتيتُ إلى أمريكا لأبحثَ عَن حياةٍ أفضَل 511 00:41:39,977 --> 00:41:42,878 كيفَ سَمحَت لكَ وكالَة الهِجرَة بالدخول معَ سِجلّكَ الإجرامي؟ 512 00:41:43,281 --> 00:41:46,341 لَم يَفعلوا. لقد كَذَبتُ في الطَلَب 513 00:41:46,584 --> 00:41:49,109 لكن وزارة الداخلية ....في موسكو 514 00:41:49,187 --> 00:41:52,520 أَخبرَت الإف بي آي فلاحقوني، و تنصَطوا علي 515 00:41:53,891 --> 00:41:55,358 و ها أنا هُنا 516 00:41:55,493 --> 00:41:59,190 خَبَر كبير يا شباب. لقد تغيَّر حُكم ريتشي هانولون في جريمَة القَتل 517 00:41:59,564 --> 00:42:02,556 ثَغرةٌ ما في القانون و قَد استَغلها 518 00:42:02,934 --> 00:42:05,459 قتَلَ هانلون أليكساندَر فوغيل 519 00:42:05,536 --> 00:42:07,766 نعم، قُلتَ أنكَ تعرفُ فوغيل 520 00:42:08,739 --> 00:42:10,331 لقد كانَ عَدوّي 521 00:42:11,008 --> 00:42:12,566 سيُطلقونَ سَراحَ هانلون؟ 522 00:42:12,643 --> 00:42:16,101 لا، لا، ما زالَ عليهِ أن يَخدمَ مَحكوميتهُ بجريمَة المُخدرات 523 00:42:16,180 --> 00:42:18,648 تَعتقِد أنهُم سيُعيدونَ هانلون إلى مدينة الزُمُرُد؟ 524 00:42:18,716 --> 00:42:20,684 إنهُ في طريقِهِ الآن 525 00:42:22,420 --> 00:42:24,820 حسناً، هذا يَدعوا للاحتفال 526 00:42:25,089 --> 00:42:28,024 لديَّ بعضُ الفودكا في زنزانتي 527 00:42:28,659 --> 00:42:31,492 حقاً؟ فودكا روسية حقيقية؟ 528 00:42:31,929 --> 00:42:33,487 كيفَ أَدخَلتَها؟ 529 00:42:41,739 --> 00:42:44,640 عِندما تكونُ الحياة جيدة" "مِنَ الأفضلِ ألا نتسائَلَ لماذا 530 00:43:00,091 --> 00:43:03,618 يا إلهي. لَم أعتقِد أبداً أني سأَكونُ مُتحمساً للعودَة إلى مدينة الزُمُرُد 531 00:43:03,961 --> 00:43:05,758 إنهُ شعورٌ رائِع يا رجُل 532 00:43:07,198 --> 00:43:11,259 تعلَم، عِندما تكونُ في ...وَحدَة الإعدام، و تعُدُ الأيام 533 00:43:11,435 --> 00:43:15,394 عارفاً أنَ كُلُ ما يَحملهُ مَستقبلُك هوَ الطَرَف الحاد للإبرَة المُميتَة 534 00:43:15,673 --> 00:43:19,905 أقولُ لَك. قَلبي يَخفِقُ بسُرعَة و أعتقدُ أنهُ سينفجرُ خارجَ صَدري 535 00:43:19,977 --> 00:43:22,411 أنا سَعيدٌ جِداُ لأني حَي 536 00:43:27,585 --> 00:43:29,985 آسِف. هَل أتكَلَّم كَثيراً؟ 537 00:43:34,492 --> 00:43:35,584 ماذا؟ 538 00:43:41,132 --> 00:43:43,623 مَضى وَقتٌ طويل منذُ أن قمتُ بهذا 539 00:43:55,346 --> 00:43:56,540 لقد كَذَبت 540 00:43:56,881 --> 00:43:59,111 كانَ أليكساندَر فوغيل صَديقي 541 00:44:10,561 --> 00:44:12,791 الطاعون الأَخير كانَ الأسوَء 542 00:44:12,930 --> 00:44:16,263 ذلكَ الذي يُشوشُ أفكارنا عَن الرَب المُحِب 543 00:44:16,500 --> 00:44:21,199 جَميع المَواليد البِكر في أرضِ مِصر قُتِلوا في ليلةٍ واحدَة بينما كانَ الجميع نيام 544 00:44:21,472 --> 00:44:25,909 أنتَ الابن الأكبَر في العائلَة؟ كانَ يُمكنُ ان تكونَ أنت. بدونِ أسئلَة 545 00:44:26,510 --> 00:44:28,478 و ابن الفرعون يموتُ أيضاً 546 00:44:30,348 --> 00:44:31,713 وَريثُه 547 00:44:32,783 --> 00:44:35,775 مَصدرَ فَخرهِ و فَرَحِه 548 00:44:36,120 --> 00:44:37,519 ...الظريف 549 00:44:38,122 --> 00:44:40,317 ابنهُ البَريء الصَغير 550 00:44:46,530 --> 00:44:48,293 ستَنطفِئ الأنوار يا شيرلي 551 00:44:59,076 --> 00:45:00,737 لديكَ فيروس نَقص المَناعَة 552 00:45:00,811 --> 00:45:03,712 هذا مُستَحيل - سأُعينُ لكَ مَوعداً للنُصح - 553 00:45:03,781 --> 00:45:06,249 ....و أُعِد التَرتيبات لنَقلِك - نَقلي؟ - 554 00:45:06,317 --> 00:45:09,912 كُل السُجناء المُصابين بفيروس نَقص المناعَة يجبُ عَزلهُم في مكانٍ واحِد 555 00:45:09,987 --> 00:45:11,386 هذا لَن يَحصلَ لي 556 00:45:15,226 --> 00:45:18,320 هَل أُقدّمُ لكَ شيئاً تَشربهُ يا أبتِ؟ كابوتشينو؟ 557 00:45:18,462 --> 00:45:20,089 لديكَ ماكينَة كابوتشينو؟ 558 00:45:20,164 --> 00:45:23,190 أُحاولُ أن أصنعَ الأفضَل في أسوءِ حالَة 559 00:45:23,534 --> 00:45:25,627 الشيء الوَحيد الجيد في وجودي في هذه الوَحدة 560 00:45:25,703 --> 00:45:30,140 أن الضُباط يَعتقدونَ أننا كُلنا سنموت قريباً. لذلكَ يَدَعوننا و شَأننا 561 00:45:30,207 --> 00:45:32,004 سأتناوَل الكابوتشينو، طبعاً 562 00:45:32,076 --> 00:45:33,407 حسناً، اجلِس 563 00:45:36,680 --> 00:45:40,776 تعرِف يا أبتِ، أنا كُنتُ أعتبركَ دائماً مُجرّد ضابِط في لِباس الكَهنوت 564 00:45:40,851 --> 00:45:44,685 أعرفُ أنَ الكَثير منَ المساجين لا تثقُ بي. لكني أُحاول أن أُظهِرَ 565 00:45:44,755 --> 00:45:46,985 أني أكثَر مِن دُمية بيَد الآمِر 566 00:45:47,058 --> 00:45:48,753 بالنسبَة لي الأمر أعمَقُ من ذلك 567 00:45:48,826 --> 00:45:52,990 في حَيِّ، عندما كُنتُ أكبُر يُصبحُ الفتى واحِد من أربعَة أشياء 568 00:45:53,064 --> 00:45:57,160 طبيب، مُحامي، قِسيس (أو رجُل أعمال (رجُل عصابات 569 00:45:58,803 --> 00:46:00,236 أفهمُ ذلك 570 00:46:00,304 --> 00:46:04,400 و لكي تُصبحَ رجُل أعمال عليكَ أن تَحرقَ قِديساً 571 00:46:05,142 --> 00:46:07,372 تعرفُ عَن حَرقِ القِديس؟ - نعم - 572 00:46:07,445 --> 00:46:12,314 ذلكَ عِندما تَحرقُ صورَةَ قِديس لتُنكرَ التزامكَ بالكنيسَة 573 00:46:12,383 --> 00:46:16,183 لتُبرهنَ ولائكَ لرِجال الأعمال الآخَرين 574 00:46:16,387 --> 00:46:18,048 صحيح - شكراً - 575 00:46:27,398 --> 00:46:31,300 ظَننتُ أنهُ غلطَة ذلكَ الفَحص الذي يقول أني مُصاب بفيروس نقص المناعَة 576 00:46:31,368 --> 00:46:34,667 لذلكَ طلبتُ مِن طبيبي الخاص تَفحُّص النتائِج. و الفَحصُ صحيح 577 00:46:35,039 --> 00:46:38,907 تعلَم، الإصابَة بمرَض نقص المناعَة اليوم لا يَعني بالضرورَة حُكماً بالمَوت 578 00:46:38,976 --> 00:46:40,000 ...العَديد منَ الناس يعيشونَ 579 00:46:40,077 --> 00:46:43,137 لقد سَمعتُ كلَ تلكَ الخُطَب يا أبتِ، لِذا وَفِّر على نفسِك 580 00:46:43,214 --> 00:46:45,580 أعني، في مَجالِ عملي تكونُ دائماً مُستعداً للمَوت 581 00:46:45,649 --> 00:46:49,016 مُستعداً للطَلقَة السريعَة ...في مُؤخرَة رأسِك، لكن 582 00:46:50,855 --> 00:46:53,449 لكن المَوت البطيء، إنهُ مُختلِف 583 00:46:53,791 --> 00:46:55,884 يُتيحُ لكَ الوُقتَ للتَفكير، تعلَم 584 00:46:56,093 --> 00:46:59,028 الوُقتَ للتفكيرِ مَلياً في حياتِك 585 00:47:01,332 --> 00:47:03,459 أُريدُ أن أَعترِف 586 00:47:06,737 --> 00:47:07,999 تَعتَرِف؟ 587 00:47:08,072 --> 00:47:11,974 أُريدُ الاعترافَ بكُلِ شيءٍ فعلتُهُ خِلالَ مَسيرَة حياتي 588 00:47:13,144 --> 00:47:14,611 ...كُل شيء 589 00:47:15,546 --> 00:47:17,980 و أُبدي نَدماً حقيقياً 590 00:47:20,084 --> 00:47:21,415 حسناً 591 00:47:29,727 --> 00:47:32,560 مَضَت فَترَة طويلَة منذُ اعترافي هَل يُمكنكَ مُساعدتي للبَدء؟ 592 00:47:33,664 --> 00:47:35,723 ...بارِكني يا أبتِ، فقد أذنَبت 593 00:47:35,799 --> 00:47:37,994 صحيح، إنهُ كرُكوب الدراجَة 594 00:47:38,202 --> 00:47:40,727 باركني يا أبتِ، فقد أذنَبت 595 00:47:41,705 --> 00:47:43,969 ..كانَ اعترافي الأَخير 596 00:47:49,113 --> 00:47:51,206 ألديكَ ثانيتان يا ريّس؟ 597 00:47:52,383 --> 00:47:53,907 نعم، اجلِس 598 00:47:56,687 --> 00:48:00,453 مَنذُ سَنوات عَلَّمني نينو شيبيتا كيفية لُعب تلكَ اللٌعبَة 599 00:48:00,858 --> 00:48:02,189 بينوكيو 600 00:48:03,360 --> 00:48:06,090 بينوكيو. تُسمى بينوكل أيها الغَبي 601 00:48:07,198 --> 00:48:10,031 كُنا أَصدقاء مُقرَبين أصحاب مُقرَبين 602 00:48:11,068 --> 00:48:14,469 قالَ أني أكثرُ إيطاليةً من أي زِنجي في هذا المكان 603 00:48:14,605 --> 00:48:17,267 أديبيسي، تُريدُ الغَوصَ في الذِكريات؟ 604 00:48:17,675 --> 00:48:19,643 افعَل ذلكَ في مكانٍ آخَر 605 00:48:20,711 --> 00:48:22,804 يُمكننا أن نكونَ شُركاء أنا و أنت 606 00:48:23,080 --> 00:48:26,641 لديَّ شَريك. إنهُ وانغلَر - لكنكَ تَكرهُ وانغلَر - 607 00:48:26,917 --> 00:48:29,147 أكرهُكَ أيضا فما يَعني ذلك؟ 608 00:48:29,220 --> 00:48:31,916 لا زِلتُ أَذكُر أنكَ جَرحتَ رَأسي 609 00:48:31,989 --> 00:48:33,957 .....كُنتَ تُحاولُ قَتلي 610 00:48:34,225 --> 00:48:36,318 لأني كُنتُ عَدواً قوياً 611 00:48:36,994 --> 00:48:38,985 يُمكنني أن أَكونَ حَليفاً قَوياً 612 00:48:45,703 --> 00:48:47,193 أنا مُنصِت 613 00:48:47,871 --> 00:48:50,362 ...لَو حدثَ شيءٌ لوانغلَر 614 00:48:50,541 --> 00:48:52,338 يُمكننا أن نُصبحَ شُرَكاء 615 00:48:55,512 --> 00:48:56,501 طبعاً 616 00:48:59,316 --> 00:49:00,305 جيد 617 00:49:12,363 --> 00:49:15,526 هَل رَأيتَ ذلك؟ علينا أن نقتُلَ أديبيسي 618 00:49:15,766 --> 00:49:19,202 قالَ نابا ألا نفعلَ ذلك - تباً لنابا، لقد رَحَل - 619 00:49:20,537 --> 00:49:21,902 نعم 620 00:49:27,444 --> 00:49:30,504 أَعرفُ أنكَ تُواجهُ المتاعِب معَ وانغلَر و طاقَمِه 621 00:49:30,581 --> 00:49:33,573 نعم، أُولئكَ الحُقراء - أتُريدُ أن تدعَ الرجُلَ يتكلَّم؟ - 622 00:49:33,651 --> 00:49:37,382 الأَمرُ بسيط. تُساعدُني ...في التخلُّص من الزنوج 623 00:49:38,022 --> 00:49:40,616 و يُمكننا الاستيلاء على تجارَة المُخدرات - بسيط - 624 00:49:41,425 --> 00:49:43,052 ماذا عَن رِجال العِصابات؟ 625 00:49:43,127 --> 00:49:47,120 لا يُبالونَ معَ مَن يعملون طالما أنَ العَمَلَ يُنجَز 626 00:49:48,332 --> 00:49:51,631 تَطلبُ مِنا مُساعدتَكَ في التخلُّص من جماعتِك؟ 627 00:49:52,369 --> 00:49:54,269 إنهُم ليسوا جماعتي 628 00:49:56,307 --> 00:49:57,899 أنا أَفريقي 629 00:50:02,579 --> 00:50:03,671 حسناً 630 00:50:04,490 --> 00:50:05,610 حسناً يا أديبيسي 631 00:50:06,116 --> 00:50:07,105 اتفَقنا 632 00:50:07,251 --> 00:50:10,516 أيها السَادَة. الغُرفَة هُنا هيَ غُرفَة الكمبيوتَر 633 00:50:11,221 --> 00:50:14,122 قولي عَني مَجنوناً، و لكن عِندما أرى أشخاصاً في هذه الغُرفَة 634 00:50:14,191 --> 00:50:17,649 يجبُ أن يكونوا يَستَخدمونَ الكمبيوترات. و لكنكُم ثلاثتُكُم لا تَفعلون 635 00:50:19,129 --> 00:50:22,462 مِما يَقودني لأظُن تعلمون، لأني شخصٌ ذَكي 636 00:50:22,533 --> 00:50:26,299 أنكُم هُنا لسببٍ مُختلِف اغفروا لي لعدمِ ثِقَتي 637 00:50:26,370 --> 00:50:28,463 و ربما هذا يَعني أنكُم تُخططونَ لشيءٍ ما 638 00:50:28,539 --> 00:50:32,168 هذا صحيح، انصرفوا هيا بِنا. أنتَ أيضاً يا سايمون 639 00:50:32,543 --> 00:50:34,511 أنا أَستخدمُ الكمبيوتر 640 00:50:36,814 --> 00:50:39,476 حسناً، هَل يُمكنني أن أُعطيكَ اقتراحاً صغيراً؟ 641 00:50:40,084 --> 00:50:41,449 شَغِّلهُ 642 00:50:48,192 --> 00:50:49,887 تَحصُدُ ما زَرَعتْ 643 00:50:50,227 --> 00:50:52,195 نالَ الفرعون ما استَحَقَه 644 00:50:52,596 --> 00:50:56,657 لكن ماذا عَن عبدول المُزارِع الذي استيقظَ و الضَفادِع في وَجهِه 645 00:50:56,734 --> 00:51:00,363 و ماشيتِهِ المَيتَة بسبب الجَمرَة و زوجَتِهِ المَلئى بالآفات 646 00:51:00,437 --> 00:51:04,669 و ابنُهُ الوَحيد ميتاً بسببِ قائدٍ لَم يُصوِّت على تَنصيبِهِ أصلاً 647 00:51:04,742 --> 00:51:07,677 ماذا عَن كُل الناس الذينَ يَحصدونَ ما لَم يزرعوه؟ 648 00:51:07,745 --> 00:51:12,546 .الأطفال المَولودون مُدمنين على الهيروين بعُمرِ الأربَع سنوات و مُتحرَّش بهِم. التَطهير العِرقي 649 00:51:12,816 --> 00:51:14,340 ماذا عَنك؟ 650 00:51:15,252 --> 00:51:17,914 هَل هُناكَ قانون في الكَون أو شيءٍ ما 651 00:51:17,988 --> 00:51:20,286 قانون حولَ المُعاناة الغَير مُستحَقَة؟ 652 00:51:20,457 --> 00:51:22,925 قانون حتى الرَب لا يُمكنُهُ مُخالفتُه؟ 653 00:51:47,184 --> 00:51:48,515 هذا كُل شيء؟ 654 00:51:49,353 --> 00:51:51,378 مُتأَكِد؟ - نعم - 655 00:51:52,956 --> 00:51:56,392 تَحقَق ثانيةً يا رجُل - هذا كُل شيء. اذهَب من هُنا - 656 00:52:03,801 --> 00:52:05,063 ماذا تَلقيت؟ 657 00:52:05,135 --> 00:52:07,000 بِطاقَة مُعايدَة من أُمي 658 00:52:07,070 --> 00:52:09,834 إنهُ عيد ميلادُك؟ - اليوم - 659 00:52:10,140 --> 00:52:12,108 كَم عُمرُك؟ 660 00:52:12,643 --> 00:52:15,009 ثمانيةَ عَشرَ عاماً 661 00:52:15,078 --> 00:52:16,807 ثمانية عَشَر 662 00:52:17,548 --> 00:52:19,709 أعتقدُ أن هذا يجعلُكَ رجُلاً 663 00:52:19,783 --> 00:52:22,877 اغرُب. لقد كُنتُ رجلاً منذُ زمنٍ طويل. لا تستَخِف بي 664 00:52:22,953 --> 00:52:25,786 حسناً، يا بُني. لنتعاطى تلكَ المُخدرات كالرِجال 665 00:52:26,323 --> 00:52:29,121 يبدو هذا ظريفاً لي أنت، بريكس، أنتَ مَعنا؟ 666 00:52:29,993 --> 00:52:32,757 سأراكُم لاحقاً عليَّ أَن أجري اتصالاً 667 00:52:32,830 --> 00:52:36,129 سأُلاقيكُم لاحقاً، سلام - حسناً - 668 00:52:38,869 --> 00:52:42,703 لوري، كيفَ حالُكِ؟ حقاً؟ كيفَ حال الطِفل؟ 669 00:52:43,140 --> 00:52:44,869 هذا جيد 670 00:52:46,076 --> 00:52:48,874 أَلَم تَنسي شيئاً؟ عيد ميلادي 671 00:52:49,880 --> 00:52:51,211 لا بَأس، لا بَأس 672 00:52:52,015 --> 00:52:56,509 لكني كتبتُ لكِ لتُرسلي لي أحذية، لأنَ التي مَعي تُؤلِمني 673 00:52:57,588 --> 00:53:01,046 أعرفُ أنَ المالَ قليل لكن حاولي تَدّبُّر الأَمر، ماشي؟ 674 00:53:01,859 --> 00:53:04,350 حسناً، انظُري، علي الذهاب، ماشي؟ 675 00:53:05,662 --> 00:53:08,825 أحِبُكِ أيضاً، حسناً. وَداعاً 676 00:53:10,467 --> 00:53:13,095 هَل رَأيتِ لوري يا أُمي؟ - ليسَ مُؤخراً - 677 00:53:13,403 --> 00:53:16,201 لقد أحضَرَت الطِفل منذُ حَوالي ثلاثَة أسابيع 678 00:53:16,273 --> 00:53:18,434 و تركَتهُ عِندي في عُطلَة نهاية الأُسبوع 679 00:53:18,642 --> 00:53:21,167 إلى أينَ كانَت تَذهَب؟ - لا أَدري - 680 00:53:21,545 --> 00:53:25,481 و لا تَسأَلين؟ - سأَلتُها، قالَت لتزورَ صديقاً مَريضاً - 681 00:53:25,883 --> 00:53:29,751 لكن عزيزي، بالطريقَة التي قالَتها يُمكنني القَول أنهُ لَم يكُن هُناك أي صديق مَريض 682 00:53:30,153 --> 00:53:32,587 أنتِ لَم تُحبيها على أي حال - هذا هوَ السبب - 683 00:53:32,656 --> 00:53:36,524 إنها أُم. عليها أن تَكونَ في البيت معَ ابنِها، و ليسَ خارجاً تتسَكَّع 684 00:53:36,593 --> 00:53:38,618 و معَ مَن تَتسكَّع؟ 685 00:53:39,296 --> 00:53:41,696 لديَّ شُكوكي 686 00:53:42,199 --> 00:53:43,689 مِثلَ مَن يا أمي؟ 687 00:53:44,868 --> 00:53:46,066 روني سميث 688 00:53:46,080 --> 00:53:47,200 روني سميث؟ 689 00:53:47,538 --> 00:53:50,701 ما الذي يَجري؟ تعرفُ أني !لا أُطيقُ ذلكَ اللَعين 690 00:53:53,310 --> 00:53:55,744 و لديَ شُكوكٌ أُخرى؟ - مِثل ماذا؟ - 691 00:53:57,748 --> 00:53:59,079 ماذا يا أُمي؟ 692 00:54:00,317 --> 00:54:02,547 أعرفُ هذه النَظرَة. لا تَكتُمي عليّ 693 00:54:02,619 --> 00:54:04,849 أعتقدُ أنهُ يُؤذي الطِفل 694 00:54:05,589 --> 00:54:09,286 لَدى جوردون الصَغير كَدمات سوداء و زَرقاء. قالَت أَنهُ وَقَع 695 00:54:10,360 --> 00:54:12,419 الأَطفال يَقعون و لكن ليسَ بهذا القَدر 696 00:54:16,567 --> 00:54:20,833 تباً. تباً لذلكَ اللَعين استعيدي ابني 697 00:54:21,138 --> 00:54:25,370 سأَخرجُ مِن هُنا و أنالُ مِن ذلكَ اللَعين 698 00:54:25,442 --> 00:54:26,704 لا يَهُمُني 699 00:54:27,711 --> 00:54:30,703 قُلتُ ذلكَ سابقاً و أَقولهُ مُجدداً 700 00:54:30,948 --> 00:54:32,745 كُلُ النِساءِ عاهِرات 701 00:54:33,480 --> 00:54:34,600 كُلُ النِساءِ عاهِرات 702 00:54:38,055 --> 00:54:41,422 الزِنجي الذي تنامُ ...معهُ يُؤذي إبني 703 00:54:41,925 --> 00:54:44,359 بِذرَتي. أَميري ما الذي يَجري؟ 704 00:54:44,795 --> 00:54:47,286 هيا، ما هذا الهُراء؟ 705 00:54:47,497 --> 00:54:51,627 ما الذي سأُفعلُهُ مِن هُنا؟ كيفَ يَمكنني مُساعدتُهَ مِن هُنا؟ 706 00:54:56,506 --> 00:55:00,875 أنتَ و أنا كِلانا يعرفُ أشخاصاً يُمكنهُم تَصحيحُ هذا الأَمر 707 00:55:01,545 --> 00:55:03,570 يُمكنني استخدام جماعَتي 708 00:55:03,647 --> 00:55:06,844 و مِنَ المُحال أن تَربِطَ الشُرطَة ذلكَ بِك 709 00:55:11,622 --> 00:55:14,682 قُم بالاتصال. بأي ثَمَن لا يَهُمني السِعر 710 00:55:14,825 --> 00:55:18,420 أُريدُ مَوتَ روني سميث مَوتَه. ذلكَ اللَعين 711 00:55:27,604 --> 00:55:28,866 بيرس 712 00:55:31,308 --> 00:55:32,605 و زوجَتي أيضاً 713 00:56:00,437 --> 00:56:03,964 أُمي؟ نعم، إنهُ أنا، انظُري أُريدُكِ أن تَذهبي إلى لوري الليلَة 714 00:56:04,041 --> 00:56:07,306 لتُخرِجي الطِفل منَ المَنزِل ماشي؟ لا تَهتَمي لماذا 715 00:56:07,377 --> 00:56:11,336 فقط اذهَبي إلى هُناك و أَخرجي الطِفل من المنزِل الليلة. تَسمعينني؟ 716 00:56:11,415 --> 00:56:14,475 أَخرجيهِ منَ المنزِل يا أُمي. حسناً 717 00:56:20,590 --> 00:56:24,151 أَخيراً أَوصَلَ موسى الشَعبَ المُختار إلى الأَرض المَوعودَة 718 00:56:24,695 --> 00:56:26,595 لكن الأُمورَ لَم تَتَحسَّن 719 00:56:26,663 --> 00:56:28,528 كانوا في حربٍ دائمَة 720 00:56:28,598 --> 00:56:31,761 معَ الكَنعانيين، الحِثِيين و الجَبوسيين 721 00:56:31,968 --> 00:56:35,927 و أَخيراً تَم سحقُ الإسرائيليين كُلياً مِن قِبَل الرُومان 722 00:56:36,139 --> 00:56:39,768 تَستَمِرُ المُعاناة مما يَدفعني للتسائُل 723 00:56:40,610 --> 00:56:43,272 هَل هُناكَ الكثير منَ المُعاناة في العالَم؟ 724 00:56:43,346 --> 00:56:45,712 تباً للعالَم. هُنا في سجنِ أوز 725 00:56:46,216 --> 00:56:49,913 هُناكَ الكَثير منَ المُعاناة ليتَحملها حتى الرجُل المُذنِب 726 00:56:51,421 --> 00:56:52,786 بريكس، ستَأتي؟ 727 00:56:52,856 --> 00:56:56,758 كلا، لكني سأُلاقيكُم بعدَ دقيقَة 728 00:57:08,705 --> 00:57:10,468 عيد ميلاد سعيد لي 729 00:57:11,975 --> 00:57:14,637 عيد ميلاد سعيد لَعين لي 730 00:57:16,880 --> 00:57:18,541 عيد مِيلاد سعيد 731 00:57:20,550 --> 00:57:21,778 لكيني 732 00:57:22,953 --> 00:57:26,047 عيد ميلاد سعيد لَك