1 00:01:42,974 --> 00:01:44,433 Livet i Oz stinker - 2 00:01:45,351 --> 00:01:49,184 - og kun et fjols eller en republikaner vil sige dig noget andet. 3 00:01:49,815 --> 00:01:51,225 Men straffene de bruger - 4 00:01:51,400 --> 00:01:54,436 - er slet ikke så langt ude som i gamle dage. 5 00:01:55,445 --> 00:01:57,735 Hvis en fyr fx drak for meget - 6 00:01:58,491 --> 00:02:01,112 - tvang konstablen ham til at bære en fuldekåbe - 7 00:02:01,285 --> 00:02:06,078 - som var en whiskytønde med huller til hoved, arme og ben. 8 00:02:06,666 --> 00:02:09,239 Så tvang man ham til at gå rundt i byen - 9 00:02:09,419 --> 00:02:10,878 - hvor alle kunne håne ham. 10 00:02:11,046 --> 00:02:13,715 Yo, tumpe. 11 00:02:13,881 --> 00:02:15,376 Det er dig næste gang. 12 00:02:17,219 --> 00:02:20,255 Slå videre. Kom nu, smadr ham. Kom nu. Slå den. 13 00:02:20,431 --> 00:02:23,431 Hoved, ribben, hoved. Smadr ham. Hoved, ribben, hoved. 14 00:02:31,359 --> 00:02:34,064 Pancamo er hård, mand. 15 00:02:34,236 --> 00:02:38,365 Han har tunge hænder, god kæbe og så er han en ond satan. 16 00:02:38,533 --> 00:02:41,487 Din brors eneste fordel er hurtighed. 17 00:02:41,662 --> 00:02:43,701 Ja? 18 00:02:44,248 --> 00:02:46,655 Du virker ikke bekymret. 19 00:02:46,834 --> 00:02:49,241 Jeg har tro. 20 00:02:49,419 --> 00:02:53,998 Tro er en god ting. Men jeg holder på Pancamo. 21 00:03:00,306 --> 00:03:02,512 - Cudney. - Hvad vil du? 22 00:03:02,684 --> 00:03:04,640 - Er du på bækkenvagt i dag? - Ja. 23 00:03:04,810 --> 00:03:07,812 Godt. Hør, du må stjæle mere kloralhydrat til mig - 24 00:03:07,981 --> 00:03:11,101 - som du skal lægge i her. - Nej. 25 00:03:12,694 --> 00:03:16,194 Vi havde en aftale, husker du? Du smugler stoffer ud af hospitalet - 26 00:03:16,365 --> 00:03:20,363 - og jeg giver dig rare grønne sedler. - Det er forkert at stjæle. 27 00:03:20,536 --> 00:03:22,612 Jeg tilstod for Herren og mine brødre - 28 00:03:22,788 --> 00:03:24,069 - og lovede at stoppe. 29 00:03:25,833 --> 00:03:28,704 Godt. Du er ikke den eneste fisk i Galilæas hav. 30 00:03:28,878 --> 00:03:31,962 - Jeg regnede ud, hvad du gjorde. - Ja? 31 00:03:32,131 --> 00:03:34,623 Du dopede bokserne, inden de skulle i ringen. 32 00:03:34,801 --> 00:03:35,999 Det er noget vrøvl. 33 00:03:36,177 --> 00:03:37,969 Jeg skal mødes med inspektøren. 34 00:03:40,306 --> 00:03:44,601 Min sjæl er i fare. Det er din også. 35 00:03:45,520 --> 00:03:47,312 At angive dig vil redde dig. 36 00:03:49,691 --> 00:03:52,361 lkke hvis jeg redder dig først. 37 00:04:06,417 --> 00:04:08,244 Hør, jeg har ikke meget tid. 38 00:04:08,420 --> 00:04:10,958 Du skulle være den hårdeste fra Little Odessa. 39 00:04:11,131 --> 00:04:12,791 Det må betyde meget - 40 00:04:12,967 --> 00:04:15,422 - for l er en flok skøre, forvredne skiderikker. 41 00:04:15,594 --> 00:04:17,801 Jeg skal have et job udført hurtigt. 42 00:04:17,972 --> 00:04:20,427 Sig når jeg skal stoppe, okay? 43 00:04:20,600 --> 00:04:23,173 97B752. 44 00:04:23,352 --> 00:04:25,844 98B526. 45 00:04:26,022 --> 00:04:28,311 99B1 31 . 46 00:04:28,482 --> 00:04:30,689 - 98A ... - 442302. 47 00:04:30,861 --> 00:04:33,980 99C1 24. 48 00:04:35,323 --> 00:04:38,408 99C1 24. 49 00:04:38,576 --> 00:04:39,905 Cudney. 50 00:04:41,914 --> 00:04:43,076 Cudney. 51 00:04:43,248 --> 00:04:46,534 - Hvad er problemet? - Jeg ved det ikke. 52 00:04:47,211 --> 00:04:49,204 - Cudney. - Cudney. 53 00:04:49,380 --> 00:04:50,922 Cudney, kom herud. 54 00:04:55,678 --> 00:04:58,004 For helvede, se alt det blod. 55 00:05:00,934 --> 00:05:04,053 - Han er død. - Se de to små huller. 56 00:05:07,233 --> 00:05:08,941 Han er blevet stukket i halsen. 57 00:05:10,944 --> 00:05:12,652 Yuri. 58 00:06:20,560 --> 00:06:24,558 l dette hjørne, Chucky ''Håndhæveren'' Pancamo. 59 00:06:32,406 --> 00:06:35,027 Tag den på. 60 00:06:35,201 --> 00:06:36,481 Tag den på. 61 00:06:36,660 --> 00:06:40,160 Lad dem slås! Lad dem slås! 62 00:06:40,331 --> 00:06:44,910 Lad dem slås! Lad dem slås! 63 00:06:46,838 --> 00:06:47,869 Kom så, hårde fyr. 64 00:06:48,673 --> 00:06:50,962 Kom så. 65 00:06:51,134 --> 00:06:53,008 Slås. 66 00:07:11,573 --> 00:07:14,739 Jeg har fyre, der vil slås. Kom så. 67 00:07:17,120 --> 00:07:18,863 Kom så, Cyril. 68 00:07:19,039 --> 00:07:20,236 Kom så, Cyril. 69 00:07:21,291 --> 00:07:24,328 Kom i gang, kom så. Brug hovedet. 70 00:07:48,486 --> 00:07:50,278 Hvad helvede er det? 71 00:07:55,452 --> 00:07:57,491 Hvad helvede er det? 72 00:07:57,663 --> 00:07:59,157 Hvad helvede er det? 73 00:08:00,874 --> 00:08:04,873 Hør, tænk ikke på den fede spanioler. Han er din. 74 00:08:05,046 --> 00:08:06,077 - Er du okay? - Ja. 75 00:08:06,255 --> 00:08:07,335 - Er du okay? - Ja. 76 00:08:07,507 --> 00:08:09,333 Se på mig. Har du det godt? 77 00:10:31,492 --> 00:10:33,569 Hvad sagde jeg? Du skal tro på dig selv. 78 00:10:33,745 --> 00:10:35,619 Når du fokuserer og virkeligt vil - 79 00:10:35,788 --> 00:10:37,616 - kan du gøre store ting, Cyril. 80 00:10:37,791 --> 00:10:39,665 - Ja. - Ja. 81 00:10:44,506 --> 00:10:46,499 Min gæld for at vædde på Pancamo. 82 00:10:47,801 --> 00:10:50,887 - God kamp. - Tak. 83 00:10:51,055 --> 00:10:56,394 Cyril, er det okay, hvis jeg taler med din bror alene lidt? 84 00:10:57,728 --> 00:10:59,887 Gå bare ned. Det er tid til Fr. Sally. 85 00:11:00,065 --> 00:11:02,271 - Luk døren, tak. - Okay. 86 00:11:07,823 --> 00:11:09,234 Hvad så? 87 00:11:09,408 --> 00:11:13,406 Jeg forstår Yuri Kosygin udførte et lille job for dig. 88 00:11:13,829 --> 00:11:18,372 - Job? - Kosygin er farlig mand. 89 00:11:18,543 --> 00:11:21,116 Uforudsigelig, upålidelig. 90 00:11:22,005 --> 00:11:25,954 Han lyder som om, han vil fortælle myndighederne om at dræbe Cudney. 91 00:11:26,134 --> 00:11:28,506 Dræbte han Cudney? 92 00:11:29,471 --> 00:11:33,385 - Ryan. Jeg er her som ven. - Ja. 93 00:11:33,558 --> 00:11:37,806 Jeg siger dig, Kosygin må ryddes af vejen. 94 00:11:38,898 --> 00:11:42,148 Vi har et ordsprog her i landet, du måske har hørt: 95 00:11:42,318 --> 00:11:43,432 ''Bluf ikke en bluffer.'' 96 00:11:47,574 --> 00:11:49,282 Du ønsker Kosygin død. 97 00:11:49,450 --> 00:11:51,906 Du kommer her og siger, han taler over sig. 98 00:11:52,078 --> 00:11:55,199 Du håber, jeg løser det for dig. lngen chance. 99 00:11:55,790 --> 00:11:57,499 Jeg kan lide dig, O'Reily. 100 00:11:57,668 --> 00:12:00,419 Prøv at kunne lide det her: Et gratis råd til dig. 101 00:12:00,587 --> 00:12:03,672 Vil du have Yuris kugler? Få sicilianerne til det. 102 00:12:03,840 --> 00:12:05,216 Sicilianerne? 103 00:12:09,138 --> 00:12:12,257 - Hr. Pancamo. - Ja? 104 00:12:12,934 --> 00:12:16,303 - Må jeg komme ind? - Ja, kom ind. 105 00:12:21,067 --> 00:12:25,445 For nyligt talte vi om Yuri Kosygin. 106 00:12:25,614 --> 00:12:26,989 Han mangler respekt. 107 00:12:28,659 --> 00:12:30,153 Han er også ... 108 00:12:31,537 --> 00:12:33,529 Jeg væddede på dig. 109 00:12:33,705 --> 00:12:39,246 - Jeg tabte stort. Han vandt stort. - Ja? 110 00:12:41,714 --> 00:12:44,466 Han siger, han puttede heroin i dit vand - 111 00:12:45,217 --> 00:12:49,263 - for at ... hvad siger man? 112 00:12:49,430 --> 00:12:50,462 ... gøre dig mør. 113 00:12:50,640 --> 00:12:52,680 For helvede, jeg vidste det. 114 00:12:53,893 --> 00:12:55,767 Er det okay, jeg sagde det? 115 00:12:55,938 --> 00:12:59,104 Det er okay. Jeg værdsætter det. 116 00:12:59,274 --> 00:13:01,397 Faktisk skylder jeg dig. 117 00:13:05,572 --> 00:13:07,731 - Vi må tage kampen om. - Vrøvl. 118 00:13:07,909 --> 00:13:09,189 Jeg var bedøvet. 119 00:13:09,368 --> 00:13:11,491 - Kan du bevise det? - Test mig. 120 00:13:11,662 --> 00:13:13,786 Jeg spilder ikke tid og penge på en test - 121 00:13:13,956 --> 00:13:16,080 - fordi du er en dårlig taber. Skrid så. 122 00:13:16,251 --> 00:13:17,365 - McManus. - Ud! 123 00:13:17,543 --> 00:13:19,335 Kom så, du hørte ham. Lad os gå. 124 00:13:20,130 --> 00:13:21,790 For satan. 125 00:13:21,965 --> 00:13:24,042 Kom så. 126 00:13:26,011 --> 00:13:29,178 - Yo, dumt træk, mand. - Hvad? 127 00:13:29,348 --> 00:13:31,803 At fortælle, at du ved, hvad Kosygin gjorde. 128 00:13:31,975 --> 00:13:35,013 Hvis Kosygin dør, vil de bebrejde dig, makker. 129 00:13:35,187 --> 00:13:37,346 Det er rigtigt. 130 00:13:38,441 --> 00:13:41,727 Jeg ved, du er gal over, at min bror vandt kampen, okay? 131 00:13:41,902 --> 00:13:45,237 For sportsåndens skyld har jeg et forslag til dig. 132 00:13:45,406 --> 00:13:46,521 Hvad er det? 133 00:13:46,700 --> 00:13:48,609 Det næstbedste efter drab - 134 00:13:48,785 --> 00:13:51,027 - er at sende nogen i isolation. 135 00:13:51,204 --> 00:13:54,206 - Eller endnu bedre, dødsgangen. - Ja. 136 00:13:54,375 --> 00:13:57,578 Når Kosygin hører, at Stanislofsky sladrede om ham - 137 00:13:57,753 --> 00:14:00,588 - er dine problemer ovre. 138 00:14:00,756 --> 00:14:02,037 l 1 600-tallet - 139 00:14:02,216 --> 00:14:05,301 - måtte stikkere bære noget, der hed en brank - 140 00:14:05,470 --> 00:14:07,961 - som var en jernhjelm, man fik på hovedet - 141 00:14:08,139 --> 00:14:10,215 - som et slags bur. 142 00:14:10,392 --> 00:14:14,223 Der var en plade foran dækket med pigge - 143 00:14:15,980 --> 00:14:20,061 - som blev placeret i ens mund, så hvis man prøvede at tale ... 144 00:14:20,235 --> 00:14:24,732 Nå, du får nok ideen. Man lærer at holde mund. 145 00:14:34,751 --> 00:14:37,835 Du er i Amerika nu, Nikolai. 146 00:14:38,380 --> 00:14:43,587 - Lad os tale amerikansk. - Okay. Vi taler engelsk. 147 00:14:44,719 --> 00:14:48,966 Modsat dig, i Rusland var jeg ikke kriminel. 148 00:14:49,141 --> 00:14:50,932 Nej? 149 00:14:51,518 --> 00:14:53,476 Jeg var underviser. 150 00:14:59,652 --> 00:15:03,235 Efter sovjetterne faldt, blev det hårdt at bo i Moskva - 151 00:15:03,406 --> 00:15:05,813 - så jeg ville rejse til Amerika. 152 00:15:08,202 --> 00:15:10,112 For at få et bedre liv, ikke? 153 00:15:10,288 --> 00:15:13,206 Ja, for mig og min kone. 154 00:15:15,168 --> 00:15:17,494 Men vi fandt ikke et bedre liv. 155 00:15:18,380 --> 00:15:20,788 Jeg kunne ikke arbejde som underviser. 156 00:15:21,842 --> 00:15:23,253 Må have været hårdt. 157 00:15:26,096 --> 00:15:31,222 Så fik jeg arbejde med at male et hus, der tilhørte Leonid Rodzinsky. 158 00:15:33,271 --> 00:15:36,059 - Han var i Organizatsiya. - Ja. 159 00:15:36,232 --> 00:15:39,436 Han behandlede mig som lort og lavede altid sjov. 160 00:15:39,611 --> 00:15:43,774 Kaldte mig ''professor,'' og fik mig så til at rense toilettet. 161 00:15:43,949 --> 00:15:50,034 En dag sparkede han mig foran min kone. 162 00:15:50,206 --> 00:15:53,409 Jeg kvalte ham på stedet. 163 00:16:02,344 --> 00:16:05,464 - Er det lukketid? - Ja. 164 00:16:05,639 --> 00:16:07,181 Okay, jeg går. 165 00:16:08,308 --> 00:16:09,851 lkke før min historie er slut. 166 00:16:10,018 --> 00:16:12,225 Mærkeligt. Al den tid siger du knapt to ord. 167 00:16:12,396 --> 00:16:14,435 Nu er du ligefrem en boltun. 168 00:16:14,606 --> 00:16:20,112 Det tager mig tid at åbne op til folk, Nikolai. 169 00:16:21,280 --> 00:16:24,151 Jeg føler mig tæt på dig. 170 00:16:26,994 --> 00:16:30,115 Jeg var besat af skyld efter at have dræbt Rodzinsky - 171 00:16:30,707 --> 00:16:32,995 - men jeg fik et ry for at være hård. 172 00:16:33,168 --> 00:16:37,581 Organizatsiya hyrede mig for at udrydde en anden. 173 00:16:37,756 --> 00:16:41,125 - Anden gang var lettere. - Yuri. Yuri, kom nu. 174 00:16:41,301 --> 00:16:42,630 Jeg vil ikke høre det. 175 00:16:42,803 --> 00:16:44,630 Tredje gang, ikke et problem. 176 00:16:44,805 --> 00:16:45,836 Yuri, kom nu. 177 00:16:46,015 --> 00:16:50,345 Sidst jeg talte, havde jeg dræbt mindst 49 folk. 178 00:16:50,520 --> 00:16:53,437 - Du har æren af at være nummer 50. - Nej! 179 00:16:53,606 --> 00:16:55,100 Nej, vent! 180 00:16:57,319 --> 00:16:58,349 Vagter! 181 00:16:58,528 --> 00:17:00,355 Vagter! 182 00:17:04,576 --> 00:17:06,653 Hjælp! 183 00:17:18,716 --> 00:17:21,207 Jeg skal bruge hans fil for at se hans blodtype. 184 00:17:21,385 --> 00:17:25,715 Start en intravenøs, giv mig et syset og giv ham demerol, 50 milligram. 185 00:17:25,891 --> 00:17:27,800 - Okay, bevæg dig ikke. - Nej, gør det ikke. 186 00:17:42,200 --> 00:17:43,575 lntet nag? 187 00:17:43,743 --> 00:17:45,735 Om? 188 00:17:54,170 --> 00:17:56,247 - Nooter er bøsse. - Hvorfor det? 189 00:17:56,423 --> 00:17:58,250 Se hvordan han famler på Pecky. 190 00:17:59,885 --> 00:18:01,379 - De slås. - Jeg siger bare - 191 00:18:01,553 --> 00:18:03,048 - der er meget kropskontakt, mand. 192 00:18:04,181 --> 00:18:06,637 Det er det dummeste nogensinde. En bøssedukke. 193 00:18:06,808 --> 00:18:10,343 - En af teletubbierne er bøsse. - Hvad? 194 00:18:10,521 --> 00:18:11,931 Falwell, eller en anden - 195 00:18:12,106 --> 00:18:15,974 - siger, at Twinky Dink, eller hvad han nu hedder - 196 00:18:16,152 --> 00:18:17,812 - er røvpirat. 197 00:18:17,987 --> 00:18:19,481 Det er noget vrøvl. 198 00:18:19,655 --> 00:18:24,152 Hør, man må have en pik for at være bøsse. 199 00:18:24,328 --> 00:18:27,447 Teletubbierne har ikke pikke. Dukken har ikke en pik. 200 00:18:29,040 --> 00:18:30,499 Skal man have en pik? 201 00:18:30,667 --> 00:18:33,123 Man behøver kun en mund, så man kan sutte pik. 202 00:18:39,719 --> 00:18:41,628 - O'Reily. - Ja? 203 00:18:41,804 --> 00:18:44,806 - Hernandez vil se dig. - Okay. 204 00:18:45,892 --> 00:18:48,015 Hej, hej. 205 00:18:48,186 --> 00:18:52,480 Alvarez, hvad siger jeg altid om vores ven O'Reily her? 206 00:18:53,108 --> 00:18:56,477 - At han ikke er et fjols. - Nemlig, han er ikke et fjols. 207 00:18:56,654 --> 00:19:00,901 - Hør, følelsen er gensidig, Raoul. - Virkeligt? 208 00:19:01,074 --> 00:19:03,198 Hvorfor ter du dig så som om jeg er idiot? 209 00:19:04,578 --> 00:19:07,615 Adebisi og jeg arbejder med sicilianerne nu. 210 00:19:07,790 --> 00:19:09,747 Vi styrer stofferne i hele Oz. 211 00:19:12,128 --> 00:19:13,539 Ja, det ved jeg. 212 00:19:13,713 --> 00:19:15,456 Men du sælger stadigt. Hvorfor? 213 00:19:15,632 --> 00:19:18,123 Mig? Nej, da. Kun en smule. 214 00:19:18,301 --> 00:19:21,255 Men jeg kan ikke konkurrere med jer. Kom nu. 215 00:19:21,429 --> 00:19:24,265 Jeg er ligeglad. Jeg vil have, at du stopper. 216 00:19:29,938 --> 00:19:33,936 Har du talt om dette med Adebisi og Pancamo? 217 00:19:36,612 --> 00:19:38,189 Er mit ord ikke godt nok? 218 00:19:38,364 --> 00:19:42,576 Dit ord er rigeligt. Jeg stopper med det samme. 219 00:19:44,954 --> 00:19:46,365 Giv os hvad du har. 220 00:19:47,291 --> 00:19:49,366 - Nu? - Ja. 221 00:19:49,543 --> 00:19:51,286 Må jeg beholde lidt til mig selv? 222 00:19:51,462 --> 00:19:53,953 Du tager ikke noget mere. 223 00:20:04,142 --> 00:20:05,552 Sådan noget pjat. 224 00:20:05,727 --> 00:20:07,601 - lndtag stillingen. - Hvad? 225 00:20:07,771 --> 00:20:10,605 lndtag stillingen. 226 00:20:20,533 --> 00:20:23,155 Du ved, jeg glemte helt den der. 227 00:20:23,328 --> 00:20:25,036 Virkeligt. 228 00:20:26,540 --> 00:20:29,495 lkke mere, O'Reily. 229 00:20:29,669 --> 00:20:31,044 Ja, comprende. 230 00:20:34,965 --> 00:20:38,382 Hør, vil du tage Hernandez på fersk gerning? Så er det nu. 231 00:20:39,054 --> 00:20:41,723 Hov, hov. Kom så. 232 00:20:46,645 --> 00:20:48,554 Hernandez, vend dig om. 233 00:20:48,730 --> 00:20:51,814 Hør. Vend dig om. 234 00:20:52,192 --> 00:20:53,567 Tom dine lommer. 235 00:20:56,155 --> 00:20:58,195 Tak. Giv ham håndjern på. 236 00:21:00,201 --> 00:21:03,036 - Slap af for helvede, mand. Lort! - Kom så. 237 00:21:03,204 --> 00:21:04,948 - Kom så, lad os gå. - Kom så. 238 00:21:05,456 --> 00:21:07,449 Det der knuser mit hjerte, Alvarez. 239 00:21:17,469 --> 00:21:19,877 Jeg har tænkt over det. 240 00:21:21,682 --> 00:21:24,089 Jeg vil se ... 241 00:21:24,268 --> 00:21:28,396 Jeg vil se, hvad jeg gjorde mod Rivera. 242 00:21:28,564 --> 00:21:30,853 Det kommer du til, når du møder ham. 243 00:21:31,025 --> 00:21:34,975 Da jeg stak ham, gik jeg væk. 244 00:21:35,154 --> 00:21:38,357 Jeg så ham ikke i øjnene. 245 00:21:39,200 --> 00:21:42,368 Jeg vil se, hvad jeg gjorde den dag. 246 00:21:42,538 --> 00:21:46,784 Jeg vil se, hvordan det så ud den dag. 247 00:21:46,958 --> 00:21:50,163 Du mener et fotografi? 248 00:21:50,922 --> 00:21:54,586 Jeg plejede at arbejde på hospitalet, og de tager billeder - 249 00:21:54,759 --> 00:21:57,594 - af alle fanger, der kom ind med alvorlige ting - 250 00:21:57,762 --> 00:22:01,807 - til retten og sådan. 251 00:22:03,142 --> 00:22:07,390 Jeg vil se et billede af Rivera. 252 00:22:10,608 --> 00:22:13,278 Miguel, jeg ved ikke, om det er en god idé. 253 00:22:13,445 --> 00:22:17,989 Vent, du spurgte, hvad der skete, og jeg kunne ikke svare dig - 254 00:22:18,158 --> 00:22:21,777 - for alt var helt udvisket, du ved? 255 00:22:21,954 --> 00:22:24,790 Der var masser af råben. 256 00:22:26,792 --> 00:22:32,036 Hver dag når jeg står op, kigger jeg i spejlet - 257 00:22:32,215 --> 00:22:34,623 - men jeg ser ikke mig selv. 258 00:22:34,801 --> 00:22:38,633 Du ved, jeg ser ikke mig. 259 00:22:38,805 --> 00:22:42,305 Jeg ser en anden fyr, som gjorde det der. 260 00:22:42,476 --> 00:22:44,932 Og hvad vil et foto gøre? 261 00:22:47,898 --> 00:22:49,975 Det ved jeg ikke. 262 00:22:51,485 --> 00:22:55,982 Måske få mig til at glemme den anden fyr. 263 00:22:56,158 --> 00:22:58,364 Bare lade mig - 264 00:22:59,744 --> 00:23:03,279 - være alene med mig selv igen. 265 00:23:09,380 --> 00:23:11,123 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 266 00:23:14,761 --> 00:23:15,791 Der er du. 267 00:23:15,970 --> 00:23:18,211 - Tina, hvad er der? - Du må stoppe dette. 268 00:23:18,389 --> 00:23:20,216 Stop Eugene fra at komme her. 269 00:23:20,391 --> 00:23:21,969 Hvad er der i vejen? 270 00:23:22,143 --> 00:23:25,393 At rode op i alt det skidt fra fortiden gør ham skør. 271 00:23:25,564 --> 00:23:27,473 Okay, lad os gå ind på mit kontor. 272 00:23:27,648 --> 00:23:30,686 Han opfører sig ikke normalt længere. 273 00:23:32,279 --> 00:23:35,363 Det er jeg overrasket over at høre. 274 00:23:35,532 --> 00:23:40,029 For når Eugene er hos mig, virker han meget rolig. 275 00:23:40,203 --> 00:23:42,777 Han virker åben og klar til at møde Alvarez. 276 00:23:42,956 --> 00:23:46,373 Nej. Det er facade, siger jeg dig. 277 00:23:46,544 --> 00:23:49,580 Derhjemme siger han intet. 278 00:23:49,755 --> 00:23:53,540 Han sidder der bare helt tavs. 279 00:23:56,387 --> 00:23:58,427 Er det kun ham, det er tavs? 280 00:24:00,476 --> 00:24:05,932 Måske frygter han, at siden du ikke vil have ham i programmet - 281 00:24:06,106 --> 00:24:07,684 - vil du ikke støtte ham. 282 00:24:09,276 --> 00:24:12,776 Sig ikke, at jeg ikke er støttende. Jeg har været der for ham. 283 00:24:12,947 --> 00:24:16,695 Gennem operationerne, ved hans seng, nat og dag. 284 00:24:16,868 --> 00:24:19,537 Jeg har ændret huset, hele mit skide liv. 285 00:24:19,704 --> 00:24:20,784 Jeg ved, hvad du har gjort. 286 00:24:20,955 --> 00:24:25,499 Eugene fortalte mig, at han aldrig kunne have klaret det uden dig. 287 00:24:25,669 --> 00:24:29,085 Han fortalte også, at han har overvejet selvmord. 288 00:24:31,925 --> 00:24:35,046 - Hvad? - Så du kan have et liv. 289 00:24:41,602 --> 00:24:44,307 Jesus Kristus. 290 00:24:46,733 --> 00:24:47,895 Du ved - 291 00:24:49,361 --> 00:24:53,275 - jeg var gift for mange år siden, og min mand blev myrdet. 292 00:24:54,408 --> 00:24:55,902 Så i meget lang tid - 293 00:24:56,076 --> 00:25:01,580 - svælgede jeg mig i sorg og anger, indtil jeg ikke havde andet. 294 00:25:02,875 --> 00:25:07,537 Tina, Eugene ved, at han kun har to muligheder nu: 295 00:25:07,713 --> 00:25:10,999 At komme videre eller at dø. 296 00:25:11,175 --> 00:25:15,339 Du har hjulpet ham hertil. 297 00:25:15,513 --> 00:25:17,340 Gå resten af vejen. 298 00:25:27,150 --> 00:25:29,938 Åh, min Gud. 299 00:25:31,905 --> 00:25:33,151 Åh, lort. 300 00:25:33,324 --> 00:25:34,818 Åh, lort. 301 00:25:34,992 --> 00:25:36,367 Åh, lort. 302 00:26:02,813 --> 00:26:05,933 Vi tager Ponoma ned til molen. Han ved, hvad der sker. 303 00:26:06,108 --> 00:26:08,268 Han tigger ikke, han gør ikke modstand. 304 00:26:08,444 --> 00:26:11,860 Jeg siger til ham: ''Sonny, du har kæmpe nosser.'' 305 00:26:12,031 --> 00:26:14,403 Og så skød jeg dem begge af. 306 00:26:14,576 --> 00:26:19,403 - Hvem helvede er du? - Nat Ginzberg. Din nye cellekammerat. 307 00:26:19,915 --> 00:26:23,035 Okay, kammerat, hør grundigt efter. 308 00:26:23,210 --> 00:26:27,588 - Det er min celle. Du sover her bare. - Har du et navn, barske fyr? 309 00:26:27,756 --> 00:26:29,464 Nappa. Hr. Nappa. 310 00:26:30,300 --> 00:26:32,838 - Jeg elsker italiensk. - Jeg er ingen homo. 311 00:26:33,012 --> 00:26:35,467 Bare rolig, det bebrejder jeg dig ikke. 312 00:26:35,640 --> 00:26:36,885 Godt. 313 00:26:38,059 --> 00:26:41,510 - Er du forfatter? - Jeg skriver mine erindringer. 314 00:26:41,688 --> 00:26:43,764 Er du Antonio Nappa? Mafiafyren? 315 00:26:45,859 --> 00:26:48,979 Det bliver lidt af en bog. Giver du navnene? 316 00:26:49,154 --> 00:26:52,321 Navne, steder, forbrydelser. 317 00:26:52,491 --> 00:26:54,650 Du behøver ikke tilfældigvis en Boswell, gør du? 318 00:26:56,578 --> 00:26:59,366 - Boswell? - Sekretær. 319 00:27:02,293 --> 00:27:04,997 Jo da. Hvad var dit navn igen? 320 00:27:05,630 --> 00:27:06,662 Nat. 321 00:27:06,839 --> 00:27:08,381 Forkortelse af Nathaniel? 322 00:27:09,592 --> 00:27:11,669 Forkortelse af Natalie. 323 00:27:14,431 --> 00:27:16,340 Giv mig. 324 00:27:21,271 --> 00:27:22,303 Hvad har du til mig? 325 00:27:23,899 --> 00:27:27,268 Han skriver en skide bog om sit liv. 326 00:27:27,445 --> 00:27:29,936 Så vidt jeg ved, vil han fortælle alt. 327 00:27:36,412 --> 00:27:38,405 Okay. 328 00:27:42,586 --> 00:27:45,207 Vi skal få fat på bogen. 329 00:27:45,381 --> 00:27:47,255 Og ordne Nappa. 330 00:27:47,424 --> 00:27:51,375 - For helvede. - Ja, for helvede. 331 00:28:24,922 --> 00:28:26,250 Så dræb mig dog bare. 332 00:28:28,134 --> 00:28:30,839 Kenny, Kenny, Kenny. 333 00:28:35,267 --> 00:28:37,674 Du ved, i Afrika - 334 00:28:38,311 --> 00:28:40,019 - plejede de ældste i stammen - 335 00:28:40,189 --> 00:28:44,850 - at oplære de unge krigere, ikke bare i at kæmpe - 336 00:28:45,027 --> 00:28:47,565 - men også i at leve. 337 00:28:49,824 --> 00:28:52,113 Jeg - 338 00:28:52,702 --> 00:28:55,620 - er høvding i denne stamme. 339 00:28:55,789 --> 00:28:58,540 Jeg vil lære dig, hvordan du skal opføre dig. 340 00:29:01,127 --> 00:29:03,204 Du er en syg stodder, Adebisi. 341 00:29:03,380 --> 00:29:06,381 For helvede. 342 00:29:08,511 --> 00:29:11,381 Først lektie er respekt. 343 00:29:11,555 --> 00:29:15,553 Jeg respekterer dig virkeligt. Jeg respekterer dig. 344 00:29:20,148 --> 00:29:23,979 Virkeligt? Gør dig klar. 345 00:29:25,153 --> 00:29:29,103 Vi skal lave morgenmad til vore brødre. 346 00:29:38,751 --> 00:29:40,578 Din kone er myrdet. 347 00:29:40,752 --> 00:29:42,911 Du finder ud af, hun har bedraget dig. 348 00:29:43,089 --> 00:29:45,662 Det er meget at håndtere følelsesmæssigt. 349 00:29:47,635 --> 00:29:49,094 Vi voksede op samme sted - 350 00:29:49,261 --> 00:29:52,631 - gik i samme skole og i samme gymnasium. 351 00:29:52,807 --> 00:29:56,176 Jeg skulle tage hende til bal, men blev arresteret dagen før. 352 00:29:56,353 --> 00:30:00,054 Jeg havde lejet smoking og købt blomster. 353 00:30:00,231 --> 00:30:03,268 Jeg havde det skidt med, at hun gik glip af det. 354 00:30:04,444 --> 00:30:07,362 Der er noget andet, vi skal have styr på: 355 00:30:07,531 --> 00:30:08,611 Din søn. 356 00:30:09,867 --> 00:30:12,738 Nu hvor han ingen mor har, er han afhængig af dig. 357 00:30:12,911 --> 00:30:15,238 Han behøver mere fra dig nu som far. 358 00:30:16,708 --> 00:30:19,163 Hvad mener du? Jeg elsker min søn. 359 00:30:19,335 --> 00:30:23,630 Selvfølgelig. Men den tid du bruger sammen med ham skal fokuseres. 360 00:30:23,799 --> 00:30:25,625 Du skal i forældreprogrammet. 361 00:30:26,301 --> 00:30:28,340 Du skal få et forhold til din søn - 362 00:30:28,512 --> 00:30:31,383 - så når du bliver løsladt, ved han, hvem du er. 363 00:30:31,556 --> 00:30:34,308 Hvad siger du? Vil du være med? 364 00:30:35,352 --> 00:30:38,936 Det vil jeg vel. Alt for min søn. 365 00:30:56,625 --> 00:30:58,167 Hej. 366 00:30:58,335 --> 00:31:00,458 - Hej, mor - Hej, hvordan går det? 367 00:31:00,629 --> 00:31:03,037 - Hej. - Se, far er her. 368 00:31:03,215 --> 00:31:06,299 Det er far. Hej, Jordan. 369 00:31:06,468 --> 00:31:07,962 - Hej. - Kom her. 370 00:31:08,137 --> 00:31:10,592 Hej. 371 00:31:10,765 --> 00:31:12,389 Virkeligt? Hej. 372 00:31:12,558 --> 00:31:16,260 Hvad så? Hvordan går det? Har du været hos Bedste? 373 00:31:17,689 --> 00:31:21,058 Hov. Hvorfor opfører han sig, som om han ikke kender mig? 374 00:31:21,235 --> 00:31:24,817 - Han har ikke set dig længe. - Giv dig tid. 375 00:31:24,988 --> 00:31:26,732 Hej. 376 00:31:26,907 --> 00:31:30,193 Jordan, hvordan behandler Bedste dig? 377 00:31:30,369 --> 00:31:34,866 Stop, græd ikke. Hold op med at græde. 378 00:31:35,040 --> 00:31:37,496 Hold op. Vær en mand. 379 00:31:37,668 --> 00:31:38,997 Kom så. 380 00:31:39,169 --> 00:31:41,922 Det er okay, søde. 381 00:31:45,468 --> 00:31:49,134 Det er i orden. Det er okay, søde. 382 00:31:52,518 --> 00:31:56,515 - Hvor skal du hen, Kenny? - Jeg har ting at lave. 383 00:32:02,403 --> 00:32:05,737 McManus roder bare med dit hoved, lillebror. 384 00:32:05,907 --> 00:32:09,856 På den måde som alle hvide roder med vores hoveder. 385 00:32:10,036 --> 00:32:12,610 Men jeg har en plan, Kenny. 386 00:32:12,789 --> 00:32:17,367 - En måde at knække McManus. - Hvad godt vil det gøre? 387 00:32:17,544 --> 00:32:21,079 Vi tvinger dem til at få en anden til at styre Emerald City. 388 00:32:21,256 --> 00:32:26,084 - Som vil være lige så slem. - Som vil være en af vores. 389 00:32:58,796 --> 00:33:01,583 Okay, SORT, vi skal arbejde på celletømning. 390 00:33:01,758 --> 00:33:03,382 Usamarbejdsvillig fange. 391 00:33:03,884 --> 00:33:06,340 Læg dig! 392 00:33:07,221 --> 00:33:08,965 Bliv nede! Bliv nede! 393 00:33:09,140 --> 00:33:11,347 - Læg dig, læg dig. - Bliv nede! 394 00:33:11,517 --> 00:33:13,261 - Hvad laver du? - Bliv nede! 395 00:33:14,020 --> 00:33:15,396 Bliv nede! 396 00:33:15,564 --> 00:33:17,189 Bliv nede! Bliv nede! 397 00:33:17,357 --> 00:33:19,683 Bliv nede for helvede! 398 00:33:21,778 --> 00:33:24,270 Guvernøren siger, at kriminaliteten er faldet - 399 00:33:24,448 --> 00:33:27,568 - pga. længere fængselsdomme. 400 00:33:27,743 --> 00:33:30,281 Overvejer du nogensinde at melde dig til SORT? 401 00:33:30,455 --> 00:33:33,160 - De er ikke så glade for kvinder. - Og når man skriver sig op - 402 00:33:33,333 --> 00:33:35,658 - fjerner de alt menneskeligt fra kroppen. 403 00:33:35,836 --> 00:33:37,828 Tror du ikke, de skal være sådan? 404 00:33:38,004 --> 00:33:40,626 Vi skal have et dagligt forhold til fangerne - 405 00:33:40,799 --> 00:33:41,831 - men SORT fyrene - 406 00:33:42,008 --> 00:33:44,464 - deres job er at få styr på grimme situationer. 407 00:33:44,636 --> 00:33:46,961 Det ved jeg, og det er jeg glad for. 408 00:33:47,139 --> 00:33:50,472 Men det kræver en vis hårdhed af blive SORT. 409 00:33:51,936 --> 00:33:52,967 Og den har jeg ikke? 410 00:34:04,700 --> 00:34:06,490 Er der ikke mere sødemiddel? 411 00:34:09,747 --> 00:34:11,739 Er l alle døve? 412 00:34:13,167 --> 00:34:15,836 Hvad du gjorde mod Tim McManus stinker. 413 00:34:16,003 --> 00:34:19,454 Hvad jeg gjorde mod Tim McManus var at sutte hans pik. 414 00:34:19,632 --> 00:34:23,083 Og som tak behandlede han mig som lort. 415 00:34:23,261 --> 00:34:25,965 Beskylder du ham for sexchikane? 416 00:34:26,138 --> 00:34:28,427 En hån mod mishandlede kvinder. 417 00:34:28,599 --> 00:34:32,134 - Som dig? - Ja, som mig. 418 00:34:32,312 --> 00:34:33,889 Ved du, hvad dit problem er? 419 00:34:34,064 --> 00:34:37,100 Du vil være alles bedste ven. 420 00:34:38,318 --> 00:34:39,812 Og dit problem? 421 00:34:39,987 --> 00:34:42,193 Du vil være alles værste mareridt. 422 00:34:44,450 --> 00:34:46,573 Se, sødemiddel. 423 00:34:55,086 --> 00:34:57,044 Hun er den rigtige type til SORT holdet. 424 00:35:09,267 --> 00:35:10,548 O'Brien. 425 00:35:13,605 --> 00:35:15,847 Bevilaqua. 426 00:35:19,195 --> 00:35:22,315 Giles. Giles? 427 00:35:24,408 --> 00:35:27,660 Fase fire, dette er radio 24, anmoder om forstærkninger. 428 00:35:27,829 --> 00:35:29,905 Trukket og parteret. 429 00:35:30,082 --> 00:35:32,204 En mand blev bundet til halen af en hest - 430 00:35:32,376 --> 00:35:34,664 - og trukket hen af jorden til en galge - 431 00:35:34,836 --> 00:35:36,710 - hvor han blev halvt kvalt. 432 00:35:36,881 --> 00:35:39,798 Så blev han bragt ned, kroppen blev åbnet - 433 00:35:39,967 --> 00:35:42,292 - og indvoldene blev taget ud og brændt. 434 00:35:42,470 --> 00:35:46,053 Så blev hovedet hugget af, og kroppen skåret i kvarte. 435 00:35:46,224 --> 00:35:47,338 Efter al krænkelsen - 436 00:35:47,516 --> 00:35:50,186 - ville bødlen holde den døde mands hjerte op og råbe: 437 00:35:50,353 --> 00:35:53,556 ''Se, en forræders hjerte!'' 438 00:35:59,655 --> 00:36:02,062 - Leo. - Ja? 439 00:36:02,241 --> 00:36:04,732 Jeg ville tale med dig om Clayton Hughes. 440 00:36:04,909 --> 00:36:06,986 - Ja? - Tja ... 441 00:36:07,163 --> 00:36:08,491 Hvad har han gjort? 442 00:36:08,664 --> 00:36:10,241 Jeg har bare talt med ham - 443 00:36:10,416 --> 00:36:14,995 - og han behøver vist at vide, om faderens morder stadigt er i Oz. 444 00:36:15,170 --> 00:36:17,330 Jeg sagde, han bør stoppe. Han lytter ikke. 445 00:36:17,507 --> 00:36:19,085 Jeg har kigget lidt i filerne. 446 00:36:19,259 --> 00:36:21,715 Der er 26 fanger, som var her for 1 7 år siden - 447 00:36:21,886 --> 00:36:23,215 - og måske har set noget. 448 00:36:23,388 --> 00:36:25,261 Jeg har tænkt mig at tale med dem. 449 00:36:25,431 --> 00:36:26,547 Hvad godt vil det gøre? 450 00:36:26,725 --> 00:36:29,014 Vi forhørte dem alle dengang uden resultat. 451 00:36:29,186 --> 00:36:31,558 Leo, jeg siger ikke, at jeg løser det. 452 00:36:31,730 --> 00:36:35,349 Efter alle disse år, er der måske én, som har noget at fortælle. 453 00:36:43,075 --> 00:36:45,649 - Hej, Glo. - Hej. 454 00:36:45,828 --> 00:36:47,868 Jeg hører, du har William Giles her. 455 00:36:48,040 --> 00:36:51,325 Ja, han havde et hjertetilfælde, så han er under observation. 456 00:36:51,501 --> 00:36:53,577 Taler han stadigt i morsekode? 457 00:36:53,754 --> 00:36:55,829 Det går okay med ja og nej spørgsmål. 458 00:36:56,006 --> 00:36:57,037 - Må jeg? - Ja. 459 00:36:57,216 --> 00:36:59,541 Tak. 460 00:37:17,237 --> 00:37:21,234 William, husker du mig? Fader Mukada. 461 00:37:21,408 --> 00:37:22,487 Ja. 462 00:37:22,659 --> 00:37:25,530 Hvordan går det? Bedre? 463 00:37:26,830 --> 00:37:28,206 Ja. 464 00:37:28,374 --> 00:37:31,493 Jeg har villet komme og besøge dig i enecellen. 465 00:37:31,669 --> 00:37:34,753 Har du noget imod, at jeg spørger om noget? 466 00:37:35,714 --> 00:37:37,458 Nej. 467 00:37:37,633 --> 00:37:41,631 Kan du huske en betjent for 1 7 år siden, Samuel Hughes? 468 00:37:44,641 --> 00:37:45,839 Ja. 469 00:37:46,017 --> 00:37:48,140 Kan du huske, han blev dræbt her i Oz? 470 00:37:49,437 --> 00:37:50,601 Ja. 471 00:37:50,772 --> 00:37:53,524 Var du i spisesalen, da han blev dræbt? 472 00:37:55,110 --> 00:37:56,439 Ja. 473 00:37:56,611 --> 00:37:57,892 Ved du, hvem det var? 474 00:38:02,493 --> 00:38:04,700 Ved du, hvem der dræbte Samuel Hughes? 475 00:38:09,876 --> 00:38:12,664 Fortæl, farvel, dø. 476 00:38:12,837 --> 00:38:15,673 Nej, det vil du ikke. Jeg sværger. 477 00:38:15,841 --> 00:38:20,336 Du får din enecelle, hvor ingen kan gøre dig noget. 478 00:38:20,888 --> 00:38:21,919 Nej. 479 00:38:22,097 --> 00:38:26,225 Der er en ung mand, Samuel Hughes søn, Clayton. 480 00:38:26,393 --> 00:38:28,636 Han behøver at vide, hvad der skete. 481 00:38:28,812 --> 00:38:31,517 Jeg har talt med alle andre, som var her dengang - 482 00:38:31,691 --> 00:38:33,932 - og ingen andre vil sige noget. 483 00:38:34,735 --> 00:38:37,986 William, kom nu. 484 00:38:41,159 --> 00:38:43,448 Hvilken fange dræbte Samuel Hughes? 485 00:38:50,419 --> 00:38:52,162 Nej. lngen fange. 486 00:38:52,671 --> 00:38:53,952 lngen fange? 487 00:38:56,133 --> 00:38:57,960 Hvem så? 488 00:39:05,977 --> 00:39:07,352 Leo Glynn. 489 00:39:21,451 --> 00:39:23,943 Område 20. Vi har et problem her. 490 00:39:24,121 --> 00:39:25,948 En fange har taget en overdosis. 491 00:39:26,124 --> 00:39:29,540 Det er for sent med lægerne. Send drengene fra lighuset. 492 00:39:51,400 --> 00:39:53,558 Godmorgen, Glen. 493 00:39:53,736 --> 00:39:55,859 Ja. 494 00:39:58,324 --> 00:40:00,483 Det er så stille og roligt. 495 00:40:00,660 --> 00:40:02,570 Gid vi kunne beholde dem sådan. 496 00:40:02,745 --> 00:40:05,319 lsær nu hvor Schillingers søn tog en overdosis. 497 00:40:05,498 --> 00:40:08,369 Ja, jeg hørte det. Jeg troede, Andrew var i hulet. 498 00:40:08,544 --> 00:40:10,204 - Ja. - Hvordan fik han stoffer? 499 00:40:10,378 --> 00:40:11,624 Det undrer også mig. 500 00:40:11,797 --> 00:40:14,714 - Ser Glynn på det? - Ja, men meget afslappet. 501 00:40:14,883 --> 00:40:17,967 Han virker ikke ivrig. Vi ses i morgen. 502 00:40:48,418 --> 00:40:49,699 Hvordan går det, Vern? 503 00:40:56,302 --> 00:40:59,552 Jeg kendte en fyr med én arm. 504 00:41:00,306 --> 00:41:05,265 Han fortalte, at han stadigt havde begge arme i sine drømme. 505 00:41:06,563 --> 00:41:09,434 Hver morgen vågnede han op - 506 00:41:09,608 --> 00:41:13,985 - og måtte indse på ny, at der manglede en arm. 507 00:41:16,532 --> 00:41:21,775 Hver morgen var det som første gang, de fortalte, at armen var væk. 508 00:41:30,088 --> 00:41:32,709 Min søn er død. 509 00:41:33,842 --> 00:41:38,220 Det, du gjorde, at give ham heroinen - 510 00:41:40,766 --> 00:41:43,092 - det var det rette. 511 00:41:44,395 --> 00:41:46,886 Det testede ham. 512 00:41:47,898 --> 00:41:50,224 Han var svag. 513 00:41:51,653 --> 00:41:53,028 Han var ikke en af os. 514 00:41:54,948 --> 00:41:56,987 Nej. 515 00:41:58,368 --> 00:42:01,737 Som jeg det, var det medlidenhedsdrab. 516 00:42:03,708 --> 00:42:07,456 Keller og Beecher ville ødelægge min dreng. 517 00:42:10,672 --> 00:42:13,128 Ved at dræbe ham - 518 00:42:13,426 --> 00:42:15,632 - reddede jeg ham. 519 00:42:24,229 --> 00:42:27,764 Jeg beder McManus om at komme tilbage i vores celle. 520 00:42:27,941 --> 00:42:30,099 Lad være. 521 00:42:31,069 --> 00:42:34,984 Hvorfor? Andy er død. Han kommer ikke tilbage. 522 00:42:43,833 --> 00:42:46,240 Dig og mig, Beecher. 523 00:42:47,629 --> 00:42:49,752 Flyt venligst din hånd. 524 00:42:52,258 --> 00:42:55,509 - Beecher. - Kom nu. 525 00:42:56,096 --> 00:42:58,883 Flyt så din skide hånd. 526 00:42:59,433 --> 00:43:02,220 Hvad helvede kigger du på? 527 00:43:04,230 --> 00:43:08,524 Du ville hævne dig på Schillinger. Jeg hjalp dig. 528 00:43:09,652 --> 00:43:11,894 Gjorde du det for os? 529 00:43:12,655 --> 00:43:13,854 Åh, ja. 530 00:43:14,574 --> 00:43:17,196 Hvornår indser du det? 531 00:43:17,493 --> 00:43:22,072 Dig og mig. Det sker aldrig. 532 00:43:22,249 --> 00:43:23,993 Du elsker mig, Toby. 533 00:43:25,460 --> 00:43:27,916 Knep mig i røven. 534 00:43:40,852 --> 00:43:42,430 Søster Pete. 535 00:43:42,604 --> 00:43:44,312 Hør, vi ses i dag, ikke? 536 00:43:44,480 --> 00:43:46,557 Kl. 1 5. Skal du se en af dine ekskoner? 537 00:43:46,733 --> 00:43:50,433 - Ja. - Hvilken? Kitty eller Angelique? 538 00:43:50,612 --> 00:43:54,859 Bonnie. Kone nummer to og nummer fire. Hun er den bedste. 539 00:43:55,368 --> 00:43:56,743 Der er hun, der er hun. 540 00:43:59,580 --> 00:44:02,284 - En rødtop. - Nej, den anden. 541 00:44:06,921 --> 00:44:10,337 - Chris, hun er ... - Kæmpe. 542 00:44:11,468 --> 00:44:15,002 Tog hun på efter skilsmissen? 543 00:44:15,180 --> 00:44:20,138 Nej, hun var sådan, da vi giftede os. Begge gange. 544 00:44:20,310 --> 00:44:23,015 Farvel. 545 00:44:32,532 --> 00:44:35,366 Dig og Schillinger var i Lardner, da du var? 546 00:44:35,535 --> 00:44:37,528 1 7. 547 00:44:38,497 --> 00:44:40,869 Reddede han dit liv? 548 00:44:44,127 --> 00:44:47,294 - Havde l sex sammen? - Ja. 549 00:44:47,464 --> 00:44:49,042 Tvang han sig på dig? 550 00:44:50,759 --> 00:44:54,627 Vern kan lide magt i sex, så jeg lod ham tro det. 551 00:44:55,806 --> 00:45:00,219 - Nyder du sex med mænd? - Jeg nyder sex. Gør du ikke det? 552 00:45:00,395 --> 00:45:03,100 Du fortalte før, at du var gift, inden du blev nonne. 553 00:45:03,940 --> 00:45:05,683 - Havde l god sex? - Chris. 554 00:45:05,858 --> 00:45:06,890 Det kan jeg se. 555 00:45:08,528 --> 00:45:09,559 Du var sikkert vild. 556 00:45:12,657 --> 00:45:14,282 Fnuller. 557 00:45:15,327 --> 00:45:18,862 Savner du det? Sex? 558 00:45:22,167 --> 00:45:25,334 - Jeg savner min mand. - Selvfølgelig. 559 00:45:27,423 --> 00:45:29,748 Har du nogensinde haft sex med andre end ham? 560 00:45:30,342 --> 00:45:31,837 Chris. 561 00:45:32,011 --> 00:45:34,134 Hver gang vi taler sammen - 562 00:45:34,306 --> 00:45:36,179 - og du gerne vil undgå noget - 563 00:45:36,349 --> 00:45:41,260 - så vender du snakken over på mig. 564 00:45:45,401 --> 00:45:47,607 Det bemærkede du, hva'? 565 00:45:49,655 --> 00:45:51,564 Jeg vil gerne ind til kernen af - 566 00:45:51,740 --> 00:45:56,070 - hvorfor du gjorde, hvad du gjorde mod Beecher. 567 00:46:01,042 --> 00:46:03,082 Så du min eks, Bonnie? 568 00:46:03,920 --> 00:46:10,005 Da vi mødtes, var hun helt alene og meget ulykkelig. 569 00:46:11,178 --> 00:46:16,883 Så jeg vidste, det ville være nemt at få hende til at forelske sig i mig. 570 00:46:18,018 --> 00:46:20,307 Men jeg vidste ikke - 571 00:46:21,689 --> 00:46:24,892 - om hun efter at få knust sit hjerte - 572 00:46:26,068 --> 00:46:28,773 - stadigt ville elske mig? 573 00:46:31,741 --> 00:46:34,576 Hør, jeg er en lort. 574 00:46:36,705 --> 00:46:41,497 Jeg er værdiløs. 575 00:46:42,878 --> 00:46:45,334 Så slem som man kan blive. 576 00:46:47,466 --> 00:46:53,255 Og at have nogen, der elsker mig, uanset hvor slemt ... 577 00:46:55,724 --> 00:46:58,181 Er du glad nu? 578 00:46:58,561 --> 00:47:02,891 Du fik mig til at åbne op og vælte mine indvolde ud på bordet. 579 00:47:06,945 --> 00:47:09,188 Gennembrud. 580 00:47:10,658 --> 00:47:11,938 Så du var med Beecher - 581 00:47:12,117 --> 00:47:16,197 - ikke for det Ariske Broderskabs - 582 00:47:16,622 --> 00:47:19,078 - men for at se, om han elskede dig uanset hvad. 583 00:47:21,502 --> 00:47:26,842 Først ville jeg have overgivelse uden betingelser. 584 00:47:29,135 --> 00:47:32,421 Så ville jeg have ubetinget kærlighed. 585 00:47:35,475 --> 00:47:36,970 Men Beecher elsker mig ikke. 586 00:47:38,437 --> 00:47:40,679 Og det piner dig indvendigt. 587 00:47:48,155 --> 00:47:50,029 Ja. 588 00:48:03,088 --> 00:48:05,793 Og forlad os vor skyld - 589 00:48:05,966 --> 00:48:09,465 - som også vi forlader vore skyldnere. 590 00:48:09,637 --> 00:48:14,180 Og led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 591 00:48:14,350 --> 00:48:16,923 Thi dit er riget ... 592 00:48:31,243 --> 00:48:34,777 - Rummet er reserveret. - Det ved jeg. Til dine muslimer. 593 00:48:34,955 --> 00:48:37,327 Vores daglige studiegruppe. 594 00:48:37,833 --> 00:48:40,325 Flyt stolene. 595 00:48:42,630 --> 00:48:45,465 Jeg blev opdraget som episkopal. 596 00:48:45,634 --> 00:48:49,132 Hvilket betød, at vi tænkte på Gud én time om ugen. 597 00:48:50,805 --> 00:48:53,890 Men l tænker på ham hele tiden. 598 00:48:57,938 --> 00:49:00,345 - Ja. - Hvorfor? 599 00:49:01,734 --> 00:49:03,276 Jeg vil lære ham at kende. 600 00:49:09,325 --> 00:49:10,356 Også mig. 601 00:49:13,871 --> 00:49:16,160 Jeg vil lære ham at kende. 602 00:49:16,332 --> 00:49:18,870 Jeg vil kende Gud. 603 00:49:19,752 --> 00:49:22,243 Han skal lære mig at kende. 604 00:49:22,798 --> 00:49:25,123 Vide at jeg er her. 605 00:49:26,718 --> 00:49:29,423 At jeg stadigt er dette sted. 606 00:49:31,140 --> 00:49:32,932 Han ved det. 607 00:49:34,268 --> 00:49:36,593 Da jeg kom til Oz - 608 00:49:36,771 --> 00:49:41,232 - læste jeg biblen, fra Første Mosebog til Johannes' Åbenbaring. 609 00:49:43,987 --> 00:49:45,232 Fantastisk bog, biblen. 610 00:49:48,783 --> 00:49:53,778 Må jeg låne den? Koranen? 611 00:49:58,294 --> 00:50:00,701 Selvfølgelig. 612 00:50:06,010 --> 00:50:07,883 Beecher. 613 00:50:10,389 --> 00:50:11,504 Vil du gerne blive? 614 00:50:13,268 --> 00:50:14,678 Lytte til vores diskussion? 615 00:50:16,146 --> 00:50:18,103 Ja. 616 00:50:21,443 --> 00:50:22,854 Sid ned. 617 00:50:26,448 --> 00:50:28,156 Kom ind, mine brødre. 618 00:50:30,202 --> 00:50:33,987 Lukker du en vantro ind i vores studiegruppe? 619 00:50:34,165 --> 00:50:36,620 En vantro? 620 00:50:36,792 --> 00:50:38,536 Mener du ikke ''hvid mand.'' 621 00:50:38,711 --> 00:50:40,503 Han hører ikke til. 622 00:50:41,256 --> 00:50:46,381 Beecher er en fortabt sjæl, som leder efter sandheden. 623 00:50:46,553 --> 00:50:49,009 Han har enhver ret til at være der og blive oplyst. 624 00:50:49,181 --> 00:50:52,384 - Nej. - Nej? 625 00:50:52,560 --> 00:50:54,303 Lige siden jeg kom til Oz - 626 00:50:54,478 --> 00:50:57,563 - har jeg hørt på dig retfærdiggøre dine handlinger. 627 00:50:59,025 --> 00:51:02,856 Du kan ikke længere lede os. 628 00:51:03,029 --> 00:51:05,318 Vi behøver en imam med pletfri ære. 629 00:51:05,489 --> 00:51:09,440 Hvem er det, Khan? Dig? 630 00:51:10,036 --> 00:51:11,116 Ja. 631 00:51:13,831 --> 00:51:14,863 Aldrig. 632 00:51:40,109 --> 00:51:44,653 Nasim, kom. 633 00:52:06,805 --> 00:52:09,177 Stakkels Said. 634 00:52:20,152 --> 00:52:23,107 Så det er sandt, hvad jeg hører? 635 00:52:23,280 --> 00:52:25,238 Ja. 636 00:52:36,420 --> 00:52:40,120 Jeg vil stadigt gerne lære af dig om Gud. 637 00:52:47,515 --> 00:52:50,468 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan. 638 00:52:59,777 --> 00:53:00,940 Said er ude. 639 00:53:01,113 --> 00:53:04,564 Beecher kom ind og spurgte, om Said kunne flytte til hans celle. 640 00:53:05,367 --> 00:53:08,154 - Hvad sagde du? - Jo da. 641 00:53:10,873 --> 00:53:13,708 Vi må have et møde med den, der har taget Said plads. 642 00:53:13,876 --> 00:53:15,702 - Hvad er hans navn? - Hamid Khan. 643 00:53:17,504 --> 00:53:19,497 Hej. 644 00:53:23,970 --> 00:53:25,250 Hjælp. Hjælp mig. 645 00:53:49,205 --> 00:53:53,155 Fange nummer 99K5 1 5, Hamid Khan. 646 00:53:53,334 --> 00:53:56,668 Dømt 6. marts, '99. Groft overfald. 647 00:53:56,838 --> 00:54:01,500 Dom: 1 0 år. Mulig prøveløsladelse efter fem. 648 00:54:45,598 --> 00:54:48,848 Flytter du ind hos de hvide, Kareem? 649 00:54:59,112 --> 00:55:01,864 Hej, turtelduer. 650 00:55:09,123 --> 00:55:13,286 Min favorit afstraffelse? Den kaldes ''at ride hjorten.'' 651 00:55:13,461 --> 00:55:16,082 Den sjoveste person i byen blev sat i en stol - 652 00:55:16,256 --> 00:55:18,378 - og båret rundt i gaderne af byboerne - 653 00:55:18,549 --> 00:55:21,468 - mens han slog på en spand og råbte vulgære vers - 654 00:55:21,637 --> 00:55:23,843 - der fordømte den anklagede. 655 00:55:24,014 --> 00:55:25,971 At blive gjort til grin - 656 00:55:26,141 --> 00:55:30,091 - at blive ydmyget foran alle i dit fællesskab - 657 00:55:30,270 --> 00:55:33,889 - det må være den værste af alle straffe.