1 00:01:37,630 --> 00:01:40,548 Det var aftenen inden juleaften, og i hele huset, - 2 00:01:40,716 --> 00:01:44,051 - var der ingen, der rørte på sig, ikke engang en mus. 3 00:01:44,638 --> 00:01:46,760 Rotterne, derimod, - 4 00:01:46,931 --> 00:01:50,347 - er en helt anden historie. 5 00:01:55,065 --> 00:01:59,360 Said, jeg har en lille gave til dig. 6 00:02:05,368 --> 00:02:08,784 - Okay, hvad er der med dig? - Jeg er blevet bidt af en rotte. 7 00:02:08,955 --> 00:02:12,739 Gud! Vil du tage den? 8 00:02:14,544 --> 00:02:18,044 - Læg dig ned. - Juleaften. 9 00:02:19,300 --> 00:02:21,672 Jeg tror, det sner. 10 00:02:22,219 --> 00:02:25,090 Da jeg var lille, var det den bedste aften. 11 00:02:25,681 --> 00:02:30,094 Vores hus var fuld af musik, lys, mad, kusiner. 12 00:02:30,770 --> 00:02:32,181 Em City er så tom. 13 00:02:32,355 --> 00:02:34,597 Selvfølgelig. Vi er midt i en lockdown, - 14 00:02:34,774 --> 00:02:36,897 - fordi arierne angreb muslimerne. 15 00:02:38,069 --> 00:02:41,688 Jeg får sådan en forudanelse, som jeg fik, når Gud talte til mig. 16 00:02:42,867 --> 00:02:44,277 Talte Gud til dig? 17 00:02:44,451 --> 00:02:46,859 Han fortalte, hvad der ville ske. 18 00:02:47,037 --> 00:02:48,745 Taler han til dig nu? 19 00:02:50,708 --> 00:02:52,700 Hvad siger han? 20 00:02:52,877 --> 00:02:54,704 Han siger: 21 00:02:54,879 --> 00:02:57,121 ''Vær bange.'' 22 00:02:58,549 --> 00:03:02,250 Eugene, Miguel spurgte om noget. 23 00:03:02,970 --> 00:03:04,928 Kan du tilgive ham? 24 00:03:09,227 --> 00:03:14,056 Nej. Nej, lad være! 25 00:03:25,036 --> 00:03:26,614 Miguel. 26 00:03:31,543 --> 00:03:33,370 Jeg . . . 27 00:03:33,545 --> 00:03:37,045 Jeg snakkede med Eugene og Tina i går. 28 00:03:40,511 --> 00:03:44,840 De har besluttet ikke at fortsætte med programmet. 29 00:03:48,436 --> 00:03:50,014 Det er ærgerligt. 30 00:03:50,188 --> 00:03:52,644 Der var mange ting, jeg ville sige til ham. 31 00:03:53,399 --> 00:03:55,274 Jamen ... 32 00:03:56,486 --> 00:03:59,440 - Du kan sige det til mig. - Det er ikke det samme. 33 00:04:00,616 --> 00:04:03,321 Selvfølgelig ikke. Det forstår jeg. 34 00:04:03,493 --> 00:04:07,159 Der visse ting, man kun bør sige til visse folk. 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,667 Som fx. fængselsinspektøren. 36 00:04:13,504 --> 00:04:16,505 Han forventer, at du siger, hvem der voldtog hans datter. 37 00:04:22,222 --> 00:04:25,722 - Er du klar til at gøre det? - Nej. 38 00:04:25,892 --> 00:04:28,597 Miguel, vil du tilbage i isolation? 39 00:04:29,563 --> 00:04:31,223 Nej. 40 00:04:35,820 --> 00:04:38,311 Så vil jeg råde dig til - 41 00:04:39,031 --> 00:04:40,312 - at bruge i dag til - 42 00:04:41,368 --> 00:04:43,609 - at bede til Gud, - 43 00:04:43,787 --> 00:04:46,539 - kigge indad - 44 00:04:47,374 --> 00:04:49,082 - og træffe et valg. 45 00:04:51,920 --> 00:04:53,201 Gud velsigne dig - 46 00:04:53,380 --> 00:04:56,880 - i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 47 00:04:57,050 --> 00:05:00,751 Messen er forbi. Gå i fred og kærlighed og tjen Herren. 48 00:05:00,930 --> 00:05:06,090 - Halleluja, halleluja. - Tak Gud. Halleluja. 49 00:05:06,269 --> 00:05:10,516 - Glædelig jul, alle sammen. - Glædelig jul, Fader. 50 00:05:19,616 --> 00:05:21,823 Jeg hører, at Hernandez, Guerra og Ricardo - 51 00:05:21,994 --> 00:05:24,070 - kommer tilbage til Emerald City. - Ja. 52 00:05:24,246 --> 00:05:27,366 - Hvis jeg var dig, ville jeg passe på. - Hvorfor? 53 00:05:27,541 --> 00:05:30,293 Jeg så dig forsvinde, da de blev taget. 54 00:05:30,461 --> 00:05:32,833 Det er ikke så sejt at forlade dine amigo'er. 55 00:05:33,006 --> 00:05:34,500 Lad mig være, for helvede. 56 00:05:34,674 --> 00:05:36,963 Hernandez er i møgdårligt humør - 57 00:05:37,135 --> 00:05:39,590 - og vil lade det gå ud over nogen. 58 00:05:42,056 --> 00:05:44,761 - Min søster kommer for at besøge mig. - Er du sikker? 59 00:05:44,935 --> 00:05:48,138 Ja, hun ved, jeg elsker jul. 60 00:06:01,787 --> 00:06:03,660 Hvor blev du af? 61 00:06:03,830 --> 00:06:05,241 Hvad mener du? 62 00:06:05,415 --> 00:06:08,084 Vi var der alle fire, men kun tre af os i håndjern. 63 00:06:08,251 --> 00:06:10,707 Kom nu. Flyt jer. 64 00:06:11,171 --> 00:06:13,793 Du må tilgive dem, Miguelito. 65 00:06:13,966 --> 00:06:17,964 De har haft meget tid til at tænke over tingene. 66 00:06:18,137 --> 00:06:20,711 Men jeg tænker ikke. 67 00:06:22,016 --> 00:06:23,843 Jeg ved det. 68 00:06:24,269 --> 00:06:26,641 Du er ikke en af os. 69 00:06:26,813 --> 00:06:29,387 Det bliver du aldrig. 70 00:06:31,235 --> 00:06:34,686 Hvorfor gør det mig nervøs at se jer krummet sammen her? 71 00:06:35,447 --> 00:06:38,448 Dem, der ikke bor her, kom, forduft. 72 00:06:38,701 --> 00:06:40,575 Af sted! 73 00:06:43,122 --> 00:06:47,202 Hernandez, for pokker, det er jul, ikke? 74 00:06:47,376 --> 00:06:50,496 Hold fri fra at være en hård negl. 75 00:06:53,633 --> 00:06:55,293 Han har ret. 76 00:06:57,637 --> 00:06:59,630 Nyd dagen. 77 00:07:05,395 --> 00:07:08,065 Det er din sidste. 78 00:07:13,154 --> 00:07:15,111 Jeg har besluttet mig. 79 00:07:15,907 --> 00:07:19,904 Jeg fortæller ikke inspektøren om hans datters voldtægt. 80 00:07:21,371 --> 00:07:25,416 Er du sikker? Har du tænkt det igennem? 81 00:07:29,295 --> 00:07:30,577 Ja. 82 00:07:30,756 --> 00:07:32,583 Jeg vil tilbage til isolation. 83 00:07:36,012 --> 00:07:39,215 Okay, jeg ordner det. Du bliver overført i morgen. 84 00:07:39,390 --> 00:07:41,348 Nej, ikke i morgen. Jeg vil derhen nu. 85 00:07:41,517 --> 00:07:42,597 Overførsler tager tid. 86 00:07:42,769 --> 00:07:46,352 - Fuck det. Jeg vil derhen nu. - Hvorfor, Miguel, er du i fare? 87 00:07:47,190 --> 00:07:50,476 Hvis du er, kan du komme i beskyttet varetægt. 88 00:07:51,236 --> 00:07:55,069 Hvad forskel gør det? Alene er alene. 89 00:07:55,241 --> 00:07:57,814 Sådan har jeg haft det hele mit forpulede liv. 90 00:07:58,076 --> 00:08:00,567 Jeg hører ikke til i verden. 91 00:08:01,455 --> 00:08:03,662 Hører til for mig selv. 92 00:08:06,336 --> 00:08:08,375 lsolation. 93 00:08:14,427 --> 00:08:17,429 - Kommer hun? - Hun er ikke på listen. 94 00:08:17,598 --> 00:08:18,795 Se efter igen. 95 00:08:19,933 --> 00:08:21,511 Ricardo, jeg har set efter. 96 00:08:21,685 --> 00:08:24,093 Din søster har ikke bedt om et besøg. 97 00:08:24,313 --> 00:08:27,018 lngen fra din familie har. 98 00:08:34,032 --> 00:08:36,570 Carlo, det er nu. 99 00:08:54,721 --> 00:08:56,049 Forlader du os, Alvarez? 100 00:08:56,222 --> 00:08:59,673 Før du går, vil vi give dig noget. 101 00:09:04,856 --> 00:09:08,391 Fuck. Første dag her blev jeg stukket. 102 00:09:08,569 --> 00:09:10,360 Kan du huske det, dit lede røvhul? 103 00:09:10,528 --> 00:09:13,898 Smid den! Jeg sagde smid den! 104 00:09:20,914 --> 00:09:22,409 Ricardo er død. 105 00:09:22,584 --> 00:09:24,410 Lockdown! 106 00:09:24,627 --> 00:09:25,658 Af sted, kom! 107 00:09:26,796 --> 00:09:28,504 Kom nu! 108 00:09:30,175 --> 00:09:33,092 Glædelig jul, narrøv. 109 00:09:50,864 --> 00:09:55,691 Alvarez er tilbage i isolation. Cirklen er sluttet. 110 00:09:56,244 --> 00:09:59,827 Ray, jeg er virkelig ked af det. 111 00:09:59,998 --> 00:10:01,825 Ked af det? 112 00:10:02,334 --> 00:10:04,126 Er det en officiel tilståelse? 113 00:10:05,086 --> 00:10:07,460 Jeg skulle aldrig have ekskluderet dig. 114 00:10:07,631 --> 00:10:10,585 Hvis du var kommet til møderne med Alvarez og Rivera, - 115 00:10:10,760 --> 00:10:12,799 - var det måske gået anderledes. 116 00:10:12,970 --> 00:10:14,713 Det tvivler jeg på. 117 00:10:16,683 --> 00:10:21,262 Der ryger Jesus-barnet tilbage i æsken til et andet år. 118 00:10:22,063 --> 00:10:24,305 Og de vise mænd: 119 00:10:24,524 --> 00:10:27,312 Larry, Curly og Moe. 120 00:10:29,113 --> 00:10:33,324 Pete, har du helt sikkert besluttet ikke længere at være nonne? 121 00:10:34,827 --> 00:10:37,614 Det er næsten lige så svært at komme ud af - 122 00:10:37,789 --> 00:10:40,196 - som det er at komme ind. 123 00:10:40,375 --> 00:10:42,414 Så hvem ved, når jeg er færdig? 124 00:10:44,045 --> 00:10:45,540 Jeg beundrer dit mod. 125 00:10:47,215 --> 00:10:52,173 Nogle gange kræver det lige så meget mod at blive - 126 00:10:52,346 --> 00:10:54,801 - som at gå. - Måske. 127 00:10:54,974 --> 00:10:57,465 Men hvis de vise mænd var blevet i Persien, - 128 00:10:57,643 --> 00:11:01,178 - havde gjort hvad de skulle, fulgt reglerne - 129 00:11:01,898 --> 00:11:03,890 - havde de ikke set Gud. 130 00:11:06,903 --> 00:11:07,934 Tak. 131 00:11:11,824 --> 00:11:14,362 Jeg hørte, at du ville se mig. 132 00:11:14,536 --> 00:11:17,074 At du ville tale om Ardeths overfaldsmand. 133 00:11:17,247 --> 00:11:21,625 Du vil vide, hvem der voldtog hende, ikke? 134 00:11:24,213 --> 00:11:25,873 Jo. 135 00:11:26,966 --> 00:11:28,294 Hvorfor? 136 00:11:30,010 --> 00:11:31,386 Så de kan blive straffet. 137 00:11:32,555 --> 00:11:35,426 Hvad hvis jeg fortalte, at ham, der gjorde det, - 138 00:11:35,600 --> 00:11:37,225 - allerede er blevet straffet? 139 00:11:37,394 --> 00:11:40,015 Hans navn. Jeg vil have hans navn. 140 00:11:41,773 --> 00:11:45,557 Carlo Ricardo. 141 00:11:48,739 --> 00:11:51,656 Han har været her hele tiden. 142 00:12:20,898 --> 00:12:23,271 Jeg er ked af det med din bror. 143 00:12:24,152 --> 00:12:27,236 - Kendte du ham? - Nej. 144 00:12:28,781 --> 00:12:31,403 Carlo kunne aldrig finde hvile. 145 00:12:34,204 --> 00:12:36,492 Måske får han det - 146 00:12:37,457 --> 00:12:39,664 - endelig nu. 147 00:12:42,671 --> 00:12:46,123 Gud hvile l glade 148 00:12:46,300 --> 00:12:50,049 Lad intet skræmme jer 149 00:12:50,221 --> 00:12:53,425 Husk at Kristus, Frelseren 150 00:12:53,600 --> 00:12:57,598 Blev født juledag 151 00:12:57,771 --> 00:13:01,602 For at rede os alle fra Satans magt 152 00:13:01,775 --> 00:13:05,025 Nå vi var faret vild 153 00:13:05,195 --> 00:13:10,652 Oh gode og glædelige budskaber 154 00:13:10,827 --> 00:13:12,866 Gode og glædelige 155 00:13:13,037 --> 00:13:20,334 Oh gode og glædelige budskaber 156 00:13:23,006 --> 00:13:27,964 Jeg skulle dø på torsdag, årtusindets sidste henrettelse. 157 00:13:28,137 --> 00:13:30,259 Men guvernøren hørte, at jeg er gravid, - 158 00:13:30,430 --> 00:13:33,930 - og for en time siden udstedte han et midlertidigt ophold. 159 00:13:34,810 --> 00:13:39,104 Som jeg kender Devlin, prøver han bare - 160 00:13:39,273 --> 00:13:42,939 - at komme ud af problemerne med at henrette - 161 00:13:43,110 --> 00:13:47,571 - en kvinde, der blev gravid, mens hun var i fængsel. 162 00:13:47,740 --> 00:13:50,493 - Ved du, hvem faderen er? - Ja, selvfølgelig. 163 00:13:50,661 --> 00:13:53,116 - Men du vil ikke sige det? - Nej. 164 00:13:53,288 --> 00:13:55,661 Listen kan nemt gøres kort. 165 00:13:55,833 --> 00:13:57,457 Det er lige meget. 166 00:13:59,711 --> 00:14:01,336 Jeg vil have dig til at - 167 00:14:01,505 --> 00:14:04,626 - bede guvernøren om at udføre henrettelsen. 168 00:14:07,553 --> 00:14:10,756 - Vil du gerne dø? - Jeg skal dø. 169 00:14:12,183 --> 00:14:15,553 - Hvorfor? - Jeg dræbte min førstefødte. 170 00:14:18,190 --> 00:14:20,147 Nu har jeg sagt det. 171 00:14:22,110 --> 00:14:24,684 Nogle ting er ikke virkelige, før man siger dem højt. 172 00:14:26,866 --> 00:14:28,609 Jeg ved det. 173 00:14:29,994 --> 00:14:31,903 Min datter. 174 00:14:32,080 --> 00:14:34,072 Min dyrebare. 175 00:14:34,248 --> 00:14:36,241 Da hun blev født, var det en glæde. 176 00:14:37,168 --> 00:14:39,208 Men lidt efter lidt begyndte jeg at se, - 177 00:14:39,378 --> 00:14:42,546 - at der var noget ved hende, der ikke var, som det skulle. 178 00:14:42,715 --> 00:14:46,334 Noget ikke helt menneskeligt. 179 00:14:47,596 --> 00:14:50,052 Fra en anden verden. 180 00:14:51,267 --> 00:14:54,137 Når jeg gik ind på hendes værelse, ville der - 181 00:14:54,311 --> 00:14:56,885 - være glimt af ild. 182 00:14:57,064 --> 00:14:58,392 lld? 183 00:14:58,566 --> 00:15:00,108 Eller hun talte i tunger. 184 00:15:00,276 --> 00:15:03,443 En dag fik hun en tallerken til at løfte sig. 185 00:15:04,197 --> 00:15:08,361 Da begyndte jeg at se, at hun var besat af djævelen. 186 00:15:10,578 --> 00:15:14,030 Talte du nogensinde med nogen om det? 187 00:15:14,207 --> 00:15:16,035 Hvem kunne jeg sige det til? 188 00:15:16,210 --> 00:15:17,834 Min mor? 189 00:15:18,004 --> 00:15:21,420 Barnets far, den løgner? 190 00:15:23,009 --> 00:15:25,761 Din præst? Pædiater? 191 00:15:25,929 --> 00:15:28,217 De ville have troet, jeg var skør. 192 00:15:30,183 --> 00:15:33,267 Nej, jeg vidste, den eneste mulighed var at dræbe hende. 193 00:15:34,396 --> 00:15:38,809 Men hver gang jeg ville gøre det, kunne jeg ikke se djævelen. 194 00:15:38,983 --> 00:15:42,270 Jeg så kun min datters søde ansigt. 195 00:15:44,406 --> 00:15:46,862 Så jeg satte hende i bilen - 196 00:15:47,034 --> 00:15:50,569 - og kørte i søen og lod hende drukne. 197 00:15:50,747 --> 00:15:53,452 Håbede halvt, forventede halvt - 198 00:15:53,625 --> 00:15:57,623 - at hun ville komme op på ryggen af Lucifer. 199 00:16:01,967 --> 00:16:04,838 Okay. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 200 00:16:05,471 --> 00:16:08,009 Gud velsigne dig. 201 00:16:09,642 --> 00:16:13,141 Om tre uger holder jeg selskab for næsten 400 mennesker. 202 00:16:13,312 --> 00:16:15,637 Hvad er der med Shirley Bellinger? 203 00:16:15,815 --> 00:16:17,724 Hun vil henrettes. 204 00:16:17,900 --> 00:16:21,021 Godt. Det løser alle mine problemer. 205 00:16:21,196 --> 00:16:23,069 En ekstra ting under træet. 206 00:16:23,239 --> 00:16:25,695 Undskyld mig, guvernør, men der er en hage. 207 00:16:25,867 --> 00:16:27,112 Hun er sindssyg. 208 00:16:27,702 --> 00:16:29,909 Hun druknede sin datter. Det ved vi. 209 00:16:30,080 --> 00:16:32,951 Hun hører ikke hjemme på dødsgangen. 210 00:16:33,125 --> 00:16:34,833 Hun burde være på en institution. 211 00:16:35,461 --> 00:16:39,459 Men hvis hun vil dø, hvorfor skulle vi så forhindre hende? 212 00:16:39,631 --> 00:16:43,001 Hun er ikke i stand til at tage den beslutning. 213 00:16:43,177 --> 00:16:46,593 Hun er sindssyg, og hun er gravid. 214 00:16:46,764 --> 00:16:51,640 Hvis du henretter hende, begår du mord. To mord. 215 00:16:53,480 --> 00:16:55,307 Overfør Bellinger. 216 00:16:55,482 --> 00:16:56,976 Og, inspektør, - 217 00:16:57,150 --> 00:16:59,772 - du skal ende den her lockdown. - Situationen er ikke - 218 00:16:59,945 --> 00:17:01,273 - under kontrol. - Det er jul, - 219 00:17:01,447 --> 00:17:03,024 - gejstligheden er efter mig, - 220 00:17:03,198 --> 00:17:06,365 - inklusive kardinalen, der kommer i aften. 221 00:17:06,535 --> 00:17:09,453 Luk fangerne ud! 222 00:17:11,040 --> 00:17:14,456 l denne højtids ånd - 223 00:17:14,628 --> 00:17:18,211 - ændrer jeg Shirley Bellinger dom på livsvarig fængsling - 224 00:17:18,382 --> 00:17:20,920 - uden mulighed for prøveløsladelse. 225 00:17:21,092 --> 00:17:24,544 Denne handling påvirker på ingen måde min støtte - 226 00:17:24,721 --> 00:17:26,181 - til dødsstraf. 227 00:17:28,934 --> 00:17:32,719 - Du forrådte mig. - Jeg beskyttede dig og din baby. 228 00:17:32,897 --> 00:17:35,649 Jeg vil have en abort, og hvis du ikke giver mig en, - 229 00:17:35,816 --> 00:17:38,308 - dræber jeg selv det her monster inden i mig. 230 00:17:38,486 --> 00:17:40,313 Du bliver sendt til Connelly, hvor - 231 00:17:40,488 --> 00:17:42,232 - du bliver overvåget døgnet rundt. 232 00:17:42,407 --> 00:17:44,613 Du begår en fejltagelse! 233 00:17:44,826 --> 00:17:48,659 Næste år på den her tid fejrer du ikke jul. 234 00:17:48,830 --> 00:17:53,540 Du bukker dig for Satan. Det næste årtusinde er hans. 235 00:17:53,711 --> 00:17:57,875 Satan er faderen, og jeg er jomfrumoderen! 236 00:18:01,969 --> 00:18:04,887 Der er kun en ting, der kan rette op på det: 237 00:18:05,682 --> 00:18:07,259 Dig død. 238 00:18:08,519 --> 00:18:09,894 Nej! 239 00:19:17,634 --> 00:19:19,128 Du er tilbage. 240 00:19:19,302 --> 00:19:20,844 Ja. Det er du også. 241 00:19:24,974 --> 00:19:26,006 Har du det bedre? 242 00:19:27,311 --> 00:19:29,303 Jeg er i live. 243 00:19:30,313 --> 00:19:31,807 Takket være dig. 244 00:19:35,861 --> 00:19:36,892 Keller. 245 00:19:39,115 --> 00:19:42,032 Jeg har bedt McManus om at blive din sambo igen. 246 00:19:58,260 --> 00:20:01,510 Schillinger er kommet hjem. 247 00:20:04,225 --> 00:20:06,977 Han er ikke så slem, Diane. 248 00:20:07,478 --> 00:20:09,850 Hvad er du på? 249 00:20:10,064 --> 00:20:12,353 Han er bedre end dem. 250 00:20:12,567 --> 00:20:14,856 Dem, som i ''niggere''? 251 00:20:15,612 --> 00:20:17,106 Ja. 252 00:20:17,989 --> 00:20:19,899 Diane, vil du med til frokost? 253 00:20:20,826 --> 00:20:22,570 Ja. 254 00:20:35,258 --> 00:20:37,713 Det er problemet med en klage om sexchikane. 255 00:20:37,886 --> 00:20:42,299 Jeg kan ikke gøre noget. Jeg kan ikke bevise det eller modbevise det. 256 00:20:42,474 --> 00:20:46,341 - Den hænger bare i luften. - Bliver sin egen virkelighed. 257 00:21:07,417 --> 00:21:08,449 Cremebolle? 258 00:21:19,430 --> 00:21:20,805 Hey Howell. 259 00:21:22,266 --> 00:21:23,594 Diane, lad være! 260 00:21:23,768 --> 00:21:26,009 Lede møgkælling. Kom an, møgfisse! 261 00:21:26,187 --> 00:21:29,105 Kom, lad os få problemer! 262 00:21:29,274 --> 00:21:30,304 Kom her! 263 00:21:31,818 --> 00:21:34,688 - Kom så, din møgkælling! - Slip hende. 264 00:21:34,863 --> 00:21:37,318 Kom nu, stop! 265 00:21:37,658 --> 00:21:40,611 - Sig til hvis det er for stramt. - Okay. 266 00:21:45,541 --> 00:21:47,533 Hvad helvede skete der? 267 00:21:48,294 --> 00:21:52,339 Howell og Diane kom op at slås om mig. 268 00:21:52,507 --> 00:21:54,962 - Gud. - Hør lige. 269 00:21:55,426 --> 00:21:57,466 Lad være, okay, Leo? 270 00:21:57,637 --> 00:21:59,926 Jeg vil ikke høre på dit skinhellige lort. 271 00:22:00,098 --> 00:22:01,925 Jeg er ligeglad. 272 00:22:02,101 --> 00:22:03,844 Det er på tide, du tager ansvar - 273 00:22:04,018 --> 00:22:05,478 - for det lort du laver. 274 00:22:05,645 --> 00:22:09,560 Hvad? Det er det eneste, jeg gør hver dag, at tage ansvar, Leo. 275 00:22:09,733 --> 00:22:11,940 For alt i Em City. 276 00:22:12,111 --> 00:22:14,816 Og jeg har bare bedt dig om lidt støtte. 277 00:22:14,989 --> 00:22:18,025 - Jeg har støttet dig. - Som med det med Wangler? 278 00:22:18,201 --> 00:22:19,992 - Du tog straks hans parti. - Nej. 279 00:22:20,161 --> 00:22:23,078 Jo, du tog hans parti! Som du altid gør. 280 00:22:23,247 --> 00:22:27,032 Som du gør med Hill, som du gør med Said og selv Clayton Hughes. 281 00:22:27,211 --> 00:22:28,705 Alle brødrene! 282 00:22:28,879 --> 00:22:31,370 - Ligegyldigt hvilken side af loven. - Siger du, - 283 00:22:31,549 --> 00:22:33,624 - jeg gør det, fordi de er sorte? - Check pointene. 284 00:22:33,801 --> 00:22:35,461 Læg dem selv sammen! 285 00:22:35,636 --> 00:22:37,759 - Rend mig, McManus. - Ja, rend mig! 286 00:22:37,930 --> 00:22:40,884 Alle lytter. 287 00:22:48,775 --> 00:22:51,729 Okay, l er helet nok til, at bandagerne kan tages af. 288 00:22:51,903 --> 00:22:54,394 Jeg vil minde jer om, at der vil være ændringer - 289 00:22:54,573 --> 00:22:56,898 - i jeres pigmentering, midlertidigt. 290 00:22:57,075 --> 00:23:00,527 Jeres hud skulle være normal igen om et halvt til et helt år. 291 00:23:00,704 --> 00:23:02,163 Okay? 292 00:23:02,331 --> 00:23:03,991 Værsgo. 293 00:23:19,975 --> 00:23:24,103 - Det må jeg nok sige! - Nu kan jeg måske få en taxi. 294 00:23:32,655 --> 00:23:34,113 Hvad så? 295 00:23:34,282 --> 00:23:36,523 Se jer engang. l er helt forkerte. 296 00:23:36,701 --> 00:23:39,868 Har du set det her? 297 00:23:40,037 --> 00:23:42,575 Hvad laver l uden for Em City? 298 00:23:42,749 --> 00:23:44,956 Hvad helvede laver vi alle sammen - 299 00:23:45,126 --> 00:23:46,537 - uden for Em City. 300 00:23:46,712 --> 00:23:49,000 Det er bare midlertidigt. Forstår du? 301 00:23:49,673 --> 00:23:51,915 - Adebisi har en plan. - Adebisi? Fuck Adebisi. 302 00:23:52,092 --> 00:23:55,212 Adebisi skal betale for det, han gjorde. 303 00:23:55,388 --> 00:23:58,591 Jeg er enig. Han betaler, men senere. 304 00:23:58,766 --> 00:24:01,767 Lige nu skal l høre efter. 305 00:24:12,906 --> 00:24:16,774 l England hedder dagen efter jul Boxing Day. 306 00:24:16,952 --> 00:24:20,700 Jeg ved ikke hvorfor. Men i Oz - 307 00:24:20,873 --> 00:24:24,538 - er hver dag en slags boxing day. 308 00:24:31,968 --> 00:24:34,210 Et rygte siger, at Glynn vil aflyse - 309 00:24:34,388 --> 00:24:35,632 - mesterskabsboksekampen. 310 00:24:35,805 --> 00:24:37,597 lkke aflyse, udsætte. 311 00:24:37,766 --> 00:24:39,842 - Hvor længe? - På ubestemt tid. 312 00:24:40,018 --> 00:24:42,177 Det er noget lort! 313 00:24:42,354 --> 00:24:45,141 Livet er fuld af skuffelser, O'Reily. 314 00:24:45,316 --> 00:24:47,392 Det troede jeg, du var klar over nu. 315 00:24:57,370 --> 00:24:59,528 Hey Bismillah, - 316 00:24:59,706 --> 00:25:01,913 - jeg skal tale med din mand. 317 00:25:06,422 --> 00:25:08,248 Du har to minutter. 318 00:25:08,423 --> 00:25:12,006 Folk har glædet sig til den her kamp i månedsvis. 319 00:25:12,178 --> 00:25:15,214 Hvis du udsætter den, bliver der uro. 320 00:25:15,389 --> 00:25:16,765 Ja. Men i sidste uge - 321 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 - var der en konfrontation mellem muslimerne og arierne, - 322 00:25:19,936 --> 00:25:23,102 - som l tog del i. - Schillinger angreb Said først. 323 00:25:23,273 --> 00:25:24,933 Ligegyldigt hvem der var ansvarlig. 324 00:25:25,108 --> 00:25:26,685 l er sgu alle sammen ansvarlige. 325 00:25:26,860 --> 00:25:29,695 Schillinger angreb også Beecher, og han er hvid. 326 00:25:30,905 --> 00:25:33,195 Havde det ikke noget med race at gøre? 327 00:25:33,366 --> 00:25:36,321 lkke noget? Nej. Men der var andre ting på spil. 328 00:25:36,495 --> 00:25:39,033 Det her er bare to boksere, der bokser. 329 00:25:39,207 --> 00:25:40,998 lkke, Hamid? 330 00:25:43,169 --> 00:25:44,793 Må den bedste vinde. 331 00:25:49,175 --> 00:25:52,295 Okay. Jeg tillader kampen. 332 00:25:52,470 --> 00:25:54,677 Men uden tilskuere. 333 00:25:54,848 --> 00:25:56,592 - Hvad? - Bare bokserne - 334 00:25:56,766 --> 00:25:58,759 - og dommerne. 335 00:25:58,936 --> 00:25:59,967 Niks. 336 00:26:00,813 --> 00:26:02,769 Som l vil, mine herrer. 337 00:26:07,861 --> 00:26:11,029 Khan! Se her. 338 00:26:11,199 --> 00:26:14,319 Selv om du slår mig, satser vi på, at du vinder. 339 00:26:15,537 --> 00:26:17,364 Nemlig. 340 00:26:17,538 --> 00:26:20,208 Slå den kønne hvide drengs ansigt. 341 00:26:21,627 --> 00:26:23,287 Smadr hans sorte fjæs, Cyril. 342 00:26:23,461 --> 00:26:26,546 Han svigter os ikke. Han er kongen. Vis dem det. 343 00:26:30,136 --> 00:26:31,678 Han skal vinde, O'Reily, - 344 00:26:31,846 --> 00:26:34,930 - ellers er du i lort til halsen. 345 00:26:35,099 --> 00:26:37,555 Slå til den skide sæk, Cyril. 346 00:26:38,269 --> 00:26:40,262 Hårdere, kom nu. Slå til den skide sæk. 347 00:26:56,455 --> 00:26:58,531 Officer Murphy. 348 00:27:00,000 --> 00:27:02,955 Ved du, hvor Ryan O'Reily er? 349 00:27:06,132 --> 00:27:07,875 Han er i gymnastiksalen. 350 00:27:09,886 --> 00:27:12,424 Sjovt at han altid beder om lov til at gå i salen - 351 00:27:12,598 --> 00:27:13,926 - lige før en kamp. 352 00:27:18,145 --> 00:27:19,308 Hvorfor er det sjovt? 353 00:27:20,064 --> 00:27:22,187 Undskyld mig. 354 00:27:22,357 --> 00:27:25,608 Vi russere er mistænksomme over for alle. 355 00:27:33,412 --> 00:27:35,404 Hey, hey. Hvad laver du? 356 00:27:37,165 --> 00:27:40,202 - Fuck! - Klorhydrat? 357 00:27:40,794 --> 00:27:43,629 Kommer du det lort i Khans drik? 358 00:27:44,923 --> 00:27:47,166 Har du gjort det hele tiden? 359 00:27:47,342 --> 00:27:51,257 - Givet stoffer til Cyrils modstandere? - For at han ikke kommer til skade. 360 00:27:51,431 --> 00:27:54,384 Jeg måtte vise de andre røvhuller, at irere er noget. 361 00:27:54,558 --> 00:27:57,050 Finder de andre ud af det, bliver der oprør. 362 00:27:57,228 --> 00:28:00,146 Behøver de finde ud af det? Måske så du mig ikke. 363 00:28:00,315 --> 00:28:02,687 - Måske kom du ikke herind. - Men det gjorde jeg. 364 00:28:03,694 --> 00:28:06,267 Vift så meget, du vil, med det irske flag, - 365 00:28:06,446 --> 00:28:08,772 - men det er faktum. 366 00:28:12,244 --> 00:28:13,869 Så hvad nu? 367 00:28:14,329 --> 00:28:17,616 Kampen fortsætter på ærlig vis. 368 00:28:17,791 --> 00:28:19,784 lngen stoffer. 369 00:28:20,503 --> 00:28:23,540 Cyril vinder eller taber ved egen hjælp. 370 00:28:25,884 --> 00:28:27,793 Jeg siger ingenting. 371 00:28:27,970 --> 00:28:31,718 Men hvis du har gjort noget ved Khan, ryger du i isolation. 372 00:28:31,890 --> 00:28:33,717 Hvordan skal Cyril kunne slå Khan? 373 00:28:33,892 --> 00:28:36,300 Det er ikke mit problem. Kom. 374 00:28:42,067 --> 00:28:45,935 - Hvordan går det? - Jeg har det godt, Ryan. 375 00:28:46,196 --> 00:28:48,653 - Jeg har det godt. - Okay. 376 00:28:49,325 --> 00:28:52,575 De andre fyre, du boksede mod, - 377 00:28:52,746 --> 00:28:55,830 - var nogle vatpikke. 378 00:28:55,999 --> 00:28:57,873 - Vatpikke? - Ja. 379 00:28:58,752 --> 00:29:02,252 Men ham her Khan, han er hård. 380 00:29:03,257 --> 00:29:06,923 - Jeg er hård. - Ja, det ved jeg. 381 00:29:08,346 --> 00:29:10,255 Men du skal være ekstra hård, - 382 00:29:10,431 --> 00:29:12,471 - når du bokser mod ham i morgen. 383 00:29:15,562 --> 00:29:17,187 Cyril, jeg har en overraskelse. 384 00:29:17,355 --> 00:29:19,229 - En overraskelse? - Ja. 385 00:29:22,444 --> 00:29:23,986 Far kommer på besøg. 386 00:29:30,410 --> 00:29:32,653 Fandens. 387 00:29:33,205 --> 00:29:35,163 Lorteautomat. 388 00:29:35,333 --> 00:29:38,618 Den her fandens automat tog mine mønter. 389 00:29:41,839 --> 00:29:43,499 Nå. 390 00:29:44,342 --> 00:29:45,837 Jeg er her. 391 00:29:46,637 --> 00:29:47,667 Hvad haster sådan? 392 00:29:47,846 --> 00:29:49,969 Du sagde, det var liv eller død. 393 00:29:50,140 --> 00:29:51,765 Der er ingen, der bløder. 394 00:29:53,101 --> 00:29:56,304 Det er længe siden, far. Jeg har været i Oz i mere end tre år. 395 00:29:56,480 --> 00:29:59,185 - Du er aldrig kommet. - Hvorfor skulle jeg? 396 00:29:59,358 --> 00:30:02,359 Jeg har været inde, jeg ved, hvordan det er. 397 00:30:03,113 --> 00:30:04,737 Ja, men alligevel, - 398 00:30:04,905 --> 00:30:07,610 - efter Cyril røg ind, kunne du være kommet. 399 00:30:07,784 --> 00:30:11,153 Hvad godt skulle det gøre for nogen af os? 400 00:30:12,789 --> 00:30:16,407 - Jeg bokser. - Hvad? Tal engelsk. 401 00:30:21,173 --> 00:30:22,584 Hvorfor griner du? 402 00:30:22,758 --> 00:30:24,466 Mod hvem, en anden tosse? 403 00:30:25,094 --> 00:30:27,087 Nej, han er i finalen om mesterskabet. 404 00:30:27,263 --> 00:30:28,841 Åh Gud. 405 00:30:29,015 --> 00:30:30,640 Jeg troede, Oz var sejt. 406 00:30:30,809 --> 00:30:34,142 Hvis sådan en som dig kan blive mester, Gud fader bevares! 407 00:30:34,311 --> 00:30:36,720 Hvorfor skal du skide på alt, hvad vi gør? 408 00:30:36,898 --> 00:30:39,057 Fordi alt, hvad l laver, er noget lort. 409 00:30:39,234 --> 00:30:40,609 Og hvem har lært os det. 410 00:30:40,777 --> 00:30:43,019 Begynd ikke på det. 411 00:30:43,614 --> 00:30:45,986 Jeg gav jer et godt liv. 412 00:30:46,158 --> 00:30:48,780 Jeg gav jer et godt hjem, og l ødelagde det! 413 00:30:48,953 --> 00:30:51,195 Et par bonderøve - 414 00:30:51,372 --> 00:30:53,744 - der drikker og horer, som jeres mor. 415 00:30:53,916 --> 00:30:56,158 - Hold kæft. - Rend mig. 416 00:30:56,335 --> 00:30:58,293 Hold kæft, hold kæft, hold kæft! 417 00:31:21,237 --> 00:31:24,986 Tak far. Var der for mig som altid. 418 00:31:39,924 --> 00:31:41,548 Kom nu. 419 00:31:41,718 --> 00:31:44,386 Sådan, et stød, et stød! 420 00:31:44,553 --> 00:31:46,013 - Dæk, Cyril. - Gør ham færdig! 421 00:31:46,180 --> 00:31:47,971 Det stød, Hamid. 422 00:31:49,309 --> 00:31:51,800 En, to, tre. 423 00:31:52,729 --> 00:31:56,513 - Fire, fem, seks, syv. - Han er okay, kom nu. 424 00:31:56,691 --> 00:31:58,103 Okay, træk vejret. 425 00:31:58,276 --> 00:32:00,435 Kom nu, træk vejret. Kom. Kom nu, sådan. 426 00:32:00,654 --> 00:32:03,738 Kom. Kom, baby, bliv ved. 427 00:32:03,907 --> 00:32:05,071 Op med hænderne. 428 00:32:06,535 --> 00:32:08,409 Gå efter kroppen. 429 00:32:11,540 --> 00:32:13,533 - Tre, fire. - Træk vejret. 430 00:32:13,710 --> 00:32:17,374 - Fem, seks, syv, otte. - Langsomt. Tag dig tid. Han er okay. 431 00:32:18,548 --> 00:32:19,711 Lad ham bokse. 432 00:32:19,882 --> 00:32:23,050 - Forsvar. - Kom nu. Kom nu. 433 00:32:27,640 --> 00:32:30,927 Bliv ved, bliv ved! Sådan. 434 00:32:35,024 --> 00:32:37,349 - Sæt dig ned. - Jeg vil stoppe. 435 00:32:37,526 --> 00:32:39,734 Nej, du stopper ikke, for helvede. 436 00:32:39,904 --> 00:32:41,861 Gå efter kroppen. Mod hovedet. 437 00:32:42,031 --> 00:32:44,867 - Jeg vil stoppe. - Nej, du stopper ikke. Kig, kig. 438 00:32:45,034 --> 00:32:47,491 Tænk ikke på ham som Khan, okay? 439 00:32:47,662 --> 00:32:50,119 Se på mig. Tænk på ham som far. 440 00:32:50,290 --> 00:32:52,330 Han har ingenting. lngenting. 441 00:32:52,501 --> 00:32:54,957 - Far? - Far. Okay? 442 00:32:55,129 --> 00:32:59,292 Jeg mener det, okay? Er du med? Tænk på far. 443 00:32:59,467 --> 00:33:01,792 - Gå derud. - Anden klokke. 444 00:33:01,969 --> 00:33:03,084 Nemlig. Kom. 445 00:33:04,639 --> 00:33:06,631 Anden runde, mine herrer. 446 00:33:06,807 --> 00:33:09,134 Kom. På ham, baby. 447 00:33:09,936 --> 00:33:12,178 Forsigtig. Forsigtig. 448 00:33:13,357 --> 00:33:15,313 Far. Far! 449 00:33:22,407 --> 00:33:25,859 - Kom nu. Hamid. - Kom, Cyril, far! 450 00:33:27,413 --> 00:33:29,406 - Kom nu, Cyril. - Far! 451 00:33:30,207 --> 00:33:31,999 Din lort. 452 00:33:32,168 --> 00:33:34,126 Sådan. Bliv ved! 453 00:33:35,088 --> 00:33:36,666 - Se hvad du gjorde. - Far! 454 00:33:42,262 --> 00:33:44,717 - Clinch! - Kom nu! 455 00:33:49,436 --> 00:33:50,764 Kom nu, tag ham. 456 00:34:19,552 --> 00:34:22,387 Du gjorde det! Du gjorde det sgu! Du gjorde det sgu. 457 00:34:22,555 --> 00:34:23,669 Kom her, baby. Kom. 458 00:34:23,848 --> 00:34:26,173 - Jeg er mester! - Gjorde det sgu. 459 00:34:26,350 --> 00:34:28,260 Der er noget galt, se hans ben! 460 00:34:28,436 --> 00:34:30,096 Han rører sig ikke! 461 00:34:30,814 --> 00:34:32,973 Få fat i nogen! 462 00:34:33,149 --> 00:34:35,819 Khan, kan du høre mig? 463 00:34:35,986 --> 00:34:40,482 Kom nu, Hamid. Få fat i nogen! Khan, kan du høre mig? Kom nu. 464 00:34:42,910 --> 00:34:45,697 - Khan, kan du høre mig? - Hvad skete der? 465 00:34:46,955 --> 00:34:48,747 Få fat i en læge! 466 00:34:55,549 --> 00:34:57,422 Jeg har såret ham. 467 00:34:57,592 --> 00:34:59,252 Nej, han er okay. 468 00:34:59,428 --> 00:35:00,970 Nej. 469 00:35:01,555 --> 00:35:03,678 Jeg har virkelig såret ham. 470 00:35:04,474 --> 00:35:08,307 Hvorfor, Ryan? Hvorfor fik du mig til at såre ham? 471 00:35:08,479 --> 00:35:12,097 Bare bliv klar til at komme i seng, Cyril. Kom. 472 00:35:12,274 --> 00:35:16,568 Hvorfor skulle jeg såre ham? 473 00:35:16,738 --> 00:35:20,321 Hold nu mund og bliv klar til at komme i seng. Jeg er træt. 474 00:35:20,492 --> 00:35:24,324 Nej, svar mig. 475 00:35:24,746 --> 00:35:27,747 Hvorfor fik du mig til at tænke på far? 476 00:35:29,168 --> 00:35:31,456 Og mor? Hvorfor? 477 00:35:31,629 --> 00:35:33,622 For at overleve. 478 00:35:34,173 --> 00:35:36,545 Forstår du det ikke, for helvede? 479 00:35:36,717 --> 00:35:39,173 For at overleve i det her rottehul. 480 00:35:47,478 --> 00:35:50,230 Vil du høre sandheden? 481 00:35:51,650 --> 00:35:53,856 Khan er hjerneskadet. 482 00:35:57,406 --> 00:35:59,197 - Nej. - Jo. 483 00:35:59,367 --> 00:36:03,447 Jeg så det, da han røg ned. Hans øjne var helt væk. 484 00:36:07,292 --> 00:36:12,000 Har jeg gjort ham ligesom mig? 485 00:36:13,506 --> 00:36:15,049 Nej. 486 00:36:17,052 --> 00:36:18,795 Værre. 487 00:36:23,768 --> 00:36:24,798 Nej! Cyril, nej! 488 00:37:07,606 --> 00:37:11,769 Er der nogen chance for, at min mand kommer ud af det? 489 00:37:12,111 --> 00:37:14,566 Vi har haft en specialist fra Benchley Memorial - 490 00:37:14,739 --> 00:37:17,111 - til at bekræfte dr. Nathans diagnose. 491 00:37:17,283 --> 00:37:20,533 Han var enig i, at Hamid er uafvendeligt hjernedød. 492 00:37:23,331 --> 00:37:24,790 Han er i respirator nu. 493 00:37:29,379 --> 00:37:32,166 Min mand ville ikke holdes i live af en maskine. 494 00:37:38,013 --> 00:37:42,307 - l skal slukke for respiratoren. - Det kan vi desværre ikke. 495 00:37:42,477 --> 00:37:46,806 Loven siger, at vi skal fortsætte behandlingen. 496 00:37:46,981 --> 00:37:48,310 Men jeg er hans kone. 497 00:37:49,483 --> 00:37:54,146 l dette tilfælde, fordi han er i fængsel, - 498 00:37:54,781 --> 00:37:57,901 - bliver dine ønsker, hans ønsker - 499 00:37:58,077 --> 00:38:00,152 - ikke overvejet. 500 00:38:01,372 --> 00:38:04,041 Du mishandlede en ung, sort fange, ikke? 501 00:38:06,835 --> 00:38:09,706 Jeg er blevet anklaget. Det er ikke sandt. 502 00:38:11,716 --> 00:38:13,708 Jeg synes, det er upassende - 503 00:38:13,884 --> 00:38:17,669 - at tale om min mands liv med ham til stede. 504 00:38:19,307 --> 00:38:21,929 - Mrs. Khan . . . - Det er i orden. 505 00:38:23,353 --> 00:38:27,564 Jeg går. lgen, jeg er meget ked af, hvad der er sket. 506 00:38:27,732 --> 00:38:31,351 Du kommer til at være mere end ked af det, sir. 507 00:38:36,617 --> 00:38:39,025 Jeg sagsøger fængslet. 508 00:38:39,787 --> 00:38:44,330 For det første for at få respiratoren slukket, for det andet for vanrøgt. 509 00:38:44,501 --> 00:38:46,908 For at lade boksekampen finde sted. 510 00:38:48,463 --> 00:38:52,674 Mrs. Khan, din mand kendte til risikoen. 511 00:38:52,842 --> 00:38:56,544 Han accepterede frivilligt. Han skubbede på for kampen. 512 00:38:56,722 --> 00:38:59,296 Ja, det siger du. 513 00:38:59,850 --> 00:39:02,721 Vi lader en jury afgøre, hvad der er sandt. 514 00:39:41,854 --> 00:39:44,640 Alle er bekymrede over det her Y2K-problem. 515 00:39:44,815 --> 00:39:47,981 l 2000 vil computerne få et nervøst sammenbrud. 516 00:39:48,151 --> 00:39:51,437 Fly vil styrte ned, vandforsyningerne tørre ud, - 517 00:39:51,613 --> 00:39:55,232 - og Pentagon vil skyde atomsprænghoveder efter Canada. 518 00:39:55,409 --> 00:39:59,906 Nogle siger, at fængselsportene vil åbnes automatisk. 519 00:40:00,080 --> 00:40:02,370 Jeg har løsningen: 520 00:40:03,709 --> 00:40:05,501 En tidssløjfe. 521 00:40:05,670 --> 00:40:08,506 Ved midnat er det år 1 900 igen, - 522 00:40:08,674 --> 00:40:10,832 - og vi kan gøre århundredet om. 523 00:40:11,009 --> 00:40:12,717 For lad os se det i øjnene. 524 00:40:12,887 --> 00:40:15,971 Vi gjorde det ikke så godt første gang. 525 00:40:22,604 --> 00:40:24,681 Nytårsaften. 526 00:40:24,899 --> 00:40:27,390 Kan du lugte det? 527 00:40:27,902 --> 00:40:29,480 Hvad? 528 00:40:30,738 --> 00:40:32,149 Had. 529 00:40:33,992 --> 00:40:36,068 Der er had i luften. 530 00:40:37,037 --> 00:40:41,534 - Det er bare en normal dag i Oz. - Nej, min ven, det er meget værre. 531 00:40:41,708 --> 00:40:43,582 Se. 532 00:40:44,170 --> 00:40:46,744 Adebisi sidder sammen med Arif. 533 00:40:50,009 --> 00:40:52,465 Og alle de hvide ansigter - 534 00:40:52,637 --> 00:40:56,137 - er klumpet sammen. 535 00:41:01,730 --> 00:41:04,815 Jeg er bange for hvad der kan ske. 536 00:41:06,944 --> 00:41:08,438 Så gør noget ved det. 537 00:41:12,325 --> 00:41:14,199 Det kan jeg ikke. 538 00:41:16,955 --> 00:41:21,035 For tre år siden forårsagede jeg det oprør - 539 00:41:21,209 --> 00:41:23,879 - og alle de dødsfald. 540 00:41:24,295 --> 00:41:29,124 Jeg kan acceptere min skyld i det. Nu, endelig. 541 00:41:30,886 --> 00:41:32,677 Men det her. 542 00:41:34,890 --> 00:41:37,132 Det vil jeg ikke være en del af. 543 00:41:43,107 --> 00:41:45,894 Du smadrede Khan. Vi smadrer dig. 544 00:41:46,069 --> 00:41:48,821 Bricks, flyt dig. Det var et uheld, okay? 545 00:41:48,989 --> 00:41:50,317 Flyt dig. Fjern dig. 546 00:41:50,490 --> 00:41:52,779 Føler du dig høj, lille mand? Kom bare an. 547 00:41:52,951 --> 00:41:55,442 Narrøv, skrid med dig. 548 00:42:00,709 --> 00:42:04,043 Min far blev også dræbt i det her rum. 549 00:42:04,589 --> 00:42:06,249 - Videre. - Sidste år - 550 00:42:06,423 --> 00:42:08,547 - fandt jeg min guide. Han fandt mig. 551 00:42:08,718 --> 00:42:11,635 Belærte mig om mit liv, min sjæl, min arv. 552 00:42:11,804 --> 00:42:15,803 Og ligesom din far dræbte de ham som et dyr. 553 00:42:15,975 --> 00:42:18,763 Lige derovre døde Jara. 554 00:42:18,937 --> 00:42:22,851 - Gå væk, Adebisi. - Ja, vær vred. Vær vred! 555 00:42:23,024 --> 00:42:25,563 For de her ting er ikke tilfældige. 556 00:42:25,736 --> 00:42:28,108 Stille vand har dyb rund. 557 00:42:28,781 --> 00:42:32,031 - Jeg ved, hvem der dræbte din far. - Hvad? 558 00:42:32,202 --> 00:42:36,413 Send Mukada efter svar. De får, hvad de vil have, du hører. 559 00:42:36,581 --> 00:42:41,409 - Jeg fik mine svar fra Glynn. - Jeg spørger. Jeg får sandheden. 560 00:42:42,128 --> 00:42:45,794 - Som er? - Hvis fingeraftryk var på skaftet? 561 00:42:55,726 --> 00:42:58,680 Du må forstå det her. 562 00:42:59,731 --> 00:43:01,806 For de vil også have dig. 563 00:43:09,783 --> 00:43:11,859 Jeg passer på dig. 564 00:43:14,413 --> 00:43:16,785 Og du passer på mig. 565 00:43:18,292 --> 00:43:21,827 Adebisi, let røven! 566 00:43:31,514 --> 00:43:33,970 Bare jeg havde set Khan gå ned. 567 00:43:34,642 --> 00:43:36,268 Ja. 568 00:43:36,436 --> 00:43:38,892 Måske var Allah ikke i byen. 569 00:43:39,064 --> 00:43:43,311 De bedste boksere er ikke altid negre. 570 00:43:46,738 --> 00:43:48,981 Rend mig i røven, begge to. 571 00:43:55,623 --> 00:43:57,995 Jeg er bekymret over uroen derude, - 572 00:43:58,167 --> 00:43:59,543 - efter Khan blev tværet ud. 573 00:43:59,710 --> 00:44:01,502 Jeg ved, hvad du mener. 574 00:44:01,671 --> 00:44:03,629 Der kommer meget lort ud af din mund. 575 00:44:03,799 --> 00:44:05,209 Det er ikke lort. 576 00:44:05,384 --> 00:44:07,922 l sorte er blevet jordet hele livet. 577 00:44:08,095 --> 00:44:09,470 Det er jeg også. 578 00:44:09,638 --> 00:44:12,675 Men alle de lyde, du laver, vil ødelægge tingene her. 579 00:44:13,518 --> 00:44:17,052 Du kan ikke gøre en skid, hvis der hele tiden er lockdown. 580 00:44:18,314 --> 00:44:22,015 Der er vigtigere ting. 581 00:44:22,527 --> 00:44:25,065 Vigtigere ting end penge. 582 00:44:28,784 --> 00:44:31,109 Vigtigere end penge? 583 00:44:31,995 --> 00:44:34,783 Han er i sit skøre humør. 584 00:44:49,765 --> 00:44:51,389 Hvad vil du? 585 00:44:52,309 --> 00:44:53,553 Niggerne har gang i noget. 586 00:44:54,310 --> 00:44:57,810 Niggere har altid gang i noget. Det har du også. 587 00:44:57,981 --> 00:45:01,516 Der har været meget lort mellem os, - 588 00:45:01,694 --> 00:45:05,359 - men det må vi glemme. l hvert fald nu. 589 00:45:05,531 --> 00:45:08,104 Vi må være bundet af det, der holder os sammen. 590 00:45:09,369 --> 00:45:10,532 Vores hudfarve. 591 00:45:12,247 --> 00:45:13,990 Jeg vil ikke høre på det lort. 592 00:45:14,165 --> 00:45:15,244 - Kom nu, Chris. - Vent. 593 00:45:15,417 --> 00:45:17,374 Jeg vil høre, hvad han har at sige. 594 00:45:19,213 --> 00:45:23,044 Jeg er russer, og jeg er jøde. Men jeg er også hvid. 595 00:45:23,592 --> 00:45:27,542 Schillinger, accepterer du mig som en del af din gruppe? 596 00:45:31,600 --> 00:45:33,178 Ja. 597 00:45:33,352 --> 00:45:35,179 Fuck. 598 00:45:39,442 --> 00:45:42,858 Vent. Her. 599 00:45:45,824 --> 00:45:47,947 Hvad er der med dig? 600 00:45:48,118 --> 00:45:51,737 Først er du venner med Adebisi, og nu er du flink over for mig? 601 00:45:51,914 --> 00:45:54,322 Du har villet stikke mig, siden Coyle blev dræbt. 602 00:45:54,833 --> 00:45:58,701 Coyle er fortid. Jeg lever i nutiden. 603 00:45:58,880 --> 00:46:03,341 Og nutiden siger mig, at hvis vi ikke finder sammen, - 604 00:46:03,509 --> 00:46:05,135 - dør vi hver for sig. 605 00:46:08,974 --> 00:46:11,050 - Alt går godt. - Det går dårligt. 606 00:46:11,226 --> 00:46:13,385 - Hvad gør vi nu? - Hvad gør vi? 607 00:46:13,562 --> 00:46:15,638 - Vi venter. - Vi handler først. 608 00:46:15,814 --> 00:46:17,772 En mulighed vil vise sig. 609 00:46:17,942 --> 00:46:21,358 Ved først givne lejlighed viser vi, at vi styrer. 610 00:46:21,529 --> 00:46:23,402 - Er du sikker? - Jeg ved ikke. 611 00:46:23,572 --> 00:46:25,779 - Ja. - Tro mig. 612 00:46:41,508 --> 00:46:43,335 Bed idioterne i postrummet om - 613 00:46:43,510 --> 00:46:44,886 - ikke at kigge i mit blad? 614 00:46:45,053 --> 00:46:48,090 Del af jobbet. Vi undersøger alt, der kommer herind. 615 00:46:48,266 --> 00:46:50,341 At undersøge er en ting. Onani en anden. 616 00:46:50,518 --> 00:46:51,763 Jeg betaler for ''Hustler''. 617 00:46:51,936 --> 00:46:53,929 Siderne skal ikke klæbe sammen. 618 00:46:54,689 --> 00:46:56,432 Videre. 619 00:47:01,113 --> 00:47:02,228 På række! 620 00:47:03,532 --> 00:47:06,865 Hvad gør vi nu? 621 00:47:10,080 --> 00:47:15,288 Det er højtid, så jeg prøver at være flink. Hvad får jeg? 622 00:47:15,711 --> 00:47:18,249 Stedet bliver til en svinesti. 623 00:47:18,632 --> 00:47:24,136 Affald overalt, uredte senge, lort i toilettet. 624 00:47:25,389 --> 00:47:28,972 lkke mere. Fandeme ikke mere. 625 00:47:30,227 --> 00:47:32,552 l fjolser kender reglerne. 626 00:47:32,729 --> 00:47:35,434 Emerald City skal være pletfri. 627 00:47:36,609 --> 00:47:41,317 Renlighed er guddommeligt. 628 00:47:42,156 --> 00:47:46,699 Så indtil stedet lever op til min standard, - 629 00:47:46,870 --> 00:47:49,277 - vil jeg rydde op i jeres tanker. 630 00:47:50,540 --> 00:47:53,078 Jeg konfiskerer alle pornoblade. 631 00:47:56,129 --> 00:47:58,667 Mine herrer, l har et valg. 632 00:47:58,840 --> 00:48:00,668 l kan enten tage jer sammen - 633 00:48:00,843 --> 00:48:03,168 - eller sige farvel til pigerne. 634 00:48:03,345 --> 00:48:04,888 lkke det der. 635 00:48:15,567 --> 00:48:18,817 Det er det, jeg snakker om. 636 00:48:18,987 --> 00:48:23,448 - Hvad de ikke gør mod os. - Adebisi, hvad vil du? 637 00:48:23,616 --> 00:48:25,112 Et nyt oprør? 638 00:48:25,285 --> 00:48:28,239 Det vil bare få flere brødre dræbt. 639 00:48:30,249 --> 00:48:34,543 - Vi er flertallet. - Ja, men vi har ikke pistoler. 640 00:48:34,712 --> 00:48:37,038 Nogle, der bærer uniformer, er vores brødre - 641 00:48:37,215 --> 00:48:38,757 - og vil måske hjælpe. 642 00:48:39,926 --> 00:48:43,591 Nu siger jeg det. Du er fandeme sindssyg. 643 00:48:52,481 --> 00:48:54,688 Du er enten en af os - 644 00:48:55,985 --> 00:48:57,728 - eller en af dem. 645 00:49:14,338 --> 00:49:15,962 Virkede det? 646 00:49:17,382 --> 00:49:19,292 Det tror jeg, ja. 647 00:49:26,518 --> 00:49:29,270 Hvad har du der, Hill? Vil du en tur i hullet? 648 00:49:29,437 --> 00:49:31,228 Jeg vil se lidt hud. 649 00:49:31,397 --> 00:49:34,647 Guvernøren afskaffede ægteskabsbesøg, og nu det her. Lort. 650 00:49:34,818 --> 00:49:37,106 - Du er en lort. - Okay, du ryger i hullet. 651 00:49:37,278 --> 00:49:38,607 Kom. Tag ham til hullet. 652 00:49:46,914 --> 00:49:50,413 lgen og igen og igen! 653 00:49:50,585 --> 00:49:54,120 Først Wangler, så Khan og nu Hill. 654 00:49:54,297 --> 00:49:56,586 Hvor mange flere, før l vågner op? 655 00:49:56,758 --> 00:49:59,759 Vi kan ikke ignorere den her brutalitet. 656 00:49:59,928 --> 00:50:01,386 Det siger Koranen. 657 00:50:01,554 --> 00:50:05,220 Tilladelse gives til dem, der kæmper, fordi de er blevet forurettet. 658 00:50:05,392 --> 00:50:08,144 Og Gud kan give dem sejr. 659 00:50:08,311 --> 00:50:10,019 Stop dit citat, Arif. 660 00:50:11,649 --> 00:50:14,566 Koranen er kærlighedens bog, ikke hadets. 661 00:50:14,735 --> 00:50:17,487 Den taler til det gode i os. 662 00:50:17,655 --> 00:50:20,739 Allah kender ikke til farve. 663 00:50:21,076 --> 00:50:22,903 Du bruger ordene efter behov. 664 00:50:23,077 --> 00:50:26,529 Behov? Opfandt jeg racisme? 665 00:50:26,706 --> 00:50:30,407 Arif, jeg boede i samme gade som dig. 666 00:50:30,586 --> 00:50:31,996 Jeg kender til fordomme. 667 00:50:32,171 --> 00:50:35,919 Jeg ved, hvordan det er at være den eneste sorte mand i et rum. 668 00:50:36,091 --> 00:50:39,259 Vi skal ikke lade os forurette, - 669 00:50:39,428 --> 00:50:41,884 - men ikke på den her måde. - Hvordan så? 670 00:50:42,056 --> 00:50:44,548 Vi prøver at forstå dem. 671 00:50:53,359 --> 00:50:58,402 lngen hvid mand kan for alvor forstå, hvordan det er at være sort. 672 00:51:00,200 --> 00:51:02,240 Eller omvendt. 673 00:51:03,996 --> 00:51:05,823 Koranen siger . . . 674 00:51:05,998 --> 00:51:10,495 Jeg vil skide på, hvad Koranen siger. 675 00:51:11,420 --> 00:51:15,086 Hvad vil du ikke skide på, Adebisi? 676 00:51:18,469 --> 00:51:23,465 Retfærdighed. Ligesom dig. 677 00:51:25,019 --> 00:51:26,513 Luk Hill ud! 678 00:51:26,687 --> 00:51:28,015 Luk Hill ud! 679 00:51:28,188 --> 00:51:29,434 Luk Hill ud! 680 00:51:44,414 --> 00:51:48,875 Luk Hill ud! Luk Hill ud! 681 00:52:05,687 --> 00:52:08,641 SORT-teamet er klar. 682 00:52:08,815 --> 00:52:12,599 Jeg har besluttet at have hele fængslet i lockdown. 683 00:52:13,403 --> 00:52:17,865 Vær forsigtig og vær klar til alt. 684 00:52:18,701 --> 00:52:20,444 Det var det hele. 685 00:52:23,122 --> 00:52:25,744 - Jeg kan ikke tage det lort igen. - Det skal nok gå. 686 00:52:25,916 --> 00:52:27,708 Nej, jeg tager min ferie. 687 00:52:27,877 --> 00:52:30,582 Hvis de ikke lader mig gøre det, siger jeg op. 688 00:52:30,755 --> 00:52:35,133 - Diane ... - Nej, jeg mener det. Jeg siger op. 689 00:52:36,219 --> 00:52:38,840 - Er du bange, Murph? - Ja, selvfølgelig. 690 00:52:39,014 --> 00:52:41,007 Det er jeg også. 691 00:52:41,225 --> 00:52:44,309 - Leo. - Ja. 692 00:52:47,064 --> 00:52:49,769 Vi kan ikke gemme os bag skiltet længere. 693 00:52:49,943 --> 00:52:51,187 Hvad mener du? 694 00:52:51,402 --> 00:52:54,403 l alle de år du har været i systemet, - 695 00:52:54,572 --> 00:52:58,617 - alle de år du har arbejdet for dem, lukket dine egne inde, - 696 00:52:58,784 --> 00:53:01,656 - føler du ikke, du har forrådt dit eget folk? 697 00:53:01,830 --> 00:53:04,285 - Nej. - Nej? 698 00:53:08,045 --> 00:53:12,375 De mænd, der er her, er ikke mit folk. 699 00:53:12,549 --> 00:53:16,250 Mit folk er dem, der overholder loven. 700 00:53:18,555 --> 00:53:20,465 Gå hjem, Clayton. 701 00:53:20,850 --> 00:53:22,677 Du er fyret. 702 00:53:32,779 --> 00:53:34,938 Der er mange, der tror, verden går under - 703 00:53:35,115 --> 00:53:37,191 - ved årtusindskiftet. 704 00:53:37,368 --> 00:53:39,823 De tror, vi vil se Jesu genkomst, - 705 00:53:39,996 --> 00:53:43,080 - apokalypsen, armageddon, dommedag. 706 00:53:43,249 --> 00:53:45,325 De knytter det til Guds store plan. 707 00:53:45,501 --> 00:53:49,166 Men spørg jer selv: ''Ved Gud, det er 1 . januar?'' 708 00:53:49,339 --> 00:53:52,174 Har han stillet sit ur til midnat, og hvis, - 709 00:53:52,341 --> 00:53:54,963 - hvilken tidszone er han så i? 710 00:53:55,136 --> 00:53:58,340 Mennesket opfandt timer, dage, minutter. 711 00:53:58,515 --> 00:54:01,088 Mennesket opfandt kalendere og ure. 712 00:54:01,268 --> 00:54:02,845 Gud har sin egen tidsplan, - 713 00:54:03,020 --> 00:54:05,427 - og det er dumt at tro, vi kan styre den. 714 00:54:05,606 --> 00:54:10,399 Vi kigger bare på klokken, løber omkring og håber på det bedste. 715 00:54:15,950 --> 00:54:17,908 Godt nytår. 716 00:54:20,288 --> 00:54:21,368 Ja. 717 00:54:30,632 --> 00:54:32,340 Godt nytår. 718 00:54:33,886 --> 00:54:35,760 Godt nytår. 719 00:54:43,772 --> 00:54:47,437 - Godt nytår, røvhul! - Din idiot. 720 00:54:59,079 --> 00:55:01,286 Godt nytår, lillebror. 721 00:56:36,016 --> 00:56:41,093 En flok mænd sidder i celler på kanten til et nyt år. 722 00:56:41,271 --> 00:56:45,649 Et nyt århundrede, et nyt årtusinde. 723 00:56:45,818 --> 00:56:48,024 Tusind år. 724 00:56:48,779 --> 00:56:52,279 De stirrer ind i fremtiden, og de ser - 725 00:56:52,450 --> 00:56:56,283 - sig selv i de samme celler. 726 00:56:57,664 --> 00:57:02,825 Sort eller hvid, her er vi ved afgrunden. 727 00:57:03,003 --> 00:57:06,419 Vi holder fast eller vi falder. 728 00:57:06,590 --> 00:57:09,674 Sammen eller hver for sig. 729 00:57:09,844 --> 00:57:13,379 Det er vores valg. Det er op til os. 730 00:57:13,556 --> 00:57:17,056 Det er op til dig og mig. 731 00:57:19,479 --> 00:57:21,472 Godt nytår!