1 00:01:36,437 --> 00:01:39,059 في سجنِ (أوز) عليكَ أن تكونَ جاهزاً للدفاع عن نفسِك 2 00:01:39,232 --> 00:01:40,774 في أي لحظَة 3 00:01:40,942 --> 00:01:43,148 من المُحتمَل أن يكونَ لدى الشخص الذي يهاجمُك سلاحاً 4 00:01:43,319 --> 00:01:45,063 لِذا عليكَ أن يكونَ لديكَ سلاحاً أيضاً 5 00:01:45,238 --> 00:01:48,025 عليكَ أن تكونَ جاهزاً لقتلِ أعدائِك 6 00:01:48,199 --> 00:01:50,156 أو على الأقَّل تُبطِئَهُم 7 00:01:50,326 --> 00:01:51,986 أخبَرتني أني لو أخرجتُك من الانفرادي 8 00:01:52,162 --> 00:01:54,487 بأنكَ ستوشي بالسُجناء الآخَرين، و تكون مٌخبري 9 00:01:54,664 --> 00:01:57,036 حسناً، لَم تُخبِري بأي شيء لا أعرِفهُ مُسبقاً 10 00:01:57,208 --> 00:02:01,621 لَن يُعيدَني (موراليس) إلى عصابَة (إل نورتي) ما لَم أقتُل (ريدينغ) 11 00:02:01,796 --> 00:02:03,753 إذاً فقَد قُضيَ أمرُكَ يا (ألفاريز)، و لَم تعُد تنفعُني 12 00:02:03,923 --> 00:02:06,593 اللعنَة، ربما سأُعيدُكَ إلى الانفرادي حالاً 13 00:02:06,759 --> 00:02:08,551 انتَظِر لحظَة، لقد أمَرني أن أقتُلَ شخصاً 14 00:02:08,720 --> 00:02:10,629 و هذه مُؤامرَة يا رجُل 15 00:02:10,805 --> 00:02:13,474 أدينُ (مراليس) بجريمَة التآمُر على القَتل، و ماذا في ذالك؟ 16 00:02:13,641 --> 00:02:16,179 ما يزالُ في سجنِ (أوز)، و ما يزالُ يبيع المخدرات 17 00:02:16,352 --> 00:02:17,681 أعطني عِدَة أيام 18 00:02:17,854 --> 00:02:22,183 سأُحاولُ الوصولَ إلى طريقةٍ أُخرى لنيلِ ثِقَتِه 19 00:02:22,358 --> 00:02:25,478 مُجرَد عِدَة أيام! 20 00:02:27,697 --> 00:02:30,651 (ميغيل)، أينَ كُنت؟ 21 00:02:30,825 --> 00:02:35,286 - كُنتُ أتملَّق الآمِر - هذا مُضحِك 22 00:02:35,747 --> 00:02:38,035 ليسَ مُضحكاً أبداً 23 00:02:38,583 --> 00:02:40,042 تعلَم، يُريدُني أن أوشي بِك 24 00:02:41,836 --> 00:02:45,501 قالَ إن لَم أُعطهِ معلومات عَن المُخدرات و ما شابَه 25 00:02:45,673 --> 00:02:47,796 سأذهَب إلى الانفرادي مُجدداً 26 00:02:48,885 --> 00:02:51,257 لِذا، كُنتُ أفكِّر 27 00:02:51,429 --> 00:02:57,432 تعلَم، ربما يُمكنني أن أكونَ كعميلٍ مُزدوَج، صحيح؟ 28 00:02:57,602 --> 00:03:01,185 يُمكنني فقط إعطائُهُ المعلومات التي تُريدُ أن يعرفها، تعلَم؟ 29 00:03:01,356 --> 00:03:03,811 - إنها فكرةٌ رائعة - تعتقدُ ذلك؟ 30 00:03:03,983 --> 00:03:06,984 ما عدا أنهُ لا يوجد معلومات أريدُ (لغلين) أن يعرفها 31 00:03:07,153 --> 00:03:08,612 معلومات خاطئَة 32 00:03:08,780 --> 00:03:10,772 تُخبرهُ أشياء يتبين فيما بَعد أنها ليسَت صحيحَة 33 00:03:10,949 --> 00:03:12,609 كَم من الوَقت سيثقُ بِك؟ 34 00:03:12,784 --> 00:03:14,611 كلا يا صديقي 35 00:03:14,786 --> 00:03:17,241 لو كُنتُ مكانَك، و أنا سعيد أني لستُ كذلك 36 00:03:17,830 --> 00:03:20,784 كُنتُ جهَّزتُ نفسي للأمر المَحتوم 37 00:03:20,959 --> 00:03:23,876 و إمضاء الخمسين سنَة المُقبلَة في الانفرادي 38 00:03:29,926 --> 00:03:31,835 ما الأمر؟ ماذا تُريد يا (ألفاريز)؟ 39 00:03:32,011 --> 00:03:35,629 - أُريدُ التحدثَ معكَ يا ريِّس - ليسَ لدينا شأنُ معَك 40 00:03:38,851 --> 00:03:40,559 يُريدكَ (موراليس) ميتاً يا رجُل 41 00:03:40,728 --> 00:03:43,563 - هذا ليسَ خبراً جديداً - أمَرَني أن أفعلَ ذلك 42 00:03:44,357 --> 00:03:46,065 أرى 43 00:03:46,234 --> 00:03:48,025 لا أُريدُ سفكَ المزيد من الدماء 44 00:03:48,194 --> 00:03:49,902 أكثَر مِما فعَلتُ يا رجُل 45 00:03:50,071 --> 00:03:52,562 ما زلتُ لا أرى ماذا تُريد 46 00:03:53,908 --> 00:03:56,067 أُريدُ مُساعدتكَ في التخلُّص من (موراليس) 47 00:03:56,869 --> 00:03:58,909 أنتَ تلعبُ لعبةً خطِرَة يا بُني 48 00:03:59,080 --> 00:04:00,278 تخونُ بني جِلدَتَك 49 00:04:00,456 --> 00:04:03,991 لقد خانوني أولاً يا رجُل 50 00:04:04,168 --> 00:04:06,244 بدون شَك 51 00:04:06,421 --> 00:04:08,413 لكنَ المُشكلَة في التعامُل معَ الخائِن هيَ 52 00:04:08,589 --> 00:04:10,249 أنكَ لا تعرِف متى سيخونَك 53 00:04:10,967 --> 00:04:15,759 أُقدِّرُ عرضَك، لكننا مُضطرينَ أن نرفُضَه 54 00:04:15,930 --> 00:04:18,219 نرفضَه 55 00:04:24,772 --> 00:04:26,516 لماذا تتكلَم معَ (ريدينغ)؟ 56 00:04:26,691 --> 00:04:30,226 - طلبتُ استعارَةَ بعض المُنظِّف - حقاً؟ 57 00:04:30,403 --> 00:04:33,854 حسناً، لَم ننسى أنكَ قتلتَ (كارلو ريكاردو) 58 00:04:35,950 --> 00:04:37,361 و إذاً؟ 59 00:04:37,535 --> 00:04:39,741 عندما يخرُج (شيكو غيررا) مَن المَشفى 60 00:04:39,912 --> 00:04:41,572 سنقومُ أنا و هوَ بتدبُّر أمرَك 61 00:04:42,123 --> 00:04:44,281 لماذا تنتظِر حتى يخرُج أيها الجبان؟ 62 00:04:44,459 --> 00:04:48,788 هيا يا عزيزي، فليسَ لدي أي شيء يا رجُل 63 00:04:48,963 --> 00:04:50,956 لا شيءَ أخسرُه، و لا شيءَ أكسبُه 64 00:04:52,091 --> 00:04:53,254 لِنَفعَل ذلك الآن 65 00:04:56,220 --> 00:04:58,130 ابتَعِد عَني 66 00:05:19,994 --> 00:05:22,912 خُذ هذا أيها التافِه! 67 00:05:26,250 --> 00:05:29,287 هذا النَصل، الذي نُطلقُ عليه حربَة (جيليت) 68 00:05:29,462 --> 00:05:32,665 ليسَ مُصمماً ليَختَرِق، لكن لِيَقطَع 69 00:05:34,050 --> 00:05:37,882 يتِمُ استخراج الشفرَة من ماكينَة الحلاقَة البلاستيكيَة 70 00:05:38,054 --> 00:05:41,304 ثُمَ تُلصَق بقلَم أو قلَم رصاص 71 00:05:41,474 --> 00:05:45,721 لكنَ الخطَر في هذه الأداة 72 00:05:47,522 --> 00:05:49,810 هوَ أنكَ ستجرَح نفسَك 73 00:06:53,963 --> 00:06:56,715 (بوسماليس) في الحَبس الانفرادي يا (نورما) 74 00:06:57,133 --> 00:06:58,164 لماذا؟ 75 00:06:58,342 --> 00:06:59,967 من أجلِ أن يحصلَ على إذنٍ للزواجِ منكِ 76 00:07:00,136 --> 00:07:03,884 فقد وعدَ (بوسماليس) الآمِر أنهُ لَن يحفِر المزيد من الأنفاق 77 00:07:04,056 --> 00:07:05,515 إلا أنهُ كانَ قَد بدأَ بحفِر نفَق 78 00:07:05,683 --> 00:07:07,640 و عندما حاولَ أن يردُمَه 79 00:07:08,519 --> 00:07:11,141 حسناً، انهارَ كُلُ شيء 80 00:07:14,192 --> 00:07:16,813 كَم سيبقى (أغاميمنون) محجوزاً؟ 81 00:07:16,986 --> 00:07:18,149 من الصَعب توقَّعُ ذلك 82 00:07:18,321 --> 00:07:20,479 دَعيني أرى ما يُمكنني فِعلهُ من طرفي 83 00:07:20,656 --> 00:07:24,701 شكراً سيد (ريبيدو). أنا مُشتاقَة (لأغاميمنون) كثيراً 84 00:07:24,869 --> 00:07:26,743 نعم 85 00:07:27,622 --> 00:07:29,745 أنا مُشتاقٌ لهُ كذلك 86 00:07:31,584 --> 00:07:33,375 الحقيقَة إذاً هي: 87 00:07:33,544 --> 00:07:37,672 بدأَ (بوسماليس) بحفرِ النفَق قبلَ أن يُوافقَ على ألا يفعَلَ ذلك 88 00:07:37,840 --> 00:07:40,758 إنها قصةٌ ظريفَة يا (ريبيدو)، لكن لماذا عليَ أن أصدقُك؟ 89 00:07:42,136 --> 00:07:44,259 لأنكَ تعرفني أيها الآمِر 90 00:07:44,430 --> 00:07:46,470 أنا هنا في سجنِ (أوز) منذُ 35 سنَة 91 00:07:46,641 --> 00:07:53,142 رأتُ جرائِم قَتل، أعمال شغَب، و كانَ لديَ مئات الرِفاق في الزنزانَة 92 00:07:53,314 --> 00:07:57,727 و لا مَرَة تقدمتُ للشهادَة لصالِح سجينٍ آخَر 93 00:07:57,902 --> 00:08:01,816 نجوتُ لأني لَم أتدخَّل 94 00:08:01,989 --> 00:08:04,659 لكن (بوسكاليس) يستحقُ أفضلَ من ذلك 95 00:08:09,664 --> 00:08:11,455 حسناً 96 00:08:11,999 --> 00:08:15,499 لكن لا مَزيد من الأنفاق اللعينَة 97 00:08:19,215 --> 00:08:21,622 لا أدري كيفَ أخرَجتَني، أو كيفَ سأردُ لكَ الجَميل 98 00:08:22,093 --> 00:08:24,050 كلام فارِغ، أنا كُنتُ مديناً لَك 99 00:08:27,557 --> 00:08:29,549 (بوسماليس) 100 00:08:32,270 --> 00:08:36,433 - لا مزيد من الأنفاق - على الإطلاق 101 00:08:36,607 --> 00:08:40,439 كانَ لديَ الوَقت في الانفرادي للتفكير في هَوَسي في الحَفر 102 00:08:40,611 --> 00:08:43,398 ليسَت الأنفاق سِوى امتداد للقبور 103 00:08:43,573 --> 00:08:45,898 لكني لستُ ميتاً، أنا بعيدٌ مِن ذلك 104 00:08:46,534 --> 00:08:49,654 بسببِ (نورما) لديكَ كُل الأسباب لتعيش 105 00:08:52,248 --> 00:08:54,573 سأذهَب للاتصال (بنورما) 106 00:08:59,297 --> 00:09:02,251 طَوَّرَت شركَة (وايغيرت) دواءً 107 00:09:02,425 --> 00:09:05,758 يُسببُ تقدُّم عُمر الجَسَد بنحوٍ أسرعَ من الطبيعي 108 00:09:05,928 --> 00:09:07,968 إذاً، نُعطي هذا العَقار لسجينٍ ما 109 00:09:08,472 --> 00:09:11,308 فيتقدَّم عمرهُ بعدد السنين التي من المَفروض أن يقضيها 110 00:09:11,475 --> 00:09:12,886 و ثُمَ نُطلقُه 111 00:09:13,060 --> 00:09:14,389 لكنَ هذة العمليَة برُمتها 112 00:09:14,562 --> 00:09:17,231 تُبطلُ الغرضَ الكُلي لوظائفنا 113 00:09:17,398 --> 00:09:20,399 (تيم) مُحِق، تأخُذ قاتلاً في العشرين من عمرِه و محكوم بـ20 سنَة 114 00:09:20,568 --> 00:09:22,192 و تُعطيهِ الدواء و يُصبِح في الأربعين 115 00:09:22,361 --> 00:09:24,235 لكنهُ يبقى قاتلاً 116 00:09:24,405 --> 00:09:27,026 هذه العَقار لا يأخُذ بعين الاعتبار عامِل الإصلاح 117 00:09:27,199 --> 00:09:29,406 هذا العَقار هوَ الاعتراف الأكبَر بفشَلِنا 118 00:09:29,577 --> 00:09:31,154 و هوَ يقول أننا لا يُمكننا إصلاح هؤلاء الرِجال 119 00:09:31,329 --> 00:09:32,527 و ليسَ علينا أن نُجرِّب ذلكَ حتى 120 00:09:32,705 --> 00:09:35,492 علينا أن نُغلِق هذا المَشروع الآن 121 00:09:35,666 --> 00:09:36,697 دَع الأمر لكَ يا (تيم) 122 00:09:36,976 --> 00:09:38,636 لتُحوِّل جِدالاً شخصياً بيننا 123 00:09:38,711 --> 00:09:40,668 إلى حملةٍ أخلاقيَة 124 00:09:40,838 --> 00:09:43,673 إنهُ يقومُ بهذا التصريح لأنهُ لا يُريدُ إشراك الأخوين (أورايلي) 125 00:09:43,841 --> 00:09:45,668 بغَض النظَر، لقد ذكرَ نُقاطاً مَشروعَة 126 00:09:45,843 --> 00:09:47,302 - (بيتَر ماري).. - آسفَة لكنهُ قد فعَل 127 00:09:47,470 --> 00:09:48,880 نُقاط مَشروعَة؟ 128 00:09:49,055 --> 00:09:50,134 أيكُم يُمكنهُ الوقوف 129 00:09:50,306 --> 00:09:53,889 و ادعاء أنكُم بالفِعل قد أصلحتُم أياً من هؤلاء الحُقراء؟ 130 00:09:54,060 --> 00:09:56,432 صحيح. كُل ما نفعلُه هوَ أن ننقلهُم عبرَ النِظام 131 00:09:56,604 --> 00:09:58,846 نُدخلهُم، نسجنهُم، و نُطلقُ سراحهُم 132 00:09:59,023 --> 00:10:01,514 على الأقَّل معَ هذا الدواء لَن يتِمَ طَعننا خلالَ سير العمليَة 133 00:10:01,692 --> 00:10:05,476 إذا كُنتَ خائفاً هكذا يا (لوبريستي)، عُد إلى بيع السيارات المُستعملَة 134 00:10:05,655 --> 00:10:06,983 - أرأيت؟ - لا تكُن سخيفاً 135 00:10:07,156 --> 00:10:09,825 - هذا لا يعنيني فقط - انتظِر لحظَة، أنتَ مَن بدأَ هذا 136 00:10:09,992 --> 00:10:13,326 يكفي. سأتصِل بالمُفوَّض و أنقُل لهُ مخاوفك 137 00:10:13,496 --> 00:10:17,790 و لكن حتى يُقرِّر أن يُنهي الأمر، سيستمِر البرنامَج 138 00:10:17,958 --> 00:10:19,666 هذا كُل شيء 139 00:10:28,052 --> 00:10:29,215 دعيني أسألكِ شيئاً 140 00:10:29,387 --> 00:10:31,011 هذا العَقار الجديد الذي تُجربونَه 141 00:10:31,180 --> 00:10:33,386 متى سنبدأ بالإحساس بتأثيرِه؟ 142 00:10:33,557 --> 00:10:35,883 حسناً، كما قُلتُ من قَبل، إنهُ لَم يُجرَّب على الإنسان 143 00:10:36,060 --> 00:10:38,847 لكن جُرذان المُختبَر بدأَت تتقدَّم في العُمر بعدَ ثلاثَة أيام تقريباً 144 00:10:39,021 --> 00:10:41,559 لو أصبحتُ كبيراً و مُتجعداً 145 00:10:41,732 --> 00:10:42,847 هَل ستبقينَ تُحبينني؟ 146 00:10:46,570 --> 00:10:48,278 التالي 147 00:10:52,118 --> 00:10:53,316 هل تشكو مِن شيء يا (سيريل)؟ 148 00:10:54,495 --> 00:10:57,200 - بَطني يُؤلمني - هيا، إجلِس 149 00:11:01,961 --> 00:11:03,538 حسناً، خُذ نَفَساً عميقاً 150 00:11:14,473 --> 00:11:16,347 عَد السجناء 151 00:11:26,444 --> 00:11:27,819 هيا يا (سيريل)، لنذهَب 152 00:11:31,574 --> 00:11:33,732 هيا يا (سيريل)، إنهَض 153 00:11:37,955 --> 00:11:40,624 يا إلهي 154 00:11:43,377 --> 00:11:45,204 (رايان) 155 00:11:45,671 --> 00:11:48,506 لستُ على ما يُرام 156 00:11:50,593 --> 00:11:52,669 سأعودُ حالاً 157 00:11:55,055 --> 00:11:58,341 - إذاً - لقد بدأَ يتقدَّم في العُمر 158 00:11:58,517 --> 00:11:59,680 ماذا عَني؟ 159 00:12:00,186 --> 00:12:01,977 ربما يكون استقلاب جسدكَ أبطَئ 160 00:12:02,146 --> 00:12:03,889 أو ربما تَكون على الدواء المُزيَّف 161 00:12:04,064 --> 00:12:07,018 انتظري، كانَت الفِكرَة أن ندخُل أنا و (سيريل) في هذا معاً 162 00:12:07,193 --> 00:12:09,316 تذكُرين؟ أن نخرَج من سجن (أوز) معاً 163 00:12:09,820 --> 00:12:12,738 أتحاولينَ إخباري، أنهُ سيكبُر و ربما أنا لا؟ 164 00:12:14,116 --> 00:12:15,908 - نعم - كلا. توقفي عَن إعطائِهِ ذلكَ الدواء 165 00:12:16,076 --> 00:12:17,784 كلا، لَن أفعَلَ ذلك. لقد وافقَ كِلاكُما على أخذِه 166 00:12:17,953 --> 00:12:19,364 حسناً، أنا الآن أرفُض 167 00:12:19,538 --> 00:12:21,697 انظُري، كُل شيءٍ فعلتُه دمَّرَ حياةَ (سيريل) 168 00:12:21,874 --> 00:12:24,032 و لَن أجلسَ مكتوفَ الأيدي و أُراقبهُ يتحلَّل 169 00:12:24,210 --> 00:12:25,620 لقد وقَّعتَ اتفاقاً 170 00:12:25,795 --> 00:12:27,337 - لا يهمني - حسناً، أنا يهمني 171 00:12:28,464 --> 00:12:30,041 تباً لكِ 172 00:12:30,216 --> 00:12:31,840 إلبِس قميصكَ يا (سيريل) سننصرِف 173 00:12:32,009 --> 00:12:34,582 كلا، سنُبقي (سيريل) هُنا لعِدَة ساعات إضافيَة للمُراقبَة 174 00:12:34,762 --> 00:12:36,719 أخرِجهُ مِن هُنا 175 00:12:45,606 --> 00:12:48,393 - حسناً، أترى شعرَ أخي؟ - هذا غريب فِعلاً 176 00:12:48,567 --> 00:12:51,272 هذا الأمر عَن التقدُّم في العُمر جنون. علينا أن ننسحِب أنا و أنت 177 00:12:51,445 --> 00:12:54,446 علينا أن نتكلَم معَ (روبسون) و (كيرك) و نجعلهُم ينسحبان أيضاً 178 00:12:54,615 --> 00:12:56,240 ماذا؟ 179 00:12:56,700 --> 00:12:58,610 هذا مِن شيمِك يا (أورايلي) 180 00:12:58,786 --> 00:12:59,817 لقد وعَدت 181 00:12:59,995 --> 00:13:02,486 و بغَض النظَر عَن خوفي من تأثير الدواء 182 00:13:02,665 --> 00:13:03,696 سألتزمُ بوَعدي 183 00:13:03,874 --> 00:13:06,199 حسناً. سأُكلمُ الآخَرين بنفسي 184 00:13:06,377 --> 00:13:08,832 نعم، حسناً، لا أعتقِد أن هذا سيُجدي نَفعاً 185 00:13:09,004 --> 00:13:10,333 المُغفلين أمثال (روبسون)، (هويت) و (ويك) 186 00:13:10,506 --> 00:13:12,831 اعتادوا الاستهتار بحياتهِم 187 00:13:13,008 --> 00:13:15,879 و أظنُ أنهُم سيضحكونَ عليك 188 00:13:16,762 --> 00:13:18,838 - أنتَ بخير اليوم؟ - أنا مُتوتِر 189 00:13:19,014 --> 00:13:20,129 هذا مبلغُ كبيرٌ من المال 190 00:13:20,307 --> 00:13:22,514 حسناً، ستُساعدكَ مُضيفَة 191 00:13:22,685 --> 00:13:25,639 البرنامَج الشهير باحَة الآنسَة (سالي) 192 00:13:25,813 --> 00:13:28,351 (ويتني آلِن). أهلاً بكِ يا (ويتني) 193 00:13:28,524 --> 00:13:30,682 تقول الطبيبَة (ناثان) أنَ لديَ قملَ العانَة 194 00:13:30,860 --> 00:13:32,686 حشرات صغيرَة تعيشُ حولَ خِصيَتيّ 195 00:13:32,862 --> 00:13:34,854 اللعنَة 196 00:13:40,494 --> 00:13:44,362 هذا مُخيف، إنَ شعرهُ يتحوَّل للأبيَض؟ 197 00:13:44,540 --> 00:13:46,947 نعم، على الأقَّل هذا لَن يحصلَ لنا 198 00:13:47,126 --> 00:13:49,000 ما عدا القَمل، أشعرُ أني بخير 199 00:13:49,169 --> 00:13:52,420 أعتقدُ أني ربما كُنتُ من ضمن الخمسَة الذينَ أخذوا الدواء المُزيَّف 200 00:13:55,509 --> 00:13:58,843 ما الذي تفعلهُ يا (ويك)؟ (ويك)؟ 201 00:14:00,055 --> 00:14:03,970 يا إلهي! (ميرفي)! (ميرفي)! 202 00:14:05,561 --> 00:14:07,886 أحضِر مُساعدَة إلى هُنا 203 00:14:16,196 --> 00:14:17,655 (غلوريا) 204 00:14:18,908 --> 00:14:22,111 - أتيتَ لتتشفى يا (تيم)؟ - كلا، بَل لأعتذِر 205 00:14:22,286 --> 00:14:23,745 أعني، لقد كُنتِ مُحِقَة 206 00:14:23,913 --> 00:14:27,116 عندما قُلتِ أني حوَّلتُ جِدالنا إلى شيئٍ آخَر 207 00:14:27,291 --> 00:14:29,533 أنا واثِق أنكِ كُنتِ تتصرفينَ عَن حُسن نيَّة 208 00:14:31,545 --> 00:14:33,087 حقاً؟ 209 00:14:34,131 --> 00:14:36,966 حَلّي لكُل مَن يدخُل من هذا الباب هو: 210 00:14:37,134 --> 00:14:39,506 "ضَعي حبةَ دواء في فمِه" 211 00:14:40,387 --> 00:14:42,012 أنا لَم أعُد أُحاولُ شِفاءَ الناس 212 00:14:42,181 --> 00:14:43,805 أنا أُتاجرُ بالعقاقير 213 00:14:45,309 --> 00:14:48,429 حسناً، هذا أفضَل مِن... 214 00:14:50,439 --> 00:14:52,099 تباً، أنا لَم أعُد أعرفُ ما أنا 215 00:14:53,567 --> 00:14:56,521 عدا أني جائِع و مُتعَب 216 00:14:56,695 --> 00:14:58,735 تُصبحينَ على خير 217 00:15:00,532 --> 00:15:03,736 - (تيم)؟ - نعم؟ 218 00:15:06,789 --> 00:15:08,781 ذلكَ العشاء الذي أجلّتُه؟ 219 00:15:10,250 --> 00:15:11,793 أودُ أن نقومَ به الآن 220 00:15:11,961 --> 00:15:15,080 - حقاً؟ أنتِ مُتأكدَة؟ - نعم 221 00:15:16,632 --> 00:15:19,039 لا أُريدُ أن أكونَ وحيدةً هذه الليلَة 222 00:15:30,270 --> 00:15:35,894 أتذكُر عندما كُنا صِغاراً، كانَت أُمنا تُغني لنا؟ 223 00:15:36,068 --> 00:15:38,226 حاوِل أن تنام يا (سيريل) 224 00:15:39,071 --> 00:15:41,692 لا يُمكنني تذكُّر الأُغنيَة 225 00:15:53,544 --> 00:15:55,287 ابتَعِد 226 00:15:59,091 --> 00:16:02,542 227 00:16:03,470 --> 00:16:06,008 228 00:16:07,224 --> 00:16:11,886 229 00:16:12,062 --> 00:16:15,396 230 00:16:15,941 --> 00:16:20,686 231 00:16:20,863 --> 00:16:25,857 232 00:16:26,035 --> 00:16:30,780 233 00:16:30,956 --> 00:16:37,493 234 00:16:51,351 --> 00:16:57,188 235 00:17:11,580 --> 00:17:14,332 و أنا واثِق أننا جميعاً نشعرُ بفرحٍ كبير 236 00:17:14,500 --> 00:17:16,492 و نحنُ نُشاهدُ أخانا يعتنقُ الإسلام 237 00:17:16,668 --> 00:17:18,495 و منَ الآن و صاعداً 238 00:17:19,379 --> 00:17:22,998 لَن تكونَ معروفاً باسم (ليروي تيد) 239 00:17:23,550 --> 00:17:26,468 لكن باسم (صلاح الدين) 240 00:17:27,179 --> 00:17:30,927 و الذي يعني "تشريف الدين" 241 00:17:37,314 --> 00:17:39,520 أهلاً بكَ يا أخي 242 00:17:52,496 --> 00:17:55,165 هُناكَ أشياء أُريدُ أن أُكلمكَ عنها أيها الإمام 243 00:17:55,332 --> 00:17:56,447 لكني خائِف 244 00:17:56,625 --> 00:17:58,203 حسناً، لا تخَف يا أخي 245 00:17:58,377 --> 00:18:01,294 من الآن و صاعِداً، عليكَ ألا تتردَّد في سؤالي أي شيء 246 00:18:01,463 --> 00:18:03,954 حتى عَن (أديبيسي)؟ 247 00:18:09,138 --> 00:18:12,174 لقد كانَ رجلاً سيئاً، لكنهُ كانَ صديقي 248 00:18:12,933 --> 00:18:16,100 - لقد تآمرتَ على قتلِه - كلا 249 00:18:16,270 --> 00:18:19,021 لَم يكُن هدفي موتهُ أبداً 250 00:18:20,858 --> 00:18:23,064 لقد حاولتُ تخليصَه 251 00:18:23,777 --> 00:18:25,900 لكنَ (سايمون) لَم يُرِد ذلك 252 00:18:26,405 --> 00:18:29,192 لقد شعرَ أنهُ عرِفَ ما يحتاجُ من الحياة 253 00:18:29,700 --> 00:18:31,906 بعدَ أن أشبعَ جميعَ رغباتِه 254 00:18:32,077 --> 00:18:33,785 أدركَ أنَ شهواتهُ كانَت فارِغَه 255 00:18:33,954 --> 00:18:36,077 و أنهُ لَم يكُن لديهِ أي شيء 256 00:18:37,040 --> 00:18:39,958 و الرغبَة الوحيدَة التي بقيَت لهُ هيَ أن يموت 257 00:18:40,127 --> 00:18:42,700 كيفَ تعرفُ ذلك؟ 258 00:18:42,880 --> 00:18:46,295 أنتَ تحتاج فقط أن تنظُرَ في وَجهِ الرجُل 259 00:18:47,342 --> 00:18:50,047 لترى إن كانَ قَد آنَ أوانُه 260 00:19:03,567 --> 00:19:05,524 مرحباً يا (ليروي) 261 00:19:06,069 --> 00:19:07,101 ظننتُ أنهُ كانَ بيننا اتفاق 262 00:19:07,279 --> 00:19:09,106 ظننتُ أنكَ ستقتُل (سعيد) عَنا 263 00:19:09,281 --> 00:19:10,941 - سأفعلُ ذلك - متى؟ 264 00:19:11,742 --> 00:19:13,485 إنهُ مُحاطٌ دائِماً بأتباعِه 265 00:19:13,660 --> 00:19:15,487 أنا أتحيَّن لحظةً لأنالَ منهُ مُنفرداً 266 00:19:20,334 --> 00:19:23,038 - ما الذي يجري إذاً؟ - (سعيد) في قيلولَة 267 00:19:23,212 --> 00:19:25,038 تعلمُ أنهُ يُعاني من ارتفاع ضغطِ الدَم، صحيح؟ 268 00:19:25,214 --> 00:19:27,455 كلا، لَم أعلَم. تُريدُ أن ترتاح؟ 269 00:19:27,633 --> 00:19:29,424 سأكونُ سعيداً بأن أحُلَ مكانَك 270 00:19:30,093 --> 00:19:34,471 - أُريدُ أن أذهبَ إلى المِرحاض - اذهَب و ريِّح نفسكَ إذاً 271 00:19:34,640 --> 00:19:35,838 حسناً 272 00:19:36,016 --> 00:19:37,759 سيبقى نائماً لعشرين دقيقَة أُخرى 273 00:19:37,935 --> 00:19:39,726 سأعودُ حالاً 274 00:20:09,967 --> 00:20:11,544 (صلاح) 275 00:20:13,345 --> 00:20:15,005 - أينَ...؟ - لا بَأس 276 00:20:16,056 --> 00:20:18,132 أنتَ بأمان 277 00:20:30,737 --> 00:20:32,694 - يا إلهي. ما هذا؟ - تباً 278 00:20:36,201 --> 00:20:38,158 تعلَم، لقد سئِمتُ من (ريدينغ) 279 00:20:38,328 --> 00:20:41,163 و هوَ ينتظِر في التحرُّك ضِدَ (بانكامو) و (موراليس) يا رجُل 280 00:20:41,331 --> 00:20:42,991 اللعنَة، لا أدري لماذا لا نذهَب 281 00:20:43,166 --> 00:20:44,661 و نقتُل هؤلاء اللُعناء الآن 282 00:20:44,835 --> 00:20:48,702 إهدَأ. يعرفَ (ريد) الهدَف. سيُخبرنا عندما يحين الوَقت 283 00:20:50,215 --> 00:20:54,628 أنت، مَن هذا؟ ليسَ هوَ مَن أعتقِد، صح؟ 284 00:20:54,803 --> 00:20:56,428 - (جاكسون فيهو)؟ - نعم، إنهُ هوَ 285 00:20:56,596 --> 00:20:58,589 اغرُب مِن هُنا 286 00:20:58,765 --> 00:21:01,387 سمعتُ أنهُ موجود هنا يا رجُل، لكني، تعلَم، لَم أرَهُ 287 00:21:01,560 --> 00:21:03,599 يحبُ أن يبقى بعيداً عَن الأنظار، تعلَم 288 00:21:03,770 --> 00:21:07,104 - أريدُ أن أُقابلَه - نعم، نعم، هيا يا رجُل 289 00:21:07,274 --> 00:21:09,729 (جاكسون)، يا (جاكسون) 290 00:21:10,193 --> 00:21:12,731 - كيفَ الحال يا رجُل؟ - بخير، بخير 291 00:21:13,405 --> 00:21:14,983 كيفَ حالُك؟ 292 00:21:15,157 --> 00:21:17,114 - هذا صديقي (عمر وايت) - مرحباً 293 00:21:17,284 --> 00:21:20,404 - أرادَ أن يُقابلَك - كيفَ الحال يا رجُل؟ نعم 294 00:21:20,579 --> 00:21:22,571 لقد كُنتُ موجوداً ليلَةَ سجَّلت، ماذا؟ 295 00:21:22,748 --> 00:21:24,906 48 نقطَة على فريق (بُلز) يا فتى. لقد كانَ..... 296 00:21:25,083 --> 00:21:28,867 - ماذا لديكَ يا (شاعر)؟ - ظننتُ أنكَ أقلَعتَ عن المخدرات يا رجُل 297 00:21:29,046 --> 00:21:32,296 نعم، حسناً كانَ ذلكَ عندما كُنتُ أحاولُ نيلَ الإطلاق المشروط 298 00:21:33,175 --> 00:21:36,875 و الآن بما أنني عالقٌ في هذا الجحيم لسبع سنين أُخرى 299 00:21:37,054 --> 00:21:38,216 أعطني بعض المخدرات 300 00:21:38,388 --> 00:21:40,879 أي شيئ تحتاجهُ يا أخي، لدينا كُل ذلكَ لَك 301 00:21:41,058 --> 00:21:44,308 - خُذ - حسناً، حسناً 302 00:21:44,478 --> 00:21:46,102 لنُبقيكَ سعيداً، و نشيطاً 303 00:21:46,271 --> 00:21:48,394 أنا رجُلُكَ يا (جاكسون) 304 00:21:53,028 --> 00:21:55,186 يا لهذا الفتى (جاكسون فيهو) يا رجُل. أعني أنا هُنا يا رجُل 305 00:21:55,364 --> 00:21:57,356 أُحاولُ أن أكونَ ودوداً معَ ذلكَ الحقير 306 00:21:57,532 --> 00:22:00,736 و هوَ ينظرُ إلي كأني لستُ موجوداً، كأنني كأسُ ماء أو ما شابَه 307 00:22:00,911 --> 00:22:03,117 لديهِ الكثير يشغلُ بالهُ يا رجُل 308 00:22:03,789 --> 00:22:07,323 لدي هذه المُشكلَة. أنا لا أُؤثِرُ في الناس 309 00:22:08,335 --> 00:22:10,162 لا يا رجُل، هذه ليسَت نُكتَة 310 00:22:10,337 --> 00:22:13,089 أعني، مُنذُ أن كُنتُ ولداً يا رجُل، أُقابلُ الناس و .. 311 00:22:13,256 --> 00:22:16,092 و لسببٍ ما لا أتركُ انطباعاً عِندهُم 312 00:22:16,968 --> 00:22:20,551 - ما الذي ستفعلهُ إذاً يا رجُل؟ - ما الذي سأفعلُه؟ 313 00:22:20,722 --> 00:22:22,798 سأُريكَ ما سأفعلُه 314 00:22:22,974 --> 00:22:25,263 سأجعلُ هؤلاء الحقيرين يُلاحظونني بِحَق 315 00:22:25,435 --> 00:22:27,143 لا تُلّوِح بهذا الشيء يا رجُل 316 00:22:27,312 --> 00:22:28,937 سيهابُني هؤلاء الحقيرين 317 00:22:29,106 --> 00:22:30,932 اتفقنا؟ راقبني، راقبني 318 00:22:34,653 --> 00:22:36,480 ابتَعِد عن الطريق 319 00:22:46,123 --> 00:22:47,368 (ماكمانوس) 320 00:22:47,958 --> 00:22:49,333 - (ماكمانوس) - نعم؟ 321 00:22:52,254 --> 00:22:55,124 - ما كانَ ذاك؟ - هجَمَ عليهِ بالسكين 322 00:22:57,509 --> 00:22:59,834 هُنا الجِهاز 11، لدينا حالَة 66. بسرعَة 323 00:23:01,346 --> 00:23:04,015 - إضغَط على الجُرح. ارفَع رأسَه - أنتَ تنزِفُ كالخنزير يا (ماكمانوس) 324 00:23:04,182 --> 00:23:05,297 كيفَ تشعرُ يا عزيزي؟ 325 00:23:05,767 --> 00:23:06,798 تباً 326 00:23:19,281 --> 00:23:21,238 سيكون كُل شيء على ما يُرام. سنعتني بِكَ جيداً 327 00:23:21,408 --> 00:23:24,278 هذا النَصل بالتحديد يُسمى المُثَلَّم 328 00:23:24,453 --> 00:23:26,077 و هوَ قياسي نوعاً ما 329 00:23:26,246 --> 00:23:29,615 يُخفي سجيناً قطعَةً من المعدَن خِلالَ عملهِ في الوَرشَة 330 00:23:29,791 --> 00:23:31,998 ثمَ يحُفُ المعدَن بحائطٍ صخري 331 00:23:32,169 --> 00:23:34,245 و لدينا الكثير من تلكَ الجُدران في سجنِ (أوز) 332 00:23:34,421 --> 00:23:37,505 ثمَ يُشكِّلُها على شكلِ نَصل 333 00:23:37,674 --> 00:23:40,509 و جمالُ هذه القِطعَة أنها 334 00:23:40,677 --> 00:23:45,220 تُسبِّبُ الكثير منَ الأذى الداخلي 335 00:23:48,059 --> 00:23:50,218 لديكَ زائِر يا (بيزيل) 336 00:23:50,979 --> 00:23:54,146 - مَن؟ - (نانسي ميرز) 337 00:23:56,943 --> 00:23:59,315 أهيَ عشيقتُك؟ 338 00:24:00,363 --> 00:24:04,361 نوعاً ما. كانَت شريكتي 339 00:24:04,826 --> 00:24:09,120 عِندما كُنتُ أعملُ مُتخفياً في مدينة الزمرد، كانَت تتظاهَر أنها صديقتي 340 00:24:09,289 --> 00:24:13,156 - لكنكَ تبدو مُتفاجئً لأنها هُنا - أنا كذلك 341 00:24:13,335 --> 00:24:16,419 لقد رفَضَت رُؤيتي، حتى اليوم 342 00:24:21,843 --> 00:24:23,385 (نانسي) 343 00:24:25,055 --> 00:24:28,221 لا أستطيعُ وصفَ سعادتي أنكِ أتيتِ 344 00:24:28,391 --> 00:24:31,179 - لقد أمَرَني المُلازِم بذلك - ماذا؟ 345 00:24:32,020 --> 00:24:35,056 (شماند). قالَ أني عليَ أن آتي 346 00:24:36,775 --> 00:24:38,352 حسناً 347 00:24:39,027 --> 00:24:40,225 آسفٌ أنهُ أجبَرَكِ 348 00:24:40,403 --> 00:24:42,977 ألديكَ ما تقولهُ لي؟ 349 00:24:45,033 --> 00:24:48,947 أردتُ أن أعتذرَ لكِ لأني كذبتُ عليكِ عندما كُنتُ مُتخفياً 350 00:24:49,579 --> 00:24:54,372 غُصتُ عميقاً في شخصيَة (ديزموند موبي) بحيثُ أفسدتُ الوَضع 351 00:24:56,419 --> 00:24:58,163 حسناً 352 00:25:00,048 --> 00:25:02,717 - وداعاً - (نانسي) 353 00:25:02,884 --> 00:25:06,834 - هذا كُل شيئ؟ "حسناً، وداعاً"؟ - ماذا تُريدُ مني يا (جون)؟ 354 00:25:08,306 --> 00:25:09,385 الصَفح؟ 355 00:25:10,892 --> 00:25:12,766 انظُر 356 00:25:13,311 --> 00:25:15,600 كونكَ شرطياً شيءٌ مُقرِف 357 00:25:15,772 --> 00:25:17,681 الناس المَفروض علينا حمايتهُم و خِدمتهُم 358 00:25:17,857 --> 00:25:22,318 يظنونَ أننا وحشيين، غير مُبالين، مُنعزلين و فاسدين 359 00:25:22,487 --> 00:25:24,147 أُكافحُ ضِدَ تلكَ الصورَة في كُل يوم 360 00:25:24,322 --> 00:25:27,407 و كُل يوم، وَغدٌ مِثلَك يُفسدُ الأمر 361 00:25:27,576 --> 00:25:30,493 لِذا كلا يا (جون)، لَن أُسامحَك. لكني أعدكَ بهذا: 362 00:25:30,662 --> 00:25:34,113 سأنساك. سأنسى أنكَ موجود أصلاً 363 00:25:37,419 --> 00:25:41,203 لو سألكَ (شماند)، إحرِص أن تُخبرهُ أنني أتيت 364 00:25:45,885 --> 00:25:49,136 أنت. تُريدُ أن تلعبَ الورَق؟ 365 00:25:49,306 --> 00:25:50,764 ليسَ معَك 366 00:25:56,813 --> 00:25:59,138 متى ستتقبَّل حقيقَة 367 00:25:59,316 --> 00:26:03,016 أننا أنا و أنت و (جوني) نشتركُ برابط؟ 368 00:26:03,194 --> 00:26:05,187 كُنا جميعاً في الشرطَة 369 00:26:05,363 --> 00:26:08,530 من الشرطَة، و لسببٍ ما أو آخَر، خرجنا مِنَ السِلك 370 00:26:09,159 --> 00:26:11,697 ليسَ هناكَ ما يربطني بِك 371 00:26:11,870 --> 00:26:15,155 أنا سجينٌ سياسي سُجِنَ بواسطةِ نِظامٍ غيرُ عادِل 372 00:26:15,332 --> 00:26:16,530 كلا يا بُني 373 00:26:16,708 --> 00:26:20,077 لستَ سوى تافهٍ لا يُحسنُ التَصويب 374 00:26:21,046 --> 00:26:22,919 و أنتَ رجلٌ ميت 375 00:26:26,343 --> 00:26:29,546 - أهذا تَهديد؟ - هوَ ليسَ مديحاً 376 00:26:31,681 --> 00:26:33,638 كما قُلت 377 00:26:34,225 --> 00:26:35,933 تافِه 378 00:26:50,450 --> 00:26:51,529 توقَّف عَن التحديق 379 00:26:53,828 --> 00:26:55,987 - إهدَأ - ذلكَ اللعين يظلُ يُحدقُ فيّ 380 00:26:56,164 --> 00:26:58,121 كأنهُ يضعُ عليَ لعنةً ما 381 00:26:59,084 --> 00:27:01,041 يُريدُ الآمِر رُؤيتَك. هيا 382 00:27:08,718 --> 00:27:10,545 أتسائلُ ما الأمر 383 00:27:11,179 --> 00:27:15,391 قتلَ (موراليس) و (بانكامو) (بيان إيسي) 384 00:27:15,558 --> 00:27:17,017 هَل لديكَ دليل؟ 385 00:27:18,978 --> 00:27:22,015 حسناً إذاً، لا يوجَد ما أفعلهُ لِسوء الحَظ 386 00:27:22,190 --> 00:27:25,939 أردنا رُؤيتكَ يا (غونجين) لكي تُحَضِّر الآخَرين 387 00:27:26,111 --> 00:27:29,978 - للعودَة إلى الوطَن؟ - كلا. هذا يتعلَّق (بجا كيرمين) 388 00:27:30,156 --> 00:27:32,528 (جا كيرمين)؟ هَل أمسَكتُم بِه؟ 389 00:27:32,701 --> 00:27:35,026 نعم. لقد كانَ يُحاكَم محلياً بتُهَم المخدرات 390 00:27:35,203 --> 00:27:36,911 و البارحَة وجدَت هيئَة المُحلَفين أنهُ مُذنِب 391 00:27:37,080 --> 00:27:38,574 سيُحاكَم ثانيةً في محكمةٍ فدراليَة 392 00:27:38,748 --> 00:27:41,535 في إدخالكَ أنتَ و الآخَرين إلى البلَد بشكلٍ غير قانوني 393 00:27:41,710 --> 00:27:43,998 لكن في الفترَة الفاصلَة، سيأتي إلى هُنا 394 00:27:44,421 --> 00:27:46,378 إلى هذا السِجن؟ 395 00:27:46,548 --> 00:27:48,624 نعم، و سوفَ نُبقيهِ مَفصولاً كُلياً 396 00:27:48,800 --> 00:27:50,128 حتى تَرحَل جماعتُك 397 00:27:51,094 --> 00:27:54,961 (جا كيرمين)، هوَ المُلام على كُل هذا الشقاء 398 00:27:55,140 --> 00:27:58,343 لقد تدبَّرَ القارِب الذي أتى بِنا من الصين 399 00:27:58,518 --> 00:28:00,641 نعم، و سيُعاقَب على هذا الأساس 400 00:28:01,855 --> 00:28:05,306 أودُ أن أُقابلَه، لأرى وَجهَة 401 00:28:05,483 --> 00:28:10,311 - (غونجين).... - أرجوكِ. لَن أُؤذيه 402 00:28:10,488 --> 00:28:13,026 ما الأذى الذي يُمكنني فِعلُه؟ 403 00:28:13,199 --> 00:28:16,366 إنهُ قاتِل. أنا لستُ كذلك 404 00:28:35,597 --> 00:28:39,297 السجين رقم 01جي813 (جا كيرمين) 405 00:28:40,935 --> 00:28:44,803 أُدينَ في 2 فبراير عام 2001 406 00:28:44,981 --> 00:28:47,935 بجريمَة حيازَة و توزيع مادَّة مُخدرَة 407 00:28:48,109 --> 00:28:51,229 الحُكم: 15 سنَة 408 00:28:51,404 --> 00:28:53,978 قابل لإطلاق مشروط بعدَ 5 سنوات 409 00:29:04,542 --> 00:29:07,377 (كونغ غونجين) هذا (جا كيرمين) 410 00:29:08,213 --> 00:29:11,546 - كيفَ حالُك؟ - بدون اتصال فعلي. إجلِس 411 00:29:14,093 --> 00:29:17,297 سيبقى الضُباط في الغُرفَة خلال الخَمس دقائِق زيارَة 412 00:29:17,472 --> 00:29:20,389 و يُمكنهُم إيقاف المناقشَة في أي وَقت قبلَ ذلك 413 00:29:20,558 --> 00:29:22,218 اتفقنا؟ 414 00:29:30,443 --> 00:29:31,522 إذاً؟ 415 00:29:33,238 --> 00:29:38,908 قيلَ لي أن والداك غادرا الصين مِثلَنا 416 00:29:39,869 --> 00:29:43,784 هربوا مِنَ الرُعب ليُؤّمنوا لكَ حياةً أفضَل 417 00:29:43,957 --> 00:29:47,657 كيفَ إذاً تُعامِل قومكَ كالقذارَة؟ 418 00:29:49,003 --> 00:29:51,791 أريدُ أن أقتلَك 419 00:29:53,049 --> 00:29:57,925 لكنَ قتلكَ لَن يُعيدَ (إيسي) إلى زوجتهُ و ابنَه 420 00:29:58,388 --> 00:30:02,966 الرِجال في هذا السِجن ليسوا شُرفاء 421 00:30:04,769 --> 00:30:08,553 هَل أنتَ شريف؟ يا (جا كيرمين)؟ 422 00:30:08,731 --> 00:30:15,101 إذا كُنتَ كذلك. هُناكَ شيءٌ واحِد يُمكنكَ فِعلُه للتعويض 423 00:30:16,322 --> 00:30:20,735 شيءٌ أطلبهُ، ليسَ لنفسي فقَط 424 00:30:20,910 --> 00:30:25,288 لكن لشرفِ كُل مَن يُعاني 425 00:30:29,794 --> 00:30:33,661 أقتُل (إنريكي موراليس) 426 00:30:36,509 --> 00:30:38,466 هل ستفعَل ذلك؟ 427 00:30:39,929 --> 00:30:41,838 هَل ستُقسِم؟ 428 00:30:53,192 --> 00:30:54,224 وزارَة الخارجيَة 429 00:30:54,402 --> 00:30:56,560 تحتَ ضَغطٍ مُتزايد من حكومَة (بيكين) 430 00:30:56,738 --> 00:31:00,320 قَرَّرَت ألا تَمنَح اللجوء للـ 35 مُهاجراً صينياً الغير شرعيين الباقين 431 00:31:00,491 --> 00:31:03,113 التي تحطَّمَت سفينتهُم على شواطِئ جزيرَة (جيب ساوند) 432 00:31:03,286 --> 00:31:05,444 سيتِم تَرحيل اللاجئين إلى الصين غداً 433 00:31:05,622 --> 00:31:07,994 حيثُ سيُواجهونَ مُستقبلاً مجهولاً 434 00:31:09,083 --> 00:31:11,290 الأعمال هيَ التالي معَ (مارشيا ليفي) 435 00:31:21,930 --> 00:31:24,717 انظُر مَن خرجَ من الانفرادي؟ 436 00:31:25,516 --> 00:31:27,924 نسيتُ أن (كيتشام) في سجنِ (أوز) 437 00:31:28,102 --> 00:31:30,012 نعم، لقد أتى إلى هُنا منذُ عِدَة أشهُر 438 00:31:30,188 --> 00:31:33,354 - يَدعو نَفسهُ بـ (الأعلى) - صحيح 439 00:31:33,816 --> 00:31:36,307 إنهُ يُحاكَم لقتلهِ سجينين آخرَين 440 00:31:37,278 --> 00:31:40,363 (بير)، سمعتُ أنكَ مسجون هُنا 441 00:31:40,531 --> 00:31:42,571 ابتَعِد عني يا (كيتشام) 442 00:31:48,790 --> 00:31:50,498 نعم 443 00:31:55,672 --> 00:31:57,545 عَماذا كانَ ذلك؟ 444 00:31:58,675 --> 00:32:01,166 ألا تتسائَل يا (أغسطس) كيفَ علِمَت الشُرطَة أينَ كُنت 445 00:32:01,344 --> 00:32:02,838 في الليلَة التي قُبِضَ فيها عليك؟ 446 00:32:03,012 --> 00:32:05,420 نعم، ظننتُ أنهُم كانوا يُراقبونني 447 00:32:05,598 --> 00:32:08,220 تباً للمُراقبَة 448 00:32:08,393 --> 00:32:11,726 - لقد أخبرهُم (كيتشام) بذلك - ماذا؟ 449 00:32:11,896 --> 00:32:13,556 أمسَكوا بهِ بمُذكرةٍ قديمَة 450 00:32:14,649 --> 00:32:18,267 و قَد استجوبوهُ بشِدَة. فقامَ بتسليمكَ لهُم 451 00:32:19,028 --> 00:32:22,148 و لولا (الأعلى) 452 00:32:22,323 --> 00:32:25,573 لما كُنتَ على هذا الكُرسي 453 00:32:25,743 --> 00:32:27,700 و لما كُنتَ في سجنِ (أوز) 454 00:32:42,176 --> 00:32:44,584 لا نُحبُ (بير ريدينغ) مِثلَك 455 00:32:44,762 --> 00:32:47,004 تُريدهُ ميتاً، و نحنُ كذلك 456 00:32:47,181 --> 00:32:50,550 إذا تكفَّلتَ بهذا، سنُشرككَ في العمليَة 457 00:32:50,727 --> 00:32:52,221 تَم 458 00:32:52,395 --> 00:32:54,387 لكني أحتاجُ لبضِ الوَقت 459 00:32:54,564 --> 00:32:57,102 لأستميلَ بعضَ الأُخوَة الآخرين إلى جانبي 460 00:32:57,275 --> 00:33:01,355 لكن لا تنتظِر كثيراً. (ريدينغ) يُخططُ ليتحرَّك 461 00:33:01,529 --> 00:33:03,854 علينا أن نقتلهُ قبلَ أن يقتلنا 462 00:33:29,390 --> 00:33:31,383 اللَعنَة يا صاح 463 00:33:32,101 --> 00:33:34,509 لا بُدَ أن كونكَ عاجزاً شيءٌ مُقرِف 464 00:33:34,937 --> 00:33:39,564 كلا أيها (الأعلى). إنهُ كرِحلَة مُتعَة 465 00:33:40,735 --> 00:33:43,605 أعلمُ أنكَ تعرفُ (بير ريدينغ) من نفس الحي الذي أعرفهُ مِنه 466 00:33:44,322 --> 00:33:46,860 كُنتُ أُرافقهُ طوالَ حياتي 467 00:33:47,492 --> 00:33:50,327 لقد اعتنى بي و بعائلتي عندما قُتلَ أبي في فييتنام 468 00:33:50,495 --> 00:33:53,246 نعم، أعرفُ أنكَ تُحبهُ كثيراً 469 00:33:53,414 --> 00:33:56,415 لِذا عليكَ أن تُخبرهُ 470 00:33:56,584 --> 00:34:00,285 أنَ الإسبانيين و الإيطاليين يُريدونَ قتلَه 471 00:34:00,880 --> 00:34:04,249 لو كُنتَ قلقاً عليهِ هكذا، لماذا لا تُخبرهُ بنفسِك؟ 472 00:34:04,425 --> 00:34:08,589 - الزنجي لا يُردني بقُربِِه - و هذا يُفاجئُك؟ 473 00:34:08,763 --> 00:34:10,043 اللعنَة، نعم 474 00:34:10,223 --> 00:34:12,464 لَم أغدُر بهِ مُطلقاً 475 00:34:12,642 --> 00:34:15,596 - ماذا عَني؟ - تكلَّم بوضوح يا هذا 476 00:34:15,770 --> 00:34:19,815 أنتَ مَن وضَعني هُنا، في سجنِ (أوز) و في الكُرسي 477 00:34:20,983 --> 00:34:22,146 هُراء 478 00:34:22,318 --> 00:34:25,604 اكتشفَ (بير) بأنكَ أنتَ مَن وشى بي للشُرطَة 479 00:34:25,780 --> 00:34:28,781 كما قُلت: هُراء 480 00:34:29,784 --> 00:34:31,907 "هُراء" 481 00:34:32,078 --> 00:34:34,913 - سأُريكَ الهُراء أيها الزنجي - ما الذي تفعلُه؟ 482 00:34:38,543 --> 00:34:40,286 اللعنَة 483 00:34:42,380 --> 00:34:47,089 هَل أنتَ مَجنون؟ 484 00:35:09,949 --> 00:35:14,243 يتطلبُ الأمرَ كثيراً من الشجاعَة لتضرِبَ شخصاً على الكُرسي 485 00:35:14,745 --> 00:35:16,987 لَم ألمَس (هِيل) 486 00:35:17,582 --> 00:35:19,954 مِثلما لَم تقتُل أولئكَ السجينين الآخَرَين 487 00:35:20,126 --> 00:35:22,581 (شيمين) و (براون) 488 00:35:23,087 --> 00:35:25,376 أنا بريءٌ من ذلك 489 00:35:26,507 --> 00:35:29,876 هُناكَ آخَرين مَن يجبُ أن يُحاكموا في تلكَ الجريمَة 490 00:35:32,680 --> 00:35:37,009 و أظنُ أنكَ بريءٌ أيضاً من قتلِ (غري دانيلز) 491 00:35:37,476 --> 00:35:39,220 كلا 492 00:35:39,395 --> 00:35:42,313 ذلكَ اللَعين ضحِكَ مِني 493 00:35:45,443 --> 00:35:48,148 نالَ ما استحقَه 494 00:35:58,539 --> 00:36:00,033 أقولُ لكَ أنَ (الأعلى) يعرِف 495 00:36:00,208 --> 00:36:02,912 بأننا قتلنا (شيمين) و (براون) و ألصقنا الجرائِمَ بِه 496 00:36:03,085 --> 00:36:05,541 كيفَ أمكنهُ ذلك؟ أنا لَم أُخبِره. و أنتَ لَم تُخبِره 497 00:36:05,713 --> 00:36:08,465 ربما اكتشفَ الأمر. كِلاهُما كانا ينامان معَ (بيتشَر) 498 00:36:08,633 --> 00:36:11,468 لِذا ربما يظنُ هوَ أنكَ أنتَ مَن فعَلها، و ليسَ انا 499 00:36:14,388 --> 00:36:16,547 هَل تتطلَّع لتَركي لوحدي يا (أورايلي)؟ 500 00:36:16,724 --> 00:36:18,052 لا 501 00:36:18,226 --> 00:36:20,847 انظُر، ربما سأذهَب و أرى (الأعلى)، و أكتشفُ ما يعرفُه 502 00:36:21,020 --> 00:36:24,804 - يمكنكَ الوثوقُ بي - ليسَ لديَ خيارٌ آخَر 503 00:36:29,862 --> 00:36:33,313 تباً. يا لي مِن أحمَق 504 00:36:34,325 --> 00:36:35,440 صديقي (الأعلى) 505 00:36:35,618 --> 00:36:37,824 هذا الشيء يستمِر في التوقُّف كُلما حاولتُ تشغيلَه 506 00:36:37,995 --> 00:36:40,665 - هَل يُمكنكَ أن تُلقي نظرةً عليه؟ - كلا 507 00:36:41,499 --> 00:36:44,416 لا؟ ماذا، لديكَ عوارِض الطَمث أم ما شابَه؟ 508 00:36:46,712 --> 00:36:50,792 تعلَم، لقد أمضيتُ الكثير من الساعات في الانفرادي يا (أورايلي) 509 00:36:50,967 --> 00:36:53,884 كانَ لدي الوَقت لتحليل الأمور 510 00:36:55,221 --> 00:36:59,053 (شيمين) و (براون) مُقابِل (كيلَر) و (أورايلي) 511 00:36:59,225 --> 00:37:02,179 يُوازي وَضعي في وَحدَة الإعدام 512 00:37:03,229 --> 00:37:06,230 حسناً، لقد قُمتَ بمُعادلةٍ خاطئَة هُنا 513 00:37:08,276 --> 00:37:11,479 حسناً، الجَمع لَم يكُن مادتي المُفضلَة 514 00:37:11,654 --> 00:37:13,777 لطالما فَضلّتُ الطَرح 515 00:37:15,741 --> 00:37:20,569 دَعني أرى، سجن (أوز) ناقِص (كيلَر) و (أورايلي) 516 00:37:21,080 --> 00:37:23,488 يُساوي عدالَة 517 00:37:39,974 --> 00:37:41,053 لكن لماذا أنتَ مُتلهِّف هكذا 518 00:37:41,225 --> 00:37:43,930 لترى العالَم يتخلَّص من (الأعلى)؟ 519 00:37:44,103 --> 00:37:46,808 حسناً، أعتقدُ لنفسِ سببِك 520 00:37:46,981 --> 00:37:49,020 قبضتهُ تتجاوزُ وصولَه 521 00:37:49,650 --> 00:37:51,726 و أتيتَ لي؟ 522 00:37:51,902 --> 00:37:54,690 أنا جاهِز لتقديم أي مُساعدَة تحتاجُها 523 00:37:54,864 --> 00:37:57,615 نعم حسناً، أنا لا أحتاجُ لمُساعدَة 524 00:37:57,783 --> 00:37:59,610 لأني لا أُضمرُ لهُ أيَ أذى 525 00:38:00,161 --> 00:38:03,494 أتمنى الأفضَل فقط للرجُل 526 00:38:07,209 --> 00:38:10,210 هذا صحيح، الخميس 11 صباحاً تماماً 527 00:38:10,379 --> 00:38:14,424 تسمعُني يا (تاغ)؟ كُن في الموعِد 528 00:38:17,470 --> 00:38:19,593 تمَ الأَمر 529 00:38:23,642 --> 00:38:25,682 أقولُ لَكن عليناأن نقومَ بشيءٍ ما و بسرعَة 530 00:38:25,853 --> 00:38:27,513 تعلَم، لديَ هذا الإحساس الغريب 531 00:38:27,688 --> 00:38:30,642 بأنَ هذا العجوز سيتكفَّل بكُل شيء 532 00:38:37,114 --> 00:38:38,525 سببُ عدمُ مقدرتكِ على زيارتي 533 00:38:38,699 --> 00:38:42,151 لأنهُم وضعوني في الانفرادي، و أخبروني أني قتلتُ أحدهُم 534 00:38:42,328 --> 00:38:44,819 تَفهَمين؟ لَم أفعَل أي شيء لهؤلاء الحقيرين 535 00:38:44,997 --> 00:38:46,491 حتى أني لا أعرفهُم 536 00:38:46,665 --> 00:38:51,078 يُخبرونني أني طعنتُ احدهُم في وجهِه 537 00:38:51,253 --> 00:38:53,579 أنا لا أعرفُ الرجُل حتى 538 00:38:54,757 --> 00:38:56,085 كيفَ الحال؟ 539 00:38:57,343 --> 00:38:58,967 تباً 540 00:39:01,055 --> 00:39:02,929 ما الذي تفعلُه؟ 541 00:39:07,895 --> 00:39:09,354 هذا النَصل تقليدي 542 00:39:09,522 --> 00:39:13,056 النِهايَة السُفلى لِفرشاة أسنان يتمُ نَحتُها حتى تُصبِح حادَّة 543 00:39:13,234 --> 00:39:14,776 لتُصبحَ مثلَ رأس السَهم تقريباً 544 00:39:14,944 --> 00:39:16,486 لكنَ الجُزء الأفضَل هوَ، 545 00:39:16,654 --> 00:39:18,611 لا يجبُ إخفاء هذا السِلاح 546 00:39:18,781 --> 00:39:22,364 يُمكنُ وضعها في الجيب، و إظهار الفرشاة 547 00:39:22,535 --> 00:39:25,108 جاهزَة لإمساكها للعمَل 548 00:39:25,287 --> 00:39:28,205 انظُر، أنا بالكاد التقيتُ بـ(تاغ دانييلز) 549 00:39:28,374 --> 00:39:32,074 يتصلُ و يُخبرني أنهُ يُريدُ أن يراني. كيفَ يُمكنني؟... 550 00:39:32,253 --> 00:39:34,744 كيفَ يُمكنني أن أعرِف ماذا يدورُ في رأسِه؟ 551 00:39:34,922 --> 00:39:36,713 هَل عرَفت أنَ (الأعلى) يُمضي حُكماً 552 00:39:36,882 --> 00:39:39,171 لقتلهِ شقيق (دانييلز)؟ 553 00:39:39,343 --> 00:39:40,718 نعم يا رجُل، أظنُ ذلك 554 00:39:40,886 --> 00:39:44,220 - مِن أينَ حصلَ على النَصل؟ - لا بُدَ أنهُ أحضَرهُ معَه 555 00:39:44,390 --> 00:39:46,632 انظُر، لا تلومَني على الأمن المُتراخي لديكُم 556 00:39:47,435 --> 00:39:50,803 ربما تمضيةُ بعض الوَقت في القفَص سيجعلكَ ترى الأمور بشكلٍ أوضَح 557 00:39:50,980 --> 00:39:53,815 القفَص؟ أنا لَم أفعَل شيئاً 558 00:39:53,983 --> 00:39:58,858 أنا لَم أفعَل شيئاً يا رجُل 559 00:40:10,374 --> 00:40:12,117 (تيمي) 560 00:40:12,293 --> 00:40:16,160 - الأب (موكادا) أينَ كُنت؟ - في المُعتزَل 561 00:40:16,964 --> 00:40:18,957 يقول الأب (ماكانكي) أنهُ بينما كُنتُ غائباً 562 00:40:19,133 --> 00:40:21,172 توقَّفتَ عَن كونكَ فتى المَذبَح في القُدّاس 563 00:40:21,343 --> 00:40:23,502 الكنيسَة الكاثوليكيَة هيَ غانيَة الشيطان 564 00:40:23,679 --> 00:40:24,794 ماذا؟ 565 00:40:24,972 --> 00:40:26,597 رضِعَ البابا من ثدي الوَحش 566 00:40:26,765 --> 00:40:28,841 روما هيَ عموريَة في تنظيم العالَم الجديد 567 00:40:30,769 --> 00:40:34,269 - أينَ سمِعتَ ذلك؟ - الكاهِن (كلوتيه) 568 00:40:34,440 --> 00:40:37,856 عندما بدأَ بالموعظَة، ظننتُ أنهُ تافِه حقاً 569 00:40:38,027 --> 00:40:39,651 لكنَ الكثير مِما يقولُه منطقي 570 00:40:40,279 --> 00:40:43,114 - مثل ماذا؟ - أني يجبُ أن أُغيِّر ديني 571 00:40:43,616 --> 00:40:44,861 يقول (كلوتيه) أني لو غَيَّرت ديني، 572 00:40:45,034 --> 00:40:46,825 فهناكَ كليَة إنجيل في فيرجينيا الغربيَة 573 00:40:46,994 --> 00:40:50,493 حيثُ يُمكنني أن أقوم بدورَة بالمُراسلَة، و أحصَل على شهادَة كُليَة مجاناً 574 00:40:50,664 --> 00:40:52,040 لو كانَ هذا ما تُريدهُ يا (تيمي) 575 00:40:52,208 --> 00:40:56,704 هُناكَ العديد من المدارِس الأُخرى يُمكنكَ الاختيار مِنها قبلَ أن تُقرِّر 576 00:40:56,879 --> 00:40:58,788 - يُمكنني مُساعدتُك - كلا، لا بَأس 577 00:41:02,384 --> 00:41:03,629 ليكُن الرَب معَك 578 00:41:10,059 --> 00:41:13,807 مرحباً أيها الكاهِن. تفضَّل بالجلوس رجاءً 579 00:41:14,855 --> 00:41:16,515 شكراً أيها الضابِط 580 00:41:19,443 --> 00:41:21,068 حسناً، أنا لَم أكُن موجوداً عندما وصَلتْ 581 00:41:21,237 --> 00:41:24,403 لِذا فكرتُ أنهُ بما أنني عُدتُ الآن، يجبُ أن نَلتقي 582 00:41:24,823 --> 00:41:26,068 مُمتاز 583 00:41:26,242 --> 00:41:27,404 على الرغمِ أني يجبُ أن أقول يا أبتي 584 00:41:27,576 --> 00:41:29,865 أني مَصدوم مِن رُؤيَة كيفَ عموم البروتستانتيين في (أوز) 585 00:41:30,037 --> 00:41:31,235 تتِمُ خِدمتهُم 586 00:41:31,413 --> 00:41:33,739 أحاولُ القيام بما في وسعي للجميع 587 00:41:33,916 --> 00:41:35,707 نعم، أنا واثقٌ من هذا 588 00:41:35,876 --> 00:41:38,711 و أنا سعيد أنكَ هُنا للمُساعدَة 589 00:41:38,879 --> 00:41:41,584 ما يُذكرُني أني تناقشتُ معَ (تيموثي كيرك) 590 00:41:42,341 --> 00:41:44,464 يقولُ أنهُ يُريدُ نيلَ شهادَة بكلوريوس 591 00:41:44,635 --> 00:41:47,506 حسناً، بالتعليم الصحيح، يُمكنهُ أن يجدَ طريقَه 592 00:41:47,680 --> 00:41:50,135 حسناً، ترى، هذا بالضَبط ما أُريدُ مُناقشتهُ معَك 593 00:41:50,307 --> 00:41:52,632 التَعليم الصحيح 594 00:41:53,477 --> 00:41:56,264 لا أعتقدُ أنَ كليَة الإنجيل هيَ المناسبَة لهُ 595 00:41:56,689 --> 00:41:59,476 أينَ تُفضلهُ أن يدرُس؟ معَ اليسوعيين؟ 596 00:41:59,650 --> 00:42:02,141 كلا، ليسَ بالضرورَة. لكنهُ يافِع 597 00:42:02,319 --> 00:42:04,857 ضائِع و مُشوَّش 598 00:42:05,030 --> 00:42:07,652 سأكرهُ أن يكونَ هُناكَ ضغطٌ غير مرغوبٍ فيه 599 00:42:08,450 --> 00:42:10,823 تمَ تَعميدهُ ككاثوليكي 600 00:42:10,995 --> 00:42:12,786 و أمضى ثمانيَة أعوام في التعليم الإبريشي 601 00:42:12,955 --> 00:42:15,528 كانَ هُناكَ رُهبان في مدرستهِ الثانويَة 602 00:42:15,708 --> 00:42:17,451 ألا تُسمي ذلك ضغطاً غيرَ مرغوبٍ فيه؟ 603 00:42:17,626 --> 00:42:20,461 انظُر، أنا لَم أطلبكَ هُنا من أجلِ مُناظرَة لاهوتيَة 604 00:42:20,629 --> 00:42:23,381 كلا، هذا بالضَبط ما طلَبتني مِن أجلِه 605 00:42:23,549 --> 00:42:26,834 أنتَ تخشى من خسارةِ (كيرك) لصالِح يسوع 606 00:42:28,846 --> 00:42:30,922 يسوع أصلاً فيه 607 00:42:33,017 --> 00:42:37,679 ذاكَ ليسَ يسوع. إنها أعمال ترفيه على عصا 608 00:42:38,897 --> 00:42:40,724 أعمال ترفيه؟ 609 00:42:41,775 --> 00:42:45,227 أنتَ مِن دونِ الناس، قَد حوَّلتَ الدين إلى رسوم مُتحركَة 610 00:42:45,404 --> 00:42:48,690 انتَبِه يا أبتِ، الغضَب، الحسَد 611 00:42:48,866 --> 00:42:51,950 إنهما إثنان من الخطايا السَبع المُهلِكَة 612 00:42:55,998 --> 00:42:58,833 هذا المساء، سأقومُ بتَعميد (تيمي كيرك) 613 00:42:59,001 --> 00:43:01,207 كمسيحي حقيقي 614 00:43:02,129 --> 00:43:04,585 مرحباً بكَ في الحضور 615 00:43:31,158 --> 00:43:33,364 كُنتُ مرعوباً في أيامي القليلَة الأولى هُنا 616 00:43:33,535 --> 00:43:36,287 تشاركتُ زنزانةً معَ (أديبيسي) 617 00:43:38,916 --> 00:43:41,703 ثمَ أتيتني، بكُل وُد 618 00:43:41,877 --> 00:43:43,834 نعم، لقد أنقذتكَ من ذلكَ الوغد الأسوَد 619 00:43:44,004 --> 00:43:47,669 تعلمُ القواعِد يا (فيرن)، دَع (توباياس) يُكمِل فِكرتَه 620 00:43:48,133 --> 00:43:49,628 صحيح 621 00:43:50,719 --> 00:43:52,000 تابِع 622 00:43:53,305 --> 00:43:58,679 الرجُل الذي كُنتُه، الرجُل الذي أصبحتُه 623 00:43:58,852 --> 00:44:00,050 ذلكَ عليَ عِبئُه 624 00:44:01,897 --> 00:44:04,815 لكن عليكَ أن تتحمَّل نصيبكَ من المسؤوليَة 625 00:44:04,983 --> 00:44:06,359 عَن كُلِ شيءٍ قد حصَل 626 00:44:10,531 --> 00:44:12,819 - لماذا تُقاطعنا؟ - آسف أيتها الأُخت 627 00:44:12,991 --> 00:44:16,195 أرسَلني الآمِر لأُحضِر (شيلينجَر)، يقولُ إنهُ أمرٌ طارِئ 628 00:44:22,543 --> 00:44:25,627 تلقيتُ اتصالاً اليوم من شرطة ولايَة (ماساتشوسيتس) 629 00:44:25,796 --> 00:44:28,002 اكتشفوا من عِدَة أيام جُثَة رجلٍ يافِع 630 00:44:28,173 --> 00:44:31,423 و الذي منَ الواضِح أنهُ قد ماتَ مِن عِدَة شهور 631 00:44:31,593 --> 00:44:33,467 برصاصةٍ في مُؤخرَة رأسِه 632 00:44:33,637 --> 00:44:34,918 تفقدوا سِجلاّت الأسنان 633 00:44:35,097 --> 00:44:37,339 و اكتشفوا هويَة الضحيَة 634 00:44:38,308 --> 00:44:40,882 ابنُك، (هانك) 635 00:44:41,437 --> 00:44:45,565 لا، لا، (هانك) موجود في فلوريدا 636 00:44:46,233 --> 00:44:47,727 لقد ارتكبَت الشرطَة خطأً 637 00:44:48,861 --> 00:44:50,984 هذا مُمكِن، لكني أشُكُ في ذلك 638 00:44:51,155 --> 00:44:54,440 إنهُ خطأ. لقد ارتكبَت الشرطة خطأً 639 00:44:55,451 --> 00:44:58,202 (هانك) ليسَ ميتاً، لا يُمكنُ أن يموت 640 00:44:58,370 --> 00:45:02,699 لديهِ هذه الزوجَة الظريفَة، و سوفَ يُرزقان بطِفل 641 00:45:04,084 --> 00:45:06,658 (هانك) ليسَ ميتاً، أتسمعني؟ إنهُ ليسَ ميتاً 642 00:45:12,843 --> 00:45:15,927 نعم، ابنكَ كانَ متورطاً في أمورٍ عِدَة 643 00:45:16,096 --> 00:45:18,136 المخدرات و القُوادَة 644 00:45:18,307 --> 00:45:20,632 لِذا، فهناكَ العديد من الأشخاص أرادوا مَوتَه 645 00:45:23,979 --> 00:45:25,390 أهكذا تُواسيني؟ 646 00:45:25,564 --> 00:45:28,102 أني أُعطيكَ الحقائِق المُجردّة 647 00:45:28,275 --> 00:45:30,149 لقد قُتِلَ ابنُك 648 00:45:30,319 --> 00:45:33,735 و على أحدهِم أن يدفعَ الثمَن، و أظنُ أنهُ يجبُ أن يكونَ (بيتشَر) 649 00:45:34,156 --> 00:45:35,319 (بيتشَر)؟ 650 00:45:35,491 --> 00:45:39,025 تعلَم كيفَ كُنا نتوقَّع أنهُ سيرُد على قتلِ (هانك) إبنَه 651 00:45:39,203 --> 00:45:40,401 لكن لَم يحصَل شيء؟ 652 00:45:40,579 --> 00:45:43,580 حسناً، هذا لأنهُ قد تكفَّلَ بالأمر أصلاً 653 00:45:43,749 --> 00:45:44,780 نحنُ في سجنِ (أوز) 654 00:45:44,958 --> 00:45:47,284 و هُناكَ العديد من الأشخاص الذينَ من المُمكن أنهُم رتبوا العمليَة 655 00:45:49,379 --> 00:45:51,337 ذلكَ اللعين 656 00:45:54,510 --> 00:45:56,668 سأقتلُ ابنتَه 657 00:45:56,845 --> 00:45:59,467 سأقتلُ عائلتهُ كُلها 658 00:46:06,605 --> 00:46:09,974 - هَل تراه؟ - لا 659 00:46:10,901 --> 00:46:13,024 لقد سمعتُ عَن ابنكَ للتو يا (فيرن) 660 00:46:13,195 --> 00:46:14,855 - أنا آسِف جداً - شكراً أيها الكاهِن 661 00:46:15,030 --> 00:46:17,901 - لِمَ لا نُصلي معاً؟ - كيفَ هوَ ذلكَ الاقتباس؟ 662 00:46:18,075 --> 00:46:20,482 هُناكَ وقتُ لنُولَد، و وقتٌ لنموت 663 00:46:20,661 --> 00:46:22,238 و وقتٌ لكُل غرَض تحتَ السماء؟ 664 00:46:22,412 --> 00:46:24,452 - نعم - حسناً، وقتُ الصلاةِ قَد انتهى 665 00:46:24,623 --> 00:46:26,781 كلا يا (فيرن)، يُمكنُ للمسيح أن يُواسيك 666 00:46:26,959 --> 00:46:28,951 ليسَ اليوم 667 00:46:31,547 --> 00:46:33,872 دَع الرجُل و شأنَه، اتفقنا أيها الكاهِن؟ 668 00:46:38,512 --> 00:46:39,840 أرأيتُم (بيتشَر)؟ أينَ هوَ؟ 669 00:46:40,013 --> 00:46:43,217 - هذا الأمر يتطوَّر بسرعَة - لديهِ موعِد للعِب معَ ابنتِه 670 00:46:43,892 --> 00:46:47,972 اللعنَة، عليَ أن أصلَ إليه، كيفَ يُمكنني الوصول إليه؟ 671 00:46:53,986 --> 00:46:57,070 مرحباً سيد أسَد 672 00:46:57,239 --> 00:46:59,196 أنت! 673 00:46:59,992 --> 00:47:01,450 - أنا؟ - نعم 674 00:47:01,618 --> 00:47:03,196 أنتَ شقيق (بيتشَر)؟ 675 00:47:13,255 --> 00:47:14,832 - لديَ مدَني مُصاب - (آنغوس)! 676 00:47:16,008 --> 00:47:17,253 - (أنغوس) - أخرِجهُ مِن هُنا 677 00:47:17,426 --> 00:47:20,296 إنهُ أخي، إنهُ أخي. أرجوك، أحضِر مُساعدَة 678 00:47:20,470 --> 00:47:22,344 أحضِر لهُ مُساعدَة، أحضِر لهُ مُساعدَة 679 00:47:22,806 --> 00:47:24,514 و هُناكَ نَصل (دون خوان) 680 00:47:24,683 --> 00:47:27,174 تأخذُ نابِضاً من القاعِدَة تحتَ سريرِك 681 00:47:27,352 --> 00:47:30,223 تقومُ بفتحِ لفائفِه و تَسِن حافتَه 682 00:47:30,397 --> 00:47:34,477 الجُرح سيكونُ صغيراً لكنهُ عميقٌ جداً 683 00:47:34,651 --> 00:47:38,815 مِثلَ (دون خوان)، إنهُ يخترِق 684 00:47:51,126 --> 00:47:52,668 أبي؟ 685 00:47:54,296 --> 00:47:55,956 عليكَ أن تُبعِد (هولي) 686 00:47:56,465 --> 00:47:59,501 - إنها في خطَر مُجدداً؟ - من نفسِ الرجُل الذي قتلَ (هاري) 687 00:47:59,676 --> 00:48:03,176 - حسناً، سنُخبِر الشرطَة - الشرطَة؟ 688 00:48:03,347 --> 00:48:06,134 لا يُمكن للشرطَة مُساعدتنا الآن 689 00:48:06,308 --> 00:48:09,759 أبعِدها، أبقِها بعيدةً، أتفهَم؟ 690 00:48:09,937 --> 00:48:12,474 نعم، أفهَم 691 00:48:12,648 --> 00:48:13,928 لكني لستُ مُتأكداً أنها ستفهَم 692 00:48:15,192 --> 00:48:18,561 تكلَّم معها يا (توبي)، إشرَح لها ما الذي يجري 693 00:48:23,492 --> 00:48:25,152 شكراً 694 00:48:26,286 --> 00:48:27,317 (هولي) 695 00:48:29,206 --> 00:48:31,697 كانَ منَ الجيد رُؤيتكِ اليوم 696 00:48:33,043 --> 00:48:35,499 أعلمُ أني أخبرتكِ أنكِ ستعودين لرُؤيتي 697 00:48:37,381 --> 00:48:42,802 لكنَ جدَّكِ سيأخذكِ في رحلَة لبعض الوَقت 698 00:48:44,805 --> 00:48:45,836 و عندما تعودين 699 00:48:46,014 --> 00:48:49,715 سنكونُ أنا و أنتِ معاً للأبَد 700 00:48:50,894 --> 00:48:51,925 اتفقنا؟ 701 00:48:52,729 --> 00:48:54,521 أنا أحبكِ 702 00:48:56,650 --> 00:49:00,315 تذكري ذلك، دائماً 703 00:49:03,323 --> 00:49:05,363 عليكَ أن تقتلَ (شيلينجَر) 704 00:49:06,118 --> 00:49:08,822 - لا - ما البَديل؟ 705 00:49:10,372 --> 00:49:14,037 - سأدعهُ يقتلني - ماذا تَعني؟ 706 00:49:14,209 --> 00:49:16,036 لو ضحيتُ بنفسي، ربما سيُنهي ذلك كُل هذا 707 00:49:16,211 --> 00:49:17,789 ربما سيدعُ عائلتي و شأنَها 708 00:49:17,963 --> 00:49:20,668 و على ماذا ستحصَلُ مِنه، ضمانةً مَكتوبَة؟ 709 00:49:20,841 --> 00:49:21,872 و ما هيَ خياراتي؟ 710 00:49:22,050 --> 00:49:24,257 نُلصقُ قتلَ (هانك) بأحدٍ آخَر 711 00:49:25,804 --> 00:49:29,968 مَن؟ و ماذا بعدَ ذلك؟ يقتلُ (شيلينجَر) ذلكَ الشَخص؟ 712 00:49:30,142 --> 00:49:31,719 كلا، لديَ الكثير منَ الموت يُثقلُ ضميري 713 00:49:31,893 --> 00:49:33,471 - عليَ الذهاب - لا، (بيتش)، يا إلهي 714 00:49:33,645 --> 00:49:36,848 هيا، استمِع إلي. إهدَأ، اتفقنا؟ تنفَّس، اتفقنا؟ 715 00:49:37,024 --> 00:49:39,146 فَكِّر بما نفعلُه. فكِّر بالأمر ملياً 716 00:49:39,317 --> 00:49:40,776 لقد فعلتُ ذلك 717 00:49:40,944 --> 00:49:44,028 لا يُمكنُ لعائلتي الاختباء للأبَد 718 00:49:44,573 --> 00:49:47,657 إذا لَم أتعامَل معَ الأمر الآن، سيقوم (شيلينجَر) بتدميرهِم 719 00:49:47,826 --> 00:49:49,653 هذا ما أتكلمُ عَنه، التعامُل معَ الأمر 720 00:49:49,828 --> 00:49:53,493 ألا تفهمُ ذلك؟ كُلُ ما علينا فِعلَه هوَ قتل (شيلينجَر) 721 00:49:53,665 --> 00:49:55,824 و عِندها سيبقى (الآريين) يُريدونَ قَتلي 722 00:49:56,001 --> 00:49:57,032 و كُل ما أعرفُه 723 00:49:57,210 --> 00:49:59,168 أنَ حفيد (شيلينجَر) سيكبُر 724 00:49:59,337 --> 00:50:00,832 و يجدُ حفيدي و يقتلَه 725 00:50:01,006 --> 00:50:03,045 كلا. هذه الطريقَة الوحيدَة للقيام بذلك يا (كريس) 726 00:50:03,216 --> 00:50:04,248 انتظِر، انتظِر 727 00:50:04,426 --> 00:50:06,217 - دَعني أذهَب يا (كريس) - انتظِر، فقط انتظِر 728 00:50:06,386 --> 00:50:08,462 انتظِر، انتظِر 729 00:50:08,930 --> 00:50:10,010 حسناً 730 00:50:15,687 --> 00:50:16,718 سنُتابعُ غداً 731 00:50:16,897 --> 00:50:19,601 التقييم الروحي لـ(صِدقيا) 732 00:50:24,029 --> 00:50:27,979 - أيها الكاهِن - نعم، (كيلَر)، صحيح؟ 733 00:50:28,158 --> 00:50:29,818 تعرفُ ما يُخططُ لهُ (فيرن شيلينجَر) 734 00:50:29,993 --> 00:50:31,487 ضِدَ (توباياس بيتشَر)، صحيح؟ 735 00:50:31,661 --> 00:50:35,659 أخشى أني أعرِف، و أنا عاجزٌ عَن إيقافِه 736 00:50:35,832 --> 00:50:38,074 يعتقدُ أنَ (بيتشَر) هوَ مَن أمرَ بقتلِ (هانك) 737 00:50:38,251 --> 00:50:40,125 (شيلينجَر) مُخطِئ، أنا مَن أمرَ بذلك 738 00:50:40,712 --> 00:50:41,743 أنت؟ 739 00:50:41,922 --> 00:50:43,713 سأعترفُ بجريمتي للسلُطات 740 00:50:43,882 --> 00:50:46,551 لكني أُريدكَ أن تُخبرَ (شيلينجَر) بالحقيقَة 741 00:50:47,010 --> 00:50:51,174 لِذا ترى أنَ (كيلَر) هوَ المُذنِب 742 00:50:51,348 --> 00:50:54,551 (توباياس بيتشَر) برئٌ تماماً 743 00:50:54,726 --> 00:50:58,806 و إلحاق الأذى بهِ أو بعائلتِه سيكون خطأً مأساوياً 744 00:51:00,190 --> 00:51:02,895 أقدّرُ لكَ المَجيئ لرُؤيتي أيها الكاهِن 745 00:51:03,068 --> 00:51:06,686 أتصدقُ هذا الهُراء؟ (بيتشَر) هوَ مَن قتلَ (هانك) 746 00:51:06,863 --> 00:51:10,695 قتلَ (بيتشَر) ابنَك 747 00:51:52,951 --> 00:51:55,027 ما هيَ أفضَل ذِكرى لابنِك؟ 748 00:52:04,838 --> 00:52:07,210 أوَّل مرَة أتى... 749 00:52:08,758 --> 00:52:11,878 ....و عانقني فيها بدون سبب 750 00:52:12,053 --> 00:52:14,461 و قالَ، "أحبكَ يا أبي" 751 00:52:22,856 --> 00:52:26,141 أعدكَ يا (بيتشَر) ألا أُؤذي ابنتَك 752 00:52:27,068 --> 00:52:29,904 أو أي أحَد آخَر في عائلتِك 753 00:52:31,990 --> 00:52:35,359 ترى، أُريدُ أن أُصدِّق أنكَ بريء من قتلِ (هانك) 754 00:52:37,287 --> 00:52:39,695 أُريدُ تصديقَ ذلك لأني.... 755 00:52:41,541 --> 00:52:44,910 عليَ أن أؤمن بشيءٍ ما 756 00:52:45,670 --> 00:52:47,295 بشيءٍ غيرَ الكراهيَة 757 00:52:50,926 --> 00:52:53,214 هذا الحَفيد القادِم 758 00:52:54,763 --> 00:52:57,170 إنهُ فُرصتي الوَحيدَة 759 00:52:58,391 --> 00:53:00,431 أمَلي الوَحيد 760 00:53:02,270 --> 00:53:04,393 أريدُ ذلكَ الطِفل 761 00:53:05,148 --> 00:53:09,276 أن يضعَ يديهِ حولَ رقبتي و يقول، "أحبُك" 762 00:53:12,113 --> 00:53:13,608 لأنهُ... 763 00:53:17,869 --> 00:53:20,158 ترى، أنا لَم أحظى بذلكَ مِن قَبل 764 00:53:23,541 --> 00:53:26,459 أنا آسفٌ على قتلِ ابنِك 765 00:53:44,312 --> 00:53:46,886 أنا آسفٌ على قتلِ ابنكَ أيضاً 766 00:53:59,703 --> 00:54:03,202 - مرحباً يا (كريس) - الأُخت (بِيت) 767 00:54:03,373 --> 00:54:06,742 - أتيتِ لتتمني لي رحلةً موفقَة؟ - إجلِس 768 00:54:10,005 --> 00:54:14,216 لا أعرفُ ما جرى بالفِعل 769 00:54:14,384 --> 00:54:18,631 لكني أظُن، كالعادَة، أنكَ تعرفُ الحقيقَة كاملةً 770 00:54:19,889 --> 00:54:21,265 و التي بُحتُ بِها 771 00:54:23,518 --> 00:54:25,760 أظنُ أنكَ كذَبتْ 772 00:54:26,438 --> 00:54:28,062 حقاً؟ 773 00:54:29,107 --> 00:54:31,942 كذبتَ مِن أجلِ حقيقةٍ أعظَم 774 00:54:34,362 --> 00:54:38,442 منذُ مُدةٍ مضَت، دارَ بيننا نِقاشٌ حولَ الرَب 775 00:54:38,616 --> 00:54:41,321 نحنُ لا نختارُ الرَب 776 00:54:41,494 --> 00:54:44,329 الرَب يختارُنا 777 00:54:45,874 --> 00:54:47,498 أذكُر ذلك 778 00:54:48,376 --> 00:54:50,369 و قُلتَ أنكَ تُريد أن يختاركَ الرَب 779 00:54:50,545 --> 00:54:53,036 لكنكَ ظَننت أنهُ قد فاتَ الأوان 780 00:54:54,758 --> 00:54:57,046 لَم يفُت الأوان أبداً 781 00:54:59,304 --> 00:55:03,551 لقد اختاركَ الرَب في النهايَة يا (كريس) 782 00:55:06,644 --> 00:55:09,135 و قَد اختارَكَ بحِكمَة 783 00:55:18,406 --> 00:55:20,233 لديكُم بضعَة دقائِق 784 00:55:24,829 --> 00:55:27,155 آسِف لأني لا أستطيعُ مُعانقتَك 785 00:55:31,044 --> 00:55:34,662 لقد صدَّقَ (شيلينجَر) (كلوتيه)، يظنُ أني بريء 786 00:55:35,465 --> 00:55:38,038 - حتى أنهُ صافحَني - حقاً، أرأيت؟ 787 00:55:38,218 --> 00:55:40,709 و أنا أحظى برِحلَة ظريفَة إلى (ماساتشوسيتس) 788 00:55:40,887 --> 00:55:44,671 أُحاكَم، و أُمضي حُكماً مُؤبداً في سجن (سيدار جَنكشين) بعيداً عَن مُتناوَل (شيلينجَر) 789 00:55:44,849 --> 00:55:46,641 هناكَ (آريين) في (ماساتشوسيتس) 790 00:55:46,810 --> 00:55:48,886 (آريين) ضُعفاء 791 00:55:49,062 --> 00:55:51,138 كما أنني أعتقدُ أني أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي 792 00:55:51,314 --> 00:55:52,808 عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً 793 00:55:55,068 --> 00:55:57,144 لماذا تفعلُ هذا؟ 794 00:55:58,905 --> 00:56:01,361 كُنتُ أظنُ أنَ ذلكَ واضحاً 795 00:56:03,034 --> 00:56:04,612 نعم 796 00:56:05,161 --> 00:56:07,154 كما أني أحبُ سخريَة القدَر 797 00:56:07,330 --> 00:56:09,821 لقد نجوتُ مِن كُل تلكَ الجرائِم التي ارتكبتُها فِعلاً 798 00:56:09,999 --> 00:56:13,582 و ها أنا أعترِف بجريمَةٍ أنا بريءٌ مِنها 799 00:56:15,130 --> 00:56:17,621 حانَ الوَقت يا سادَة 800 00:56:34,441 --> 00:56:36,232 سأراكَ لاحِقاً 801 00:56:37,694 --> 00:56:38,856 متى؟ 802 00:56:41,364 --> 00:56:43,321 هُنا 803 00:56:43,491 --> 00:56:44,522 أو في الجَنَّة 804 00:56:44,701 --> 00:56:46,990 أحقاً تعتقِد أننا سندخُل الجنَّة؟ 805 00:56:47,162 --> 00:56:49,617 أنتَ و أنا معاً؟ 806 00:56:49,789 --> 00:56:52,790 لا يجرُؤ الرَب على إبقائِنا خارِجها 807 00:57:03,470 --> 00:57:06,091 أسوَء جُرح ناتِج عَن الطَعن هوَ الذي في القَلب 808 00:57:06,264 --> 00:57:09,715 بالطَبع، العديد من الناس ينجونَ مِنه، لكنَ القلبَ لا يعود كما كان 809 00:57:09,893 --> 00:57:12,348 يبقى دائماً أثرُ الجُرح، و الذي يُقصدُ بهِ، كما أظُن 810 00:57:12,520 --> 00:57:15,687 ليُذكِّركَ، و لو لفترَة قصيرَة 811 00:57:15,857 --> 00:57:18,609 أنَ أحدهُم جعلَ نبضَ قلبكَ يتسارَع 812 00:57:18,776 --> 00:57:22,027 و تلكَ نُدبةٌ يُمكنكَ أن تقبلَها و بِفَخر 813 00:57:22,197 --> 00:57:24,070 طوالَ أيامِ حياتِك 814 00:57:25,383 --> 00:57:28,403 ترجمَة عــــادل