1 00:01:41,367 --> 00:01:45,303 الخَردَة، و هيَ الأشياء التي كانَت قيّمةً بالنسبة لنا يوماً 2 00:01:45,338 --> 00:01:47,238 و لكننا لَم نعُد بحاجةٍ لها الأن 3 00:01:47,273 --> 00:01:50,037 بعض الخُردَة تُوضَع في المستودَع على أمَل احتمال إعادة استعمالها 4 00:01:50,076 --> 00:01:51,941 و بعض الخُردَة تُتلَف 5 00:01:51,978 --> 00:01:54,947 على كِلا الحالتين، إنها لم تختفي حقاً، لكنها بعيدة عن النظَر فقط 6 00:01:54,981 --> 00:01:58,473 تبقى الخُردَة دائماً في مكانٍ ما 7 00:02:04,557 --> 00:02:07,048 كِتاب (هيل) يا رجُل، إنهُ يكتبُ بشكلٍ جيد 8 00:02:07,093 --> 00:02:09,186 يجعلني غيوراً قليلاً 9 00:02:09,229 --> 00:02:12,960 - ألديكَ أي مخدرات؟ - لا، لقد نفَذَت مني 10 00:02:12,999 --> 00:02:15,092 لم أتعاطى منذُ زمنٍ طويل 11 00:02:15,135 --> 00:02:17,433 أشعرُ أني في مرحلة إعادة التأهيل 12 00:02:17,470 --> 00:02:20,200 نعم، ليسَ لدينا أي دَخل 13 00:02:20,240 --> 00:02:23,141 انتهى عمَل تجليد الكتُب 14 00:02:23,176 --> 00:02:25,144 و الإيطاليين يمنعوننا منَ المتاجرة بالمخدرات 15 00:02:25,178 --> 00:02:28,477 - سيطرأُ شيءٌ ما - أنتَ متأكد؟ 16 00:02:28,515 --> 00:02:31,416 أنا مثل (بيل كلينتون) 17 00:02:31,451 --> 00:02:33,544 أعيشُ في بلدةٍ اسمُها الأمَل 18 00:02:39,792 --> 00:02:43,319 السجين رقم 03بي563 19 00:02:43,363 --> 00:02:46,093 (ستانلي بوكاوسكي) 20 00:03:04,784 --> 00:03:07,776 أُدينَ في 16 يناير عام 2003 21 00:03:07,820 --> 00:03:10,983 بجريمَة حيازَة و توزيع مواد غير قانونية 22 00:03:11,024 --> 00:03:15,518 الحُكم: 15 سنة قابل لإطلاق مشروط بعدَ 7 سنوات 23 00:03:23,102 --> 00:03:25,935 مرحباً أيها الشخص الجديد. ألديكَ أي مخدرات؟ 24 00:03:25,972 --> 00:03:29,635 - كلا يا رجُل، أنا لا أتعاطى الأشياء القويَة - حسناً، ألديكَ أي ماريوانا؟ 25 00:03:29,676 --> 00:03:32,406 لا يوجَد ماريوانا كافيَة لتلبيَة الطلَب 26 00:03:32,445 --> 00:03:34,003 في هذا المكان اللعين 27 00:03:34,047 --> 00:03:37,949 لكن لديَ شُحنَة قادمَة 28 00:03:37,984 --> 00:03:40,509 يجب أن تنتبِه أينَ تُدخنها يا ابنَ العَم 29 00:03:40,553 --> 00:03:42,384 لا، لا، لا يوجَد تدخين 30 00:03:42,422 --> 00:03:44,049 الأكل فقَط 31 00:03:44,090 --> 00:03:47,059 لديَ كميَة كبيرَة، و طازجَة جداً 32 00:03:47,093 --> 00:03:51,496 حلوى براوني جيدة جداً ستأتي إلى هُنا 33 00:03:51,531 --> 00:03:54,295 أُفكرُ في بدءِ صِناعةٍ صغيرَة 34 00:03:54,334 --> 00:03:55,767 إن فهِمتُم ما أعني 35 00:03:55,802 --> 00:03:59,602 حسناً كما ترى يا (بوكاوسكي) ما تحتاجُ إليه هُم الشُركاء 36 00:03:59,639 --> 00:04:03,166 و إلا سيكتشفُ أشخاصٌ مُعينين 37 00:04:03,209 --> 00:04:05,143 بأنكَ تتجاوَز نِطاق أعمالهِم 38 00:04:05,178 --> 00:04:07,578 يُمكننا إبعاد المشاكِل عَنك 39 00:04:07,614 --> 00:04:10,845 هذا هُراء، لَن يتمكَّن من تمريرها منَ التفتيش 40 00:04:10,883 --> 00:04:12,874 حتى أنهُ لا يعرِف الضُباط المُناسبين 41 00:04:12,919 --> 00:04:14,910 نعم، لقد فكرتُ بكُل شيء، اتفقنا؟ 42 00:04:14,954 --> 00:04:18,754 الماريوانا، مُؤينَة بالكامِل 43 00:04:18,791 --> 00:04:23,160 لذلك لا تفوح منها رائِحة أبداً. و لا حتى على أنوف الكلاب المُدربَة 44 00:04:23,196 --> 00:04:26,131 و بقيَة الوصفَة، أحرُسها كتركيبَة الكوكا 45 00:04:26,165 --> 00:04:29,999 يكفي أن أقول أنَ النشوَة، عظيمَة جداً 46 00:04:30,036 --> 00:04:32,732 تعلمون ماذا؟ نَكهَة مُزدوجَة أيضاً 47 00:04:32,772 --> 00:04:35,605 معَ طبقَة سميكَة منَ السُكَّر لتُعطي التأثير المطلوب 48 00:04:35,642 --> 00:04:38,509 أنتَ عبقري يا (ستانلي) 49 00:04:38,544 --> 00:04:40,136 - كيفَ الحال؟ - يُعجبني هذا 50 00:04:40,179 --> 00:04:42,670 هيا يا رجُل 51 00:04:42,715 --> 00:04:44,683 توزيع البريد! 52 00:04:51,324 --> 00:04:54,418 - هذا كُل شيء؟ - نعم 53 00:04:54,460 --> 00:04:57,520 لديكَ صندوق من حلوى البراوني يا (بوكاوسكي) 54 00:05:21,120 --> 00:05:23,111 تفضَّل يا ابنَ العَم 55 00:05:29,896 --> 00:05:31,887 - استمتِع - شكراً لك 56 00:05:35,068 --> 00:05:36,899 مرحباً بكُم في تمارين (سالي) 57 00:05:36,936 --> 00:05:40,167 سنلعبُ كُرَةَ الطائرَة اليوم، لِذا أخرِجوا كُراتكُم 58 00:05:40,206 --> 00:05:42,697 و تأكدوا أنها منفوخَة و مُستديرَة 59 00:05:42,742 --> 00:05:44,937 لأننا سنَرميها عالياً 60 00:05:44,977 --> 00:05:47,502 و إلى الجانِب و الأعلى. هذا صحيح 61 00:05:47,547 --> 00:05:50,812 أبقوا أرساغَكُم قويَة و قويَة..... 62 00:05:50,850 --> 00:05:52,545 هذا أفضَل برنامِج للآنسَة (سالي) 63 00:05:52,585 --> 00:05:56,453 و قَفزَة قويَة، قَفزَة قويَة. هذا جيد 64 00:05:56,489 --> 00:06:00,482 حركوا أيديكُم، بقوَة و صلابَة 65 00:06:00,526 --> 00:06:03,086 نعم، بصلابَة، اقفزوا 66 00:06:13,973 --> 00:06:16,305 حلوى براوني (غانجا) لماذا لَم نُفكِّر بذلك؟ 67 00:06:16,342 --> 00:06:18,606 سيأخُذ ذلكَ التافِه أرباحَنا 68 00:06:18,644 --> 00:06:20,703 نعم، سيُؤذينا، ذلكَ مُؤكَّد 69 00:06:20,747 --> 00:06:22,908 يجبُ دَفن ذلكَ اللقيط 70 00:06:22,949 --> 00:06:25,076 عقوبَة الإعدام 71 00:06:29,155 --> 00:06:31,521 حتماً فيها زُبدَة 72 00:06:31,557 --> 00:06:35,152 طبعاً هُناكَ زُبدَة يا (كينانايا)، إنها حلوى براوني 73 00:06:35,194 --> 00:06:38,561 ما نُحاولُ فِعلَه هوَ اكتشاف 74 00:06:38,598 --> 00:06:40,862 المُكونات السِريَة التي يستعملها (بوكاوسكي) 75 00:06:43,636 --> 00:06:46,867 يُمكننا أن نتحزَّر حتى نُصبحُ ساذجين 76 00:06:46,906 --> 00:06:51,138 الحَل الوحيد هوَ أن نحصَل على الوصفَة من (بوكاوسكي) نفسَه 77 00:06:51,177 --> 00:06:55,045 نعم، نعم، ثُمَ يُمكننا التخلُّص مِنه 78 00:07:05,358 --> 00:07:08,418 انظروا، منَ الأفضلِ لكُم أن تدعوني و شأني أيها الحُقراء، و إلا سيقوم أصدقائي.. 79 00:07:08,461 --> 00:07:10,622 - ماذا؟ سينالونَ مِنا؟ - نعم 80 00:07:10,663 --> 00:07:12,392 نادهِم، هيا 81 00:07:16,169 --> 00:07:17,966 أشعرُ كالكستارد 82 00:07:18,004 --> 00:07:20,199 هيا أيها الكاستارد، لنذهَب في نُزهَة 83 00:07:32,785 --> 00:07:36,050 - مات؟ - سمعتُ أنَ وجههُ قد ذاب 84 00:07:36,088 --> 00:07:38,750 ها هيَ أحدَث شركاتِنا تنتهي 85 00:07:38,791 --> 00:07:41,624 ماذا تعني؟ جعَلنا (بوكاوسكي) يُفصِح عن الوصفَة السريَة، صحيح؟ 86 00:07:41,661 --> 00:07:44,562 كلا، لقد اتصلتُ بابن عمي (مالكوم) و أعطيتهُ التفاصيل 87 00:07:44,597 --> 00:07:46,861 و أخبرتهُ أن يُعدَ لنا دَفعَة 88 00:07:46,899 --> 00:07:49,026 - و قالَ أنَ الوصفَة سيئَة - انتظِر، انتظِر 89 00:07:49,068 --> 00:07:51,332 كذَبَ عَلينا (بوكاوسكي)؟ 90 00:07:51,370 --> 00:07:53,600 تباً يا رجُل، لا يُمكنكَ الوثوق بأحَد هذه الأيام 91 00:07:53,639 --> 00:07:55,436 أقول إنها غَلطَة الإيطاليين يا رجُل 92 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 لنذهَب و نُحطِّم بعض الرؤوس يا رجُل 93 00:07:58,144 --> 00:08:01,580 انتظروا، انتظروا، لديَ خِطَة، و هيَ تعتمِد على (بير) 94 00:08:05,451 --> 00:08:07,316 مرحباً يا (بير) 95 00:08:09,055 --> 00:08:12,149 أنت، (بير)، نُريدُ العودَة للعمَل 96 00:08:12,191 --> 00:08:16,252 أي شيء تُريدُه، التسويق عبرَ الهاتف، أي شيء 97 00:08:19,432 --> 00:08:22,765 كرِّر ما قُلتهُ، أولاً 98 00:08:22,802 --> 00:08:24,827 و هذه المرَة على رُكبتيك 99 00:08:24,871 --> 00:08:27,203 - أنتَ جاد؟ - إثني رُكبتيك 100 00:08:27,240 --> 00:08:29,333 إثنوا رُكبكُم يا رجُل 101 00:08:29,375 --> 00:08:31,536 إنزِل يا رجُل 102 00:08:32,712 --> 00:08:34,509 نحنُ...نحنُ... 103 00:08:34,547 --> 00:08:37,072 إخرَس فقد سمعتكَ أول مرَة 104 00:08:38,251 --> 00:08:40,811 كونوا هُناك غداً صباحاً 105 00:08:40,853 --> 00:08:42,912 جاهزينَ للعمَل على الهواتِف 106 00:08:46,559 --> 00:08:48,823 هيا يا رجُل، هيا 107 00:08:50,263 --> 00:08:52,959 ترى يا (بير)، علمتُ أنكَ ستَملَئ تلكَ المكاتِب مُجدداً 108 00:08:52,999 --> 00:08:55,559 نعم، حسناً، لقد أقنعتُ فِتياني أخيراً 109 00:08:55,601 --> 00:08:59,002 ليسيروا على السِراط المُستقيم 110 00:09:00,406 --> 00:09:02,101 حسناً، نحنُ هُنا 111 00:09:02,141 --> 00:09:04,075 ستُخبرني الآن بخِطتكِ العظيمَة؟ 112 00:09:04,110 --> 00:09:07,944 بِطاقات الإئتمان. في كُل مرة نأخُذ طلباً 113 00:09:07,980 --> 00:09:09,914 نسرقُ رقم بِطاقَة الائتمان 114 00:09:09,949 --> 00:09:14,045 و ابن عمي (مالكوم)، يُمكنهُ بيع اللائِحَة مُقابل الكثير منَ المال 115 00:09:14,086 --> 00:09:16,418 المتاجرة عبرَ الانترنت 116 00:09:16,455 --> 00:09:20,118 - أُحبُ ذلك - حسناً، حسناً 117 00:09:20,159 --> 00:09:23,026 منذُ عشرَة شهور، كانَ هُناكَ غوّاصون في أعماق المُحيط الهادي 118 00:09:23,062 --> 00:09:25,690 اكتشفوا قِطعتين من طرّاد التوربيدات (بي تي 109) 119 00:09:25,731 --> 00:09:28,666 و ذلكَ هوَ الطرّاد الذي كانَ قائدهُ (جون كينيدي) في الحرب العالمية الثانية 120 00:09:28,701 --> 00:09:30,794 عندما أغرقتهُ مُدمرَة يابانية 121 00:09:30,836 --> 00:09:34,033 و في الماضي وجدوا سفينة (تايتانيك) أيضاً و (هينلي) 122 00:09:34,073 --> 00:09:36,735 و مِئات آلاف السُفُن الأُخرى المفقودَة في البَحر 123 00:09:36,776 --> 00:09:40,007 يجعلكَ ذلكَ تتسائَل، كم يوجَد هُناك في البَحر 124 00:09:40,046 --> 00:09:42,514 كَم لوثنا قاعَ المُحيط؟ 125 00:09:42,548 --> 00:09:45,210 و الجُزء الأفضَل هوَ أنَ الحياة البحرية تتكيّف معَ ذلك 126 00:09:45,251 --> 00:09:48,118 يأخذونَ خُردتنا البحرية و يجعلونها ملكهم 127 00:09:48,154 --> 00:09:50,145 يجعلونها منزلهُم 128 00:09:54,527 --> 00:09:57,826 أينَ هيَ (ستيلا) يا (ريبيدو)، أُريدُ أن أُكلمها؟ 129 00:09:57,863 --> 00:10:00,127 اليوم هوَ يوم جراحتها 130 00:10:00,166 --> 00:10:01,997 يا إلهي، نعم لقد نسيت 131 00:10:02,034 --> 00:10:04,832 قالَت (ستيلا) أنها ستجعَل صديقتها تتصِل حالما تتعدى مرحلَة الخطَر 132 00:10:04,870 --> 00:10:06,701 أنا واثِق أنها ستكون بخير 133 00:10:06,739 --> 00:10:08,536 نعم، مرحباً؟ 134 00:10:08,574 --> 00:10:10,940 أودُ إرسال بعض الأزهار 135 00:10:16,916 --> 00:10:19,976 - هل من خبَر عَن (ستيلا)؟ - كلا 136 00:10:20,019 --> 00:10:22,385 ظننتُ أنها ستكون خرجَت منَ الجراحَة الآن 137 00:10:22,421 --> 00:10:25,879 أحياناً تزدَحِم المشافي 138 00:10:25,925 --> 00:10:28,985 أنت، يا عِثَةَ الكُتُب، عثَة الكُتُب 139 00:10:29,028 --> 00:10:31,963 ستقرأ كِتاباً آخَر أيها الشاذ؟ 140 00:10:31,998 --> 00:10:35,798 - تجاهلهُ يا (بابلو) - تباً لذلك 141 00:10:44,310 --> 00:10:46,301 عودوا إلى الزنزانَة! 142 00:11:02,528 --> 00:11:04,860 حانَ الوقت لعَد السجناء الأخير، لنذهَب 143 00:11:04,897 --> 00:11:08,526 لَم أسمَع عن (ستيلا) بَعد، خَمس دقائِق أُخرى 144 00:11:08,567 --> 00:11:10,125 الآن أو تذهَب إلى الحَجز 145 00:11:20,413 --> 00:11:22,313 لا تقلَق يا (بوب) 146 00:11:22,348 --> 00:11:24,373 (ستيلا) لا تتحطَّم 147 00:11:24,417 --> 00:11:27,318 لا أحَد لا يتحطَّم 148 00:11:27,353 --> 00:11:30,914 مُضحِك، كيفَ أني التهيتُ بالتفكير 149 00:11:30,956 --> 00:11:33,254 بأنها احتاجَتني للتغلُّب على السرطان 150 00:11:33,292 --> 00:11:35,453 لكنها لم تحتاجني في الحقيقة 151 00:11:35,494 --> 00:11:38,622 و هذا يُؤلمُ أكثَر 152 00:11:46,972 --> 00:11:50,169 شُكراً للرَب 153 00:11:51,744 --> 00:11:54,645 النتيجَة هيَ الحُب، الحُب جميعكُم 154 00:11:54,680 --> 00:11:56,910 سيكون هُناكَ الكثير من القُرفصاء اليوم 155 00:11:56,949 --> 00:11:59,383 سيكون هُناك الكثير منَ الحركات السريعَة... 156 00:11:59,418 --> 00:12:01,010 جيد 157 00:12:01,053 --> 00:12:03,283 حانَ وقت تمرين عضلَة التخيلات العتيقَة 158 00:12:03,322 --> 00:12:05,586 159 00:12:05,624 --> 00:12:09,025 إنهُم يُفكرونَ بعمَل برنامِج مراثوني للآنسة (سالي) و يُعيدوا باحَة الآنسة (سالي) 160 00:12:09,061 --> 00:12:10,824 و خاصةً لأنَ (بوسماليس) 161 00:12:10,863 --> 00:12:13,331 لَم يتعلَّم الدَرس في المرة الأولى 162 00:12:13,365 --> 00:12:17,096 عندما قالَت الآنسة (سالي) "لا تُحاول الزواج من سكرتيرتي العاهرة" 163 00:12:17,136 --> 00:12:18,728 إنهُم غيورين 164 00:12:18,771 --> 00:12:21,569 أكبَر شخصان في المكان هُم (روميو) الوحيدين 165 00:12:21,607 --> 00:12:24,303 هل ستفعَل ذلكَ مُجدداً حقاً يا (بوسماليس)؟ 166 00:12:24,343 --> 00:12:26,140 تُترَك يومَ زفافِك و كُل شيء؟ 167 00:12:26,178 --> 00:12:28,043 حتى لو تَمَ الزواج 168 00:12:28,080 --> 00:12:31,572 سيلعَب دورَ الوالِد لطِفلَة ليسَت مِنه حتى 169 00:12:31,617 --> 00:12:33,585 يعتبرُ البَعض هذا عملاً كريماً 170 00:12:33,619 --> 00:12:35,849 أعتبرهُ عملاً جنونياً 171 00:12:35,888 --> 00:12:39,790 لقد تمَ الحَمل بالطِفلَة فيما كانَ المفروض أن يكون شهر عسلَك 172 00:12:39,825 --> 00:12:42,487 إنهُ أكثَر غرابةً منَ الاستنساخ 173 00:12:42,528 --> 00:12:45,554 لَن يسمَحَ لهُ الآمِر حتى بالحصول على زيارَة زوجيَة 174 00:12:45,598 --> 00:12:49,227 - ليسَ الزواج زواجاً من دون الجِنس - هذا صحيح 175 00:12:49,268 --> 00:12:50,997 هل ستتدخَّل لمُساعدتي هُنا يا (بوب)؟ 176 00:12:51,036 --> 00:12:54,335 لديكَ بَعض المشاكِل الجادَة لتحلُها 177 00:12:55,341 --> 00:12:57,332 عظيم 178 00:12:58,344 --> 00:13:02,144 حسناً، لكُل الرافضين الوحيدين المُثارين 179 00:13:02,181 --> 00:13:05,514 و من دون أحَد سوى قبضَة يدهِم 180 00:13:05,551 --> 00:13:07,382 لتُحبكُم، أقولُ هذا 181 00:13:07,419 --> 00:13:09,216 هُنا يا عزيزي 182 00:13:09,255 --> 00:13:11,746 في خِصيتاي الزرقاوان الكبيرتان 183 00:13:11,791 --> 00:13:15,352 تعودان للحياة، لأني سأذهبُ للكنيسَة 184 00:13:15,394 --> 00:13:18,386 و سأتزوَّج 185 00:13:18,430 --> 00:13:20,295 عليكَ أن تبتعِد 186 00:13:23,068 --> 00:13:25,093 توقَّف عن ذلك، ستحضُر 187 00:13:25,137 --> 00:13:28,265 إنها مُتأخرَة أكثَر من ساعَة و نِصف 188 00:13:28,307 --> 00:13:31,037 هل لديكَ فِكرَة عن ضئالَة ذلكَ الوقت 189 00:13:31,076 --> 00:13:32,771 بالنسبةِ لرجُل يُمضي حُكماً لعشرة سنوات؟ 190 00:13:33,846 --> 00:13:36,644 سننتظرُ قليلاً بعد 191 00:13:36,682 --> 00:13:40,413 ربما عليكَ أن تُفكِّر يا (أغاميمنون) باحتمال أنَ.... 192 00:13:40,452 --> 00:13:44,912 أبداً. ستكون هُنا خلال 3 ثواني 193 00:13:46,959 --> 00:13:50,451 واحد، إثنان.... 194 00:13:52,264 --> 00:13:54,596 إثنان و نِصف 195 00:13:58,270 --> 00:14:01,501 أنا آسِفَة جداً يا (آغي) 196 00:14:01,540 --> 00:14:04,304 أرجوك أخبِرني أنكَ وصلتكَ الرسالَة 197 00:14:04,343 --> 00:14:06,106 - أية رِسالَة؟ - لقد اتَصَلت 198 00:14:06,145 --> 00:14:08,136 و أخبرتُ شخصاً ردَ على الهاتِف 199 00:14:08,180 --> 00:14:10,876 بأنَ الحاضنَة ستتأخَّر، و وعدني بأن يوصل الرسالة لك 200 00:14:10,916 --> 00:14:13,350 لا تَعني الوعود كثيراً في (أوز) 201 00:14:13,385 --> 00:14:16,286 حسناً، وعدي يعني الكثير حتماً. تزوّج مني 202 00:14:16,322 --> 00:14:18,290 قُم بذلكَ يا أبتِ! 203 00:14:21,427 --> 00:14:24,396 أُرسلَ أول قمَر اصطناعي إلى الفضاء في العام 1957 204 00:14:24,430 --> 00:14:28,867 و منذُ ذلكَ الحين تبعهُ 4186 قمَر آخَر 205 00:14:28,901 --> 00:14:31,335 و ما زالَ 300 منهُم موجودين فوق 206 00:14:31,370 --> 00:14:34,771 ميتَة، مهجورَة. و بعضُها بحَجم سيارة (فولكسفاغين) 207 00:14:34,807 --> 00:14:37,298 و تسمعُ أحياناً أنَ أحدَها 208 00:14:37,343 --> 00:14:39,709 سيسقُط منَ السماء، و يضرِب الأرض 209 00:14:39,745 --> 00:14:41,440 و يقول الخُبراء لا تقلقوا 210 00:14:41,480 --> 00:14:43,971 الاحتمال الأكبَر أن يسقُط في المُحيط 211 00:14:44,016 --> 00:14:47,076 و في مُعظَم الأحيان يكونونَ مُصيبين، و لكن يا أخي 212 00:14:47,119 --> 00:14:48,711 لا أُريدُ أن أكونَ واقفاً 213 00:14:48,754 --> 00:14:51,188 في المرَة التي يكونونَ فيها مُخطئين 214 00:14:54,426 --> 00:14:58,021 طلبتُ أن أُوضعَ في مدينة الزمرد لغرضٍ واحِد 215 00:14:58,063 --> 00:14:59,530 و غرَض وحيد فقط 216 00:14:59,565 --> 00:15:02,329 لأجدَ شخصاً ليقتلني 217 00:15:17,283 --> 00:15:19,342 صباح الخير 218 00:15:19,385 --> 00:15:22,354 هل فكرتَ بطريقةٍ تقتلني فيها بَعد؟ 219 00:15:22,388 --> 00:15:25,084 لا 220 00:15:25,124 --> 00:15:26,455 لا يُمكنني التركيز 221 00:15:26,492 --> 00:15:29,086 و أنتَ تُرهقني على مدار الأسبوع 222 00:15:29,128 --> 00:15:32,689 هل يُمكننا مُناقشَة جدول زمني على الأقَل؟ 223 00:15:32,731 --> 00:15:34,756 عَد السجناء! 224 00:15:48,714 --> 00:15:52,582 أُريدُ رُؤيةَ (ماكمانوس) الآن 225 00:15:58,557 --> 00:16:01,890 من كُل الأشياء السخيفَة التي قُلتَها و فعَلتَها 226 00:16:01,927 --> 00:16:05,863 و كانَ هُناكَ الكثير منها، هذا أسخَف شيء 227 00:16:05,898 --> 00:16:08,230 حسناً، أنا مجنون، أعرِف، لكن انظُر، إنهُ صحيح 228 00:16:08,267 --> 00:16:10,428 يُريدُني (إدزيك) أن أقتلَه 229 00:16:10,469 --> 00:16:12,369 نعم، صحيح 230 00:16:12,404 --> 00:16:15,396 تعلَم، إنها مُجرَّد مُحاولَة واهنَة مِنك لتُغطي آثارَك 231 00:16:15,441 --> 00:16:18,239 كُنتَ تُهددُ بقتلِ ذلكَ الرجُل منذُ أن أتى إلى (أوز) 232 00:16:18,277 --> 00:16:20,302 أعلَم أني فعَلت، لكني لا أُهددهُ الآن، اتفقنا؟ 233 00:16:20,346 --> 00:16:23,577 أعني، هُناكَ شيءٌ حولَ ذلكَ الرجُل يتوسلُ إلي لأقتلَه 234 00:16:23,615 --> 00:16:26,607 لا أدري، ما يجعلُ ذلكَ ...خاطئ جداً 235 00:16:26,652 --> 00:16:28,449 كما قُلت، سخيف 236 00:16:28,487 --> 00:16:30,352 أُخرُج من مكتبي 237 00:16:30,389 --> 00:16:32,880 - (ماكمانوس)... - الآن! 238 00:16:48,907 --> 00:16:50,898 حسناً؟ 239 00:16:53,645 --> 00:16:55,613 انظُر يا (إدزيك) 240 00:16:55,647 --> 00:16:59,413 عليكَ أن تنظُر إلى هذا الأمر من وُجهَة نظري، اتفقنا؟ 241 00:16:59,451 --> 00:17:03,478 أنتَ تطلبُ مني ارتكاب جريمَة 242 00:17:03,522 --> 00:17:07,686 و معَ ذلك ترفُض إخباري السبب 243 00:17:07,726 --> 00:17:10,957 لقد قتلتُ (كريم سعيد) 244 00:17:10,996 --> 00:17:13,123 لماذا لا يكونُ هذا سبباً كافياً لك؟ 245 00:17:13,165 --> 00:17:16,498 لي، نعم، نعم، هذا... لكن 246 00:17:16,535 --> 00:17:18,594 ذلكَ لا يُخبرني لماذا تُريدُ الموت 247 00:17:20,439 --> 00:17:22,430 حسناً 248 00:17:24,810 --> 00:17:27,904 لكن ليسَ هُنا، اتبَعني 249 00:17:33,352 --> 00:17:36,321 الضوء. هذا كُل ما في الأمر 250 00:17:36,355 --> 00:17:38,721 ذلكَ ما يجعَل كُل شيء يحصَل 251 00:17:38,757 --> 00:17:40,588 ليسَ فقَط في هذه الغُرفَة 252 00:17:40,626 --> 00:17:45,495 لكن في كُل مكان على الكوكَب، و في كُل زاويَة منَ الكون 253 00:17:45,531 --> 00:17:49,365 يُوّلدُ الضوء الحياة 254 00:17:49,401 --> 00:17:51,631 لكنَ هذا سينتهي 255 00:17:53,572 --> 00:17:56,166 عمّاذا تتحدَّث، كيف؟ 256 00:17:56,208 --> 00:17:58,176 عندما تنفجرُ الشموس و النجوم 257 00:17:58,210 --> 00:18:00,770 يخلقونَ شموساً و نجوماً جديدة 258 00:18:00,813 --> 00:18:03,441 و في كُل مرة 259 00:18:03,482 --> 00:18:05,609 تكون تلكَ الكينونات الجديدة أصغَر 260 00:18:05,651 --> 00:18:07,812 تحتوي على طاقَة أقَّل 261 00:18:07,853 --> 00:18:12,722 و لِذلك عندما تنفجِر هيَ أيضاً، كما ينبغي لها 262 00:18:12,758 --> 00:18:15,556 النجوم و الشموس التالية 263 00:18:15,594 --> 00:18:17,789 ستكون أصغَر حتى 264 00:18:17,830 --> 00:18:20,560 أضعَف حتى 265 00:18:20,599 --> 00:18:24,558 و في النهايَة، كُل الوقود، و الحرارة 266 00:18:24,603 --> 00:18:27,333 و كُل الضوء سيتبدَّد 267 00:18:27,372 --> 00:18:29,670 ستُصبِح المَجرّات باردَة و خامدَة 268 00:18:31,877 --> 00:18:34,368 ماذا يحصَل لنا عِندها؟ 269 00:18:34,413 --> 00:18:37,007 سنتوقَف عن الوجود من دون الضوء 270 00:18:44,556 --> 00:18:47,923 ربما يُمكننا... 271 00:18:47,960 --> 00:18:49,928 بِناء سفينة فضاء، صحيح؟ 272 00:18:49,962 --> 00:18:52,988 لَن يكونَ هُناكَ طاقَة يا (عمر) 273 00:18:53,031 --> 00:18:55,659 لتزويد الصاروخ للوصول إلى الفضاء 274 00:18:55,701 --> 00:18:57,669 بالإضافَة لذلك، لن يكونَ هُناك مكان نذهَب إليه 275 00:18:57,703 --> 00:18:59,864 لا يوجَد مكان نختبِئ منهُ منَ المحتوم 276 00:18:59,905 --> 00:19:02,897 ستتوقَّف كُل الحياة 277 00:19:02,941 --> 00:19:04,966 اللعنة 278 00:19:05,010 --> 00:19:08,070 ألا ترى إذاً؟ كُل ما نفعلُه 279 00:19:08,113 --> 00:19:10,377 الخِطَط التي نُعِدُها، الآمال التي لدينا 280 00:19:10,415 --> 00:19:12,645 كُلها عقيمَة 281 00:19:12,684 --> 00:19:15,482 كونكَ جيداً في عملِك، و قد كُنتُ أنا كذلك 282 00:19:15,521 --> 00:19:18,957 تبني منزلاً، و قد بنيتُه، تُنشئُ أُسرةً.... 283 00:19:20,259 --> 00:19:22,227 و قد كانَ لدي ذلك 284 00:19:22,261 --> 00:19:24,092 لا شيء من هذا يعني أي شيء 285 00:19:24,129 --> 00:19:26,620 لأنهُ مهما حاولنا 286 00:19:26,665 --> 00:19:29,759 مهما كافَحنا و قاومنا 287 00:19:29,801 --> 00:19:31,792 سيكون كُل شيء للعدَم 288 00:19:31,837 --> 00:19:34,829 الحياة هيَ مضيعَة للوقت 289 00:19:34,873 --> 00:19:37,307 لهذا أعتمدُ عليك 290 00:19:37,342 --> 00:19:39,310 لتقتلني 291 00:19:39,344 --> 00:19:40,675 ستقتلني، أليس كذلك؟ 292 00:19:40,712 --> 00:19:44,239 انظُر، انظُر، أحتاجُ للمزيد منَ الوقت 293 00:19:44,283 --> 00:19:46,410 أحتاجُ لوقتٍ للتفكير، اتفقنا؟ 294 00:19:46,451 --> 00:19:49,579 سأُعطيكَ ردي عندَ الظُهر، اتفقنا؟ 295 00:20:08,674 --> 00:20:10,938 أنت، (ريب) 296 00:20:10,976 --> 00:20:13,536 هل لديكَ أي كتابات عَن... 297 00:20:13,579 --> 00:20:16,241 نهايَة العالَم؟ 298 00:20:21,286 --> 00:20:24,619 سديم، سد...، سديم 299 00:20:27,359 --> 00:20:30,988 المجرات و أشباه النجوم. هذا رائِع 300 00:20:31,029 --> 00:20:33,589 الحرارة 301 00:20:33,632 --> 00:20:36,157 الحرارة و .... 302 00:20:36,201 --> 00:20:38,169 الوقود 303 00:20:38,203 --> 00:20:40,228 أمرٌ بسيط 304 00:20:40,272 --> 00:20:44,265 إنهُ الظُهر، و قُلتَ أنكَ سيكون لديك جواب الآن 305 00:20:44,309 --> 00:20:46,573 نعم، تعال، تعال، انظُر 306 00:20:46,612 --> 00:20:48,739 لقد كُنتُ أقرأُ كثيراً 307 00:20:48,780 --> 00:20:50,714 حولَ سيناريوهات يوم القيامَة 308 00:20:50,749 --> 00:20:52,740 من سِفر الرُؤيا 309 00:20:52,784 --> 00:20:55,844 إلى نظريَة الأزمَة 310 00:20:55,887 --> 00:20:58,754 الثقوب السوداء 311 00:20:58,790 --> 00:21:01,088 قَصف المُذنبات للأرض 312 00:21:01,126 --> 00:21:03,321 الأمرُ كما قُلت 313 00:21:03,362 --> 00:21:07,264 تعلَم، مهما فعَلنا، يوماً ما 314 00:21:07,299 --> 00:21:11,133 الضوء، الحرارة 315 00:21:11,169 --> 00:21:13,069 و الوقود 316 00:21:13,105 --> 00:21:17,201 ستنطفِئ للأبَد 317 00:21:17,242 --> 00:21:19,403 لكن هُناكَ شيءٌ واحِد 318 00:21:19,444 --> 00:21:21,571 شيءٌ واحِد لَم تذكرَه 319 00:21:23,715 --> 00:21:25,808 لَن يكونَ هُناكَ فراغ 320 00:21:25,851 --> 00:21:28,149 تعلَم، لَن يكون هُناك لا شيء فقط 321 00:21:28,186 --> 00:21:31,553 ترى، القوَة الأضعَف في الطبيعَة 322 00:21:31,590 --> 00:21:33,490 ستُصبحُ هيَ المُسيطرَة 323 00:21:33,525 --> 00:21:37,757 و تلكَ هيَ الجا ذ بـيــة 324 00:21:37,796 --> 00:21:40,128 - الجاذبية - إذاً؟ 325 00:21:40,165 --> 00:21:43,601 إذاً؟ إذاً؟ 326 00:21:43,635 --> 00:21:47,196 سيبقى شيءٌ موجوداً 327 00:21:47,239 --> 00:21:50,174 سيبقى هُناك طاقَة في الكون 328 00:21:50,208 --> 00:21:53,837 أعني، أجسامنا ربما لَن تكون موجودَة، و لكن.... 329 00:21:53,879 --> 00:21:58,316 سنبقى جُزءاً من تلكَ الديناميكية الجديدة 330 00:21:58,350 --> 00:22:00,716 من يدري؟ ربما يكون ذلكَ أفضَل 331 00:22:00,752 --> 00:22:03,448 أشكُ كثيراً بذلك 332 00:22:03,488 --> 00:22:06,514 نعم، و لكن إن كانَ هُناكَ فَرصَة ضئيلَة حتى..... 333 00:22:09,361 --> 00:22:11,556 أتحاولُ إخباري 334 00:22:11,596 --> 00:22:13,928 بأنكَ لَن تقتلني؟ 335 00:22:15,233 --> 00:22:17,997 أنا آسِف، لا يُمكنني ذلك 336 00:22:18,036 --> 00:22:20,504 ألا تفهَم؟ أخيراً اقتربتُ منَ التوصُّل إلى شيءٍ ما هُنا 337 00:22:20,539 --> 00:22:22,507 و إن استمريتُ في البَحث 338 00:22:22,541 --> 00:22:24,771 ربما....ربما سأجدُ حلاً 339 00:22:24,810 --> 00:22:27,836 لقد خابَ ظني بكَ كثيراً يا (عمر) 340 00:22:27,879 --> 00:22:30,109 حسناً، أعرفُ ذلك، لكن انتظِر، فنحنُ في (أوز) 341 00:22:30,148 --> 00:22:32,116 إنهُ مليئ بالقتَلَه 342 00:22:32,150 --> 00:22:35,210 ربما يُمكنكَ إقناع شخصٍ آخَر 343 00:22:35,253 --> 00:22:37,187 لا، لا، لا بأس 344 00:22:37,222 --> 00:22:39,554 لديَ خِطَة بديلَة 345 00:22:47,065 --> 00:22:49,056 عَد السجناء! 346 00:22:59,578 --> 00:23:02,911 ما هذا؟ تعالَ إلى هُنا يا (ميرفي) 347 00:23:06,818 --> 00:23:08,445 قيّدهُ 348 00:23:16,061 --> 00:23:19,030 تباً 349 00:23:19,064 --> 00:23:22,090 يا إلهي 350 00:24:05,610 --> 00:24:09,512 يقولون قُمامَة رجُل هيَ كنزٌ بالنسبة لرجلٍ آخَر 351 00:24:09,548 --> 00:24:11,345 كالسمَك في البَحر 352 00:24:11,383 --> 00:24:14,648 نأخذُ شيئٌ لا يُريدهُ شخصٌ ما و نُعيدُ استخدامَه 353 00:24:14,686 --> 00:24:18,087 نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً 354 00:24:18,123 --> 00:24:19,988 و نفخرُ لاصطياد الجائزَة 355 00:24:20,025 --> 00:24:23,324 لكن عندما يموتُ شخصٌ تُحبُه، أتفَه الأشياء 356 00:24:23,361 --> 00:24:26,023 علاقَة مفاتيحه، قميص مُمزَّق 357 00:24:26,064 --> 00:24:27,793 تُصبحٌ فجأةً خاصةً جداً 358 00:24:27,833 --> 00:24:30,461 رمزاً يجبُ تبجيلُه 359 00:24:36,741 --> 00:24:38,732 - أرَدتِ رُؤيتي؟ - نعم 360 00:24:38,777 --> 00:24:40,506 إجلِس يا (جيمس) 361 00:24:40,545 --> 00:24:42,638 ما الأمر؟ 362 00:24:42,681 --> 00:24:45,377 الفَحص الطبي الذي أجريتهُ الشَهر الماضي 363 00:24:45,417 --> 00:24:48,750 حصلتُ على النتائِج، فَحص الدَم 364 00:24:48,787 --> 00:24:50,652 اللعنة 365 00:24:50,689 --> 00:24:53,817 أظنُ أنَ عليكَ أن تجلِس يا (جيمس) 366 00:24:55,093 --> 00:24:57,425 لا تُخبريني. لديَ مرَض الإيدز؟ 367 00:24:57,462 --> 00:24:59,453 لديكَ فيروس نقص المناعَة 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,466 لكنَ هذا لا يعني بالضرورة أنَ لديكَ الإيدز 369 00:25:01,500 --> 00:25:04,560 يا إلهي! 370 00:25:04,603 --> 00:25:06,798 العلاج المتوفِر اليوم 371 00:25:06,838 --> 00:25:08,396 يصنعُ المُعجزات للأشخاص الذينَ يُقاومونَ نقص المناعَة 372 00:25:08,440 --> 00:25:10,601 آلاف المرضى يعيشونَ حياةً طبيعية 373 00:25:10,642 --> 00:25:13,110 هل تسمعُني؟ 374 00:25:16,014 --> 00:25:19,074 عديني أنكِ لَن تُخبري أحداً 375 00:25:19,117 --> 00:25:22,086 - و لا أحَد - كلا، طبعاً لَن أُخبِر أحداً 376 00:25:22,120 --> 00:25:25,351 الملفات.... أتلفي الملفات 377 00:25:25,390 --> 00:25:27,688 لا يُمكنني عملُ ذلك 378 00:25:27,726 --> 00:25:29,660 أنا يُمكنني ذلك 379 00:25:38,236 --> 00:25:41,171 الغداء يا أخي الصغير 380 00:25:41,206 --> 00:25:43,401 هل هيَ سندويشتي المُفضلَة؟ 381 00:25:43,441 --> 00:25:45,432 ليسَ هذه المرة يا صاحبي 382 00:25:49,147 --> 00:25:51,240 - أنهُ بخير - نعم 383 00:25:51,283 --> 00:25:53,274 تعلَم، لا يزال غير مُدرِك بتاتاً 384 00:25:53,318 --> 00:25:55,115 بأنهُ شارفَ على الإعدام 385 00:25:55,153 --> 00:25:57,553 لا أدري إن كُنا سننجو بهذه التمثيلية في المرة التالية 386 00:25:57,589 --> 00:25:59,955 سيكون (سيريل) بخير، لَن يموت 387 00:25:59,991 --> 00:26:03,324 لَم تقلِب المحكمة حُكم الإعدام يا (رايان) 388 00:26:03,361 --> 00:26:06,091 قاضياً واحداً من حكمَ بإيقاف الحُكم، هذا كُل شيء 389 00:26:06,131 --> 00:26:07,758 لا 390 00:26:07,799 --> 00:26:10,597 لقد دَعوت، و استجابَ ليَ الرَب 391 00:26:10,635 --> 00:26:13,001 - لقد أنقذَ حياة (سيريل)، و انتهى الأمر - (رايان) 392 00:26:13,038 --> 00:26:15,472 تحلي ببعض الإيمان يا أمي، اتفقنا؟ 393 00:26:15,507 --> 00:26:16,974 سأفعَل ذلك 394 00:26:20,078 --> 00:26:22,046 انظُر أيها الحقير، لستُ مَن يُعِد الطعام 395 00:26:22,080 --> 00:26:25,015 اتفقنا، أنا أُقدمهُ فقط 396 00:26:25,050 --> 00:26:27,951 (رايان)؟ 397 00:26:27,986 --> 00:26:30,853 أودُ رُؤيتكَ إن انتهيت 398 00:26:37,829 --> 00:26:40,662 لا أدري إن كُنتَ تُدرِك 399 00:26:40,699 --> 00:26:42,667 بأنني كُنتُ الطبيبة الحاضرَة 400 00:26:42,701 --> 00:26:44,328 في إعدام أخيك 401 00:26:44,369 --> 00:26:46,064 لا 402 00:26:46,104 --> 00:26:49,369 حسناً، لقد قبلتُ أن أكونَ هُناك في حال احتاجَ (سيريل) أي شيء 403 00:26:49,407 --> 00:26:53,969 - أُقدرُ ذلك - و عندما كانوا يُقيدونه 404 00:26:54,012 --> 00:26:58,142 فجأةً راودتني رُؤيا عن زوجي... 405 00:27:01,186 --> 00:27:05,623 و الطريقَة المُريعَة التي ماتَ فيها على يدي (سيريل) 406 00:27:05,657 --> 00:27:09,718 و فكرت، جيد، أنا سعيدة لأنني هُنا لأُشاهِد 407 00:27:09,761 --> 00:27:14,061 يُمكنني تقدير ذلكَ أيضاً 408 00:27:14,099 --> 00:27:16,624 حسناً، أنا لا يُمكنني ذلك 409 00:27:16,668 --> 00:27:20,468 الانتقام ليسَ عدالَة 410 00:27:20,505 --> 00:27:22,700 تعلَم، أنا طبيبة 411 00:27:22,741 --> 00:27:25,972 أُشفي الناس، أُنقذُ حياتهُم 412 00:27:26,011 --> 00:27:28,809 لا يجبُ أن أشعُر بالسعادَة في لحظةِ... 413 00:27:28,847 --> 00:27:31,873 موتِ شخصٍ آخَر، أي شخص 414 00:27:31,916 --> 00:27:34,510 ليسَ حتى الرجُل الذي قتلَ زوجي 415 00:27:39,391 --> 00:27:41,757 تعلمين يا (غلوريا)، كُنتُ أُفكر 416 00:27:41,793 --> 00:27:45,024 أحتاجُ حقاً فعلَ شيءٍ ما 417 00:27:45,063 --> 00:27:48,555 لمُوازنَة كُل.... 418 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 كُل الهُراء الذي فعلتُه 419 00:27:51,036 --> 00:27:55,234 و أودُ حقاً المجيء للعمَل 420 00:27:55,273 --> 00:27:57,104 في المشفى 421 00:27:57,142 --> 00:28:00,043 (رايان) 422 00:28:00,078 --> 00:28:03,013 كلا، ليسَ لأكون بقُربِك 423 00:28:03,048 --> 00:28:05,073 تعلمين، أو فقط لأكون بقُربِك 424 00:28:09,954 --> 00:28:13,014 منذُ أن غسلتُ جُثةَ الأب (ميهان) 425 00:28:13,058 --> 00:28:14,616 كُنتُ... 426 00:28:14,659 --> 00:28:16,422 لا أدري 427 00:28:17,929 --> 00:28:21,296 أمضيتُ الكثيرَ منَ الوقت 428 00:28:21,332 --> 00:28:23,357 مُحاولاً البقاء حياً هُنا في (أوز) 429 00:28:23,401 --> 00:28:26,768 كُل طاقتي كانَت مُركزَة على البقاء 430 00:28:26,805 --> 00:28:29,968 و أنا ماهرٌ في ذلك 431 00:28:31,676 --> 00:28:36,113 لِذا أُفكرُ أنهُ رُبما حانَ الوقت لي لمُساعدة الآخرين على البقاء 432 00:28:36,147 --> 00:28:39,913 ليسَ هُناك مُخطط 433 00:28:39,951 --> 00:28:42,647 أُقسمُ لكِ، على حياة أخي 434 00:28:45,156 --> 00:28:47,124 أُصدقُك 435 00:28:47,158 --> 00:28:49,285 حقاً؟ 436 00:28:50,695 --> 00:28:52,595 سأطلبُ نقلَك 437 00:28:52,630 --> 00:28:54,723 شكراً لكِ 438 00:29:21,760 --> 00:29:25,127 السجين رقم 09بي138 439 00:29:25,163 --> 00:29:26,687 (شيموس أورايلي) 440 00:29:26,731 --> 00:29:28,756 أُدينَ في 3 فبراير عام 2003 441 00:29:28,800 --> 00:29:30,768 بجريمَة القَتل منَ الدرجَة الأولى 442 00:29:30,802 --> 00:29:32,531 الحُكم: 34 سنة 443 00:29:32,570 --> 00:29:35,505 قابِل لإطلاق مشروط بعدَ 16 سنة 444 00:29:37,008 --> 00:29:40,774 سيأتي أبي للزيارة؟ 445 00:29:44,115 --> 00:29:47,607 حسناً، ليسَ للزيارة، بالضَبط 446 00:29:59,030 --> 00:30:00,998 إنها نبتَة بائِسَة يا (ماكمانوس) 447 00:30:01,032 --> 00:30:05,765 حسناً، منَ المفروض أن تنجو من دون ضوء طبيعي 448 00:30:05,804 --> 00:30:07,465 لكن، تباً 449 00:30:07,505 --> 00:30:09,996 انظُر أنا هُنا بسبب والدي 450 00:30:10,041 --> 00:30:11,941 لا أُريدُ (شيموس أورايلي) في مدينة الزمرد 451 00:30:11,976 --> 00:30:14,308 - لا أُريدهُ هُنا أيضاً - لا تُريدُه؟ 452 00:30:14,345 --> 00:30:16,870 كلا، لقد أتيتُ إلى هُنا لأحرصَ أنكَ 453 00:30:16,915 --> 00:30:19,850 لَن تفعَل الصواب، و تُحاول لَم شملَنا 454 00:30:19,884 --> 00:30:21,875 أو مثل تلكَ التفاهات 455 00:30:21,920 --> 00:30:25,253 لا أُريدُ وجودَ ذلكَ اللَقيط العجوز قُربي 456 00:30:34,833 --> 00:30:38,234 - أهلاً بكُم في (أوز) - تباً لك 457 00:30:46,110 --> 00:30:47,839 انسوا أمر وجود الكثير من النفايات 458 00:30:47,879 --> 00:30:50,609 الكثير منَ القناني، العُلَب، قشور البطيخ 459 00:30:50,648 --> 00:30:52,707 حفاضات الأطفال و ما شابَه 460 00:30:52,750 --> 00:30:54,342 المُرعِب حقاً 461 00:30:54,385 --> 00:30:56,785 من ناحيَة صحَة الكوكب على المدى الطويل 462 00:30:56,821 --> 00:30:58,482 هيَ النفايات السامَة 463 00:30:58,523 --> 00:31:00,889 النفايات السامَة 464 00:31:00,925 --> 00:31:03,951 ربما لا يُمكنكَ وَضع كلمات أسوَء مع بعضها ما عدا... 465 00:31:03,995 --> 00:31:06,327 الحرب النووية 466 00:31:09,234 --> 00:31:11,293 "يقولون، سيكون هُناك دَم 467 00:31:11,336 --> 00:31:14,203 الدَم سيجلبُ الدم 468 00:31:14,239 --> 00:31:18,767 عُرفَ أن الصخور تتحرَّك و الأشجار تتكلم 469 00:31:18,810 --> 00:31:22,576 العرَّافين و العلاقات المفهومَة و فطائر اليرقات 470 00:31:22,614 --> 00:31:24,639 و الغُربان أحضرَت 471 00:31:24,682 --> 00:31:26,650 رجُل الدَم السري" 472 00:31:26,684 --> 00:31:30,051 هذا جيد جداً يا (فيرن)، لديكَ موهبَة طبيعية 473 00:31:30,088 --> 00:31:33,455 غالباً ما يكون التمثيل حولَ جَعل الكذبَة تبدو حقيقية 474 00:31:33,491 --> 00:31:37,291 - هل حصلتُ على الدور إذاً؟ - طبعاً 475 00:31:37,328 --> 00:31:39,922 أنا فقط مُتفاجئَة قليلاً من حماسكَ للأمر 476 00:31:39,964 --> 00:31:43,866 نظراً لمُواجهتنا الكثير منَ المشاكِل و موت الممثلين 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,837 سيُثبتُ أخذي للدور الآن أني أشجَع الموجودين في (أوز) 478 00:31:49,774 --> 00:31:51,833 أتيتُ من أجل تجربَة الأداء 479 00:31:51,876 --> 00:31:53,571 تأخرتَ يا (بيتشَر) 480 00:31:53,611 --> 00:31:55,670 نعم، لقد حصلتُ على الدور 481 00:31:55,713 --> 00:31:57,578 لا بأس 482 00:31:57,615 --> 00:32:01,642 كلا، انتظِر لقد أُرسلَ المُمثل بدور (ماغدوف) إلى الانفرادي البارحة 483 00:32:01,686 --> 00:32:03,654 ما رأيكَ أن تُجرِّب ذلك إذاً؟ 484 00:32:03,688 --> 00:32:05,553 طبعاً 485 00:32:07,091 --> 00:32:10,151 إقرأ هذا 486 00:32:10,194 --> 00:32:13,186 إذاً، هذا عندما يعرِف (ماغدوف) أنَ (ماكبيث) 487 00:32:13,231 --> 00:32:15,597 قتلَ زوجتهُ و ابنَه 488 00:32:20,838 --> 00:32:24,001 "أيها الآثِم (ماغدوف)، لقد ماتوا جميعاً لأجلِك 489 00:32:24,042 --> 00:32:26,340 أنا ذلكَ التافِه 490 00:32:26,377 --> 00:32:29,312 و ليسَ بسببِ خطاياهُم 491 00:32:29,347 --> 00:32:32,180 و لكن بسبب خطاياي ذُبحَت أرواحهُم 492 00:32:35,586 --> 00:32:38,419 لتتغمدهُم السماء برحمتها الآن" 493 00:32:45,863 --> 00:32:48,297 كيفَ سارَت تجربَة الأداء؟ 494 00:32:48,333 --> 00:32:51,131 أنتَ تنظُر (لماكبيث) الجديد 495 00:32:51,169 --> 00:32:54,002 ما زالَ هُناك بَعض الأدوار مُتاحَة، عليكَ التقدُّم للتجربَة 496 00:32:54,038 --> 00:32:56,006 لا، لا أُحبُ وضعَ المكياج 497 00:32:56,040 --> 00:32:58,406 لكني أحبُ أن أكونَ وارء الكوليس 498 00:32:58,443 --> 00:33:00,877 سأُساعدُ فريق التحضيرات 499 00:33:00,912 --> 00:33:03,244 أتمنى لو كانَ معي الكاميرا 500 00:33:03,281 --> 00:33:05,511 هذه لقطَة كوداك 501 00:33:05,550 --> 00:33:07,643 تابِع المشي يا (بيتشَر)، لا أحد يتكلم معَك 502 00:33:07,685 --> 00:33:11,052 تعلَم يا (شيلينغَر)، أنا مُتفاجئ مِنك 503 00:33:11,089 --> 00:33:14,320 تُصادقُ هذا الحقير 504 00:33:14,359 --> 00:33:17,123 فبعدَ كُل شيء، لقد قتلَ واحداً من إخوتكَ الآريين 505 00:33:17,161 --> 00:33:18,560 عمّاذا تتبجَّح؟ 506 00:33:18,596 --> 00:33:20,860 (فرانكلين وينثروب) 507 00:33:20,898 --> 00:33:23,890 (كيلَر) القاتِل كسرَ عُنقَه 508 00:33:23,935 --> 00:33:28,395 - إنهُ يكذِب - طبعاً هوَ يكذِب 509 00:33:29,941 --> 00:33:32,501 فلماذا يُريدُ (كيلَر) قتلَ (وينثروب)؟ 510 00:33:32,543 --> 00:33:37,344 قامَ بذلكَ لأجلي 511 00:33:37,382 --> 00:33:39,282 بدافِع الحُب 512 00:33:39,317 --> 00:33:42,184 لينتقِم لمقتلِ والدي 513 00:33:42,220 --> 00:33:44,211 أيها الحارس، أيها الحارس! 514 00:33:49,594 --> 00:33:54,293 هل تتذكَّر أي شيء عن هذا يا (فيرن)؟ 515 00:33:54,332 --> 00:33:57,233 اللعنةُ عليك 516 00:33:59,771 --> 00:34:01,568 انظروا إلى هذا، ما زالَ بإمكاني البُكاء 517 00:34:01,606 --> 00:34:04,666 تعرِفون ماذا؟ أنا فخورٌ بذلك 518 00:34:06,644 --> 00:34:09,511 أيها الحقير الجبان 519 00:34:09,547 --> 00:34:12,209 لا تُسكتني أيها اللعين 520 00:34:13,217 --> 00:34:16,914 لقد قتلتَ (وينثروب) يا (كريس) 521 00:34:16,954 --> 00:34:18,421 نعم 522 00:34:18,456 --> 00:34:21,016 لا بأس، لَم يكُن مُهماً 523 00:34:21,059 --> 00:34:23,721 لكنَ (بيتشَر) يعلَم الكثير عن كلينا 524 00:34:23,761 --> 00:34:25,422 يجبُ أن يموت 525 00:34:27,965 --> 00:34:29,933 نعم 526 00:34:29,967 --> 00:34:32,060 سأتكفلُ أنا بذلك 527 00:34:32,103 --> 00:34:34,196 لا، أنا مَن سيقتُل (بيتشَر) 528 00:34:34,238 --> 00:34:35,933 أنت؟ 529 00:34:38,609 --> 00:34:40,509 قبلَ أن أقتلَه 530 00:34:40,545 --> 00:34:43,776 أُريدُ أن أُمارسَ معهُ الجنس مرةً أُخرى 531 00:34:47,552 --> 00:34:49,076 مرحباً؟ 532 00:34:50,855 --> 00:34:54,086 قالَت لي (سوزان) أن أُخبركَ أن تنتظرها هُنا 533 00:35:06,704 --> 00:35:09,070 أحبُ التحضيرات 534 00:35:12,477 --> 00:35:14,604 ما يبدو أنهُ حقيقياً، ليسَ كذلك 535 00:35:14,645 --> 00:35:17,876 كهذا النَصل 536 00:35:22,053 --> 00:35:24,544 ترى ذلك؟ إنهُ مُزيَّف 537 00:35:24,589 --> 00:35:26,614 لكني على الأقَّل أعرفُ أني استرعيتُ انتباهَك الآن 538 00:35:30,361 --> 00:35:32,329 أُحاولُ حفظَ دوري 539 00:35:32,363 --> 00:35:36,527 يتكلَّم و لكنهُ لا يقولُ شيئاً، يا لهذا؟ 540 00:35:36,567 --> 00:35:39,161 إخرَس 541 00:35:39,203 --> 00:35:41,637 حسناً 542 00:35:41,672 --> 00:35:45,506 تعلَم، لطالما ظننتُ أنَ الأفعال تتكلَّم أعلى منَ الكلمات على أي حال 543 00:35:45,543 --> 00:35:49,070 هذا حقيقي الآن 544 00:35:59,991 --> 00:36:03,586 بالمُناسبَة، هذه حقيقية أيضاً 545 00:36:09,333 --> 00:36:11,358 - مرحباً يا (سوزان)، متأخرَة عن التمرينات؟ - مرحباً 546 00:36:11,402 --> 00:36:13,700 حسناً، لا، فهيَ لا تبدَأ حتى الثالثة 547 00:36:13,738 --> 00:36:16,366 تلقيتُ مُلاحظةً منكِ تطلبينَ مني إخراج (بيتشَر) مُبكراً 548 00:36:16,407 --> 00:36:18,375 من أجل تدريبات إضافية 549 00:36:18,409 --> 00:36:20,206 لَم أكتُب أي مُلاحظَة 550 00:36:34,258 --> 00:36:36,226 حانَ الوقت لتستيقِظ يا (توبي) 551 00:36:36,260 --> 00:36:38,421 أيها الحقير 552 00:36:38,462 --> 00:36:41,727 553 00:36:41,766 --> 00:36:44,929 كالأيام الخوالي، صحيح؟ أنتَ عاهرتي 554 00:36:44,969 --> 00:36:47,563 - تباً لك - تباً لي 555 00:36:53,644 --> 00:36:57,603 مُزيَّف.... حقيقي 556 00:36:59,317 --> 00:37:01,217 أم أني خلطتُهما؟ 557 00:37:01,252 --> 00:37:02,947 لنرى 558 00:37:08,292 --> 00:37:10,760 أرجوا أني استرعيتُ انتباهكَ الآن 559 00:37:10,795 --> 00:37:14,322 (توبي) 560 00:37:14,365 --> 00:37:17,459 يُريدكَ (شيليجَر) ميتاً 561 00:37:17,501 --> 00:37:19,935 هذا ليسَ سِراً، صحيح؟ 562 00:37:19,971 --> 00:37:23,600 أخبرتهُ أني سأقومُ بذلك 563 00:37:23,641 --> 00:37:25,973 إسألني لماذا 564 00:37:29,814 --> 00:37:33,716 - لماذا؟ - لأُبقيكَ حياً 565 00:37:35,353 --> 00:37:36,945 هذا صحيح 566 00:37:36,988 --> 00:37:39,513 كُنتُ أُمثلُ أني صديق (شيلينجَر) المُقرَّب 567 00:37:39,557 --> 00:37:43,118 لأُبقيكَ بأمان 568 00:37:43,160 --> 00:37:46,596 لكي نعرفَ أنا و أنت خِطَطَه 569 00:37:47,698 --> 00:37:50,030 لكني أعرفُ كَم... 570 00:37:50,067 --> 00:37:53,503 أنتَ عنيد 571 00:37:57,041 --> 00:38:00,135 علمتُ أني لو أخبرتُك لما كُنتَ صدقتني 572 00:38:02,246 --> 00:38:04,373 لقد اختلقتُ هذا الأمرَ كُلَه 573 00:38:04,415 --> 00:38:07,043 فقط لأُقنعكَ أني ما زلتُ صديقَك 574 00:38:10,721 --> 00:38:14,521 الآن، لو كُنتُ أقفُ بصَف 575 00:38:14,558 --> 00:38:16,992 (شيلينجَر) يا (توبي) 576 00:38:19,563 --> 00:38:21,497 لكُنتَ ميتاً بالفِعل 577 00:38:21,532 --> 00:38:23,693 لكن عوضاً عن ذلك 578 00:38:26,604 --> 00:38:28,595 كُل ما أُريدهُ حقاً 579 00:38:30,975 --> 00:38:33,068 هوَ أن تُحبني مُجدداً 580 00:38:34,979 --> 00:38:37,948 ما الذي يجري هُنا؟ 581 00:38:37,982 --> 00:38:42,476 مُجرَّد مرَح غير مُؤذي بينَ بالِغان مُوافقان على ذلك 582 00:38:58,069 --> 00:39:02,335 هل يُصدِق (بيتشَر) إذاً أنكَ تخونني؟ 583 00:39:02,373 --> 00:39:04,341 لا يعرفُ ذلكَ اللعين ما يُصدق 584 00:39:04,375 --> 00:39:07,674 سأُخبركَ الباقي بينما نستمرُ بالمُخطط 585 00:39:07,712 --> 00:39:10,579 إنهُ فخورٌ بدموعهِ هكذا، سنُعطيهِ شيئاً يبكي عليه 586 00:39:25,930 --> 00:39:28,364 الخُردَة هي نفايات 587 00:39:28,399 --> 00:39:31,391 نحنُ الأمريكيين نرمي 400 ألف طَن منَ النفايات 588 00:39:31,435 --> 00:39:33,528 كُل يوم في أكثَر من 6000 مطمَر 589 00:39:33,571 --> 00:39:36,404 المُشكلَة أنهُ معَ تزايد السُكان 590 00:39:36,440 --> 00:39:38,601 يتضائَل المكان المُتاح 591 00:39:38,642 --> 00:39:40,109 تتذكرون منذُ بِضعَة سنين 592 00:39:40,144 --> 00:39:42,044 كيفَ أنَ البارِجات بقيَت تُبحِر 593 00:39:42,079 --> 00:39:44,639 لعدَم وجود أحَد يقبَل استقبال حمولتها المُتحللَة؟ 594 00:39:44,682 --> 00:39:47,412 تخيلوا مًستقبلاً، مليئاً بالسفُن 595 00:39:47,451 --> 00:39:50,181 تصلُ رائحةُ عفونتها إلى السماء 596 00:39:50,221 --> 00:39:51,882 مُحاولةً العثور على ميناءٍ يستقبلُها 597 00:39:53,958 --> 00:39:55,949 كيفَ سار الأمر؟ 598 00:39:55,993 --> 00:39:58,484 لقد رفضوا إطلاقي المشروط 599 00:39:58,529 --> 00:40:02,295 نعم، سنتقاعَد أنا و زوجتي إلى (ساراسوتا، فلوريدا) 600 00:40:02,333 --> 00:40:04,733 - ظريف - لويز 601 00:40:04,769 --> 00:40:06,737 هل يُمكنني أخذ دقيقة من وقتك رجاءاً؟ 602 00:40:06,771 --> 00:40:08,864 - طبعاً - سننتظركَ في الاستقبال 603 00:40:08,906 --> 00:40:13,206 - حسناً - (ميغيل ألفاريز) 604 00:40:13,244 --> 00:40:16,907 - أُريدكَ أن تجتمعَ بِه - لماذا؟ 605 00:40:16,947 --> 00:40:19,074 حسناً، لكي يعتذرَ لَك 606 00:40:19,116 --> 00:40:21,084 لضربكَ في جلسة استماعهِ الأخيرَة 607 00:40:21,118 --> 00:40:23,211 هل لهذا علاقَة بتوليي 608 00:40:23,254 --> 00:40:25,449 منصِب رئيس مجلِس الإطلاق المشروط عندما يتقاعَد (ستيف)؟ 609 00:40:25,489 --> 00:40:27,150 كلا، هذا لهُ علاقَة بشَخص 610 00:40:27,191 --> 00:40:30,422 يُحاولُ بشكلٍ حقيقي أن يُعيد تأهيل نفسِه 611 00:40:30,461 --> 00:40:33,157 انظُر، أنا أرى (ميغيل) في كُل يوم 612 00:40:33,197 --> 00:40:35,461 و أنتَ تراه مرَة كُل ثلاث سنوات 613 00:40:35,499 --> 00:40:38,127 أعتقدُ أنهُ قد تغيّر 614 00:40:38,169 --> 00:40:41,070 أعطِه فُرصَة ليُثبِت لكَ ذلك 615 00:40:41,105 --> 00:40:43,630 - سأُفكرُ بالموضوع - أرجوك 616 00:40:43,674 --> 00:40:45,665 سأُفكرُ بالموضوع يا (تيم) 617 00:41:01,959 --> 00:41:04,018 رفَض؟ 618 00:41:04,061 --> 00:41:06,052 قالَ ربما 619 00:41:06,096 --> 00:41:08,656 أعتقدُ أنَ هذا شيء ما 620 00:41:08,699 --> 00:41:12,066 الشيء الأساسي يا (ميغيل)، هوَ أن تبقى على هذا النحو 621 00:41:12,102 --> 00:41:14,502 لا تنجذِب إلى كُل تلكَ التفاهات 622 00:41:14,538 --> 00:41:16,506 - أُحاولُ ذلك - أعلَم 623 00:41:16,540 --> 00:41:19,168 - لكنهُ صَعب - أعلمُ ذلك 624 00:41:33,824 --> 00:41:35,815 مرحباً يا (ميغيل) 625 00:41:35,860 --> 00:41:38,294 مرحباً يا (كاثي جو) 626 00:41:38,329 --> 00:41:41,560 كيفَ حالُك؟ 627 00:41:41,599 --> 00:41:44,159 سأكون أفضَل عندما ننتهي منَ هذه الأمور القانونية 628 00:41:44,201 --> 00:41:46,465 يقول المُحامي أنكَ متى ما وقعتَ على هذه 629 00:41:46,504 --> 00:41:49,029 تُصبِح كُل مُمتلكات (ولفغانغ) لي 630 00:41:49,073 --> 00:41:52,304 تبدينَ جميلَة 631 00:41:53,978 --> 00:41:56,105 شكراً لك 632 00:41:58,115 --> 00:42:01,050 تعلمين، لَم أعرِف (كاتلَر) كثيراً 633 00:42:01,085 --> 00:42:04,316 لكنهُ لا بُدَ أنهُ كانَ مُغفلاً 634 00:42:04,355 --> 00:42:07,620 لمُعاملتكِ بتلكَ الطريقَة، تعلمين؟ 635 00:42:08,826 --> 00:42:11,056 لو كُنتُ أنا مكانَه 636 00:42:11,095 --> 00:42:13,086 كُنتُ سأسجدُ عندَ قدميكِ 637 00:42:19,203 --> 00:42:22,001 أعتقدُ أنَ علينا أن ننتهي من هذه 638 00:42:24,508 --> 00:42:27,966 لكن، لماذا الاستعجال؟ 639 00:42:35,920 --> 00:42:38,718 لا يوجد استعجال 640 00:42:38,756 --> 00:42:41,088 مُطلقاً 641 00:42:45,596 --> 00:42:47,996 سمعتُ أنَ (كاثي جو) زارتكَ مُجدداً 642 00:42:48,032 --> 00:42:50,000 ذلكَ يعني أنكَ وقعتَ تنازلكَ عن جميع المُمتلكات لها؟ 643 00:42:50,034 --> 00:42:51,592 ليسَ بالضَبط 644 00:42:51,635 --> 00:42:53,830 الجواب إما نعم أم لا يا (ألفاريز) 645 00:42:53,871 --> 00:42:57,773 أو ليسَ بالضَبط. ليسَت واثقَة أنها تُريد كُل شيء 646 00:42:57,808 --> 00:43:00,208 - ماذا يعني ذلك؟ - لا أدري 647 00:43:00,244 --> 00:43:01,973 قالَت أنها تحتاج المزيد منَ الوقت 648 00:43:02,012 --> 00:43:03,809 أعطِها الوقت 649 00:43:03,847 --> 00:43:05,542 حسناً، أنهي الأمر فقط 650 00:43:05,583 --> 00:43:09,075 أنا أُنفذُ ما تُريدُ الأرملَة، كما قُلتَ لي 651 00:43:09,119 --> 00:43:12,646 يا إلهي، عليكُم أن تهدؤوا 652 00:43:15,693 --> 00:43:17,684 لا أثقُ بذلكَ الإسباني التافِه 653 00:43:17,728 --> 00:43:20,891 عندما تأتي في المرة التالية، أُريدُ وجودَ مَن ينتصَت عليهم في تلكَ الغرفة 654 00:43:20,931 --> 00:43:24,094 لا أعتقدُ أني أثقُ بِها أيضاً 655 00:43:31,609 --> 00:43:35,067 السجين رقم: 03تي323 656 00:43:35,112 --> 00:43:36,511 (ألونزو توركيمادا) 657 00:43:46,657 --> 00:43:49,751 أُدينَ في 6 فبراير عام 2003 658 00:43:49,793 --> 00:43:51,624 بجريمَة الاعتداء منَ الدرجَة الأولى 659 00:43:51,662 --> 00:43:55,564 الحُكم: 10 سنوات قابل لإطلاق مشروط بعدَ 6 سنوات 660 00:44:17,888 --> 00:44:20,049 من يكون هذا؟ 661 00:44:20,090 --> 00:44:24,356 إنهُ (توركيمادا)، يملكُ نادياً ليلياً 662 00:44:24,395 --> 00:44:26,761 ملكُ الليل 663 00:44:49,353 --> 00:44:51,787 (ميغيل ألفاريز) 664 00:44:52,823 --> 00:44:54,791 سمعتُ أنكَ الرجُل الذي يجبُ التعرُّف عليه 665 00:44:54,825 --> 00:44:57,191 مَن أخبركَ بذلك غبي 666 00:44:57,227 --> 00:44:59,218 تُريدُ الاحتفال؟ 667 00:44:59,263 --> 00:45:01,197 كلا، شكراً لك 668 00:45:01,231 --> 00:45:03,426 أكرهُ الهيروين 669 00:45:03,467 --> 00:45:06,766 أنا لا أتكلمُ عن تلكَ القذارَة التي تُباع في الشوارِع يا عزيزي 670 00:45:06,804 --> 00:45:10,570 أتكلمُ عَن آخِر ما توصلَت إليه المواد المُصنعَة 671 00:45:11,675 --> 00:45:14,143 هل جربتَ عقار (ديستني)؟ 672 00:45:16,180 --> 00:45:18,273 حبوب (دي) 673 00:45:18,315 --> 00:45:22,411 كمهرجان (ثلاثاء المرفَع) لمُدة ستة أشهُر 674 00:45:22,453 --> 00:45:24,751 سيتم النظَر في إطلاقي المشروط خلال بِضعَة أشهُر 675 00:45:24,788 --> 00:45:28,554 سأُحافظُ على نظافَة سِجلي و عقلي 676 00:45:28,592 --> 00:45:30,856 أنا مُعجبٌ بِك 677 00:45:30,894 --> 00:45:33,761 أنتَ ذكي 678 00:45:33,797 --> 00:45:37,233 يُمكنُ أن تكونَ مُساعدي 679 00:45:37,267 --> 00:45:39,326 هذا مُضحِك 680 00:45:39,369 --> 00:45:41,462 للمُخنثين؟ 681 00:45:41,505 --> 00:45:43,598 لا 682 00:45:43,640 --> 00:45:45,608 أنوي إدارَة مدينة الزمرد كُلها 683 00:45:45,642 --> 00:45:47,633 تُريدُ مدينة الزمرد؟ 684 00:45:47,678 --> 00:45:50,374 ستتغلَّب على الإيطاليين؟ و الزنوج؟ 685 00:45:50,414 --> 00:45:51,972 هذا صحيح 686 00:45:52,015 --> 00:45:55,576 أنتَ تأخُذ الكثير من حبوب (دي) يا عزيزي 687 00:45:55,619 --> 00:45:57,849 ثِق بي يا (ميغيل) 688 00:45:57,888 --> 00:46:01,346 حالما يتناولُ الفِتيان هذه الحبوب 689 00:46:03,594 --> 00:46:06,222 سيُصبحُ جميع المُدانين في (أوز) ملكي 690 00:46:10,134 --> 00:46:12,159 691 00:46:17,374 --> 00:46:20,070 الخُردَة هيَ الكلمة العامية التقليدية للمخدرات أيضاً 692 00:46:20,110 --> 00:46:21,475 عادةً الهيروين 693 00:46:21,512 --> 00:46:23,309 و الأشخاص الذينَ يتعاطونَه هُم المُدمنين 694 00:46:23,347 --> 00:46:25,542 و نتيجةً لذلك، تُدمَّر الحياة 695 00:46:25,582 --> 00:46:28,016 السندات السيئَة تُسببُ كارثة اقتصادية 696 00:46:28,051 --> 00:46:30,679 الطعام السريع يجلبُ دماراً غذائياً 697 00:46:30,721 --> 00:46:33,451 البريد العشوائي يجلبُ الغضَب 698 00:46:33,490 --> 00:46:35,390 حياتُنا مليئَة بالنفايات 699 00:46:35,425 --> 00:46:37,586 لكن أصعَب النفايات إزالةً 700 00:46:37,628 --> 00:46:40,062 هيَ التي نصنعُها نحن 701 00:46:49,039 --> 00:46:50,939 (يود) 702 00:46:50,974 --> 00:46:53,442 سأسئلكَ مُجدداً، و أُريدُ الحقيقة هذه المرة 703 00:46:53,477 --> 00:46:55,911 هل رأيت مَن قتلَ (ويلي براندت)؟ 704 00:46:55,946 --> 00:46:57,675 لا 705 00:46:57,714 --> 00:47:00,342 لقد حصلَ ذلكَ هُنا، و كُنتَ في مكانٍ ما في المنطقة 706 00:47:00,384 --> 00:47:02,284 كيفَ لَم تُلاحِظ؟ 707 00:47:02,319 --> 00:47:05,811 ما رأيتُه، رأيتُه 708 00:47:05,856 --> 00:47:08,620 ما أقولهُ هوَ أمرٌ آخَر 709 00:47:10,460 --> 00:47:12,451 يُمكنني إجبارُك 710 00:47:14,097 --> 00:47:16,497 أيها الآمِر 711 00:47:16,533 --> 00:47:18,865 أنا ذكي كِفايَة لأعرِف أنَ ما حصَلَ هُنا 712 00:47:18,902 --> 00:47:22,531 هوَ أمرٌ تافِه مُتصلٌ بأمرٍ كبير جداً 713 00:47:22,573 --> 00:47:27,169 و نصيحتي أن تنسى مَن قتلَ (ويلي براندت) 714 00:47:27,211 --> 00:47:29,008 و مَن قتلَ العُمدة (لوين) 715 00:47:29,046 --> 00:47:31,014 و اترُك الموضوع قبلَ أن يصلَ 716 00:47:31,048 --> 00:47:33,073 إليكَ ذلكَ الأمر الكبير 717 00:47:45,362 --> 00:47:49,822 ماذا يُمكنني خدمتكَ اليوم أيها الضابط (جونسون)؟ 718 00:47:49,867 --> 00:47:52,267 - مُهمة أُخرى - يا إلهي 719 00:47:52,302 --> 00:47:54,236 الأخيرَة يا (ليونيل) 720 00:47:54,271 --> 00:47:56,535 هذا ما قُلتهُ عندما قتلتُ (ويلي براندت) 721 00:47:56,573 --> 00:47:59,167 كانَ (براندت) أمراً تافِهاً مُقارنةً معَ هذا 722 00:47:59,209 --> 00:48:01,074 حقاً؟ مَن؟ 723 00:48:10,988 --> 00:48:13,183 يا إلهي 724 00:48:13,223 --> 00:48:15,453 إحزِر ماذا، لقد عرفتُ 725 00:48:15,492 --> 00:48:18,359 مَن سينال جائزة نقابَة الضُباط الإصلاحيين 726 00:48:18,395 --> 00:48:22,195 للإنجازات في حفلَة الليلَة 727 00:48:22,232 --> 00:48:26,032 لخدمتهِ المُتفانية طوال 34 سنة و شجاعتهِ و هدوءه 728 00:48:26,069 --> 00:48:29,266 الجائزة تذهَب (لليو غلين) 729 00:48:31,041 --> 00:48:32,702 تهانينا 730 00:48:32,743 --> 00:48:36,076 لا يستحقُ أحدٌ هذا التكريم أكثرَ مِنك 731 00:48:36,113 --> 00:48:37,546 نعم، صحيح 732 00:48:37,581 --> 00:48:40,414 تعرفينَ مثلي حق المعرفَة أنَ المعيار الوحيد 733 00:48:40,450 --> 00:48:42,475 لجائزَة الإنجازات هوَ البقاء حياً 734 00:48:42,519 --> 00:48:46,046 علينا جعلكَ تسترخي من أجل الليلَة 735 00:48:46,089 --> 00:48:47,989 حسناً، لَن أسترخي 736 00:48:48,025 --> 00:48:51,552 حتى أضعَ من قتلَ (ويلسون لوين) وراءَ القُضبان 737 00:48:53,530 --> 00:48:57,489 قتلَ (براندت) (لوين) و هوَ الآن ميت 738 00:48:59,703 --> 00:49:02,866 لقد مات لأنَ أحداً ما لم يُرِد لهُ أن يشهَد في المحكمة 739 00:49:02,906 --> 00:49:05,841 على من دفعَ لهُ ليقتُل (لوين) 740 00:49:05,876 --> 00:49:08,242 741 00:49:08,278 --> 00:49:11,679 أحتاجُ أن أسألكَ بِضعَة أسئلَة يا (ليو)..... 742 00:49:13,717 --> 00:49:15,582 743 00:49:18,989 --> 00:49:21,219 عُد إلى هُنا يا (تيم)! 744 00:49:40,744 --> 00:49:42,678 745 00:49:42,713 --> 00:49:44,374 آخِر مرة ارتديتُ فيها هذه كانَت... 746 00:49:44,414 --> 00:49:46,405 في حفلَة عيد ميلادكَ الأربعين 747 00:49:46,450 --> 00:49:49,112 يا إلهي، شُكراً لتذكيري بذلكَ يا (شون) 748 00:49:49,152 --> 00:49:50,414 كأني لا أشعُر بالسوء كفايَة 749 00:49:50,454 --> 00:49:52,422 كُنتُ أُفكرُ بالتوجُه، تعلَم 750 00:49:52,456 --> 00:49:55,516 و أتناولُ شيئاً قبلَ كُل ذلكَ التكاسُل 751 00:49:55,559 --> 00:49:57,151 752 00:49:57,194 --> 00:50:00,425 تقول الشائعة أنَ (ليو) سيحصَل على جائزة الإنجازات 753 00:50:03,533 --> 00:50:05,967 سيبدأ الإحتفال بعدَ نِصف ساعَة، تعرفُ ذلك، صحيح؟ 754 00:50:06,003 --> 00:50:07,903 نعم 755 00:50:07,938 --> 00:50:09,872 ما المُشكلَة إذاً؟ 756 00:50:09,906 --> 00:50:11,999 يحتاج (تيم) الصغير مُساعدة في لِباسِه؟ 757 00:50:14,044 --> 00:50:15,875 تعالَ إلى هُنا 758 00:50:18,248 --> 00:50:21,081 أعتقدُ أنهُ سيحصَل مشاكِل في مدينة الزمرد هذه الليلَة 759 00:50:21,118 --> 00:50:23,086 بالتأكيد، لكن ليسَ كغير المُعتاد 760 00:50:23,120 --> 00:50:27,056 نعم، لكن تعلَم، ربما يجبُ أن أبقى هُنا 761 00:50:27,090 --> 00:50:28,853 تحسباً 762 00:50:28,892 --> 00:50:30,553 أنتَ لا ترغَب بالذهاب إلى الحفلَة؟ 763 00:50:30,594 --> 00:50:32,459 حسناً، ماذا تعتقِد؟ 764 00:50:32,496 --> 00:50:34,657 أعتقدُ أنكَ تُحِب عملك حقاً 765 00:50:34,698 --> 00:50:37,724 أو تركَه مُديرَك 766 00:50:37,768 --> 00:50:40,202 عَد السجناء! 767 00:50:40,237 --> 00:50:42,262 سأذهبُ للاحتفال 768 00:50:49,279 --> 00:50:52,305 769 00:50:52,349 --> 00:50:55,341 770 00:50:55,385 --> 00:50:57,910 771 00:51:14,871 --> 00:51:16,498 اسمعوا، ألا يجِب... 772 00:51:16,540 --> 00:51:18,906 ألا يجبُ أن نبدأَ الحَفل؟ 773 00:51:18,942 --> 00:51:20,375 ليسَ بدون (ليو) 774 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 - نعم، أينَ هوَ؟ - أنا سأُحضرُه 775 00:51:26,983 --> 00:51:28,951 عليكِ أن تُخففي من الشراب 776 00:51:28,985 --> 00:51:30,509 يا إلهي 777 00:51:36,460 --> 00:51:38,257 (ليو)؟ 778 00:51:46,103 --> 00:51:47,536 (ليو)؟ 779 00:51:56,713 --> 00:51:58,840 (ليو)؟ 780 00:52:05,922 --> 00:52:07,913 يا إلهي 781 00:52:57,574 --> 00:52:59,439 (ليو)! 782 00:52:59,476 --> 00:53:02,138 أيها الضابِط أبلِغ عن الرمز واحد! 783 00:53:02,179 --> 00:53:04,204 أوقفوا الموسيقى! 784 00:53:04,247 --> 00:53:06,272 أوقفوا تلكَ الموسيقى اللعينة! 785 00:53:06,316 --> 00:53:08,716 أحضروا تلكَ النقالَة إلى هُنا! 786 00:53:08,752 --> 00:53:10,777 هل يُمكنكَ سماعي يا (ليو)؟ 787 00:53:11,922 --> 00:53:14,322 لا يُمكنني الشعور بنبضِه 788 00:53:18,695 --> 00:53:21,596 يا إلهي، لقد مات 789 00:53:37,380 --> 00:53:40,144 تعرفينَ كيفيةَ الخروج من أي متاهَة؟ 790 00:53:40,183 --> 00:53:43,448 لا يا (تيم) لا أعرِف 791 00:53:43,486 --> 00:53:46,148 حسناً، في اللحظَة التي تدخلينَ فيها 792 00:53:46,189 --> 00:53:49,124 تضعينَ يدكِ على الجِدار 793 00:53:49,159 --> 00:53:51,650 و تمشين 794 00:53:51,695 --> 00:53:54,095 طالما أبقيتِ يدكِ على الجِدار 795 00:53:54,130 --> 00:53:56,098 ستخرجينَ منها 796 00:53:56,132 --> 00:53:58,862 لكن هذه المتاهَة 797 00:53:58,902 --> 00:54:03,032 التي صممتُها، ليسَ فيها جُدران 798 00:54:08,111 --> 00:54:11,205 لا أفهمُ لماذا وجودكِ أنتِ و (ليو) 799 00:54:11,248 --> 00:54:13,341 معَ بعض ضايقني كثيراً 800 00:54:13,383 --> 00:54:15,647 أعني، الفكرة من طلاقنا 801 00:54:15,685 --> 00:54:17,516 هيَ لكي يكون كِلانا سعيداً، صحيح؟ 802 00:54:17,554 --> 00:54:20,114 و الآن ولا واحِد مِنا سعيد 803 00:54:25,228 --> 00:54:28,254 تعرفُ ما أفتقدُ أكثرَ شيء من كوني متزوجَة مِنك؟ 804 00:54:28,298 --> 00:54:31,859 لطالما عرفتَ كيفَ تواسيني 805 00:54:34,671 --> 00:54:37,435 لقد أحببتهُ كثيراً 806 00:55:01,264 --> 00:55:03,027 بحسَب الإحصاءات 807 00:55:03,066 --> 00:55:05,227 من مكتَب العَدل في الولايات المتحدة 808 00:55:05,268 --> 00:55:07,133 تزايد عدد السُجناء 809 00:55:07,170 --> 00:55:10,571 بمقدار 550 ألف تقريباً منذُ العام 1991 810 00:55:10,607 --> 00:55:13,701 و هذه زيادَة بنِسبَة 69 % 811 00:55:13,743 --> 00:55:17,907 ساحة الخُردَة، السِجن، نفس الفَرق 812 00:55:17,947 --> 00:55:20,677 لكن في السِجن، الخُردَة التي نتخلَّص منها 813 00:55:20,717 --> 00:55:22,685 الحُطام و ما يقذفهُ البحر 814 00:55:22,719 --> 00:55:24,710 هيَ حياةُ بشَر 815 00:55:25,352 --> 00:55:28,352 ترجمة عــــادل