1 00:01:30,241 --> 00:01:36,241 تمت الترجمة بواسطة : العندليب El3andaliP@Hotmail.Com 2 00:01:37,242 --> 00:01:39,069 " أوز " 3 00:01:39,494 --> 00:01:40,657 .. هذا الإسم المعروف 4 00:01:40,829 --> 00:01:44,696 لسجن تأديب "أوزوالد" ذو الحراسة المُشدّدة 5 00:01:47,044 --> 00:01:48,953 أوز" هو دفع ثمن الخطايا" 6 00:01:49,171 --> 00:01:52,006 , أوز" هو العقوبة" تريد مُعاقبة رجُل ؟ 7 00:01:52,215 --> 00:01:54,837 , افصله عن عائلته , افصله عن نفسه 8 00:01:55,010 --> 00:01:57,465 احتجزه مع أناس من نوعه 9 00:02:07,648 --> 00:02:12,144 أوز" هي الأوقات العصيبة" التي تؤدى في وقت عصيب 10 00:02:12,945 --> 00:02:14,403 مكمانوس)، ألا تطرق الباب أبداً ؟) 11 00:02:14,613 --> 00:02:16,938 كنت أتحقّق من ملفّات السجناء الذين وصلوا اليوم 12 00:02:17,115 --> 00:02:18,907 ( أريد ( توبياس بيتشر - حسناً - 13 00:02:19,117 --> 00:02:21,869 ( ميغويل ألفارز ) - , هذا سيكون قاسياً، إنه في المُستشفى - 14 00:02:22,037 --> 00:02:24,445 لقد طُعن في صدره - هل سيعيش ؟ - 15 00:02:24,623 --> 00:02:26,283 على ما يبدو - ( تباً لك، ( هيلي - 16 00:02:26,500 --> 00:02:29,038 حسناً - , اصمت، أيها الأحمق - 17 00:02:29,252 --> 00:02:30,996 .. قبل أن أدخل 18 00:02:31,171 --> 00:02:33,413 ( مرحباً، ( واردين - ( مرحباً، ( مايك - 19 00:02:33,590 --> 00:02:35,250 ( وأريد ( دونالد غروفس 20 00:02:35,425 --> 00:02:37,501 غروفس ) ؟ ) - أجل - 21 00:02:37,678 --> 00:02:39,919 , دعني أسألك شيئاً ولا تفهمني خطأ 22 00:02:40,138 --> 00:02:42,096 ماذا ؟ - هل أنت مجنون ؟ - 23 00:02:42,307 --> 00:02:45,474 غروفس) مجنون غير اجتماعي) ولا يشعر بالندم 24 00:02:45,644 --> 00:02:48,182 حسناً، ربما - لقد أكل والديه - 25 00:02:48,397 --> 00:02:50,638 , قتلهم، ثمّ قام بتقطيعهم ثمّ أكلهم 26 00:02:50,816 --> 00:02:52,974 ماذا ستفعل به ؟ - سأقوم بتعليمه آداب الطعام - 27 00:02:53,193 --> 00:02:55,862 الشئ الوحيد الذي يفهمه هذا الشخص , هو العقاب 28 00:02:56,071 --> 00:02:57,613 قاسي وسريع 29 00:03:00,158 --> 00:03:02,780 , ليو)، لقد قلت ذلك بنفسك) , في أوّل مُحادثة بيننا 30 00:03:02,995 --> 00:03:04,572 كلّ ما نفعله هو إعادة الإصلاح 31 00:03:04,788 --> 00:03:07,540 واردين)، أريد التحدث معك) - لاحقاً، يا (جونسون)، لاحقاً - 32 00:03:07,708 --> 00:03:09,747 , سجين جديد يصل , نحن نضغط عليه 33 00:03:09,960 --> 00:03:12,665 , نُعيده إلى العالم الخارجي ثانيةً فيعود بنيّة الثأر 34 00:03:12,879 --> 00:03:14,671 , إن لم نفعل شيئاً مُختلفاً 35 00:03:14,881 --> 00:03:18,215 ,إن لم نفعل شيئاً جيداً الآن فلن نكسر القيود أبداً 36 00:03:18,427 --> 00:03:21,593 غروفس) لن يخرج، إنه هنا حتى) يأذن الرّب بزجّه إلى الجحيم 37 00:03:21,805 --> 00:03:23,465 هل يجب أن أتّصل بالمُفوّض ؟ 38 00:03:23,682 --> 00:03:27,382 لقد أخذت الإذن بإدارة الزنزانة رقم 5 بطريقتي 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,264 ( حسناً، خُذ ( غروفس 40 00:03:30,480 --> 00:03:32,687 شكراً لك - ( و ( بول ماركستورم - 41 00:03:32,899 --> 00:03:34,939 ماركستورم) ؟ إنه تاجر مخدّرات مُحترف) 42 00:03:35,152 --> 00:03:36,860 ولديّ ما يكفي من تجّار المخدّرات المحترفين 43 00:03:37,070 --> 00:03:38,730 , ( إن أردت ( غروفس ( فستأخذ معه ( ماركستورم 44 00:03:38,905 --> 00:03:40,779 لماذا ؟ - واردين)، أريد التحدث معك، يا رجُل) - 45 00:03:40,991 --> 00:03:42,782 لماذا ؟ - لخمسة دقائق فقط - 46 00:03:42,993 --> 00:03:45,116 إنه ابن عمّي 47 00:03:46,330 --> 00:03:47,824 ( تيمي مكمانوس ) 48 00:03:48,040 --> 00:03:51,788 , "لقد أنشأ وحدة تجريبية داخل "أوز 49 00:03:51,960 --> 00:03:54,582 نظرة جديدة إلى مُشكلة السجن 50 00:03:54,796 --> 00:03:56,872 " بعض الناس يدعونها " إيمرالد سيتي 51 00:03:57,090 --> 00:04:00,127 ولكن بالنسبة لي، إنه مُعسكر اعتقال 52 00:04:01,136 --> 00:04:03,212 , في "إيمرالد سيتي" لدينا قوانين 53 00:04:03,388 --> 00:04:06,010 أنا لديّ قوانين أكثر بكثير من "أيّ مكان في "أوز 54 00:04:06,558 --> 00:04:12,145 , زنزانتك هي منزلك حافظ على نظافتها، لا غبار بها 55 00:04:12,689 --> 00:04:17,398 , تعامل بنظام , احضر الدروس 56 00:04:17,569 --> 00:04:19,811 استمع لنصائح المخدّرات والكحوليات 57 00:04:20,322 --> 00:04:23,323 أنت هنا لتعمل في أحد مصانع السجن 58 00:04:23,533 --> 00:04:26,404 أنت هنا لتتّبع الروتين 59 00:04:26,620 --> 00:04:29,111 , نحن نُخبرك متى تنام 60 00:04:29,331 --> 00:04:32,866 متى تأكل، متى تتبوّل 61 00:04:33,085 --> 00:04:38,079 لا يوجد صراخ، لا عراك ولا هراءات 62 00:04:38,298 --> 00:04:42,877 , اتبع القواعد، وتعلّم الإنضباط الذاتي 63 00:04:43,178 --> 00:04:47,176 , لأنك إن كان لديك أيّ انضباط ذاتي , أيّ سيطرة على نفسك على الإطلاق 64 00:04:47,391 --> 00:04:49,430 ما كنت لتجلس هنا الآن 65 00:04:49,643 --> 00:04:52,134 أيّة أسئلة ؟ - أجل - 66 00:04:52,354 --> 00:04:54,726 أيمكنني الذهاب إلى المرحاض ؟ - احبسها، أيها القويّ - 67 00:04:55,524 --> 00:04:57,148 , حسناً، هؤلاء هم مُرشدينكم 68 00:04:57,317 --> 00:04:59,606 سوف يساعدونكم لتعتادوا على الروتين 69 00:04:59,820 --> 00:05:02,525 أنا لا أريد أيّ مُرشد 70 00:05:02,990 --> 00:05:04,318 لا أريد روتيناً 71 00:05:04,533 --> 00:05:07,984 ( اصمت، ( غروفس - ( مرحباً، أنا ( روب ريبادو - 72 00:05:19,214 --> 00:05:20,495 سعدت بمقابلتك أيضاًس 73 00:05:21,842 --> 00:05:24,167 (بول ماركستورم)، ( جيفرسون كين) 74 00:05:24,386 --> 00:05:25,928 مرحى 75 00:05:26,972 --> 00:05:30,804 ( توبياس بيتشر )، ( دينو أورتولاني ) 76 00:05:31,810 --> 00:05:35,677 أيجب أن أفعل هذا حقاً ؟ - اخرس، إنه دورك - 77 00:05:35,897 --> 00:05:37,522 مرحباً 78 00:05:38,567 --> 00:05:39,895 بيتشر ) ؟ ) 79 00:05:41,028 --> 00:05:44,444 أخمّن أنك لست إيطالياً لمَ أنت هنا ؟ 80 00:05:45,073 --> 00:05:46,615 هل غششت في نتائج مباريات الغولف ؟ 81 00:05:46,825 --> 00:05:51,154 , " السجين رقم " 79بي214 ( توبياس بيتشر ) 82 00:05:58,128 --> 00:05:59,871 تمّ إدانته في الخامس من تموز عام 1997 83 00:06:00,339 --> 00:06:03,126 , القيادة تحت تأثير الكحول والقتل غيّر العمد 84 00:06:03,342 --> 00:06:06,343 الحكم : 15 عاماً وسيُطلق سراحه بعد 4 سنوات 85 00:06:10,599 --> 00:06:13,683 في "أوز"، الحرّاس يُغلقون الزنزانات ... ويرحلون 86 00:06:13,894 --> 00:06:16,764 والمُفترسون يخرجون، ويُسيطرون على المكان، ويضعون القواعد 87 00:06:19,274 --> 00:06:22,726 ولكن في "إيمرالد سيتي"، الحرّاس معنا 24 ساعة في اليوم 88 00:06:22,945 --> 00:06:26,859 ليس هناك خصوصية، كلّ شخص يرى ما يفعله الآخرون 89 00:06:27,074 --> 00:06:31,118 العيون في كلّ مكان ( عيون ( مكمانوس 90 00:06:31,620 --> 00:06:34,537 في "إيمرالد سيتي"، العقوبة تفسح المجال لدفع الثمن 91 00:06:35,040 --> 00:06:38,290 الفتى (تيمي)، يظنّ أنه يستطيع إنقاذ كلّ , شخص منّا، ومن بعضنا 92 00:06:38,502 --> 00:06:41,503 من أنفسنا، من النظام الذي تخلّص منّا هنا 93 00:06:41,713 --> 00:06:44,750 , الشئ الوحيد الذي لا يمتلكه هو أنك يجب أن تحتاج إلى الإنقاذ 94 00:06:44,967 --> 00:06:46,377 دينو)، كيف حالك ؟) 95 00:06:46,551 --> 00:06:50,632 اسمع، يا صاحبي، أعرف أنني من المفترض , أن أكون أخاً لك 96 00:06:50,847 --> 00:06:55,308 : ولكن العنوان يقول " أنا لا آبه لك " 97 00:06:56,103 --> 00:06:58,641 لا بأس، (دينو)، حسناً 98 00:06:58,855 --> 00:07:01,940 دعني أسدي لك نصيحة 99 00:07:02,150 --> 00:07:04,190 احضر لنفسك سلاحاً 100 00:07:04,403 --> 00:07:07,736 , إن حاول أيّ شخص العبث معك أعطِه درساً 101 00:07:09,074 --> 00:07:12,443 أهناك شيئاً آخر ؟ - أجل - 102 00:07:12,911 --> 00:07:16,410 لا تبتسم، أبداً - دينو)، الهاتف لك) - 103 00:07:21,878 --> 00:07:23,871 علام تنظر ؟ 104 00:07:29,261 --> 00:07:31,633 هل حصلت على رمز للهاتف، يا رجُل ؟ 105 00:07:31,847 --> 00:07:34,172 " إم سي آي " - ما هو الرقم ؟ - 106 00:07:34,391 --> 00:07:36,384 جيني)، كيف حالكِ، يا عزيزتي ؟) 107 00:07:37,269 --> 00:07:40,436 أجل، عزيزتي، أنا أيضاً أفتقدكِ - اخرج من الصفّ - 108 00:07:43,400 --> 00:07:45,060 هل الأطفال موجودين ؟ 109 00:07:46,445 --> 00:07:48,603 أقسم أنني رأيت ابن العاهرة .. في زنزانتي 110 00:07:48,780 --> 00:07:50,488 .. يعبث بأغراضي الشخصية 111 00:07:50,699 --> 00:07:53,320 .. إنه يُمسك بسجائري 112 00:07:53,535 --> 00:07:56,489 , وخرج وكأن شيئاً لم يحدث 113 00:07:56,663 --> 00:07:59,913 , لذا، ركلت مؤخرته، وقُلت ! تحرّك، يابن العاهرة، أفسح المجال " 114 00:08:00,125 --> 00:08:04,372 أليست هذه سجائري التي تمتصّها " بين شفتيك ؟ 115 00:08:04,546 --> 00:08:07,002 , لم أعطه حتى فُرصة للإعتراف 116 00:08:07,174 --> 00:08:09,250 .. قُمت بركله فحسب على مؤخرته 117 00:08:09,468 --> 00:08:13,168 , لليسار، لليمين، ثمّ ركلته في صدره 118 00:08:13,388 --> 00:08:17,801 " أنا كنت أريد " القتل " وهو كان " هادئاً 119 00:08:18,477 --> 00:08:21,394 أركله وأقول هذه لأنك , هنا في هذا المكان 120 00:08:21,605 --> 00:08:25,437 خُذ هذه من أجل عصا القيادة التي , أصابتني في وجهي 121 00:08:25,651 --> 00:08:28,320 اشعر بهذا، لأجل المُحامي الذي , لم يفعل شيئاً لأجلي 122 00:08:28,528 --> 00:08:30,735 .. واشعر بهذا، اشعر بهذا لأجلي 123 00:08:30,948 --> 00:08:34,399 لأنني أُستُعبدت بالفقر، يابن العاهرة 124 00:08:34,618 --> 00:08:37,287 أعطني سجائرهم اللعينة 125 00:08:37,913 --> 00:08:41,578 " هذه سجائر " مارلبورو أنا لا أدخّن هذه السجائر 126 00:08:43,627 --> 00:08:45,916 سيأتيني بعضاً من لحم العجل سوف تحبّه جداً 127 00:08:49,007 --> 00:08:53,171 المعذرة، أيمكنني الجلوس هنا ؟ - كلا - 128 00:08:57,307 --> 00:09:01,720 المعذرة، هل هناك أحد يجلس هنا ؟ - أنت - 129 00:09:05,399 --> 00:09:07,475 أنت مُحقّ، أتعرف ؟ - المعذرة ؟ - 130 00:09:07,693 --> 00:09:09,981 أنت مُحقّ - حول ماذا ؟ - 131 00:09:10,195 --> 00:09:11,524 ( جينيفيف ) 132 00:09:11,738 --> 00:09:14,823 إنها تفكّر في الطلاق منك .. في الحقيقة، إنها تتناول غدائها 133 00:09:15,033 --> 00:09:16,990 مع شريكك القديم في القانون حتى يتناقشان في تلك الإجراءات 134 00:09:17,536 --> 00:09:20,987 كيف تعرف اسم زوجتي ؟ - الربّ أخبرني - 135 00:09:21,206 --> 00:09:24,824 .. إنتباه ! وفقاً لتعليمات الصحّة الجديدة 136 00:09:25,002 --> 00:09:27,872 , بدءاً من نهاية الشهر .. التدخين سيكون ممنوعاً 137 00:09:28,088 --> 00:09:29,796 " داخل سجن تأديب " أوزوالد 138 00:09:31,174 --> 00:09:34,425 ! اصمتوا ! اصمتوا 139 00:09:34,636 --> 00:09:36,878 إن تمّ رؤية أيّ شخص معه تبغ .. سوف توجّه إليه تهمة 140 00:09:37,097 --> 00:09:41,047 حيازة سلع مُهرّبة ! وسيُعاقب 141 00:09:42,227 --> 00:09:43,556 ! انتهى 142 00:10:00,996 --> 00:10:03,748 إذاً، هذا هو المكان الذي يصنعون به زيّ السجن ؟ 143 00:10:03,957 --> 00:10:06,792 حسناً، في الحقيقة، لا (الزيّ يأتي من (تايوان 144 00:10:07,294 --> 00:10:09,536 هذه هي ملابس السجن التي نصنعها لنبيعها 145 00:10:09,755 --> 00:10:11,628 تبيعونها ؟ لِمَن ؟ 146 00:10:11,840 --> 00:10:14,711 "إنها "هيب"، أو "هوب لست متأكداً أيّهما 147 00:10:15,260 --> 00:10:17,834 اسحب مزلاجاً واقطع 148 00:10:24,019 --> 00:10:26,806 أتعرف، لم أقُم بهذا العمل من قبل 149 00:10:27,564 --> 00:10:30,684 ليس لأنني أعتقد أن هناك شيئاً خطئاً حياله أو تصرّفاً 150 00:10:30,901 --> 00:10:33,107 ماذا كنت تعمل بالخارج ؟ - كنت محامياً - 151 00:10:33,320 --> 00:10:37,318 إنني أكره المحامين مثلما أكره الشرطة 152 00:10:43,580 --> 00:10:46,415 ! عدّ السجناء 153 00:10:47,793 --> 00:10:49,121 ماذا الآن ؟ - , نذهب إلى زنزاناتنا - 154 00:10:49,294 --> 00:10:51,583 , يعدّون السجناء ثمّ يحتجزوننا طوال الليل 155 00:10:51,797 --> 00:10:54,548 إنها الخامسة مساءاً ماذا سأفعل ؟ 156 00:10:54,758 --> 00:10:58,257 متى تُغلق الأنوار ؟ - في العاشرة مساءاً - 157 00:10:58,470 --> 00:11:01,839 ماذا سأفعل خلال الخمس ساعات ؟ - حاول أن تتنفّس - 158 00:11:10,357 --> 00:11:15,398 ماذا تفعل بأغراضي ؟ بربّك، هذه أغراضي 159 00:11:17,781 --> 00:11:20,782 أيّ شئ لديك، فإنه مِلكي 160 00:11:20,993 --> 00:11:23,234 أتفهم ؟ 161 00:11:23,453 --> 00:11:26,953 حان وقت العدّ، أيها السيّدان اخرجا 162 00:11:27,165 --> 00:11:29,953 كنت أتعرّف على رفيقي الجديد في الزنزانة 163 00:11:54,318 --> 00:11:56,643 .. هناك شئ في الهواء 164 00:11:57,571 --> 00:11:59,647 وهو ليس حبّاً ... 165 00:12:17,549 --> 00:12:20,467 لن أضاجعك 166 00:12:24,181 --> 00:12:28,309 على الأقل، ليس الليلة 167 00:12:36,026 --> 00:12:39,442 أتمانع إن جلست هنا ؟ 168 00:12:42,616 --> 00:12:43,991 ( فيرن شيلينغر ) 169 00:12:47,537 --> 00:12:49,495 أفهم ذلك 170 00:12:49,790 --> 00:12:54,084 (لقد رأيت ليلة أمس، (أدبيسي يعبث معك، ويأخذ أغراضك 171 00:12:56,922 --> 00:12:58,546 هذا الصباح، قام بسرقة ساعتي 172 00:12:59,508 --> 00:13:01,216 هذا مُقزّز 173 00:13:01,426 --> 00:13:03,668 لقد حاول فعل نفس الشئ معي عندما أتيت إلى هنا 174 00:13:07,307 --> 00:13:09,099 ماذا فعلت ؟ 175 00:13:09,476 --> 00:13:12,726 ذهبت إلى (مكمانوس)، وطلبت منه أن ينقلني إلى زنزانة أخرى 176 00:13:14,690 --> 00:13:16,896 وهل فعل ؟ - أجل، بالطبع - 177 00:13:17,109 --> 00:13:20,228 (فقط، لا تقل أن للأمر علاقة بـ (أدبيسي 178 00:13:20,445 --> 00:13:22,189 إن سبّبت له المتاعب، سيقتلك 179 00:13:23,865 --> 00:13:27,281 أثناء ذلك، ارتدي درعاً - درعاً ؟ - 180 00:13:48,265 --> 00:13:51,052 لقد فررت منّي - ابتعد - 181 00:13:55,147 --> 00:13:59,607 مَن الذي تقول له "ابتعد" ؟ - أنت، يا فتى - 182 00:14:06,825 --> 00:14:09,363 حقاً ؟ اجعلني أبتعد 183 00:14:10,704 --> 00:14:12,578 كُن لطيفاً 184 00:14:23,050 --> 00:14:26,466 أنا سأنام بالأعلى - حسناً - 185 00:14:28,096 --> 00:14:29,888 أنت لست يهودياً، اليس كذلك ؟ 186 00:14:30,098 --> 00:14:32,305 أنا ؟ يهودياً ؟ 187 00:14:32,517 --> 00:14:35,518 ( أنا حتى لا أحبّ ( باربرا سترايساند 188 00:14:36,897 --> 00:14:39,055 أتعجبك أوشامي ؟ 189 00:14:42,194 --> 00:14:44,103 يجب أن أصنع لك واحداً 190 00:14:45,280 --> 00:14:48,365 كلا، شكراً - أجل - 191 00:14:48,575 --> 00:14:51,197 سوف أصنع لك الوشك بنفسي 192 00:14:52,871 --> 00:14:54,662 الماشية هي التي تحصل على أوشام 193 00:14:55,916 --> 00:14:59,830 الماشية، هذا ما أنت عليه 194 00:15:00,045 --> 00:15:02,084 ماشيتي 195 00:15:03,048 --> 00:15:05,337 .. ( لأنك الآن، يا ( توبايس 196 00:15:05,717 --> 00:15:08,387 مؤخرتك مِلكي 197 00:15:11,723 --> 00:15:15,673 , إنهم يدعون هذا النظام العقابي ولكنه حقاً نظام القضيب 198 00:15:15,894 --> 00:15:19,393 هذا حول كم هو كبير، حول طوله حول قساوته 199 00:15:19,606 --> 00:15:22,228 الحياة في "أوز"، إنها حول , حجم قضيبك 200 00:15:22,442 --> 00:15:26,310 وأيّ شخص يُخبرك غير ذلك فليس لديه قضيباً 201 00:15:48,969 --> 00:15:52,552 أيتها العاهرة، هيا، الإفطار - كلا - 202 00:15:52,931 --> 00:15:55,885 كما تشاء - تفتيش الزنزانات - 203 00:16:04,943 --> 00:16:07,315 كلا، هذه ليست ملكي، هذه ليست ملكي 204 00:16:12,200 --> 00:16:15,118 أيها الأحمق - , أخرج هذا التافه من هنا - 205 00:16:15,329 --> 00:16:17,867 أتصدق هذا ؟ 206 00:16:18,081 --> 00:16:20,619 التفتيش لا يكفي، نحتاج إلى .. أكثر من كلاب 207 00:16:20,834 --> 00:16:23,503 لإيقاف ترويج المخدرات - نحتاج إلى محاربة الإدمان - 208 00:16:23,712 --> 00:16:27,128 كلا، نحتاج إلى محاربة المُرور - كيف نفعل ذلك ؟ - 209 00:16:27,341 --> 00:16:28,799 حبس لمُدّة أسبوع 210 00:16:29,009 --> 00:16:31,844 لنرى كيف سيحاولون ترويج المخدرات وهم يجلسون في زنزاناتهم طوال الأسبوع 211 00:16:32,054 --> 00:16:34,627 أجل، لقد فهمت أنت تُفكّر في مُعاقبة الجميع 212 00:16:34,848 --> 00:16:36,177 المُذنب وغير المُذنب، أليس كذلك ؟ 213 00:16:36,391 --> 00:16:38,384 أنت لم تأتي بفكرة أفضل من هذه 214 00:16:38,602 --> 00:16:42,220 لقد أخبرتك يا (ليو)، (مكمانوس) اللعين خرج عن السيطرة تماماً 215 00:16:42,439 --> 00:16:45,191 لقد أخبرني البارحة أنه يُفكّر في البدء بوقت الهدوء 216 00:16:45,400 --> 00:16:47,440 هل أنت مستعدّ لهذا ؟ .. ساعة كلّ يوم 217 00:16:47,653 --> 00:16:49,894 حيث يجلس المساجين صامتين أعني، ما التالي ؟ 218 00:16:50,113 --> 00:16:51,656 الحليب والكعك ؟ الفنون والحِرَف ؟ 219 00:16:51,865 --> 00:16:54,356 ربما كان يجب أن تستمتع لما (كنت أقوله، يا (هيلي 220 00:16:54,576 --> 00:16:56,284 , يجب أن نجعلهم هادئين هنا 221 00:16:56,453 --> 00:16:58,078 , لأنهم عندما يخرون ويحصلون على عمل 222 00:16:58,246 --> 00:17:00,572 سيجب عليهم أن يؤدوا عملهم ويكونون هادئين 223 00:17:00,749 --> 00:17:03,240 بربّك، يا رجُل، ما هذا الخيال الذي تفكّر به ؟ 224 00:17:03,460 --> 00:17:06,212 هؤلاء الأغبياء الحمقى لن يخرجوا يعملوا " في شركة " ميكروسوفت 225 00:17:06,421 --> 00:17:08,544 هذا هراء - , " إن نجا نزيل من " أوز - 226 00:17:08,715 --> 00:17:11,835 فلن ينجو من الشارع، أنا أريد أن آخذ منهم بعض البهجة 227 00:17:12,052 --> 00:17:13,926 أريد أن أستأصل بعضاً من المَجد في هذا 228 00:17:14,137 --> 00:17:17,553 , ربما التعليم الثانوي , ربما تعلّم القراءة 229 00:17:17,766 --> 00:17:20,055 , إن كان الجميع قد انتهوا من الخطابات فسننتقل للأمر التالي 230 00:17:20,269 --> 00:17:24,895 المادّة التالية، قاعدة ممنوع التدخين - المزيد من الهراء - 231 00:17:25,065 --> 00:17:27,058 أتتوع منّا أن نقوم بتنفيذ هذه القاعدة ؟ 232 00:17:27,276 --> 00:17:28,604 , هذه تعليمات رسمية 233 00:17:28,819 --> 00:17:30,396 , موجودة في لائحة التصحيحات 234 00:17:30,612 --> 00:17:32,735 , صدّق عليها المجلس التشريعي وقام بتوقيعها الحاكم 235 00:17:32,948 --> 00:17:34,691 الحاكم أحمق 236 00:17:34,908 --> 00:17:36,984 أتعني سياسياً، أم أنك تتحدث على المستوى الشخصي ؟ 237 00:17:37,202 --> 00:17:39,658 لقد قام بحملة شعارها " السُجناء بلا فائدة " 238 00:17:39,871 --> 00:17:41,414 , إنه سيُعيد عقوبة الإعدام 239 00:17:41,623 --> 00:17:43,995 , سيقطع ميزانيتنا وسيُحرّض على أعمال الشغب 240 00:17:44,167 --> 00:17:45,662 شغب ؟ - بلى - 241 00:17:45,877 --> 00:17:48,878 لقد سمعت بما حدث في الكافيتيريا والأمر سيتصاعد 242 00:17:49,089 --> 00:17:51,461 هذا المكان ملئ بالدخّان 243 00:17:51,675 --> 00:17:54,296 "أعرف أن سجائر "المارلبورو لن تختفي 244 00:17:54,511 --> 00:17:56,504 بل سيتمّ تخزينها تحت الأرض مثل المخدّرات 245 00:17:56,680 --> 00:18:01,342 لقد قُلت يجب تنفيذ القوانين ولم أقُل أنني أحبّها 246 00:18:01,935 --> 00:18:04,307 (المادّة التالية، (كريم سعيد 247 00:18:04,521 --> 00:18:06,514 سيصل اليوم، ولست مضطّراً .. لإخباركم 248 00:18:06,732 --> 00:18:08,309 , أنه من المحتمل أن يكون قنبلة موقوتة 249 00:18:08,525 --> 00:18:11,277 وليس فقط لأنه قام بتفجير .. مخزناً 250 00:18:11,486 --> 00:18:14,571 في جاليته , سعيد) يدّعي أنه ليس مجرماً) 251 00:18:14,781 --> 00:18:16,110 , أنه سجين سياسي 252 00:18:16,325 --> 00:18:19,279 وحتى تتمّ تبرئته من جميع , التُهم 253 00:18:19,494 --> 00:18:21,452 فسيُعامل بِرفق 254 00:18:21,663 --> 00:18:23,407 بعد ذلك، يمكننا أن ندفنه حيثما نشاء 255 00:18:26,877 --> 00:18:30,127 "السجين رقم "79إس444 256 00:18:30,297 --> 00:18:31,328 افتح فمك 257 00:18:31,506 --> 00:18:32,917 ( كريم سعيد ) 258 00:18:33,133 --> 00:18:34,924 (معروف أيضاً بإسم (غودسون ترومان 259 00:18:35,093 --> 00:18:37,169 تمّت إدانته في السادس من حزيران عام 1997 260 00:18:37,387 --> 00:18:40,305 بتُهمة إشعال حريق من الدرجة الثانية مدّة الحبس : 18 عاماً 261 00:18:41,099 --> 00:18:44,385 سيقصي منها خمسة سنوات 262 00:18:52,027 --> 00:18:55,313 في "إيمرالد سيتي"، نحن نعامل بعضنا البعض كما نُحبّ أن يعاملنا الناس 263 00:18:55,530 --> 00:18:57,570 نُعامل بعضنا البعض بإحترام 264 00:18:57,783 --> 00:19:02,195 وماذا يحدث عندما لا يُعامل أحدنا الآخر بإحترام ؟ 265 00:19:02,412 --> 00:19:03,741 سيحدث عُنف 266 00:19:03,914 --> 00:19:06,452 إذاً، فحياة السجن ليست مختلفة عن الحياة خارج السجن 267 00:19:06,667 --> 00:19:10,166 منزلتك المشهورة لن تشتري لك أيّة فوائد إضافية هنا 268 00:19:10,379 --> 00:19:13,249 جميع سجنائي متساوون 269 00:19:13,882 --> 00:19:15,211 كم هذا ساخر 270 00:19:15,425 --> 00:19:20,502 أن أكون في مكان الجميع به متساوون وليس لديّ الحريّة لأستمتع بذلك 271 00:19:22,891 --> 00:19:25,928 , إن قُمت بالعمل المطلوب منك ’ وابتعدت عن المتاعب 272 00:19:26,561 --> 00:19:28,887 ستكون الأمور بيننا على ما يرام 273 00:19:29,106 --> 00:19:33,020 , عدا ذلك، ستكون العيون عليك , ( ويا ( كريم 274 00:19:33,277 --> 00:19:37,523 في بقيّة أناحء "أوز"، لا أحد يُعامَل بالطريقة التي يُريدها 275 00:19:38,824 --> 00:19:41,112 إذاً، لقد تمّ تحذيري 276 00:19:45,247 --> 00:19:47,121 لقد قرأت كتابين من كُتبك 277 00:19:47,332 --> 00:19:49,823 أعرف التأثير الذي يمكنك إحداثه على الرجال الآخرين 278 00:19:50,043 --> 00:19:51,787 , لذا، آمل أن نعمل سوية 279 00:19:51,962 --> 00:19:53,836 ونجعل كلّ شخص يُقيم هنا أن يكون مُنتجاً أكثر 280 00:19:54,548 --> 00:19:57,584 أودّ أن أساعد أخوتي أن يعيشوا حياة كاملة 281 00:19:58,260 --> 00:20:00,585 أجل، ونحن أيضاً نريد ذلك 282 00:20:00,804 --> 00:20:03,722 أهناك شئ آخر لنُخبرك به ؟ - كلا - 283 00:20:04,224 --> 00:20:07,973 لديّ شئ لأخبركما به - ما هو ؟ - 284 00:20:08,145 --> 00:20:09,805 .. ثمانية وسبعون بالمائة من النزلاء 285 00:20:10,022 --> 00:20:13,188 في سجن تأديب "أوزوالد" هم رجال سود 286 00:20:13,400 --> 00:20:18,691 النسبة في آخر إحصائية، هي ضابط واحد لكلّ تسعة سجناء 287 00:20:18,905 --> 00:20:21,610 يمكننا الإستيلاء على السجن في أيّ وقت نشاء 288 00:20:22,075 --> 00:20:23,902 , يمكنك الإستيلاء عليه 289 00:20:24,161 --> 00:20:26,284 ولكن لا يمكنك الإحتفاظ به 290 00:20:26,496 --> 00:20:27,991 انتظر لترى 291 00:20:28,165 --> 00:20:29,825 أتخبرني أنك تنوي البدء في أعمال الشغب ؟ 292 00:20:30,042 --> 00:20:31,999 , ما أخبرك به 293 00:20:32,210 --> 00:20:34,286 .. بدءاً من اليوم 294 00:20:35,464 --> 00:20:36,922 " أنا سأُدير " أوز 295 00:20:37,466 --> 00:20:41,760 لا تعبث معي، يا أخي 296 00:20:41,970 --> 00:20:45,719 أيها الضباط - السلام عليكم، يا أخي - 297 00:20:54,399 --> 00:20:58,978 هناك دائماً تيّار من الخوف , " في " أوز 298 00:20:59,196 --> 00:21:01,651 , ومن العُنف 299 00:21:02,157 --> 00:21:04,363 , والكراهية 300 00:21:04,910 --> 00:21:06,867 تنتظر أن تنفجر 301 00:21:21,051 --> 00:21:25,345 , " السجين رقم " 69سي283 ( دينو أورتولاني ) 302 00:21:25,597 --> 00:21:29,844 تمّت إدانته في الثاني عشر من كانون الأول , لعام 1996، لجريمة قتل من الدرجة الأولى 303 00:21:30,018 --> 00:21:31,643 للتهجّم بسلاح قاتل 304 00:21:31,812 --> 00:21:37,316 الحُكم : السجن المؤبد بدون إمكانية إطلاق السراح 305 00:22:05,721 --> 00:22:07,547 مكمانوس)، يجب أن نتحدث) - حول ماذا ؟ - 306 00:22:07,764 --> 00:22:10,338 حول الجنس - أختاه، أنتِ لا تشبعين - 307 00:22:10,559 --> 00:22:12,136 وأنت لست مضحكاً 308 00:22:12,352 --> 00:22:16,184 اسمع، (دينو أورتولاني) قد طلب زيارة زوجية 309 00:22:16,398 --> 00:22:17,726 إذاً ؟ 310 00:22:19,526 --> 00:22:22,444 حسناً، هذا يجعلها الزيارة الرابعة منذ كانون الثاني 311 00:22:22,654 --> 00:22:25,192 إذاً ؟ - .. حسناً، إنه جزء من عملي - 312 00:22:25,407 --> 00:22:27,863 لترتيب لقاءات بين السجناء .. وزوجاتهم 313 00:22:28,076 --> 00:22:29,535 المعذرة، هل تسمعني ؟ 314 00:22:30,329 --> 00:22:33,614 لترتيب لقاءات بين السجناء وزوجاتهم لممارسة الجنس 315 00:22:33,832 --> 00:22:36,537 .. وأيضاً من عملك أن تخبرني 316 00:22:36,710 --> 00:22:39,664 إن طلب السجين زيارة جنسية 317 00:22:39,880 --> 00:22:43,296 أربع مرّات في السنة، هذا جنس أكثر مما كنت أفعله وأنا متزوّج 318 00:22:43,508 --> 00:22:45,584 ربما لهذا تطلّقت 319 00:22:45,802 --> 00:22:48,210 أعطيه زيارة جنسية لستّ ساعات 320 00:22:48,430 --> 00:22:51,597 أهذا كلّ شئ ؟ - أجل - 321 00:22:54,269 --> 00:22:58,219 حسناً، آمل أن يعرف كيف يقذف منيّه 322 00:23:10,786 --> 00:23:12,825 لثانية ظننت أنك قد هربت 323 00:23:13,038 --> 00:23:16,324 شكراً، يا فتى - لقد أكل والدته - 324 00:23:18,085 --> 00:23:20,540 ! أنت تمزح - هذا ما سمعته - 325 00:23:20,754 --> 00:23:24,586 قتلها، ثمّ قطع رأسها وقام بطهيها مع البصل 326 00:23:25,133 --> 00:23:28,134 ماذا، بدون ثوم ؟ - لقد قام بتغليف والده في الثلّاجة - 327 00:23:28,345 --> 00:23:32,129 ذلك المريض، ما خطب هذه البلاد ؟ 328 00:23:32,307 --> 00:23:35,225 في الأزمنة القديمة، القتل كان قتلاً قتلت شخصاً، وكان ذلك عملاً 329 00:23:35,394 --> 00:23:38,928 وتتأكّد تماماً ألا تأكلهم - (الزمان قد تغيّر، يا (نينو - 330 00:23:39,147 --> 00:23:40,606 تباً لذلك، الأوقات تغيّرت 331 00:23:40,816 --> 00:23:44,351 لم يتغيّر شئ لم يتغيّر شئ أبداً 332 00:23:46,905 --> 00:23:50,155 , الآن، يا أخوتي .. يجب أن نكرّس أنفسنا 333 00:23:50,367 --> 00:23:52,739 , إلى مجموعة مُختلفة من المبادئ 334 00:23:52,953 --> 00:23:55,526 إلى مجموعة جديدة من الأولويّات 335 00:23:55,747 --> 00:24:00,575 يجب أن نُلهب إحساسنا الطبيعي للنقاوة 336 00:24:00,794 --> 00:24:05,171 قلوبنا وعقولنا يجب أن تكون طاهرة وحُرّة 337 00:24:06,383 --> 00:24:08,708 .. وهذا يعني، لا مُخدرات 338 00:24:09,469 --> 00:24:14,760 , لا كحوليات ولا سجائر، يا أخي 339 00:24:16,893 --> 00:24:19,219 أجل، يا أخي 340 00:24:20,355 --> 00:24:24,139 لا لغة بذيئة، ولا جنس شاذّ 341 00:24:24,359 --> 00:24:26,435 أترون هذه الإغراءات ؟ 342 00:24:26,612 --> 00:24:30,740 , يجب أن يحلّ محلّها الإنضباط الصارم 343 00:24:30,907 --> 00:24:34,074 والتوجيه 344 00:24:34,494 --> 00:24:37,495 وليس فقط هنا في بيت الشيطان , يجب أن تكون حياتنا حسنة 345 00:24:37,706 --> 00:24:41,573 ولكن أرواحنا ستكون مجدّدة - أجل، يا أخي - 346 00:24:42,669 --> 00:24:45,374 نحن لسنا عصابة أشرار 347 00:24:45,881 --> 00:24:47,790 .. نحن مجموعة رجال 348 00:24:48,008 --> 00:24:51,626 (جذورها في (أفريقيا) وتعيش في (أميركا 349 00:24:51,845 --> 00:24:55,095 نحن أقوياء وفخورين 350 00:24:55,307 --> 00:24:57,976 نحن الكيان، الحضور 351 00:24:58,185 --> 00:25:03,143 نحن قوّة، ويجب أن يتعامل الناس معنا على هذا الأساس 352 00:25:03,357 --> 00:25:07,354 نحن أصوات، ويجب أن يسمعنا الناس 353 00:25:10,656 --> 00:25:16,528 الآن، هذا الرجُل الأبيض، ربما يكون , قد استعبدنا بقوانينه 354 00:25:16,745 --> 00:25:20,695 , وربما يكون قد استعبدنا في سجنه 355 00:25:21,208 --> 00:25:23,200 .. ولكنه لم 356 00:25:23,669 --> 00:25:25,542 .. ولا يستطيع .. 357 00:25:25,754 --> 00:25:30,831 .. ولن يستعبد جوهر 358 00:25:31,051 --> 00:25:33,886 روحنا الهالكة 359 00:25:40,852 --> 00:25:44,720 أتسمع هذا الهراء ؟ - أجل - 360 00:25:48,110 --> 00:25:50,398 سعيد) اللعين هذا، يُعدّ تهديداً لنا) 361 00:25:50,612 --> 00:25:53,234 أخبر (شيبيتا) أننا يجب أن نتحدّ سوية على هذا الشخص 362 00:25:53,448 --> 00:25:55,108 أتراني أركب درّاجة ؟ - ماذا ؟ - 363 00:25:55,325 --> 00:25:57,401 أنا لست ساعياً , ( إن كان لديك شيئاً لتقوله لـ ( نينو 364 00:25:57,577 --> 00:25:58,906 أخبره بنفسك - أجل، أجل - 365 00:26:00,706 --> 00:26:04,075 أنظر مَن هنا ربما لا داعي لأن نقلق 366 00:26:08,422 --> 00:26:09,750 ما الذي تفعله، يا (كريم) ؟ 367 00:26:13,010 --> 00:26:18,514 أتحبّ أن تنحنِ على ركبتيك، صحيح ؟ ربما تحبّ أن تمصّ هذه ؟ 368 00:26:19,558 --> 00:26:22,891 ماذا تفعلان ؟ اذهبا من هنا 369 00:26:23,103 --> 00:26:26,057 أتتحدث مع فتياني حول تجارة المخدرات ؟ 370 00:26:26,273 --> 00:26:30,187 إبقَ بعيداً عن أعمالي - أهذا ما تريده ؟ - 371 00:26:31,069 --> 00:26:34,070 أهذا ما تريده حقاً ؟ - أن أركل مؤخرتك، بلى - 372 00:26:34,281 --> 00:26:36,024 نحن المسلمون نؤمن باللاعُنف 373 00:26:36,199 --> 00:26:38,239 نحن نؤمن بإحترام جيراننا 374 00:26:38,452 --> 00:26:40,444 حسناً، نحن لا نؤمن بذلك 375 00:26:41,330 --> 00:26:45,374 سأعطيك حياتي - لابدّ أن تفعل ذلك - 376 00:26:46,376 --> 00:26:48,120 ليكن الأمر كذلك 377 00:26:49,880 --> 00:26:52,287 يا أخي، اضربني 378 00:26:52,924 --> 00:26:54,584 آمرك أن تضربني، اضربني 379 00:26:54,801 --> 00:26:58,301 ! اضربني، اضربني، اضربني 380 00:26:59,890 --> 00:27:02,262 اضربني على وجهي، يا أخي 381 00:27:06,772 --> 00:27:08,563 مجدّداً 382 00:27:11,109 --> 00:27:12,734 أقوى 383 00:27:12,945 --> 00:27:16,645 ما الذي يجري هناك ؟ هيا، توقّفوا 384 00:27:17,532 --> 00:27:19,739 أنت مجنون، أتعرف ذلك ؟ 385 00:27:19,952 --> 00:27:22,656 السلام عليكم، يا أخي 386 00:27:22,871 --> 00:27:25,445 ليحلّ السلام عليك 387 00:27:38,178 --> 00:27:39,376 ما هذا اليوم ؟ - الجُمعة - 388 00:27:39,554 --> 00:27:40,930 الجُمعة ؟ إنني أشعر كأنه يوم الإثنين 389 00:27:41,098 --> 00:27:43,719 هل أنت مستعدّ لهذا ؟ خمّن من الذي سيصل إلى "أوز" غداً ؟ 390 00:27:43,934 --> 00:27:47,979 ( عمّك، ( فيني - (لا، الفدراليين لديهم (فيني - 391 00:27:48,272 --> 00:27:50,348 ( ريان أورايلي ) 392 00:27:51,024 --> 00:27:53,396 ارحل من هنا - هل أنا أعبث معك ؟ - 393 00:27:53,610 --> 00:27:55,686 لمَ سأعبث معك حول ذلك التافه ؟ 394 00:27:55,862 --> 00:27:57,736 من الجنون أن يضعوا ذلك الأحمق بالقُرب منّي 395 00:27:57,906 --> 00:28:00,444 ربما إنهم يعرفون ما الذي يفعلونه (احذر، يا (دينو 396 00:28:00,659 --> 00:28:01,939 "إنه لن يكون في "إيمرالد سيتي 397 00:28:02,119 --> 00:28:03,661 بل سيكون في مكان ما على قوس قزح 398 00:28:03,870 --> 00:28:05,448 سأضرب ذلك السافل 399 00:28:05,664 --> 00:28:07,538 .. لن تفعل شيئاً 400 00:28:08,458 --> 00:28:09,418 حتى أقول ذلك .. 401 00:28:09,418 --> 00:28:11,541 حتى أقول ذلك .. 402 00:28:32,649 --> 00:28:33,978 شكراً 403 00:28:35,736 --> 00:28:36,767 عدّ السجناء 404 00:28:36,945 --> 00:28:38,689 أوز" هو المكان الذي أعيش به" 405 00:28:38,905 --> 00:28:44,066 , أوز" حيث سأموت" حيث معظمنا سيموت 406 00:28:44,286 --> 00:28:46,611 ما كنّا عليه، لا يهمّ 407 00:28:46,830 --> 00:28:49,617 ما نحن عليه الآن، لا يهمّ 408 00:28:49,833 --> 00:28:51,909 .. ما سنُصبح عليه 409 00:28:53,920 --> 00:28:55,249 لا يهمّ .. 410 00:29:00,677 --> 00:29:01,708 أليس كذلك ؟ 411 00:29:38,340 --> 00:29:39,964 مرحباً، كيف الحال ؟ 412 00:29:44,221 --> 00:29:46,379 أيّها الشاذّ 413 00:29:58,610 --> 00:30:00,769 هيا، انهض 414 00:30:00,988 --> 00:30:02,945 إنه لا يحترمني، يا رجُل 415 00:30:03,115 --> 00:30:04,360 هل أنت غبيّ، أم ماذا ؟ 416 00:30:04,574 --> 00:30:07,326 هناك حرّاس في كلّ مكان 417 00:30:09,496 --> 00:30:12,248 مَن هو (كين) ؟ - أنا - 418 00:30:12,457 --> 00:30:14,450 ماذا ؟ - (أنا (أورايلي - 419 00:30:14,668 --> 00:30:16,127 كما قُلت، ماذا ؟ 420 00:30:16,336 --> 00:30:19,006 سمعت أنك تستطيع تولّي بعض الأعمال لي 421 00:30:21,133 --> 00:30:23,920 ما نوع العمل ؟ - ( دينو أورتولاني ) - 422 00:30:24,136 --> 00:30:27,137 أريد التخلّص منه، وأنوي أن أدفع مالاً مُقابل هذا 423 00:30:32,144 --> 00:30:34,267 نحن لا نقتل الرجال الحكماء هنا 424 00:30:34,980 --> 00:30:37,685 يام يام، بلاستيك 425 00:30:42,821 --> 00:30:45,063 أخي يُلقي التحيّة 426 00:30:45,282 --> 00:30:47,156 يقول أنك تستطيع المُساعدة 427 00:30:48,201 --> 00:30:50,075 أنا هنا، أليس كذلك ؟ 428 00:30:50,996 --> 00:30:53,617 افتح البوّابة 57 فيغاس 429 00:30:55,334 --> 00:30:56,994 أغلقها 430 00:30:59,796 --> 00:31:02,204 مَن ؟ - ( أورتولاني ) - 431 00:31:02,424 --> 00:31:05,129 الزنوج يخشونه 432 00:31:05,469 --> 00:31:08,635 لا تقلق حيال (التخلّص من (أورتولاني 433 00:31:10,015 --> 00:31:12,506 إنه يتدمّر ذاتياً 434 00:31:28,283 --> 00:31:31,699 أجل، لقد هزمتك، استسلم 435 00:31:53,016 --> 00:31:55,009 ! أيها الشاذّ 436 00:32:25,132 --> 00:32:27,670 عودوا لزنزاناتكم، أغلقوا المكان عودوا لزنزاناتكم 437 00:32:27,884 --> 00:32:29,213 ماذا حدث ؟ ماذا حدث ؟ 438 00:32:29,428 --> 00:32:31,883 أغلقوا المكان، أغلقوا المكان - مَن فعل هذا بأخي ؟ - 439 00:32:32,055 --> 00:32:33,431 مَن فعل هذا بأخي ؟ 440 00:32:34,224 --> 00:32:35,553 لا تعبث بهذا الجرح 441 00:32:35,726 --> 00:32:38,347 (من الأفضل لك أن تأمل أن يُقلّوا (بيلي كين إلى مستشفى المدينة في الوقت المناسب 442 00:32:38,562 --> 00:32:41,100 إن مات، فستُعاقب على جريمة قتل 443 00:32:41,315 --> 00:32:43,188 أيتها الطبيبة، أنا هنا مدى الحياة 444 00:32:43,400 --> 00:32:46,520 لا أعتقد أن جريمة قتل أخرى سوف تكون مهمّة 445 00:32:47,029 --> 00:32:49,068 بالمناسبة، لديكِ لمسة الملاك 446 00:32:49,281 --> 00:32:51,902 عندما كنت بالخارج، هل مارست الجنس مع مِثل هذا النوع ؟ 447 00:32:52,117 --> 00:32:55,451 بالخارج، كنت مخلصاً لزوجتي - بلى - 448 00:32:55,662 --> 00:32:59,245 كنت مخلصاً بإختياري ولكن هنا، ليس لديّ خيار 449 00:32:59,458 --> 00:33:00,786 أم هل لديّ خيار ؟ 450 00:33:01,543 --> 00:33:04,378 لا خيار، ولا فُرصة 451 00:33:04,880 --> 00:33:07,287 كيف لا تتطوّعين في سجن النساء ؟ 452 00:33:07,466 --> 00:33:10,253 كيف أنتِ هنا تهزّين أثدائكِ أمام 1400 شخص ؟ 453 00:33:10,469 --> 00:33:13,838 أنا أحاول مقابلة رجال، وقد مللت من مشاهد الحانة 454 00:33:14,514 --> 00:33:17,005 إذاً، أنتِ متزوّجة ؟ - هذا ليس من شأنك - 455 00:33:17,225 --> 00:33:18,601 .. لأنني أتسائل عن الرجُل 456 00:33:18,810 --> 00:33:20,850 الذي يترك امرأته تأتي لمكان كهذا 457 00:33:21,063 --> 00:33:22,806 أعني، ألا يشعر بالقلق عليكِ ؟ 458 00:33:23,023 --> 00:33:27,601 إنه يقلق كثيراً - إذاً، أنتِ متزوّجة - 459 00:33:28,153 --> 00:33:29,980 هل أنت سعيد ؟ 460 00:33:30,405 --> 00:33:31,983 سعيد، يا دكتورة ؟ 461 00:33:32,199 --> 00:33:34,441 أنا بمنتهى السعادة 462 00:33:39,456 --> 00:33:41,365 أجل 463 00:33:43,210 --> 00:33:45,333 (حسناً، اجلس، يا (دينو 464 00:33:45,545 --> 00:33:48,463 انزع أصفاده، من فضلك - هل أنت متأكد ؟ - 465 00:33:48,674 --> 00:33:52,458 هل أنا متأكد ؟ أجل، أنا متأكد انزع أصفاده، من فضلك 466 00:33:55,973 --> 00:33:58,214 يمكنك الإنتظار بالخارج 467 00:34:04,189 --> 00:34:05,849 كيف حالك، يا (دينو) ؟ 468 00:34:06,692 --> 00:34:08,435 .. (أنت أفضل حالاً من (بيلي كين 469 00:34:08,652 --> 00:34:10,063 لأنه في العناية المركّزة الآن 470 00:34:10,279 --> 00:34:12,520 أنا لا أبدأ الشجارات أبداً - أجل، أعرف، أنت تُنهيها - 471 00:34:12,698 --> 00:34:14,026 سأخبرك بشئ 472 00:34:14,199 --> 00:34:16,904 سأقولها مرة واحدة، وبطريقة بسيطة قدر ما أستطيع 473 00:34:17,119 --> 00:34:20,404 , كل سجين، كلّ ضابط .. إمّا يكرهك 474 00:34:20,622 --> 00:34:23,327 أو ينفزع منك، أو كلاهما 475 00:34:23,959 --> 00:34:26,913 كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً 476 00:34:27,129 --> 00:34:29,168 حسناً، ماذا عن البقاء على قيد الحياة ؟ 477 00:34:29,381 --> 00:34:31,172 أهذا قلق ؟ 478 00:34:33,218 --> 00:34:35,887 استمرّ في هذا، وسيأتي شخص ما ويقتلك 479 00:34:38,390 --> 00:34:39,718 ماذا إذاً ؟ 480 00:34:39,933 --> 00:34:43,219 سأجلس في تلك الزنزانة حتى يضعوا .. جثّتي في كيس الجثث ويحملوها 481 00:34:43,395 --> 00:34:45,553 لذا، لمَ لا تصمت وتضعني في الحُفرة ؟ 482 00:34:48,025 --> 00:34:53,232 دينو)، أتعرف لماذا أضع المحكوم عليهم) بالمؤبّد مع البقيّة في "إيمرالد سيتي" ؟ 483 00:34:53,822 --> 00:34:56,313 حتى يتعلّم الناس كيف يتعايشون مع بعضهم 484 00:34:56,533 --> 00:34:58,442 وليس فقط لحين أن يتمّ إطلاق سراحهم 485 00:34:58,660 --> 00:35:00,653 , حتى لو ظللت هنا لبقيّة حياتك 486 00:35:00,871 --> 00:35:02,828 , حتى لو ظللت هنا حتى تموت 487 00:35:03,040 --> 00:35:05,116 حياتك يمكن أن تحظى ببعض الأهداف 488 00:35:08,712 --> 00:35:10,290 أتسمع هذا ؟ 489 00:35:10,505 --> 00:35:11,916 هل أنت تحت تأثير المخدرات، (مكمانوس) ؟ 490 00:35:12,132 --> 00:35:13,460 إن لم تكن كذلك، فمن الأفضل أن تبدأ بذلك 491 00:35:13,675 --> 00:35:17,839 أتعرف، هذا ثالث شجار لك مرتبط بالإعتداء الجنسيّ الشاذّ 492 00:35:18,805 --> 00:35:20,216 .. لا يمكنك التودّد إلى رجُل 493 00:35:20,432 --> 00:35:22,259 (في كلّ مرة ينظر بها إليك، يا (دينو 494 00:35:22,476 --> 00:35:24,468 ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ , الرجل شاذّ 495 00:35:24,686 --> 00:35:26,394 , يباغتني بقضيبه يحاول أن يجعل الأمر قاسياً 496 00:35:26,605 --> 00:35:28,811 توقّف عن السخرية - ليس لديّ حسّ المداعبة - 497 00:35:30,567 --> 00:35:33,604 كعقاب، بدلاً من أن أضعك , في الحُفرة 498 00:35:33,820 --> 00:35:35,564 سأجعلك تعمل في جناح الإيدز 499 00:35:35,781 --> 00:35:37,489 ماذا ؟ - ( سيّد ( هيلي - 500 00:35:37,699 --> 00:35:39,656 هل أنت مجنون ؟ أنا أعمل في المطبخ 501 00:35:39,826 --> 00:35:41,618 أنت تعمل في جناح الإيدز 502 00:35:43,538 --> 00:35:47,287 ! أيها الأحمق اللعين اخرج من مكتبي 503 00:35:47,793 --> 00:35:49,620 نينو)، يجب أن تفعل شيئاً حيال) هذا، يا رجُل 504 00:35:49,836 --> 00:35:51,663 يجب أن تُخرجني من عمل المستشفى هذا 505 00:35:51,880 --> 00:35:53,255 مَن الذي تتحدث إليه ؟ 506 00:35:53,465 --> 00:35:55,090 لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً 507 00:35:55,300 --> 00:35:56,629 , سأخبرك، يا رجُل 508 00:35:56,843 --> 00:35:58,635 لن ألمس أيّ شواذّ مريضين 509 00:35:58,845 --> 00:36:01,633 معظمهم حشّاشين - حشّاشين، أنا لا آبه كيف حصلوا على ذلك - 510 00:36:01,848 --> 00:36:03,675 لا أريد أن أصبح كذلك - إذاً، كُن حذراً - 511 00:36:03,892 --> 00:36:06,514 أتقول أنك لن تفعل شيئاً ؟ - هذا صحيح - 512 00:36:07,437 --> 00:36:11,850 ( أنا أُدير المطبخ، يا ( نينو - صوتك يعلو على صوتي - 513 00:36:15,362 --> 00:36:18,067 هذا ما أتحدث عنه 514 00:36:18,740 --> 00:36:21,148 يجب أن تتعلّم الأخلاق 515 00:36:21,368 --> 00:36:23,693 الرجال الحكماء يديرون هذا المكان لأجيال 516 00:36:23,912 --> 00:36:26,617 كيف ؟ بهذا 517 00:36:27,374 --> 00:36:28,702 وهذا 518 00:36:28,917 --> 00:36:31,159 نحن نحكم السيطرة على الجلبة , كما نفعل في الشوارع 519 00:36:31,378 --> 00:36:33,834 ولكن أنت، أنت غاضب 520 00:36:34,006 --> 00:36:36,710 , ( سوف تقتل ( رايلي سوف تقتل الشاذّ 521 00:36:36,925 --> 00:36:38,717 يجب أن تتعلّم أن تفكّر قبل أن تصنع شيئاً 522 00:36:38,927 --> 00:36:40,884 الحياة ليست معول ثلج 523 00:36:41,722 --> 00:36:44,557 لذا، اذهب وقُم بدور الممرّض لفترة 524 00:36:44,975 --> 00:36:47,300 اذهب وامسح بعض المؤخرات 525 00:36:49,813 --> 00:36:52,565 أمسح بعض المؤخرات - أجل - 526 00:36:53,442 --> 00:36:57,107 ( تباً، لـ ( مكمانوس تبّاً لهؤلاء الحمقى 527 00:37:07,581 --> 00:37:09,455 ( وقت الطعام، يا ( سانشز 528 00:37:09,666 --> 00:37:11,873 أنا لست جائعاً - دكتور (ناثان) قال أنك ربما تقول هذا - 529 00:37:12,085 --> 00:37:14,042 دكتور (ناثان)، قال أن أجعلك تأكل على أيّ حال 530 00:37:17,716 --> 00:37:20,289 تباً، كأنك أحد أبنائي 531 00:37:22,512 --> 00:37:25,300 افتح فمك - أريد أن أموت، يا رجُل - 532 00:37:25,515 --> 00:37:29,893 افتح فمك اللعين 533 00:37:31,146 --> 00:37:32,854 حسناً، شكراً جزيلاً 534 00:37:33,065 --> 00:37:35,057 (من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (غلوريا 535 00:37:35,275 --> 00:37:37,683 (أشكرك، لأنك قيّدتني مع (دينو أورتولاني 536 00:37:37,903 --> 00:37:39,777 ليس فقط لأنه لا يبعد يديه ، عن أردافي 537 00:37:39,988 --> 00:37:43,025 (ولكنه يتعامل بأسلوب (أتيلا " ملك قبائل " هان 538 00:37:43,241 --> 00:37:45,697 , حسناً، عندما يتشاجر 539 00:37:45,911 --> 00:37:47,868 أضعه في الحُفرة، كلّ مرة 540 00:37:48,080 --> 00:37:49,574 ولكنني أحاول تغيير المُعاملة 541 00:37:49,790 --> 00:37:54,701 ،إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل لن يتغيّر أبداً 542 00:37:55,170 --> 00:37:56,830 إذاً، ماذا تقترحين ؟ 543 00:37:57,047 --> 00:38:00,250 الضرب ؟ الإخصاء ؟ 544 00:38:00,467 --> 00:38:02,009 "نُعطه "لورازبام * مُخدّر * 545 00:38:02,594 --> 00:38:05,216 أعطي (أورتولاني) 4 ملليغرامات " من " لورازبام 546 00:38:05,430 --> 00:38:07,756 , ضعه وحده , ستُصيبه حالة هلوسة 547 00:38:07,975 --> 00:38:11,178 ولن يؤذي أحداً - الكيمياء تجعل السجن أفضل ؟ - 548 00:38:11,395 --> 00:38:14,431 ( أتمنّى أن تنمو لك خصيتين، ( تيم - أتريدين تناول العشاء معي الليلة ؟ - 549 00:38:14,648 --> 00:38:16,687 أنا متزوّجة - أنتِ منفصلة عن زوجكِ - 550 00:38:19,278 --> 00:38:21,104 أتريدين تناول العشاء ؟ 551 00:38:21,613 --> 00:38:23,321 أجل 552 00:38:24,241 --> 00:38:27,526 سوف ينمو لي خصيتين حينها - آمل ذلك - 553 00:38:29,706 --> 00:38:32,864 ,أخي يرقد في المستشفى، شبه ميّت 554 00:38:33,041 --> 00:38:34,785 الأنابيب في أنفه بسبب تلك السخافات 555 00:38:37,129 --> 00:38:38,243 ماذا تريد ؟ 556 00:38:38,422 --> 00:38:41,091 سمعت أنه كان لديك إجتماع ( بسبب ( أورتولاني 557 00:38:42,718 --> 00:38:45,125 للأخوة فقط - بلى، مهما يكن - 558 00:38:45,345 --> 00:38:47,552 ماذا يجري هنا ؟ ماذا تفعلون هنا ؟ 559 00:38:47,723 --> 00:38:49,715 لقد كان يواسيني حول أخي 560 00:38:49,933 --> 00:38:54,595 ،(حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين يقولون أن هذا يجري في دم العائلة 561 00:38:54,855 --> 00:38:56,729 هل أنت شاذّ أيضاً ؟ 562 00:38:56,898 --> 00:38:59,816 لمَ لا تمصّ قضيبي وتكتشف بنفسك ؟ 563 00:39:01,278 --> 00:39:05,655 ،لديك دقيقتان لتُنهي عملك والباقي يخرجون 564 00:39:09,786 --> 00:39:14,283 ،هذا لطيف، أنت وأنا يمكننا أن نُنهي هذا العمل 565 00:39:15,417 --> 00:39:18,501 جوني)، ستفعل ذلك، أريدك أن تذهب) إلى الحُفرة وتضرب ذلك الأخرق 566 00:39:18,712 --> 00:39:21,464 (مكمانوس) لم يضع (أورتولاني) في الحُفرة 567 00:39:21,673 --> 00:39:23,962 لقد جعله يقوم بعمل الممرّضات في قِسم الإيدز 568 00:39:24,134 --> 00:39:26,376 حقاً ؟ - , بلى، سأنتظر يومين 569 00:39:26,595 --> 00:39:29,050 ولكنني سوف أُخصّص رجُلك هنا بإنهاء أمر قِسم الإيدز 570 00:39:29,264 --> 00:39:31,340 , حسناً، عندما تحين اللحظة المناسبة 571 00:39:31,558 --> 00:39:34,559 ،تنتقم من ذلك الأحمق من أجلنا جميعاً 572 00:39:49,910 --> 00:39:51,902 دينو)، يا صديقي) 573 00:39:52,537 --> 00:39:54,495 لقد كنت أبحث عنك 574 00:39:54,790 --> 00:39:57,363 أجل، ماذا تريد، "شيلينغر" ؟ 575 00:39:58,001 --> 00:40:00,243 سمعت أنك جعلت (بيلي كين) كسيحاً 576 00:40:00,462 --> 00:40:03,878 مجموعة "الأخوة إريان" ممتنّون لك - حسناً - 577 00:40:04,800 --> 00:40:06,508 إنني أحاول رفع معنويّاتك 578 00:40:06,718 --> 00:40:08,711 لا أريدك أن ترفع معنويّاتي 579 00:40:08,929 --> 00:40:11,681 إذاً، تبّاً لك - تبّاً لك - 580 00:40:11,890 --> 00:40:14,298 ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني , وبين الفتى الشاذّ 581 00:40:14,476 --> 00:40:17,181 لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق 582 00:40:17,688 --> 00:40:21,353 لمَ لا تأخذ مؤخرتك البيضاء وتبتعد من أمامي ؟ 583 00:40:22,693 --> 00:40:24,151 يا كرة الدّهن الغبيّة 584 00:40:24,361 --> 00:40:25,689 ! عدّ السجناء 585 00:40:25,862 --> 00:40:29,777 كرة دهن، مجنون، آيرلندي مجنون،مكسيكي شاذّ، يهوديّ أخرق، آسيوي أحمق، زنجيّ 586 00:40:29,992 --> 00:40:32,661 إنها كلمات، والكلمات أسلحة 587 00:40:32,869 --> 00:40:35,954 إنني أُفضّل أن يكون معي سلاح ماك10"، في أيّ وقت" 588 00:40:37,291 --> 00:40:41,075 بعض السجناء يقولون أن العُنف هو أسوأ شئ يجب أن نواجهه 589 00:40:42,462 --> 00:40:44,254 بالنسبة لي، أسوأ شئ هو التثاؤب العظيم 590 00:40:44,464 --> 00:40:47,335 كيف تملأ يومك بعد يوم مُملّ ؟ 591 00:40:47,509 --> 00:40:49,881 لدينا تلك الروتينات، التي من المفترض .. أن تُعطي حياتنا 592 00:40:50,095 --> 00:40:51,423 هدف ومعنى 593 00:40:51,638 --> 00:40:55,090 ولكنني هنا لأعترف أنني لا أخشى .. قطع مؤخرتي 594 00:40:55,309 --> 00:40:56,637 أكثر من الروتين 595 00:40:56,852 --> 00:40:59,010 , لأن الروتين 596 00:40:59,313 --> 00:41:01,638 يا للهول، الروتين سيقتلك 597 00:41:52,240 --> 00:41:53,569 أريد أن أرى ابنتي 598 00:41:55,243 --> 00:41:57,320 أريد أن أرى ابنتي 599 00:41:57,537 --> 00:42:01,156 أنت تسبّب مشاكل أكثر مما (تساوي، (سانشيز 600 00:42:01,959 --> 00:42:03,868 ألديك ابنة ؟ 601 00:42:04,086 --> 00:42:06,244 ظننت أنك كنت شاذّاً 602 00:42:06,463 --> 00:42:08,539 الشواذّ لديهم بنات 603 00:42:09,508 --> 00:42:11,216 أعتقد ذلك 604 00:42:17,391 --> 00:42:19,217 إنها في الثالثة من عمرها 605 00:42:19,977 --> 00:42:22,218 لديّ ابن في ذلك العُمر 606 00:42:26,066 --> 00:42:27,940 أتريد سجائر ؟ 607 00:42:30,153 --> 00:42:32,276 ليس مسموحاً لي بالتدخين 608 00:42:45,252 --> 00:42:47,375 ،أريد أن أرى ابنتي إلى أين أنت ذاهب ؟ 609 00:42:47,546 --> 00:42:49,337 أريد أن أرى ابنتي 610 00:42:49,548 --> 00:42:51,624 أنا هنا، يا رجُل 611 00:42:56,471 --> 00:42:58,049 .. إذاً 612 00:42:58,849 --> 00:43:01,518 لمَ أصابك الإيدز ؟ 613 00:43:04,980 --> 00:43:06,771 .. لقد أدمنت 614 00:43:07,316 --> 00:43:10,352 لقد أدمنت الهيروين 615 00:43:11,653 --> 00:43:14,323 لقد حوّلني إلى شخص آخر 616 00:43:15,657 --> 00:43:17,864 جعلني أشعر كأنني الرجُل الذهبي 617 00:43:19,911 --> 00:43:21,406 وأنت ؟ 618 00:43:21,997 --> 00:43:24,369 كلا، لم أحبّ تلك القاذورات من قبل 619 00:43:24,583 --> 00:43:26,540 ومع ذلك، فقد بعت الكثير منه 620 00:43:28,587 --> 00:43:30,046 .. ربما 621 00:43:30,213 --> 00:43:35,290 ربما قد اشتريت ما تناولته، منك 622 00:43:36,345 --> 00:43:39,049 كلا، لم أقم بالبيع في الشارع أبداً 623 00:43:40,307 --> 00:43:41,801 .. ولا زلت كذلك 624 00:43:44,561 --> 00:43:47,977 ،اسمغ، أيها الأحمق الصغير لقد كنت أبيع وأشتري 625 00:43:48,190 --> 00:43:50,432 نقي وبسيط 626 00:43:51,860 --> 00:43:56,154 لم أخبرك أبداً من قبل أن تشارك حقنك مع الآخرين 627 00:44:01,370 --> 00:44:03,362 ممنوع التدخين 628 00:44:08,293 --> 00:44:10,831 ( أورتولاني ) - ماذا تريد، يا رجُل ؟ - 629 00:44:11,046 --> 00:44:12,920 سوف أعمل معك في قسم الإيدز 630 00:44:13,131 --> 00:44:14,958 أخبار رائعة، صحيح ؟ 631 00:44:15,259 --> 00:44:17,381 ألديك سيجارة أخرى ؟ 632 00:44:18,595 --> 00:44:22,047 كلا، لا يوجد - ( أورتولاني ) - 633 00:44:22,266 --> 00:44:24,057 كيف حالك ؟ - تباً - 634 00:44:25,602 --> 00:44:29,896 أتعرف، هذه ليست المدرسة الثانوية 635 00:44:32,276 --> 00:44:33,853 .. أتعتقد بإرسالك لي إلى قسم الإيدز 636 00:44:34,069 --> 00:44:35,812 فأنا سأتغيّر ؟ 637 00:44:36,697 --> 00:44:39,532 ،دعني أخبرك شيئاً، أيها المدرّب ،حتى بجميع نواياك الطيّبة 638 00:44:39,741 --> 00:44:44,487 ،جميع إصلاحاتك، وجميع أساليبك السياسية أنا لن أتغيّر أبداً 639 00:44:44,705 --> 00:44:49,283 لن نتغيّر أبداً، ولا واحد منّا 640 00:45:02,556 --> 00:45:03,967 مرحباً، (تيمي)، ما الأمر ؟ 641 00:45:14,026 --> 00:45:16,149 ( دينو أورتولاني ) 642 00:45:17,112 --> 00:45:18,986 إلغي زياراته الزوجية 643 00:45:21,033 --> 00:45:24,402 أخبريه، أنه بدلاً من ذلك، سيمكنه أن يقضي وقتاً مع عائلته 644 00:45:24,620 --> 00:45:26,659 عائلة ؟ إنه إيطالي 645 00:45:26,872 --> 00:45:28,995 هذا يعني مائة شخص فأكثر 646 00:45:29,207 --> 00:45:32,541 كلا، كلا، زوجته وأطفاله فقط 647 00:45:34,129 --> 00:45:35,956 وأريدهم أن يقابلوه من خلف الزجاج 648 00:45:36,798 --> 00:45:40,214 أريده أن يراهم، ولكن بدون أن يلمسهم 649 00:45:41,303 --> 00:45:43,177 ( تيم ) 650 00:45:43,388 --> 00:45:45,844 يجب أن تتوخّى الحذر - حيال ماذا ؟ - 651 00:45:46,058 --> 00:45:48,975 أن تقوم بدور المسؤول في أغلب الأحيان 652 00:45:49,811 --> 00:45:51,804 ، إن لم تتوخّى الحذر 653 00:45:52,022 --> 00:45:55,272 فالمسؤول الحقيقي سيستاء منك حقاً 654 00:46:05,953 --> 00:46:08,325 مرحباً، أشكرك، عزيزي 655 00:46:08,538 --> 00:46:10,745 لمَ لا تذهبان للعب هناك ؟ دعوني أتحدّك إلى والدكما 656 00:46:10,958 --> 00:46:12,500 مرحباً - مرحباً - 657 00:46:12,709 --> 00:46:16,577 ماذا حدث ؟ ما هذه الكدمات ؟ 658 00:46:16,797 --> 00:46:19,003 لقد انزلقت أثناء الإستحمام 659 00:46:19,716 --> 00:46:21,792 اهدأوا - دعيهم يلعبوا، إنهم أطفال - 660 00:46:22,010 --> 00:46:24,003 لا تضغطي عليهم 661 00:46:24,638 --> 00:46:26,677 كيف حالكِ، (جيني) ؟ 662 00:46:27,808 --> 00:46:30,299 المنزل خالٍ تماماً 663 00:46:31,645 --> 00:46:34,350 هل يعاملونكِ جيداً ؟ - بالطبع - 664 00:46:34,982 --> 00:46:38,481 ،ولكن، عزيزي، المال إنه مهمّ جداً لي 665 00:46:39,945 --> 00:46:42,650 ،طالما أنكِ تستطيعين الإعتناء بهما فهذا هو المهمّ 666 00:46:42,823 --> 00:46:44,981 لقد اشتقت إليك - ماذا أخبرتكِ حيال هذا الأمر ؟ - 667 00:46:45,200 --> 00:46:48,534 يجب أن تمضي بحياتكِ - لا أريد أن أسمع ذلك - 668 00:46:48,745 --> 00:46:51,117 (يجب أن تمضي بحياتكِ، (جيني 669 00:46:51,290 --> 00:46:53,282 ،يجب أن تتعاملي كأنني ميّت ،كأنني أُصبت بعيار ناري 670 00:46:53,500 --> 00:46:56,536 ( مثل ( ماريو )، و ( جيك - ماذا ؟ - 671 00:46:58,505 --> 00:47:01,589 أتريدني أن أجد رجُلاً ؟ 672 00:47:01,800 --> 00:47:04,587 أتريدني أن أتزوّج ثانيةً ؟ 673 00:47:04,803 --> 00:47:09,015 أتريد رجُلاً يرى أطفالك ينضجون ؟ 674 00:47:09,224 --> 00:47:11,893 ينادونه بـ "أبي" ؟ 675 00:47:19,276 --> 00:47:22,976 لا أريدكِ أن تُحضريهما هنا، أبداً 676 00:47:46,929 --> 00:47:49,929 ، النزيل الجبان أخذ القضيّة للمحكمة قال أن التخدين كان سيئاً لصحّته 677 00:47:50,098 --> 00:47:52,008 .. المكان بأكمله سئ لصحّتك 678 00:47:52,184 --> 00:47:55,350 أتفهم ما أعني ؟ المحكمة، إنهم جُبناء أيضاً 679 00:47:55,562 --> 00:47:58,646 منع السجائر على جميع السجناء، أنا عُمري أكبر من 30 عاماً، ولن أدخّن السجائر ؟ 680 00:47:58,815 --> 00:48:01,686 لا محالة، إنهم حتى لن يسمحوا .. للأخوّة بالتدخين سوية 681 00:48:01,902 --> 00:48:04,737 كأنهم قلقون حيال نقل عدوى سرطان الرئة فيما بينهم 682 00:48:04,947 --> 00:48:06,738 أنت تحبّ أن تسمع نفسك وأنت تتكلم، أليس كذلك ؟ 683 00:48:07,449 --> 00:48:09,774 هل تسائلت من قبل كيف سيكون الحال إن فقأت عين أحدهم ؟ 684 00:48:09,993 --> 00:48:12,449 بلى - أطفئ هذه، وأنت، غادر كرسيّ - 685 00:48:13,664 --> 00:48:15,490 حاضر، سيّدتي 686 00:48:16,917 --> 00:48:19,408 (اذهب واعتني بـ(إيميليو سانشز - ماذا فعل هذه المرّة ؟ - 687 00:48:19,586 --> 00:48:22,623 لقد تبرّز، غيّر ملابسه ونظّف جسده 688 00:48:22,839 --> 00:48:25,627 لا محالة، لن ألمس ذلك المتبرّز المريض 689 00:48:25,842 --> 00:48:29,591 بلى، ستفعل - كلا، لن أفعل - 690 00:48:30,973 --> 00:48:34,092 اسمع، (سانشز) ليس لديه الكثير من الوقت ليعيشه، وهو يعرف ذلك 691 00:48:34,309 --> 00:48:36,468 لا يمكنني أن أفعل شيئاً .. سوى التخفيف من آلامه 692 00:48:36,687 --> 00:48:40,980 وأقلّ ما يمكنك فعله هو عدم السماح له بالموت غارقاً في برازه 693 00:48:44,945 --> 00:48:46,356 حسناً 694 00:48:49,241 --> 00:48:51,696 شكراً لكِ - على الرحب والسعة - 695 00:48:58,959 --> 00:49:00,951 ( هيا بنا، يا ( سانشز 696 00:49:02,546 --> 00:49:03,826 أريد أن أموت 697 00:49:04,006 --> 00:49:05,583 ستحصل على ما تتمنّاه 698 00:49:06,800 --> 00:49:08,508 أرجوك 699 00:49:09,011 --> 00:49:10,719 أرجوك، ماذا ؟ 700 00:49:13,974 --> 00:49:15,598 ساعدني 701 00:49:20,772 --> 00:49:22,564 أساعدك ؟ 702 00:49:47,132 --> 00:49:48,626 خُذ 703 00:49:52,554 --> 00:49:54,428 ساعدني كي أموت 704 00:50:09,529 --> 00:50:11,688 من الرائع مقابلتك هنا 705 00:50:11,907 --> 00:50:14,908 ،(أريدك أن تعرف، يا (دينو أنا لا أكرهك 706 00:50:15,077 --> 00:50:16,452 .. رفيقك يطلب منك أن تقتلني 707 00:50:16,620 --> 00:50:18,494 أنت تحاول تحقق ذلك، أنا أقدّر هذا 708 00:50:18,664 --> 00:50:19,992 ليس خطؤك أنني لم أمت 709 00:50:20,165 --> 00:50:21,743 .. ليس خطؤك 710 00:50:21,917 --> 00:50:24,918 أن تسعى خلفي، صحيح ؟ .. لقد ذهبت إلى المدّعي العام، أيها الجبان 711 00:50:25,128 --> 00:50:28,378 الآن أن تحاول تحريضي للدخول في معركة .. وهذا سيتم تسجيله في ملفّي 712 00:50:28,590 --> 00:50:30,998 وهذا بدوره لن يجعلني أحصل "على مقصورة في "إيمرالد سيتي 713 00:50:33,053 --> 00:50:36,054 هل ستأتي إلى "إيمرالد سيتي" ؟ - أجل، ما رأيك بهذا ؟ - 714 00:50:36,223 --> 00:50:38,892 .. أنا وأنت، يا فتى اللازانيا، جنباً إلى جنب 715 00:50:39,101 --> 00:50:41,852 كلّ يوم لبقيّة حياتنا .. 716 00:50:42,062 --> 00:50:44,138 بالطبع، مالم أحصل على إطلاق سراح بعد 12 سنة 717 00:50:44,356 --> 00:50:46,598 إن جئت إلى "إيمرالد سيتي" سأقتلك - .. أهذا يعني - 718 00:50:46,817 --> 00:50:48,525 أنني لا أستطيع استخدامك كحاميّ ؟ 719 00:50:53,657 --> 00:50:56,741 تباً لك، أيها السافل - تناول البراز - 720 00:51:01,957 --> 00:51:03,784 اللعنة 721 00:51:25,063 --> 00:51:27,305 أيمكنك أن تتحمّل لكمة ؟ 722 00:51:27,524 --> 00:51:29,481 عندما أكون مضطراً 723 00:51:31,069 --> 00:51:33,441 لقد حصلت على جميع الأجوبة أيضاً 724 00:51:33,655 --> 00:51:35,695 كلا، ليس جميعها 725 00:51:37,534 --> 00:51:39,159 ولكن بعضها 726 00:51:46,084 --> 00:51:47,958 .. نعم، حسناً 727 00:51:51,506 --> 00:51:54,424 من المؤسف أن لونك أسود 728 00:52:27,542 --> 00:52:29,500 ماذا يجري هنا ؟ - لقد قتل أحد مرضاي - 729 00:52:29,711 --> 00:52:32,083 لقد جئت بعد فوات الأوان إنه متوحّش 730 00:52:32,297 --> 00:52:34,373 يجب أن تفعل شيئاً يجب أن توقفه 731 00:52:37,636 --> 00:52:40,553 ! كلا ! كلا 732 00:52:51,149 --> 00:52:54,067 الناس يقتلون لينجوا بأنفسهم 733 00:52:54,778 --> 00:52:58,028 هذا صحيح داخل السجن وخارجه 734 00:52:58,824 --> 00:53:03,699 ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى قوانا لنبقى على قيد الحياة 735 00:53:03,912 --> 00:53:07,862 رجُل يُحكم عليه بمائة عام، أيعتقد .. حقاً أنه إن تمرّن 736 00:53:08,083 --> 00:53:11,417 ،وأصبح لامعاً، وبقي قوياً فسوف يخرج ؟ 737 00:53:23,515 --> 00:53:28,011 القاضي يقول " حكم بالسجن مدى الحياة " بدون إمكانية إطلاق سراح 738 00:53:28,228 --> 00:53:31,063 بدون الإمكانية 739 00:53:31,273 --> 00:53:32,897 وعجباه لأصحاب السجن المؤبد 740 00:53:33,108 --> 00:53:36,026 في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا إلى أيّ مكان أبداً 741 00:53:36,236 --> 00:53:40,732 أرى هذا يحدث يخيم السكون على أعينهم 742 00:53:40,949 --> 00:53:42,443 .. كأنهم قد فهموا شيئاً 743 00:53:42,659 --> 00:53:45,411 لن يراه بقيّتنا 744 00:53:45,579 --> 00:53:50,620 ،يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر مستعدين للموت 745 00:53:50,792 --> 00:53:54,375 وربما يفعلون ما بوسعهم لإنجاز ذلك 746 00:53:54,376 --> 00:54:05,376 تمت الترجمة بواسطة --== العندليب ==-- 747 00:54:05,377 --> 00:54:16,377 نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم El3andaliP@Hotmail.Com