1 00:01:43,862 --> 00:01:46,031 VISITES CONJUGALES 2 00:01:46,239 --> 00:01:49,242 "Baise" est un mot de 5 lettres. 3 00:01:49,451 --> 00:01:52,245 "Violé" est un mot de 5 lettres. 4 00:01:52,454 --> 00:01:55,207 "Femme" est un mot de 5 lettres. 5 00:01:55,415 --> 00:01:56,750 "Amour" l'est aussi. 6 00:01:56,958 --> 00:01:59,169 La baise, c'est un fléau. 7 00:01:59,377 --> 00:02:01,379 L'amour aussi. 8 00:02:01,546 --> 00:02:04,257 Ça s'arrête pas aux ados, entre filles et mecs. 9 00:02:04,424 --> 00:02:08,303 Ça s'applique aussi à vos amis, à la famille. 10 00:02:35,914 --> 00:02:38,750 Qu'est-ce qui est arrivé à Dino Ortolani ? 11 00:02:38,959 --> 00:02:41,169 Il a étouffé un patient sidéen, Emilio Sanchez, 12 00:02:41,336 --> 00:02:42,504 alors je l'ai mis au trou. 13 00:02:42,671 --> 00:02:44,422 - Vous l'avez drogué. - Pardon ? 14 00:02:45,382 --> 00:02:49,094 Il était violent. Le Dr Nathan lui a administré 4 mg de Lorazépam. 15 00:02:49,302 --> 00:02:51,680 Depuis quand on drogue les détenus ? 16 00:02:51,888 --> 00:02:53,390 Qu'est-ce que ça peut faire ? 17 00:02:53,557 --> 00:02:55,267 Puisque vos gardes l'ont tabassé. 18 00:02:55,475 --> 00:02:58,562 Je veux savoir qui l'a immolé. 19 00:02:58,770 --> 00:03:02,274 Peut-être les Latinos, pour venger Sanchez. 20 00:03:02,441 --> 00:03:04,526 Ils avaient tous des raisons de le haïr. 21 00:03:04,734 --> 00:03:06,361 Les Blacks, les Musulmans, les Aryens. 22 00:03:06,570 --> 00:03:09,156 - Ils voulaient sa mort. - Vous inclus. 23 00:03:09,364 --> 00:03:11,450 Moi ? Personnellement ? 24 00:03:11,658 --> 00:03:12,868 Ou un autre gardien. 25 00:03:13,493 --> 00:03:15,787 Quelqu'un a fermé les yeux. 26 00:03:15,996 --> 00:03:17,789 - Allez vous faire foutre. - C'est ça. 27 00:03:17,998 --> 00:03:20,584 L'ennemi n'est pas dans cette pièce. 28 00:03:22,252 --> 00:03:24,796 Lenny, je vous charge de l'enquête. 29 00:03:25,172 --> 00:03:26,840 Interrogez tout le monde. 30 00:03:27,215 --> 00:03:31,011 Trouvez qui a tué Ortolani avant Nino Schibetta, 31 00:03:31,219 --> 00:03:33,597 et avant qu'on nous envoie le FBI. 32 00:03:33,805 --> 00:03:36,349 Avant que tout ça dégénère en émeute. 33 00:03:36,892 --> 00:03:39,144 Les négros ont zigouillé Ortolani. 34 00:03:39,352 --> 00:03:40,854 Tu as des preuves ? 35 00:03:41,062 --> 00:03:42,898 Comme s'il vous en fallait. 36 00:03:43,607 --> 00:03:45,901 L'un d'eux s'est vanté de l'avoir tué ? 37 00:03:47,569 --> 00:03:49,863 Non, mais réfléchissez. 38 00:03:50,071 --> 00:03:51,448 Qui d'autre ? 39 00:03:51,656 --> 00:03:53,992 - Les Latinos ? - Non. 40 00:03:54,201 --> 00:03:56,828 C'est pas leur style de foutre le feu. 41 00:03:57,037 --> 00:03:58,371 Les négros, par contre... 42 00:03:58,580 --> 00:04:02,125 - C'est peut-être toi. - Bien sûr. 43 00:04:02,334 --> 00:04:05,045 On n'était pas franchement copains, avec Dino. 44 00:04:05,712 --> 00:04:07,881 Mais quand je tue un homme, 45 00:04:08,089 --> 00:04:12,093 c'est uniquement lorsqu'il néglige mes droits constitutionnels. 46 00:04:12,969 --> 00:04:15,555 Je tue pour protéger ce qui est mien. 47 00:04:16,056 --> 00:04:18,683 Ce que Dieu m'a donné. 48 00:04:19,351 --> 00:04:22,104 Les Siciliens comprennent ça. 49 00:04:22,479 --> 00:04:25,398 Les autres abrutis tueraient pour une paire de baskets 50 00:04:25,607 --> 00:04:27,818 ou pour une clope. 51 00:04:28,276 --> 00:04:29,653 Ce sont des animaux. 52 00:04:29,861 --> 00:04:33,406 Debout. Séparez-vous ! 53 00:04:34,407 --> 00:04:36,243 - Casse-toi d'ici ! - Séparez-vous. 54 00:04:36,409 --> 00:04:38,161 - T'es chez moi... - Casse-toi. 55 00:04:38,328 --> 00:04:41,081 T'es con, ou quoi ? Tu me cherches ? 56 00:04:48,922 --> 00:04:50,590 Il ne sort plus ? 57 00:04:50,799 --> 00:04:53,844 Ni pour manger ni pour prendre sa douche. 58 00:04:59,182 --> 00:05:00,892 Beecher. 59 00:05:02,394 --> 00:05:05,522 Qu'est-ce qu'il a ? Il est malade ? 60 00:05:05,730 --> 00:05:09,568 - Va voir ailleurs. - D'accord. 61 00:05:09,776 --> 00:05:11,862 J'espère que ça va aller, l'ami. 62 00:05:14,156 --> 00:05:16,324 Tu m'appartiens. 63 00:05:17,242 --> 00:05:21,329 Tu n'as pas bougé de là depuis plusieurs jours. 64 00:05:23,748 --> 00:05:28,503 Pas facile de s'adapter à la prison, mais un homme comme toi... 65 00:05:28,712 --> 00:05:32,257 - Ortolani s'est fait brûler. - Ouais. 66 00:05:32,883 --> 00:05:35,552 C'était un dur. Mais il n'était pas en sécurité... 67 00:05:35,760 --> 00:05:38,763 Te dire qu'ici, tu es en sécurité, 68 00:05:38,972 --> 00:05:41,266 serait te mentir. 69 00:05:42,267 --> 00:05:43,894 Il faut être prudent, 70 00:05:44,102 --> 00:05:45,854 respectueux. 71 00:05:46,062 --> 00:05:50,233 Essaie de te concentrer sur ta date de libération. 72 00:05:50,442 --> 00:05:53,153 Tu es marié, non ? Des enfants ? 73 00:05:54,863 --> 00:05:56,573 Tu as eu des visiteurs ? 74 00:05:56,782 --> 00:06:00,368 J'ai pas vu Genevieve depuis le jugement, il y a un mois. 75 00:06:00,577 --> 00:06:04,247 Et les enfants, depuis encore plus. 76 00:06:04,456 --> 00:06:06,750 Appelle ta femme pour qu'elle vienne. 77 00:06:06,958 --> 00:06:09,753 Seule, pour qu'elle prenne ses repères. 78 00:06:09,961 --> 00:06:12,255 Une soirée romantique, juste vous deux. 79 00:06:12,464 --> 00:06:16,176 Ici, romantique ? Comment ? 80 00:06:16,384 --> 00:06:18,178 Va voir Sœur Pete. 81 00:06:18,386 --> 00:06:20,180 Voilà. 82 00:06:20,388 --> 00:06:25,685 Tobias Beecher. Bien, vous êtes marié. 83 00:06:25,894 --> 00:06:28,980 On fait souvent venir la copine, en disant que c'est la femme. 84 00:06:29,147 --> 00:06:30,190 Ce n'est pas bien. 85 00:06:30,398 --> 00:06:33,193 Il arrive qu'un détenu marié 86 00:06:33,401 --> 00:06:38,156 essaie de me berner en faisant passer une prostituée pour sa femme. 87 00:06:38,365 --> 00:06:41,451 Ils le font une fois, pas deux. 88 00:06:41,660 --> 00:06:45,455 Le but de la visite conjugale dépasse l'aspect sexuel. 89 00:06:45,664 --> 00:06:47,999 Votre femme peut venir avec de la nourriture, 90 00:06:48,208 --> 00:06:51,128 pour cuisiner quelque chose. Vous pouvez parler. 91 00:06:51,336 --> 00:06:55,423 L'idée est de passer du temps ensemble. Vous voyez ? 92 00:06:58,009 --> 00:06:59,928 Alors... 93 00:07:01,054 --> 00:07:04,433 Remplissez ce formulaire et je m'occupe du reste. 94 00:07:07,644 --> 00:07:09,813 T'étais où, mon chou ? 95 00:07:11,314 --> 00:07:12,691 Chez la Sœur Peter Marie. 96 00:07:13,442 --> 00:07:15,360 T'as vu la psy ? 97 00:07:15,569 --> 00:07:18,363 À cause de ces terribles cauchemars ? 98 00:07:18,905 --> 00:07:23,577 - Pour faire venir ma femme. - Ah, une visite conjugale. 99 00:07:24,578 --> 00:07:25,912 Et mon autorisation ? 100 00:07:29,541 --> 00:07:31,918 Tu n'as pas encore compris ? 101 00:07:32,127 --> 00:07:33,753 Tu m'appartiens. 102 00:07:33,962 --> 00:07:37,174 Je prends toutes tes décisions. Pas vrai ? 103 00:07:39,885 --> 00:07:41,386 Alors, demande-moi. 104 00:07:43,388 --> 00:07:47,184 Approche-toi et demande l'autorisation de baiser ta femme. 105 00:07:49,019 --> 00:07:52,481 - Je... - Allez, fais-le. Demande. 106 00:07:52,689 --> 00:07:55,025 Est-ce que je peux voir ma femme ? 107 00:07:56,026 --> 00:07:57,360 "Baiser ma femme." 108 00:07:59,279 --> 00:08:03,700 - Baiser ma femme. - Plus fort, et dis : "S'il vous plaît". 109 00:08:05,285 --> 00:08:08,079 S'il vous plaît, 110 00:08:08,580 --> 00:08:10,332 je peux baiser ma femme ? 111 00:08:10,999 --> 00:08:12,501 Plus fort. 112 00:08:15,879 --> 00:08:19,341 S'il vous plaît, je peux baiser ma femme ? 113 00:08:20,717 --> 00:08:23,345 C'est demandé si gentiment. 114 00:08:24,179 --> 00:08:26,765 Je ne peux pas refuser. 115 00:08:36,900 --> 00:08:39,152 Je viens voir mon... 116 00:08:39,361 --> 00:08:40,779 Tobias Beecher. 117 00:08:41,238 --> 00:08:45,659 - B-E-A... - B-E-E-C-H-E-R. 118 00:08:45,867 --> 00:08:49,162 C'est bon. Je dois voir le panier et votre sac. 119 00:08:49,329 --> 00:08:51,039 On m'a dit d'amener à manger. 120 00:08:51,206 --> 00:08:53,875 Ouais. Passez par là, s'il vous plaît. 121 00:08:55,293 --> 00:09:01,675 Y a-t-il de la drogue, une arme, des produits explosifs ou de l'alcool ? 122 00:09:06,012 --> 00:09:07,681 Signez ici. 123 00:09:08,849 --> 00:09:10,684 Juste là. 124 00:09:10,851 --> 00:09:15,105 Si j'avais des produits explosifs, vous pensez que je le dirais ? 125 00:09:15,313 --> 00:09:18,775 J'en sais rien, madame. Je suis censé demander. 126 00:09:21,278 --> 00:09:23,321 Laissez votre sac dans un casier. 127 00:09:30,120 --> 00:09:33,415 Après ça, vous pourrez passer en salle 1. 128 00:09:43,341 --> 00:09:44,843 Salut. 129 00:09:49,014 --> 00:09:50,891 Salut. 130 00:10:04,780 --> 00:10:07,783 Tu m'as tellement manqué. 131 00:10:12,287 --> 00:10:15,123 J'ai oublié le dessin que Holly a fait dans mon sac. 132 00:10:15,332 --> 00:10:16,917 Le gardien m'a distraite, 133 00:10:17,125 --> 00:10:18,835 et j'ai oublié de le prendre. 134 00:10:19,002 --> 00:10:20,045 Un dessin de la maison. 135 00:10:20,253 --> 00:10:23,715 Il y a Holly, Gary, et je porte le bébé. 136 00:10:23,924 --> 00:10:28,261 Elle a fait le chien deux fois plus grand que tout le monde. 137 00:10:30,806 --> 00:10:32,849 Et toi, tu n'y es pas. 138 00:10:33,809 --> 00:10:36,144 Tu n'es pas sur le dessin. 139 00:10:47,864 --> 00:10:52,828 Je me suis dit... que j'allais faire des spaghettis. 140 00:10:53,870 --> 00:10:55,163 Je t'en prie, 141 00:10:55,747 --> 00:10:57,749 chérie, serre-moi. 142 00:10:59,417 --> 00:11:01,128 S'il te plaît. 143 00:11:06,550 --> 00:11:08,593 C'est l'heure ! On y va, Beecher ! 144 00:11:09,094 --> 00:11:11,555 Allez, Lorenzo. 145 00:11:11,763 --> 00:11:13,181 Reste où tu es. 146 00:11:13,390 --> 00:11:15,684 Allez, Beecher. Pas de rab. 147 00:11:35,412 --> 00:11:37,289 Tiens, tiens. 148 00:11:40,584 --> 00:11:43,378 - C'est quoi, ça ? - Rien à foutre. 149 00:11:59,311 --> 00:12:01,104 Eh, jeune fille. 150 00:12:02,189 --> 00:12:04,107 - Qui, moi ? - Non, vous. Venez. 151 00:12:04,274 --> 00:12:05,984 On doit vous garder. 152 00:12:06,151 --> 00:12:08,028 Les mains, à plat sur la table. 153 00:12:08,195 --> 00:12:10,030 Votre nom ? 154 00:12:10,530 --> 00:12:13,408 Vous avez un sacré culot. 155 00:12:21,249 --> 00:12:22,584 Comment c'était ? 156 00:12:26,004 --> 00:12:27,047 Bien. 157 00:12:29,633 --> 00:12:31,176 "Bien" ? 158 00:12:31,676 --> 00:12:35,180 Tu as passé une nuit de folie avec la femme que tu aimes, 159 00:12:35,388 --> 00:12:38,141 et tu me sors que c'était bien ? 160 00:12:41,853 --> 00:12:44,189 T'as une famille charmante. 161 00:12:46,149 --> 00:12:48,652 Ça m'étonne que tu aies gardé ces photos pour toi. 162 00:12:50,570 --> 00:12:54,533 Ça m'étonne, et... je trouve ça blessant. 163 00:12:55,617 --> 00:12:59,913 Tu ne m'en veux pas d'avoir fouillé sous ton matelas ? 164 00:13:01,581 --> 00:13:03,250 Ravissante. 165 00:13:05,252 --> 00:13:07,379 J'ai perdu ma femme. 166 00:13:08,880 --> 00:13:11,299 J'ai deux garçons. 167 00:13:11,967 --> 00:13:14,219 16 ans et 17 ans. 168 00:13:14,427 --> 00:13:18,390 Des beaux gosses, tu verrais. De la pure fibre aryenne. 169 00:13:19,599 --> 00:13:22,102 Ils me sont entièrement dévoués. 170 00:13:22,436 --> 00:13:28,191 Être en prison pour mes croyances a fait de moi leur héros. 171 00:13:28,942 --> 00:13:31,945 Ils font tout ce que je leur demande. 172 00:13:33,405 --> 00:13:35,490 Voler, torturer, 173 00:13:35,866 --> 00:13:37,451 tuer. 174 00:13:41,079 --> 00:13:45,750 Et si je leur demandais de rendre visite à ta famille ? 175 00:13:45,917 --> 00:13:48,712 Juste un petit coup de fil, hein ? 176 00:13:49,546 --> 00:13:52,007 Mes garçons avec ta femme. 177 00:13:53,592 --> 00:13:56,511 Avec ta fille. 178 00:14:24,748 --> 00:14:27,793 Fiotte, trouduc, pédale, trans. 179 00:14:28,001 --> 00:14:30,712 À Oz, on appelle ça des "dominés". 180 00:14:30,921 --> 00:14:33,840 J'ignore pourquoi. Quand t'es le dominé de quelqu'un, 181 00:14:34,049 --> 00:14:35,842 c'est pour la vie. 182 00:14:36,051 --> 00:14:38,929 Dans le temps, on divorçait pas. 183 00:14:39,179 --> 00:14:42,516 La seule solution pour fuir un mariage, c'était la mort. 184 00:14:42,682 --> 00:14:45,519 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 185 00:14:47,229 --> 00:14:49,606 Donald Groves. 186 00:14:49,815 --> 00:14:52,275 Tu as tué tes parents et tu les as mangés ? 187 00:14:52,484 --> 00:14:54,694 J'ai juste mangé ma mère. 188 00:14:54,903 --> 00:14:57,322 Je gardais mon père pour Thanksgiving. 189 00:14:57,531 --> 00:14:59,491 C'est festif. 190 00:15:00,450 --> 00:15:03,703 Que sais-tu du meurtre de Dino Ortolani ? 191 00:15:04,621 --> 00:15:06,915 Je me suis glissé à la morgue et on m'a coincé. 192 00:15:07,124 --> 00:15:09,292 Qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 193 00:15:10,043 --> 00:15:12,045 Je voulais juste regarder. 194 00:15:12,712 --> 00:15:15,757 - Et on t'a mis au trou. - Oui. 195 00:15:15,966 --> 00:15:18,927 Tu étais dans la cellule voisine d'Ortolani. 196 00:15:20,971 --> 00:15:22,556 Tu n'as rien entendu ? 197 00:15:22,722 --> 00:15:25,809 Non, rien du tout. 198 00:15:27,102 --> 00:15:29,104 Il n'a pas crié. 199 00:15:30,355 --> 00:15:33,191 On le fait brûler vif, et pas le moindre cri. 200 00:15:35,402 --> 00:15:37,154 Il avait des tripes. 201 00:15:39,030 --> 00:15:41,158 C'est tout ? 202 00:15:41,533 --> 00:15:43,994 Je les ai vus le sortir de la cellule. 203 00:15:45,287 --> 00:15:49,666 On aurait dit un poulet sorti de la rôtissoire. 204 00:15:50,250 --> 00:15:53,003 Sa chair était dorée, grillée. 205 00:15:54,796 --> 00:15:56,214 Cuite à point. 206 00:16:21,531 --> 00:16:23,784 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Il incite 207 00:16:23,992 --> 00:16:26,661 les gens à voter contre les visites conjugales. 208 00:16:26,870 --> 00:16:28,705 Merci, Gouverneur de mes deux. 209 00:16:28,914 --> 00:16:31,917 C'est pourquoi je propose d'intégrer à la législation 210 00:16:32,125 --> 00:16:33,919 une mesure qui épargnera 211 00:16:34,085 --> 00:16:37,422 environ 3 millions de dollars à l'État. 212 00:16:37,631 --> 00:16:39,382 Cette loi mettra un terme 213 00:16:39,549 --> 00:16:42,552 aux visites conjugales entre les détenus et leurs femmes. 214 00:16:42,886 --> 00:16:45,097 - Connard. - McManus va m'entendre. 215 00:16:45,263 --> 00:16:47,432 Fils de pute. 216 00:16:47,724 --> 00:16:49,643 C'est quoi, ce délire ? 217 00:16:54,147 --> 00:16:56,358 Écoutez-moi, messieurs. 218 00:16:56,566 --> 00:16:58,944 Silence ! Si vous ne vous taisez pas, 219 00:16:59,111 --> 00:17:02,531 je vous fais attendre jusqu'à la fin de ma pause de midi. 220 00:17:02,739 --> 00:17:05,742 Faites... faites la queue. 221 00:17:05,951 --> 00:17:07,828 Voilà, merci. 222 00:17:08,036 --> 00:17:10,580 Faites passer ça derrière vous. 223 00:17:10,789 --> 00:17:13,750 Chacun doit remplir un formulaire. 224 00:17:13,959 --> 00:17:17,129 J'ai compté les crayons, je veux les récupérer. 225 00:17:17,337 --> 00:17:20,799 Si vous comptez vous en servir comme arme ou s'il en manque, 226 00:17:20,966 --> 00:17:22,509 je supprime les visites. 227 00:17:22,717 --> 00:17:24,553 C'est bien compris ? 228 00:17:24,761 --> 00:17:27,514 Sinon, je peux répéter les consignes. 229 00:17:33,395 --> 00:17:35,355 C'est bon. 230 00:18:35,248 --> 00:18:36,333 Pas un geste ! 231 00:18:41,296 --> 00:18:42,672 - Pas un geste ! - Je le tiens. 232 00:18:42,839 --> 00:18:45,842 Merde. Fais chier. 233 00:18:51,807 --> 00:18:54,267 - Il est mort. - C'est bon ! 234 00:19:03,276 --> 00:19:04,945 - Pas ça... - Saute ! 235 00:19:11,159 --> 00:19:15,288 Prisonnier numéro 95H522, Augustus Hill. 236 00:19:15,539 --> 00:19:17,582 Condamné le 6 novembre 1995 237 00:19:17,749 --> 00:19:20,961 pour possession de substances illicites et meurtre au 2e degré. 238 00:19:21,128 --> 00:19:22,963 Emprisonnement à vie. 239 00:19:23,338 --> 00:19:25,090 Libérable dans 20 ans. 240 00:19:25,257 --> 00:19:27,050 J'y crois pas. 241 00:19:27,217 --> 00:19:30,595 Tu m'étonnes. Remplir ce truc pour voir ma femme. 242 00:19:31,805 --> 00:19:34,850 - C'est déjà ça, de la voir. - Comment ça ? 243 00:19:35,642 --> 00:19:36,977 Ta colonne foutue. 244 00:19:37,894 --> 00:19:40,147 Tu crois que ça m'empêche de baiser ? 245 00:19:41,815 --> 00:19:45,068 - Tu peux baiser ? - Oui. 246 00:19:45,235 --> 00:19:49,948 Attends. T'as la gaule, ou tu la lèches juste ? 247 00:19:50,157 --> 00:19:53,702 Je vais et viens, comme un piston, mec. 248 00:19:54,911 --> 00:19:58,457 Je pensais pas qu'un mec en chaise roulante pouvait bander. 249 00:19:58,623 --> 00:20:00,542 Ça dépend de ton handicap. 250 00:20:00,750 --> 00:20:02,502 Certains utilisent une pompe, 251 00:20:02,711 --> 00:20:05,505 d'autres s'injectent des médocs dans la bite. 252 00:20:05,714 --> 00:20:08,341 Le pire, c'est l'implant. 253 00:20:08,508 --> 00:20:10,177 Ils t'ouvrent la queue en deux, 254 00:20:10,385 --> 00:20:13,722 et mettent une barre en fer pour l'avoir toujours dure. 255 00:20:13,930 --> 00:20:16,349 Arrête. 256 00:20:16,558 --> 00:20:19,311 Je bande normalement, moi. 257 00:20:20,437 --> 00:20:22,856 Le problème, c'est que je m'en rends pas compte. 258 00:20:24,274 --> 00:20:25,692 De quoi ? 259 00:20:25,901 --> 00:20:28,111 Quand j'ai la gaule ou pas. 260 00:20:30,489 --> 00:20:31,990 Tu sens pas quand tu bandes ? 261 00:20:32,199 --> 00:20:35,285 J'ai plus de sensations, alors je sais pas quand je bande, 262 00:20:35,494 --> 00:20:37,954 ni quand j'éjacule. Ma femme doit me le dire. 263 00:20:38,163 --> 00:20:39,831 Tu sais pas quand tu bandes ? 264 00:20:39,998 --> 00:20:42,042 Ni quand t'éjacules ? 265 00:20:42,250 --> 00:20:45,462 Alors tu ressens aucun plaisir. C'est ça ? 266 00:20:45,962 --> 00:20:50,050 - Pourquoi tu le fais, alors ? - Je le fais pour elle. 267 00:20:52,594 --> 00:20:55,305 On peut retirer des tas de choses à un homme. 268 00:20:55,514 --> 00:20:57,390 Les clopes, la salle de muscu. 269 00:20:57,599 --> 00:21:01,186 On peut lui prendre sa liberté, ses jambes, 270 00:21:02,187 --> 00:21:03,939 mais pas ses sentiments. 271 00:21:05,232 --> 00:21:07,484 Pas ses sentiments. 272 00:21:07,859 --> 00:21:09,986 C'est bon, on y est. 273 00:21:14,032 --> 00:21:15,075 Tire bien. Ouais. 274 00:21:15,242 --> 00:21:16,910 Si un homme aime une femme, 275 00:21:17,119 --> 00:21:20,205 il aura toujours envie d'elle. 276 00:21:20,413 --> 00:21:23,875 Il a envie de son corps. Il veut qu'elle ait envie du sien. 277 00:21:24,209 --> 00:21:27,838 Un jour, on dit à cet homme : "Tu ne pourras plus faire l'amour. 278 00:21:28,046 --> 00:21:32,342 "Tu ne pourras plus jamais la toucher comme avant. 279 00:21:33,135 --> 00:21:35,262 "C'est la dernière fois. 280 00:21:36,012 --> 00:21:37,931 "La dernière fois. 281 00:21:38,140 --> 00:21:39,850 "L'ultime. " 282 00:21:41,977 --> 00:21:45,063 Si ce n'est pas cruel, comme châtiment, 283 00:21:47,065 --> 00:21:49,484 j'ignore ce qui peut l'être. 284 00:21:51,862 --> 00:21:54,781 J'enquête sur le meurtre de Dino Ortolani. 285 00:21:54,990 --> 00:21:57,033 J'ai de la veine, hein ? 286 00:21:57,701 --> 00:21:59,870 C'était ton responsable, aux cuisines ? 287 00:22:01,663 --> 00:22:04,458 - Pas d'embrouilles, entre vous ? - Non. 288 00:22:04,666 --> 00:22:07,752 Il te donne des ordres toute la sainte journée : 289 00:22:08,003 --> 00:22:11,673 "Frisé, fais ci. Frisé, fais ça." Ça ne t'a jamais fait chier ? 290 00:22:11,882 --> 00:22:13,633 Il m'a jamais appelé "frisé". 291 00:22:13,842 --> 00:22:15,927 Il a envoyé ton frère Billie à l'hosto. 292 00:22:16,136 --> 00:22:17,846 Il l'a battu à mort, ou presque. 293 00:22:18,013 --> 00:22:20,974 Ortolani était une ordure, mec. 294 00:22:30,942 --> 00:22:32,986 T'es marié, Jefferson ? 295 00:22:33,195 --> 00:22:35,906 - Quel rapport ? - Réponds-moi. 296 00:22:36,406 --> 00:22:38,074 Non, je le suis pas. 297 00:22:38,283 --> 00:22:40,118 Ta copine t'attend, dehors ? 298 00:22:41,828 --> 00:22:43,997 Elle sait que t'es un sale menteur ? 299 00:22:46,583 --> 00:22:48,835 Si je découvre que t'étais mêlé à ça, 300 00:22:49,044 --> 00:22:50,629 je vais massacrer ton dossier 301 00:22:50,796 --> 00:22:52,756 pour qu'elle revoie jamais ta face. 302 00:22:54,216 --> 00:22:55,759 Qu'est-ce que je dois dire ? 303 00:22:55,926 --> 00:22:59,012 Tu dis rien, Johnny. 304 00:22:59,971 --> 00:23:01,431 Ouvrez vos oreilles. 305 00:23:01,640 --> 00:23:03,683 C'est moi, le responsable, maintenant. 306 00:23:03,892 --> 00:23:05,852 On change pas les habitudes. 307 00:23:06,061 --> 00:23:07,938 Tant qu'on sait pas qui a buté Dino, 308 00:23:08,146 --> 00:23:11,316 on vend rien à personne, sans exception. Pigé ? 309 00:23:13,443 --> 00:23:15,362 Je vais le faire cramer, lui aussi. 310 00:23:15,570 --> 00:23:18,073 - Boucle-la. - J'ai pas peur de ces ritals. 311 00:23:18,281 --> 00:23:20,242 Ta gueule. 312 00:23:40,637 --> 00:23:42,514 Jefferson. 313 00:23:44,182 --> 00:23:47,018 Les flics veulent m'interroger. 314 00:23:48,979 --> 00:23:50,313 Tu fais quoi ? 315 00:23:50,522 --> 00:23:52,524 J'ai la visite de Mavis. 316 00:23:52,732 --> 00:23:55,444 - Quoi ? - Ma copine, Mavis. 317 00:23:55,652 --> 00:23:58,780 Je l'ai appelée pour lui dire qu'elle me manquait. 318 00:23:58,989 --> 00:24:02,200 Elle a dit qu'elle viendrait me faire un signe. 319 00:24:02,409 --> 00:24:04,494 Nom de Dieu. 320 00:24:04,703 --> 00:24:07,205 J'ai dit que son corps me manquait. 321 00:24:08,582 --> 00:24:12,836 Bordel, Jefferson. T'es trop fort. 322 00:24:59,800 --> 00:25:04,429 Prisonnier numéro 97K186, 323 00:25:04,638 --> 00:25:06,765 Jefferson Keane. 324 00:25:06,973 --> 00:25:09,434 Condamné le 14 mai 1997. 325 00:25:09,643 --> 00:25:12,270 Deux chefs d'inculpation pour meurtre au 1 er degré. 326 00:25:12,479 --> 00:25:18,276 Réclusion criminelle à perpétuité sans possibilité de conditionnelle. 327 00:25:19,820 --> 00:25:21,488 Je veux me marier. 328 00:25:21,696 --> 00:25:23,281 Avec quelqu'un en particulier ? 329 00:25:23,490 --> 00:25:25,909 Avec Mavis, ma copine. 330 00:25:26,118 --> 00:25:27,160 Elle veut t'épouser 331 00:25:27,327 --> 00:25:29,788 malgré le fait que tu tires une peine à vie ? 332 00:25:31,832 --> 00:25:33,583 C'est une femme remarquable. 333 00:25:33,792 --> 00:25:35,836 En effet. 334 00:25:36,586 --> 00:25:38,380 Très bien. 335 00:25:39,047 --> 00:25:40,590 Je m'en occupe. 336 00:25:40,799 --> 00:25:43,343 - Non, pas question. - Pourquoi ? 337 00:25:43,552 --> 00:25:46,388 Ceci est une prison. Pas la chapelle d'Elvis. 338 00:25:46,596 --> 00:25:48,974 De plus, on a assez d'emmerdes comme ça. 339 00:25:49,141 --> 00:25:51,059 Ça pourrait détendre l'atmosphère. 340 00:25:51,268 --> 00:25:53,645 Ça pourrait être pris comme une faveur 341 00:25:53,854 --> 00:25:57,524 envers un détenu qui n'a rien fait pour la mériter. 342 00:25:57,691 --> 00:26:01,027 Ce n'est pas un détenu modèle, mais ça pourrait le motiver. 343 00:26:01,194 --> 00:26:03,113 Il a tué un couple de jeunes mariés 344 00:26:03,321 --> 00:26:05,240 devant l'église, de sang froid. 345 00:26:05,449 --> 00:26:07,492 Il prétend qu'ils l'avaient roulé. 346 00:26:07,701 --> 00:26:09,619 - C'est une excuse ? - Une explication. 347 00:26:09,828 --> 00:26:13,707 Vous auriez préféré qu'il les tue après leur lune de miel ? 348 00:26:13,915 --> 00:26:15,459 - Oui. - Leo... 349 00:26:15,667 --> 00:26:17,752 Je crois en l'acte sacré du mariage. 350 00:26:17,919 --> 00:26:23,175 C'est un rituel sacré, les liens entre un homme, une femme, et Dieu. 351 00:26:23,383 --> 00:26:26,386 Le mariage, c'est deux personnes qui vivent ensemble 352 00:26:26,553 --> 00:26:28,096 et dorment dans le même lit. 353 00:26:28,305 --> 00:26:30,432 Keane et sa copine, son nom m'échappe... 354 00:26:30,640 --> 00:26:32,851 - Mavis. - C'est impossible. 355 00:26:33,059 --> 00:26:35,645 Ce mariage est une imposture. Pas dans ma prison. 356 00:26:35,854 --> 00:26:39,357 Keane vit à Emerald City. La décision finale me revient. 357 00:26:40,650 --> 00:26:42,652 C'est exact. 358 00:26:42,861 --> 00:26:45,405 Mais l'entrée est sous ma juridiction. 359 00:26:45,614 --> 00:26:49,659 Essayez seulement de faire entrer la future mariée dans le bâtiment. 360 00:26:49,868 --> 00:26:52,204 Ils savent pas qui a fait quoi, 361 00:26:52,412 --> 00:26:54,372 alors détends-toi, bordel. 362 00:26:54,581 --> 00:26:58,126 Et le gang des Italiens ? Ils ont arrêté le trafic. 363 00:26:58,335 --> 00:27:01,379 Ni came, ni paris, ni marchandise. 364 00:27:01,588 --> 00:27:05,675 Et ça restera comme ça tant que Nino n'aura pas ce qu'il veut. 365 00:27:05,884 --> 00:27:07,511 Jefferson. 366 00:27:10,430 --> 00:27:13,683 - J'ai parlé au directeur. - Et ? 367 00:27:13,892 --> 00:27:16,478 Je suis navré, mais il a refusé ta requête. 368 00:27:16,686 --> 00:27:18,897 Il peut changer d'avis dans le futur, 369 00:27:19,064 --> 00:27:21,942 mais pour l'instant, il vaut mieux abandonner. 370 00:27:22,109 --> 00:27:23,443 - On peut pas. - Pourquoi ? 371 00:27:23,610 --> 00:27:24,778 Je vais la perdre. 372 00:27:25,654 --> 00:27:27,405 Si elle t'aime autant... 373 00:27:27,614 --> 00:27:29,449 Vous aviez promis, McManus. 374 00:27:29,658 --> 00:27:31,910 Vous revenez sur votre parole. 375 00:27:32,119 --> 00:27:35,205 Un homme qui tient pas ses promesses vaut rien, pour moi. 376 00:27:35,580 --> 00:27:36,957 Il vaut rien. 377 00:27:37,165 --> 00:27:40,210 J'apprécie que tu sois venu me trouver. 378 00:27:40,794 --> 00:27:45,340 - Je l'aime tellement. - J'en suis convaincu. 379 00:27:46,967 --> 00:27:49,219 Ton désir de l'épouser 380 00:27:49,428 --> 00:27:51,972 ne doit pas venir du seul ego. 381 00:27:52,472 --> 00:27:55,100 Il ne doit pas venir de la jalousie, ou de la peur 382 00:27:55,308 --> 00:27:57,561 liée au fait que tu es là et que dehors, 383 00:27:57,727 --> 00:27:59,563 elle fait comme bon lui semble. 384 00:28:00,439 --> 00:28:03,608 Si tu l'aimes, tu dois faire bien attention 385 00:28:03,817 --> 00:28:06,611 à ne pas la priver de sa propre liberté. 386 00:28:06,820 --> 00:28:09,489 Je ne lui ferais jamais ça. 387 00:28:15,412 --> 00:28:18,999 Tu viens de me dire pourquoi tu aimes Mavis. 388 00:28:19,207 --> 00:28:22,377 Je veux savoir comment tu as la certitude qu'elle t'aime. 389 00:28:22,711 --> 00:28:24,421 C'est plein de détails. 390 00:28:24,629 --> 00:28:27,799 Elle est venue à mon procès. Tous les jours. 391 00:28:28,008 --> 00:28:31,845 Le fait de la voir me faisait trop de bien. 392 00:28:32,053 --> 00:28:36,266 Y a son visage, son sourire. Je sais pas... 393 00:28:37,225 --> 00:28:39,352 Je m'exprime pas aussi bien que toi. 394 00:28:39,561 --> 00:28:41,730 C'est pour ça que je te demande de m'aider. 395 00:28:41,938 --> 00:28:43,607 Je peux t'avoir ce que tu veux. 396 00:28:43,815 --> 00:28:47,360 - Tu n'as pas ce que je veux. - Tu refuses, alors ? 397 00:28:49,821 --> 00:28:52,365 Je crois que vous vous aimez. 398 00:28:53,825 --> 00:28:57,996 Mais tu dois te servir de cet amour et faire confiance à Allah. 399 00:28:58,205 --> 00:28:59,915 Ma copine est enceinte. 400 00:29:00,123 --> 00:29:03,168 Je l'ai baisée. Maintenant, c'est moi qu'Allah baise. 401 00:29:21,186 --> 00:29:24,981 - Eh bien ? - C'est au sujet de Keane. 402 00:29:25,148 --> 00:29:27,400 Il y a une chose que vous ne savez pas. 403 00:29:28,568 --> 00:29:32,405 J'ai décidé d'autoriser le mariage de Jefferson Keane. 404 00:29:32,572 --> 00:29:35,867 - Pourquoi ça ? - Kareem Saïd est venu me trouver. 405 00:29:36,076 --> 00:29:38,328 Attendez une seconde. 406 00:29:39,538 --> 00:29:41,456 Je vous ai parlé en son nom, 407 00:29:41,665 --> 00:29:43,500 et vous vous débinez. 408 00:29:43,667 --> 00:29:45,460 Kareem Saïd vous fait son blabla, 409 00:29:45,627 --> 00:29:47,587 et vous retournez votre veste. 410 00:29:47,796 --> 00:29:51,091 Vous avez pensé à ma crédibilité auprès des détenus ? 411 00:29:51,299 --> 00:29:54,928 Et puis ? J'aurais dû refuser le mariage et la préserver ? 412 00:29:55,178 --> 00:29:57,764 - Tout à fait. - McManus, 413 00:29:57,973 --> 00:30:02,602 est-ce fréquent de voir un type comme Saïd demander une faveur ? 414 00:30:02,811 --> 00:30:04,896 - Il vous est redevable, c'est ça ? - Oui. 415 00:30:05,105 --> 00:30:07,107 Il nous aide à calmer les esprits 416 00:30:07,315 --> 00:30:08,733 et à ralentir le trafic. 417 00:30:08,942 --> 00:30:10,610 À rien, en somme. 418 00:30:12,779 --> 00:30:13,947 Pourquoi m'avoir caché 419 00:30:14,114 --> 00:30:16,616 que la copine de Keane était enceinte ? 420 00:30:18,535 --> 00:30:22,247 Parce que je l'ignorais. Il ne m'a rien dit. 421 00:30:23,373 --> 00:30:25,125 Votre crédibilité fait peur. 422 00:30:25,333 --> 00:30:27,419 C'est n'importe quoi. 423 00:30:27,836 --> 00:30:30,881 Le directeur est strict 424 00:30:31,089 --> 00:30:32,716 sur la procédure à suivre. 425 00:30:32,924 --> 00:30:34,676 C'est quoi, ce délire à distance ? 426 00:30:34,885 --> 00:30:36,219 Vous serez ici, 427 00:30:36,428 --> 00:30:41,016 et votre fiancée, elle, dans l'église de votre quartier. 428 00:30:41,224 --> 00:30:43,727 Vous échangerez vos vœux en même temps 429 00:30:43,935 --> 00:30:46,271 et chacun de vous se tiendra 430 00:30:46,480 --> 00:30:48,899 à côté d'une autre personne. 431 00:30:49,691 --> 00:30:53,653 Mon Père, vous trouvez pas ça débile ? 432 00:31:03,663 --> 00:31:07,125 Jefferson Keane. Prenez-vous Mavis Woodson pour épouse ? 433 00:31:09,544 --> 00:31:14,966 Mavis Woodson. Prenez-vous Jefferson Keane pour époux ? 434 00:31:17,594 --> 00:31:20,722 Oui. Ta gueule. 435 00:31:21,473 --> 00:31:27,896 Au nom du pouvoir qui m'est conféré, je vous déclare mari et femme. 436 00:31:28,105 --> 00:31:29,564 T'embrasses pas la mariée ? 437 00:31:33,777 --> 00:31:36,154 Va te faire mettre. 438 00:31:37,030 --> 00:31:38,532 Félicitations, mec. 439 00:31:38,698 --> 00:31:40,659 Pour le meilleur et pour le pire. 440 00:31:40,867 --> 00:31:43,745 Je vois pas comment ça pourrait être pire. 441 00:31:43,954 --> 00:31:45,622 Eh, mec. 442 00:31:46,665 --> 00:31:49,292 T'as une lettre de Mavis. 443 00:32:10,105 --> 00:32:12,399 C'est la volonté d'Allah, mon frère. 444 00:32:20,031 --> 00:32:21,783 Vous êtes pris, ce soir ? 445 00:32:23,285 --> 00:32:27,247 Je voulais vous inviter à dîner à la maison. 446 00:32:27,456 --> 00:32:29,958 Ça t'arrive de pioncer ici, alors ? 447 00:32:30,167 --> 00:32:32,043 C'est pas de gaieté de cœur. 448 00:32:32,252 --> 00:32:34,796 Je me tape deux gardes de suite, ces temps-ci. 449 00:32:34,963 --> 00:32:37,424 Et vu que je vis à 2 h d'ici, autant rester. 450 00:32:37,591 --> 00:32:38,633 Déménage, alors. 451 00:32:38,842 --> 00:32:40,927 J'ai besoin du fric des heures sup'. 452 00:32:41,136 --> 00:32:45,140 Je vous remercie, Leo. Mais je ne peux pas. 453 00:32:45,348 --> 00:32:47,684 Trop de travail, c'est ça ? 454 00:32:48,977 --> 00:32:50,771 Vous pourriez faire une pause. 455 00:32:50,937 --> 00:32:52,355 Jésus a bien soupé. 456 00:32:52,564 --> 00:32:56,276 Mais ensuite, on l'a trahi, puis on l'a crucifié. 457 00:32:56,485 --> 00:32:58,236 Je ne le prends pas pour moi. 458 00:32:58,445 --> 00:33:00,572 Tu as une fille, c'est bien ça ? 459 00:33:00,739 --> 00:33:03,200 Comment elle le prend, de ne jamais te voir ? 460 00:33:03,408 --> 00:33:04,868 Je t'en prie. 461 00:33:05,076 --> 00:33:06,953 On vit avec ma mère. 462 00:33:07,162 --> 00:33:09,831 Je suis à peine rentrée qu'elles s'acharnent sur moi. 463 00:33:10,040 --> 00:33:13,668 - Allez, enfilez votre blouson. - En fait, j'ai un rendez-vous. 464 00:33:13,877 --> 00:33:18,924 - Un rendez-vous ? - Oui. C'est si difficile à croire ? 465 00:33:19,132 --> 00:33:21,218 Franchement, oui. 466 00:33:21,426 --> 00:33:23,637 J'ai une bite, comme tout le monde. 467 00:33:23,845 --> 00:33:25,347 Si tu trouvais un job plus près ? 468 00:33:25,555 --> 00:33:27,766 Tu crois que j'ai pas déjà cherché ? 469 00:33:27,974 --> 00:33:31,061 Si l'usine Chevrolet recrutait, tu crois que je viendrais ici 470 00:33:31,269 --> 00:33:34,648 pour surveiller ces abrutis ? J'ai pas trop le choix. 471 00:33:34,856 --> 00:33:38,401 Je suis comme eux, prise au piège. 472 00:33:38,610 --> 00:33:42,489 - Trouvez-vous une femme. - J'en avais une. 473 00:33:42,989 --> 00:33:44,783 Ça s'est mal fini, hein ? 474 00:33:44,991 --> 00:33:46,618 Vous avez enquêté sur moi ? 475 00:33:47,744 --> 00:33:50,997 - L'invitation vaut pour demain. - Ça marche. 476 00:33:54,835 --> 00:33:56,795 Bon rendez-vous galant. 477 00:34:10,642 --> 00:34:13,562 Dieu a créé des couchers de soleil pleins de couleurs, 478 00:34:13,770 --> 00:34:16,857 des courses de chevaux qui filent comme l'éclair. 479 00:34:17,065 --> 00:34:20,026 Dieu a créé l'orange, la pomme, et les fraises. 480 00:34:20,235 --> 00:34:23,697 Mais sa plus belle création, c'est la chatte. 481 00:34:23,905 --> 00:34:25,449 Sans vouloir être grossier, 482 00:34:25,615 --> 00:34:28,910 gardez vos couchers de soleil, vos chevaux, et vos fruits. 483 00:34:29,077 --> 00:34:30,954 Moi, je veux de la chatte. 484 00:34:31,163 --> 00:34:36,751 Pas toutes les chattes. Juste une par jour, tous les jours. 485 00:34:45,677 --> 00:34:48,472 Laissez-le ! 486 00:34:48,680 --> 00:34:50,515 Miguel Alvarez. 487 00:34:51,016 --> 00:34:52,601 Je suis le Père Ray Mukada. 488 00:34:52,768 --> 00:34:55,061 L'un des aumôniers de la prison. 489 00:34:55,228 --> 00:34:56,813 Sans déconner. 490 00:34:57,022 --> 00:34:59,691 J'ai lu que vous étiez sur le point de devenir père. 491 00:34:59,858 --> 00:35:04,279 Votre petite amie, Maritza, est au pénitencier de Parker. 492 00:35:04,488 --> 00:35:08,366 On s'est fait choper ensemble. C'est pas chouette ? 493 00:35:09,785 --> 00:35:11,703 Vous voulez voir l'enfant naître ? 494 00:35:11,912 --> 00:35:13,914 J'en ai rien à foutre. 495 00:35:14,289 --> 00:35:16,333 Vous êtes libérable dans 2 ans. 496 00:35:16,500 --> 00:35:18,710 Vous serez un bon père, une fois dehors. 497 00:35:18,919 --> 00:35:20,462 Ah ouais ? 498 00:35:23,131 --> 00:35:24,549 Là-bas, c'est mon père. 499 00:35:24,716 --> 00:35:27,594 Et mon grand-père croupit aussi dans une cellule. 500 00:35:27,761 --> 00:35:29,387 Alors, gardez vos sermons. 501 00:35:29,596 --> 00:35:30,931 Je vois. 502 00:35:31,139 --> 00:35:33,642 Vous avez eu une enfance plus que difficile. 503 00:35:33,850 --> 00:35:35,185 Mais écoutez-moi bien. 504 00:35:35,393 --> 00:35:38,688 L'enfant qui va naître relève de votre responsabilité. 505 00:35:38,897 --> 00:35:40,982 Vous en êtes responsable. 506 00:35:41,191 --> 00:35:44,528 Tout comme je suis responsable de vous, de votre âme. 507 00:35:44,736 --> 00:35:47,823 Alors, réagissez, car je ne vais pas vous lâcher. 508 00:35:54,371 --> 00:35:56,915 Au fait, Ray, je voulais vous dire. 509 00:35:57,082 --> 00:36:00,293 J'ai signé le transfert de Miguel Alvarez à Emerald City. 510 00:36:00,460 --> 00:36:02,212 Miguel Alvarez. 511 00:36:02,421 --> 00:36:06,049 Encore un détenu qui illustre la réussite du système pénal. 512 00:36:06,258 --> 00:36:09,052 Dès son arrivée, on lui flanque un coup de poignard, 513 00:36:09,219 --> 00:36:12,472 sans oublier que son père et son grand-père sont déjà ici. 514 00:36:12,681 --> 00:36:13,890 Je sais, oui. 515 00:36:14,057 --> 00:36:17,519 Je devrais peut-être aller leur parler de Miguel. 516 00:36:17,727 --> 00:36:19,104 Il va devenir père 517 00:36:19,312 --> 00:36:21,189 et refuse d'en assumer la responsabilité. 518 00:36:21,523 --> 00:36:24,860 En ce qui concerne le grand-père, 519 00:36:25,068 --> 00:36:27,362 Ricardo, il est en cellule d'isolement. 520 00:36:27,571 --> 00:36:32,033 Quant au père, Eduardo, pour avoir une conversation avec lui, 521 00:36:32,617 --> 00:36:34,369 - ça sera coton. - Pourquoi ? 522 00:36:34,578 --> 00:36:37,289 Il est du genre belliqueux ? 523 00:36:38,206 --> 00:36:39,749 Il n'a pas de langue. 524 00:37:04,107 --> 00:37:07,235 Señor Alvarez ? Je suis Ray Mukada, et je... 525 00:37:07,444 --> 00:37:09,488 Je sais qui vous êtes. 526 00:37:10,822 --> 00:37:14,409 Je suis venu vous parler de Miguel, votre petit-fils. 527 00:37:14,993 --> 00:37:16,745 Pourquoi ? 528 00:37:17,454 --> 00:37:19,915 Il est détenu dans cette prison. 529 00:37:20,665 --> 00:37:22,459 Il paraît. 530 00:37:23,085 --> 00:37:26,254 Vous savez sans doute qu'il est sur le point d'être père. 531 00:37:26,463 --> 00:37:30,884 Sa petite amie est à Parker. Ils ont été arrêtés ensemble. 532 00:37:32,594 --> 00:37:34,137 - Et ? - J'essaie de lui faire 533 00:37:34,346 --> 00:37:37,808 prendre conscience de sa responsabilité en tant que père. 534 00:37:38,642 --> 00:37:39,976 Pouvez-vous m'aider ? 535 00:37:40,143 --> 00:37:42,479 Parce que je suis le grand-père ? 536 00:37:43,355 --> 00:37:45,482 Padre... 537 00:37:45,982 --> 00:37:48,568 J'ai jamais vu Miguel. 538 00:37:50,695 --> 00:37:53,740 Vous et votre fils avez été de mauvais pères. 539 00:37:53,949 --> 00:37:56,368 Il est temps d'inverser la tendance, non ? 540 00:37:56,576 --> 00:37:59,704 J'ai été condamné à l'âge de 18 ans. 541 00:38:00,080 --> 00:38:02,415 Eduardo n'était qu'un bébé. 542 00:38:03,416 --> 00:38:08,296 Quand je l'ai revu, il avait 18 ans. 543 00:38:08,505 --> 00:38:11,466 Il portait le même uniforme que moi. 544 00:38:11,675 --> 00:38:17,597 Il a commencé à manquer de respect aux uns et aux autres, 545 00:38:18,014 --> 00:38:21,518 à se moquer, à faire des menaces. 546 00:38:22,185 --> 00:38:25,063 Il s'en est pris à un Haïtien. 547 00:38:25,272 --> 00:38:29,401 Une nuit, pendant qu'Eduardo dormait, 548 00:38:30,152 --> 00:38:33,947 l'Haïtien est venu lui trancher la langue. 549 00:38:34,156 --> 00:38:36,741 Je suis au courant. J'ai lu le dossier. 550 00:38:37,117 --> 00:38:40,245 Alors, vous avez arraché le cœur de l'Haïtien au couteau. 551 00:38:43,748 --> 00:38:45,000 Vous êtes en train de dire 552 00:38:45,167 --> 00:38:48,128 que vous avez été un bon père envers Eduardo, 553 00:38:48,336 --> 00:38:51,006 car vous l'avez vengé, c'est ça ? 554 00:38:54,676 --> 00:38:56,178 Si on fait du mal à Miguel, 555 00:38:56,386 --> 00:38:58,764 je vois mal comment vous pourrez l'aider. 556 00:38:58,972 --> 00:39:00,891 Pas de cette façon, en tout cas. 557 00:39:01,099 --> 00:39:05,896 Je vous demande juste de lui parler. Pas pour vous, pas pour lui, 558 00:39:06,104 --> 00:39:09,316 mais pour l'enfant qui va naître. 559 00:39:10,817 --> 00:39:13,487 Votre descendance. 560 00:39:34,466 --> 00:39:35,801 Qu'est-ce que tu veux ? 561 00:39:40,597 --> 00:39:41,640 Viens ici. 562 00:39:44,810 --> 00:39:46,394 T'es qui, toi ? 563 00:39:46,603 --> 00:39:47,646 Viens ici ! 564 00:40:00,242 --> 00:40:01,785 Voilà, 565 00:40:02,994 --> 00:40:04,788 je suis là. 566 00:40:06,081 --> 00:40:07,999 Alors ? 567 00:40:22,597 --> 00:40:24,266 Tu sais qui je suis ? 568 00:40:37,028 --> 00:40:38,697 Le sexe, c'est un vrai trip. 569 00:40:38,905 --> 00:40:43,160 Un têtard percute un œuf, et boum, t'es connecté à un tas d'aïeuls. 570 00:40:43,368 --> 00:40:46,663 Ces étrangers, qui ont peut-être les mêmes yeux que toi, 571 00:40:46,872 --> 00:40:48,290 le même nez. 572 00:40:48,498 --> 00:40:52,127 Ils te refilent un gène qui te fait boire, ou te camer, 573 00:40:52,335 --> 00:40:55,380 même si tu veux pas. Même si ça doit te tuer. 574 00:40:55,589 --> 00:40:58,425 Ces gènes à la con, c'est comme les fers qu'on nous met, 575 00:40:58,633 --> 00:41:01,428 les chaînes qui nous empêchent d'être libres. 576 00:41:01,636 --> 00:41:03,513 Seul Houdini pourrait s'en défaire. 577 00:41:03,722 --> 00:41:06,600 Il faudrait s'appeler Houdini. 578 00:41:28,872 --> 00:41:31,374 Ortolani s'est suicidé. 579 00:41:31,583 --> 00:41:33,376 Ah bon ? 580 00:41:33,585 --> 00:41:37,047 Comment il a pu s'immoler, avec les mains et les poings liés ? 581 00:41:37,255 --> 00:41:41,593 - C'est impossible. - Ça reste un suicide. 582 00:41:41,802 --> 00:41:44,638 - Pourquoi tu dis ça ? - C'est Dieu qui me l'a dit. 583 00:41:44,846 --> 00:41:46,181 Dieu te l'a dit ? 584 00:41:46,431 --> 00:41:48,475 Il me rend parfois visite. 585 00:41:48,683 --> 00:41:52,312 Plus souvent que je ne le désire, mais c'est Dieu. 586 00:41:52,521 --> 00:41:54,731 Je vais pas Lui dire que je suis occupé, 587 00:41:54,898 --> 00:41:56,775 que je prends ma douche. Il sait. 588 00:41:57,609 --> 00:41:59,236 Tu as vu un buisson ardent ? 589 00:41:59,402 --> 00:42:01,696 Non, plutôt une lumière stroboscopique. 590 00:42:01,905 --> 00:42:04,741 Un peu trop tapageuse à mon goût. 591 00:42:05,700 --> 00:42:08,120 Et Dieu t'a dit que c'était un suicide ? 592 00:42:08,620 --> 00:42:11,540 Il m'a dit qu'Ortolani voulait mourir 593 00:42:11,748 --> 00:42:14,793 et qu'il avait fait en sorte d'être tué. 594 00:42:14,960 --> 00:42:17,254 Dieu t'a donné le nom du coupable ? 595 00:42:17,462 --> 00:42:19,840 - Non. - J'en étais sûr. 596 00:42:20,215 --> 00:42:24,511 Mais il veut que vous disiez à Nino Schibetta de ne pas se venger. 597 00:42:24,803 --> 00:42:26,930 Pourquoi tu vas pas lui dire toi-même ? 598 00:42:27,139 --> 00:42:30,809 D'accord, je parle avec Dieu. Mais je suis pas fou. 599 00:42:31,393 --> 00:42:32,894 Comment se porte ta mère ? 600 00:42:33,353 --> 00:42:35,480 Pas bien du tout, papa. 601 00:42:36,273 --> 00:42:38,108 Le docteur est pessimiste. 602 00:42:38,442 --> 00:42:40,110 Qui c'est, ce docteur ? 603 00:42:41,611 --> 00:42:44,573 Un médecin spécialisé. Le meilleur. 604 00:42:45,949 --> 00:42:49,119 - Il est juif ? - Je sais pas. 605 00:42:49,578 --> 00:42:52,205 Il s'appelle Dr Bidner. Le Dr Russo l'a recommandé. 606 00:42:52,414 --> 00:42:53,665 Trouve un juif. 607 00:42:59,004 --> 00:43:00,172 Arrête. 608 00:43:08,305 --> 00:43:09,514 À part ça ? 609 00:43:11,516 --> 00:43:14,436 Les obsèques de Dino ont lieu demain. 610 00:43:16,146 --> 00:43:18,732 Comment ses parents ont pris sa mort ? 611 00:43:21,318 --> 00:43:23,195 À ton avis ? 612 00:43:25,155 --> 00:43:30,577 Paolo prend ça avec philosophie, et Maria veut qu'il soit vengé. 613 00:43:32,788 --> 00:43:36,166 - Ouais. - Dis-lui que son vœu sera exaucé. 614 00:43:37,751 --> 00:43:39,419 Entendu. 615 00:43:39,628 --> 00:43:41,338 Allez, Nino. Tu connais le truc. 616 00:44:18,291 --> 00:44:20,794 ...trois femmes et un homme. 617 00:44:31,680 --> 00:44:36,518 Prisonnier numéro 95S604, Nino Schibetta. 618 00:44:36,726 --> 00:44:39,062 Condamné le 12 décembre 1995. 619 00:44:39,229 --> 00:44:41,982 Inculpé pour organisation et conspiration de meurtres. 620 00:44:42,190 --> 00:44:47,821 Condamné à une peine de 120 ans, libérable dans 70 ans. 621 00:44:48,029 --> 00:44:50,699 Je ferai tout pour que tu voies ta femme. 622 00:44:51,908 --> 00:44:56,246 C'est très généreux de votre part. 623 00:44:56,455 --> 00:44:58,874 Veuillez pardonner mon cynisme. 624 00:44:59,082 --> 00:45:00,751 Mais pourquoi ce geste ? 625 00:45:01,835 --> 00:45:05,714 La savoir gravement malade est une chose, c'en est une autre de... 626 00:45:07,007 --> 00:45:08,842 Ne pas pouvoir lui dire adieu ? 627 00:45:11,011 --> 00:45:12,888 Que voulez-vous de moi ? 628 00:45:13,096 --> 00:45:14,765 Un pacte de patience. 629 00:45:14,973 --> 00:45:16,475 Vous trouverez qui a tué Dino. 630 00:45:16,683 --> 00:45:19,394 - Oui. - Vous le ferez juger. 631 00:45:19,603 --> 00:45:23,190 - Tu ne me crois pas. - Je vous ai dit que j'étais cynique. 632 00:45:23,648 --> 00:45:26,526 - On veut tous éviter l'émeute. - Tout juste. 633 00:45:30,238 --> 00:45:31,990 J'aimerais voir ma femme. 634 00:45:33,116 --> 00:45:34,951 Marché conclu, alors. 635 00:46:05,190 --> 00:46:08,443 Je sais que t'es censé être mon parrain, ici, 636 00:46:08,652 --> 00:46:12,781 m'aider à m'adapter, mais j'ai pas besoin de toi. Compris ? 637 00:46:13,615 --> 00:46:17,160 - O'Reily. C'est irlandais ? - Ouais. Ça te pose un problème ? 638 00:46:18,495 --> 00:46:22,582 - Je dirige la Confrérie aryenne. - Tu m'en diras tant. 639 00:46:22,791 --> 00:46:25,419 Quand on a appris le transfert d'un nouveau, 640 00:46:25,627 --> 00:46:29,840 on était tous un peu curieux. Ça n'arrive pas souvent. 641 00:46:30,215 --> 00:46:32,217 Je t'ai vu, avec le gardien. 642 00:46:32,426 --> 00:46:34,219 Ouais, on me respecte. 643 00:46:34,386 --> 00:46:37,055 T'as des amis, hein ? 644 00:46:38,098 --> 00:46:40,517 Considère-moi comme ton ami, si tu veux. 645 00:46:42,644 --> 00:46:43,979 À plus. 646 00:46:44,896 --> 00:46:48,900 Au fait, c'était la cellule de qui, avant moi ? 647 00:46:49,317 --> 00:46:51,194 Celle de Dino Ortolani. 648 00:47:17,888 --> 00:47:20,599 M. Schibetta souhaite te voir. 649 00:47:41,036 --> 00:47:43,038 Merci pour ta visite. 650 00:47:45,582 --> 00:47:47,250 Assieds-toi. 651 00:47:57,385 --> 00:48:01,098 La mort de Dino m'a profondément touché. 652 00:48:02,224 --> 00:48:07,854 Je cherche évidemment à savoir qui est le coupable, 653 00:48:08,063 --> 00:48:10,315 surtout vu les circonstances. 654 00:48:10,524 --> 00:48:11,942 Il est obligé d'être là ? 655 00:48:12,526 --> 00:48:14,194 Joey... 656 00:48:19,407 --> 00:48:22,160 Je sais qu'entre Dino et toi, c'était tendu. 657 00:48:22,369 --> 00:48:24,162 - C'est pas moi. - Je t'accuse pas. 658 00:48:24,371 --> 00:48:28,291 Je te tends la main. Dino est parti. 659 00:48:28,708 --> 00:48:31,086 Personne ne peut le ramener. 660 00:48:32,838 --> 00:48:37,259 Mais si tu parvenais à nous mettre sur la piste du tueur, 661 00:48:37,467 --> 00:48:39,719 je saurais être reconnaissant. 662 00:48:40,220 --> 00:48:43,974 Et t'offrir mon pardon pour les erreurs du passé. 663 00:48:44,182 --> 00:48:47,144 Franchement, j'ignore qui a buté Dino. 664 00:48:47,769 --> 00:48:52,649 Et sans vouloir vous offenser, je peux pas dire que ça m'a attristé. 665 00:48:52,858 --> 00:48:55,444 Mais je veux gagner votre amitié. 666 00:48:55,652 --> 00:48:58,447 Si j'entends quelque chose, je viens vous voir. 667 00:48:58,655 --> 00:49:00,907 Je ne demande que ça. 668 00:49:12,502 --> 00:49:14,379 Il sait. 669 00:49:15,464 --> 00:49:18,008 Schibetta va rien lâcher. 670 00:49:18,216 --> 00:49:20,969 Tu veux qu'il découvre que t'étais dans le coup ? 671 00:49:21,178 --> 00:49:23,430 - On lui donne Johnny Post. - Pas question. 672 00:49:23,638 --> 00:49:26,391 On lui donne Post, et on n'en parle plus. 673 00:49:26,600 --> 00:49:30,562 On s'y prend peut-être comme ça, chez vous, mais je donne pas un frère. 674 00:49:31,396 --> 00:49:35,901 - Et si on changeait ça, hein ? - Calmos. On attend que ça se tasse. 675 00:49:36,109 --> 00:49:40,530 Les Siciliens n'oublient pas. Avec eux, rien ne se tasse. 676 00:49:49,790 --> 00:49:51,792 O'Reily fricote avec le nègre. 677 00:49:52,000 --> 00:49:54,669 - Ça veut rien dire. - Tu veux voir Keane ? 678 00:49:54,878 --> 00:49:56,338 Pas maintenant. 679 00:49:56,546 --> 00:49:58,548 Préviens Burrano. 680 00:49:58,757 --> 00:50:02,469 Dis-lui qu'il devrait cuisiner O'Reily de ma part. 681 00:50:02,677 --> 00:50:04,262 - C'est une pute. - Arrête. 682 00:50:04,471 --> 00:50:06,139 Puisque je vous le dis. 683 00:50:06,348 --> 00:50:07,682 Tu me baratines. 684 00:50:07,891 --> 00:50:11,603 Le quartier de Saint Pauli à Hambourg, c'est le coin des prostituées. 685 00:50:11,812 --> 00:50:15,690 Alors qu'est-ce qu'une fille de là-bas fait quand elle enlève sa jupe ? 686 00:50:17,109 --> 00:50:20,403 Moi qui croyais qu'elle souriait juste pour moi. 687 00:50:20,612 --> 00:50:22,864 - Vous avez une cigarette ? - Bien sûr. 688 00:50:23,573 --> 00:50:25,909 Interdiction de fumer dans les lieux publics, 689 00:50:26,118 --> 00:50:27,994 j'en reviens pas. Pas vous ? 690 00:50:28,411 --> 00:50:31,915 Voilà ce qu'on sait sur le meurtre d'Ortolani. 691 00:50:33,208 --> 00:50:35,085 Keane et sa bande ont fait le coup. 692 00:50:35,252 --> 00:50:37,129 Vraiment ? 693 00:50:37,504 --> 00:50:42,175 Je ne sais pas qui tenait l'allumette, mais ça tombe sous le sens. 694 00:50:42,384 --> 00:50:44,636 Il a envoyé le frère de Keane à l'hosto. 695 00:50:44,845 --> 00:50:47,806 Ici, les vengeances sont monnaie courante. 696 00:50:48,014 --> 00:50:49,891 Mais je veux savoir 697 00:50:50,058 --> 00:50:53,520 qui était impliqué pour qu'ils aient accès au trou. 698 00:50:53,728 --> 00:50:56,982 Il fallait que ce connard ait de sacrées connexions 699 00:50:57,149 --> 00:50:58,859 pour avoir 2 gardiens dans sa poche. 700 00:50:59,067 --> 00:51:01,820 Les négros ont dû filer une liasse à l'un d'eux. 701 00:51:01,987 --> 00:51:04,614 Non. C'est un détenu qui a tout arrangé. 702 00:51:04,823 --> 00:51:07,909 - Et je sais qui est ce détenu. - Ah oui ? 703 00:51:08,118 --> 00:51:09,494 Ouais. 704 00:51:09,661 --> 00:51:11,121 Celui dont les connexions 705 00:51:11,288 --> 00:51:13,665 ont permis de se faire transférer ici. 706 00:51:13,874 --> 00:51:17,502 Celui qu'Ortolani a flingué à la poitrine. Toi. 707 00:51:17,669 --> 00:51:20,338 Moi ? Vous voulez rire ? 708 00:51:20,547 --> 00:51:24,384 Je finirai bien par coincer l'assassin d'Ortolani, 709 00:51:24,593 --> 00:51:26,887 et je le ferai parler, crois-moi. 710 00:51:27,095 --> 00:51:29,890 Le seul rap que ce négro va chanter 711 00:51:30,098 --> 00:51:31,975 contiendra le nom du petit blanc. 712 00:51:34,728 --> 00:51:40,192 J'ai un conseil. Balance-le vite fait, ou c'est toi qui vas morfler. 713 00:51:42,736 --> 00:51:43,904 Merci d'être passé. 714 00:51:48,700 --> 00:51:50,619 M. Schibetta, 715 00:51:51,495 --> 00:51:53,789 je sais qui a tué Dino. 716 00:52:09,137 --> 00:52:10,680 C'est pour quoi ? 717 00:52:10,889 --> 00:52:13,183 10 noir sur le valet. 718 00:52:17,437 --> 00:52:20,524 - Merci. - Je suis désolé, Nino. 719 00:52:21,358 --> 00:52:23,693 Elle a été très malade... 720 00:52:24,945 --> 00:52:27,155 tout au long de l'année. 721 00:52:27,864 --> 00:52:29,699 Elle avait un cancer. 722 00:52:30,867 --> 00:52:33,954 Donc, ce n'est pas une surprise. 723 00:52:35,664 --> 00:52:39,376 - Malgré tout... - Je peux faire quelque chose ? 724 00:52:43,088 --> 00:52:46,383 Je vous remercie de votre sollicitude. 725 00:52:47,509 --> 00:52:49,511 J'aimerais rester seul. 726 00:52:49,719 --> 00:52:51,346 Bien sûr. 727 00:52:51,555 --> 00:52:54,057 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 728 00:52:58,311 --> 00:53:00,772 Toutes mes condoléances, Skipper. 729 00:53:02,315 --> 00:53:04,526 Elle était admirable. 730 00:53:05,277 --> 00:53:07,571 Tellement patiente. 731 00:53:09,573 --> 00:53:11,867 Je suis pas facile à vivre, tu sais ? 732 00:53:12,075 --> 00:53:14,161 Je sais. 733 00:53:17,789 --> 00:53:20,917 Je veux que ses funérailles soient exceptionnelles. 734 00:53:21,293 --> 00:53:24,629 Un cercueil en bronze et or. 735 00:53:24,838 --> 00:53:27,048 L'intérieur en velours rouge. 736 00:53:27,257 --> 00:53:31,762 Pour la veillée, je veux qu'on mette des bouquets de lis. 737 00:53:31,970 --> 00:53:34,097 Elle en tenait un, quand on s'est mariés. 738 00:53:34,306 --> 00:53:37,309 Et dégote cet acteur qu'elle aime, il fera le porteur. 739 00:53:37,517 --> 00:53:39,519 - Quel acteur ? - La star de ciné. 740 00:53:39,728 --> 00:53:43,607 Comment il s'appelle ? Il était dans ce film où tout explose. 741 00:53:43,815 --> 00:53:45,776 Ah oui, je vois. Le grand, là. 742 00:53:45,942 --> 00:53:49,070 - Oui. Et aussi Lena Horne. - Pour porter le cercueil ? 743 00:53:49,279 --> 00:53:50,614 Pour chanter. 744 00:53:50,822 --> 00:53:53,617 Dis au Cardinal d'y aller mollo avec l'encens. 745 00:53:53,825 --> 00:53:56,620 L'odeur me fait... Elle me donne... 746 00:53:56,828 --> 00:53:58,580 Oh, Seigneur. Angie... 747 00:54:12,177 --> 00:54:15,013 Je vais pas te le demander deux fois. 748 00:54:15,347 --> 00:54:17,474 Qui t'a payé pour tuer Dino Ortolani ? 749 00:54:17,682 --> 00:54:19,851 Je t'emmerde. 750 00:54:20,060 --> 00:54:22,020 Je t'emmerde, sale rital. 751 00:54:22,229 --> 00:54:26,399 Avant de le faire brûler, je l'ai pris par derrière. 752 00:54:27,275 --> 00:54:29,069 Tuez-le. 753 00:54:29,277 --> 00:54:31,571 Commencez par sa queue. 754 00:54:36,409 --> 00:54:39,704 Qu'est-ce que vous allez faire ? Sales gominés. 755 00:54:39,913 --> 00:54:41,289 Je vous emmerde. 756 00:54:41,498 --> 00:54:43,333 Le sexe et la mort. 757 00:54:43,542 --> 00:54:46,586 Deux choses différentes, mais identiques. 758 00:54:46,795 --> 00:54:50,924 Pour atteindre ce moment final, critique, 759 00:54:51,133 --> 00:54:54,010 il faut abandonner tout contrôle de soi. 760 00:54:54,219 --> 00:54:56,346 De son corps, 761 00:54:57,556 --> 00:55:00,392 de son âme. 762 00:55:03,019 --> 00:55:06,565 Un autre détenu a été assassiné hier à la prison d'Oswald. 763 00:55:06,773 --> 00:55:09,109 Le second en l'espace de deux semaines. 764 00:55:09,317 --> 00:55:11,862 John Post, un dealer emprisonné à vie, 765 00:55:12,070 --> 00:55:15,031 a été retrouvé dans un placard, le corps mutilé. 766 00:55:15,240 --> 00:55:18,368 Poignardé au cœur, et plusieurs doigts tranchés. 767 00:55:18,577 --> 00:55:20,704 Les autorités ont ouvert une enquête, 768 00:55:20,871 --> 00:55:22,414 mais toujours pas de suspect. 769 00:55:22,622 --> 00:55:26,960 En parallèle, les députés ont passé un nouvel amendement 770 00:55:27,169 --> 00:55:30,255 interdisant les visites conjugales pour les détenus. 771 00:55:30,464 --> 00:55:32,466 Selon le gouverneur Devlin, 772 00:55:32,632 --> 00:55:35,886 ce vote constitue une victoire pour les citoyens de cet État. 773 00:55:36,094 --> 00:55:40,599 Et l'amour, alors ? Si le sexe est doux et la mort, amère, 774 00:55:40,849 --> 00:55:42,893 l'amour est doux et amer à la fois. 775 00:55:43,059 --> 00:55:46,730 L'amour finit toujours par briser le cœur.