1
00:01:43,862 --> 00:01:46,031
VISITES CONJUGALES
2
00:01:46,239 --> 00:01:49,242
"Baise" est un mot de 5 lettres.
3
00:01:49,451 --> 00:01:52,245
"Violé" est un mot de 5 lettres.
4
00:01:52,454 --> 00:01:55,207
"Femme" est un mot de 5 lettres.
5
00:01:55,415 --> 00:01:56,750
"Amour" l'est aussi.
6
00:01:56,958 --> 00:01:59,169
La baise, c'est un fléau.
7
00:01:59,377 --> 00:02:01,379
L'amour aussi.
8
00:02:01,546 --> 00:02:04,257
Ça s'arrête pas aux ados,
entre filles et mecs.
9
00:02:04,424 --> 00:02:08,303
Ça s'applique aussi à vos amis,
à la famille.
10
00:02:35,914 --> 00:02:38,750
Qu'est-ce qui est arrivé
à Dino Ortolani ?
11
00:02:38,959 --> 00:02:41,169
Il a étouffé un patient sidéen,
Emilio Sanchez,
12
00:02:41,336 --> 00:02:42,504
alors je l'ai mis au trou.
13
00:02:42,671 --> 00:02:44,422
- Vous l'avez drogué.
- Pardon ?
14
00:02:45,382 --> 00:02:49,094
Il était violent. Le Dr Nathan
lui a administré 4 mg de Lorazépam.
15
00:02:49,302 --> 00:02:51,680
Depuis quand on drogue
les détenus ?
16
00:02:51,888 --> 00:02:53,390
Qu'est-ce que ça peut faire ?
17
00:02:53,557 --> 00:02:55,267
Puisque vos gardes l'ont tabassé.
18
00:02:55,475 --> 00:02:58,562
Je veux savoir qui l'a immolé.
19
00:02:58,770 --> 00:03:02,274
Peut-être les Latinos,
pour venger Sanchez.
20
00:03:02,441 --> 00:03:04,526
Ils avaient tous des raisons
de le haïr.
21
00:03:04,734 --> 00:03:06,361
Les Blacks, les Musulmans,
les Aryens.
22
00:03:06,570 --> 00:03:09,156
- Ils voulaient sa mort.
- Vous inclus.
23
00:03:09,364 --> 00:03:11,450
Moi ? Personnellement ?
24
00:03:11,658 --> 00:03:12,868
Ou un autre gardien.
25
00:03:13,493 --> 00:03:15,787
Quelqu'un a fermé les yeux.
26
00:03:15,996 --> 00:03:17,789
- Allez vous faire foutre.
- C'est ça.
27
00:03:17,998 --> 00:03:20,584
L'ennemi n'est pas dans cette pièce.
28
00:03:22,252 --> 00:03:24,796
Lenny, je vous charge de l'enquête.
29
00:03:25,172 --> 00:03:26,840
Interrogez tout le monde.
30
00:03:27,215 --> 00:03:31,011
Trouvez qui a tué Ortolani
avant Nino Schibetta,
31
00:03:31,219 --> 00:03:33,597
et avant qu'on nous envoie le FBI.
32
00:03:33,805 --> 00:03:36,349
Avant que tout ça dégénère
en émeute.
33
00:03:36,892 --> 00:03:39,144
Les négros ont zigouillé Ortolani.
34
00:03:39,352 --> 00:03:40,854
Tu as des preuves ?
35
00:03:41,062 --> 00:03:42,898
Comme s'il vous en fallait.
36
00:03:43,607 --> 00:03:45,901
L'un d'eux s'est vanté
de l'avoir tué ?
37
00:03:47,569 --> 00:03:49,863
Non, mais réfléchissez.
38
00:03:50,071 --> 00:03:51,448
Qui d'autre ?
39
00:03:51,656 --> 00:03:53,992
- Les Latinos ?
- Non.
40
00:03:54,201 --> 00:03:56,828
C'est pas leur style de foutre le feu.
41
00:03:57,037 --> 00:03:58,371
Les négros, par contre...
42
00:03:58,580 --> 00:04:02,125
- C'est peut-être toi.
- Bien sûr.
43
00:04:02,334 --> 00:04:05,045
On n'était pas franchement copains,
avec Dino.
44
00:04:05,712 --> 00:04:07,881
Mais quand je tue un homme,
45
00:04:08,089 --> 00:04:12,093
c'est uniquement lorsqu'il néglige
mes droits constitutionnels.
46
00:04:12,969 --> 00:04:15,555
Je tue pour protéger ce qui est mien.
47
00:04:16,056 --> 00:04:18,683
Ce que Dieu m'a donné.
48
00:04:19,351 --> 00:04:22,104
Les Siciliens comprennent ça.
49
00:04:22,479 --> 00:04:25,398
Les autres abrutis tueraient
pour une paire de baskets
50
00:04:25,607 --> 00:04:27,818
ou pour une clope.
51
00:04:28,276 --> 00:04:29,653
Ce sont des animaux.
52
00:04:29,861 --> 00:04:33,406
Debout. Séparez-vous !
53
00:04:34,407 --> 00:04:36,243
- Casse-toi d'ici !
- Séparez-vous.
54
00:04:36,409 --> 00:04:38,161
- T'es chez moi...
- Casse-toi.
55
00:04:38,328 --> 00:04:41,081
T'es con, ou quoi ? Tu me cherches ?
56
00:04:48,922 --> 00:04:50,590
Il ne sort plus ?
57
00:04:50,799 --> 00:04:53,844
Ni pour manger
ni pour prendre sa douche.
58
00:04:59,182 --> 00:05:00,892
Beecher.
59
00:05:02,394 --> 00:05:05,522
Qu'est-ce qu'il a ? Il est malade ?
60
00:05:05,730 --> 00:05:09,568
- Va voir ailleurs.
- D'accord.
61
00:05:09,776 --> 00:05:11,862
J'espère que ça va aller, l'ami.
62
00:05:14,156 --> 00:05:16,324
Tu m'appartiens.
63
00:05:17,242 --> 00:05:21,329
Tu n'as pas bougé de là
depuis plusieurs jours.
64
00:05:23,748 --> 00:05:28,503
Pas facile de s'adapter à la prison,
mais un homme comme toi...
65
00:05:28,712 --> 00:05:32,257
- Ortolani s'est fait brûler.
- Ouais.
66
00:05:32,883 --> 00:05:35,552
C'était un dur.
Mais il n'était pas en sécurité...
67
00:05:35,760 --> 00:05:38,763
Te dire qu'ici, tu es en sécurité,
68
00:05:38,972 --> 00:05:41,266
serait te mentir.
69
00:05:42,267 --> 00:05:43,894
Il faut être prudent,
70
00:05:44,102 --> 00:05:45,854
respectueux.
71
00:05:46,062 --> 00:05:50,233
Essaie de te concentrer
sur ta date de libération.
72
00:05:50,442 --> 00:05:53,153
Tu es marié, non ? Des enfants ?
73
00:05:54,863 --> 00:05:56,573
Tu as eu des visiteurs ?
74
00:05:56,782 --> 00:06:00,368
J'ai pas vu Genevieve
depuis le jugement, il y a un mois.
75
00:06:00,577 --> 00:06:04,247
Et les enfants, depuis encore plus.
76
00:06:04,456 --> 00:06:06,750
Appelle ta femme
pour qu'elle vienne.
77
00:06:06,958 --> 00:06:09,753
Seule, pour qu'elle prenne
ses repères.
78
00:06:09,961 --> 00:06:12,255
Une soirée romantique,
juste vous deux.
79
00:06:12,464 --> 00:06:16,176
Ici, romantique ? Comment ?
80
00:06:16,384 --> 00:06:18,178
Va voir Sœur Pete.
81
00:06:18,386 --> 00:06:20,180
Voilà.
82
00:06:20,388 --> 00:06:25,685
Tobias Beecher.
Bien, vous êtes marié.
83
00:06:25,894 --> 00:06:28,980
On fait souvent venir la copine,
en disant que c'est la femme.
84
00:06:29,147 --> 00:06:30,190
Ce n'est pas bien.
85
00:06:30,398 --> 00:06:33,193
Il arrive qu'un détenu marié
86
00:06:33,401 --> 00:06:38,156
essaie de me berner en faisant
passer une prostituée pour sa femme.
87
00:06:38,365 --> 00:06:41,451
Ils le font une fois, pas deux.
88
00:06:41,660 --> 00:06:45,455
Le but de la visite conjugale
dépasse l'aspect sexuel.
89
00:06:45,664 --> 00:06:47,999
Votre femme peut venir
avec de la nourriture,
90
00:06:48,208 --> 00:06:51,128
pour cuisiner quelque chose.
Vous pouvez parler.
91
00:06:51,336 --> 00:06:55,423
L'idée est de passer du temps
ensemble. Vous voyez ?
92
00:06:58,009 --> 00:06:59,928
Alors...
93
00:07:01,054 --> 00:07:04,433
Remplissez ce formulaire
et je m'occupe du reste.
94
00:07:07,644 --> 00:07:09,813
T'étais où, mon chou ?
95
00:07:11,314 --> 00:07:12,691
Chez la Sœur Peter Marie.
96
00:07:13,442 --> 00:07:15,360
T'as vu la psy ?
97
00:07:15,569 --> 00:07:18,363
À cause de ces terribles cauchemars ?
98
00:07:18,905 --> 00:07:23,577
- Pour faire venir ma femme.
- Ah, une visite conjugale.
99
00:07:24,578 --> 00:07:25,912
Et mon autorisation ?
100
00:07:29,541 --> 00:07:31,918
Tu n'as pas encore compris ?
101
00:07:32,127 --> 00:07:33,753
Tu m'appartiens.
102
00:07:33,962 --> 00:07:37,174
Je prends toutes tes décisions.
Pas vrai ?
103
00:07:39,885 --> 00:07:41,386
Alors, demande-moi.
104
00:07:43,388 --> 00:07:47,184
Approche-toi et demande
l'autorisation de baiser ta femme.
105
00:07:49,019 --> 00:07:52,481
- Je...
- Allez, fais-le. Demande.
106
00:07:52,689 --> 00:07:55,025
Est-ce que je peux voir ma femme ?
107
00:07:56,026 --> 00:07:57,360
"Baiser ma femme."
108
00:07:59,279 --> 00:08:03,700
- Baiser ma femme.
- Plus fort, et dis : "S'il vous plaît".
109
00:08:05,285 --> 00:08:08,079
S'il vous plaît,
110
00:08:08,580 --> 00:08:10,332
je peux baiser ma femme ?
111
00:08:10,999 --> 00:08:12,501
Plus fort.
112
00:08:15,879 --> 00:08:19,341
S'il vous plaît,
je peux baiser ma femme ?
113
00:08:20,717 --> 00:08:23,345
C'est demandé si gentiment.
114
00:08:24,179 --> 00:08:26,765
Je ne peux pas refuser.
115
00:08:36,900 --> 00:08:39,152
Je viens voir mon...
116
00:08:39,361 --> 00:08:40,779
Tobias Beecher.
117
00:08:41,238 --> 00:08:45,659
- B-E-A...
- B-E-E-C-H-E-R.
118
00:08:45,867 --> 00:08:49,162
C'est bon. Je dois voir le panier
et votre sac.
119
00:08:49,329 --> 00:08:51,039
On m'a dit d'amener à manger.
120
00:08:51,206 --> 00:08:53,875
Ouais. Passez par là, s'il vous plaît.
121
00:08:55,293 --> 00:09:01,675
Y a-t-il de la drogue, une arme,
des produits explosifs ou de l'alcool ?
122
00:09:06,012 --> 00:09:07,681
Signez ici.
123
00:09:08,849 --> 00:09:10,684
Juste là.
124
00:09:10,851 --> 00:09:15,105
Si j'avais des produits explosifs,
vous pensez que je le dirais ?
125
00:09:15,313 --> 00:09:18,775
J'en sais rien, madame.
Je suis censé demander.
126
00:09:21,278 --> 00:09:23,321
Laissez votre sac dans un casier.
127
00:09:30,120 --> 00:09:33,415
Après ça, vous pourrez passer
en salle 1.
128
00:09:43,341 --> 00:09:44,843
Salut.
129
00:09:49,014 --> 00:09:50,891
Salut.
130
00:10:04,780 --> 00:10:07,783
Tu m'as tellement manqué.
131
00:10:12,287 --> 00:10:15,123
J'ai oublié le dessin
que Holly a fait dans mon sac.
132
00:10:15,332 --> 00:10:16,917
Le gardien m'a distraite,
133
00:10:17,125 --> 00:10:18,835
et j'ai oublié de le prendre.
134
00:10:19,002 --> 00:10:20,045
Un dessin de la maison.
135
00:10:20,253 --> 00:10:23,715
Il y a Holly, Gary, et je porte le bébé.
136
00:10:23,924 --> 00:10:28,261
Elle a fait le chien deux fois plus grand
que tout le monde.
137
00:10:30,806 --> 00:10:32,849
Et toi, tu n'y es pas.
138
00:10:33,809 --> 00:10:36,144
Tu n'es pas sur le dessin.
139
00:10:47,864 --> 00:10:52,828
Je me suis dit...
que j'allais faire des spaghettis.
140
00:10:53,870 --> 00:10:55,163
Je t'en prie,
141
00:10:55,747 --> 00:10:57,749
chérie, serre-moi.
142
00:10:59,417 --> 00:11:01,128
S'il te plaît.
143
00:11:06,550 --> 00:11:08,593
C'est l'heure ! On y va, Beecher !
144
00:11:09,094 --> 00:11:11,555
Allez, Lorenzo.
145
00:11:11,763 --> 00:11:13,181
Reste où tu es.
146
00:11:13,390 --> 00:11:15,684
Allez, Beecher. Pas de rab.
147
00:11:35,412 --> 00:11:37,289
Tiens, tiens.
148
00:11:40,584 --> 00:11:43,378
- C'est quoi, ça ?
- Rien à foutre.
149
00:11:59,311 --> 00:12:01,104
Eh, jeune fille.
150
00:12:02,189 --> 00:12:04,107
- Qui, moi ?
- Non, vous. Venez.
151
00:12:04,274 --> 00:12:05,984
On doit vous garder.
152
00:12:06,151 --> 00:12:08,028
Les mains, à plat sur la table.
153
00:12:08,195 --> 00:12:10,030
Votre nom ?
154
00:12:10,530 --> 00:12:13,408
Vous avez un sacré culot.
155
00:12:21,249 --> 00:12:22,584
Comment c'était ?
156
00:12:26,004 --> 00:12:27,047
Bien.
157
00:12:29,633 --> 00:12:31,176
"Bien" ?
158
00:12:31,676 --> 00:12:35,180
Tu as passé une nuit de folie
avec la femme que tu aimes,
159
00:12:35,388 --> 00:12:38,141
et tu me sors que c'était bien ?
160
00:12:41,853 --> 00:12:44,189
T'as une famille charmante.
161
00:12:46,149 --> 00:12:48,652
Ça m'étonne que tu aies gardé
ces photos pour toi.
162
00:12:50,570 --> 00:12:54,533
Ça m'étonne, et...
je trouve ça blessant.
163
00:12:55,617 --> 00:12:59,913
Tu ne m'en veux pas d'avoir fouillé
sous ton matelas ?
164
00:13:01,581 --> 00:13:03,250
Ravissante.
165
00:13:05,252 --> 00:13:07,379
J'ai perdu ma femme.
166
00:13:08,880 --> 00:13:11,299
J'ai deux garçons.
167
00:13:11,967 --> 00:13:14,219
16 ans et 17 ans.
168
00:13:14,427 --> 00:13:18,390
Des beaux gosses, tu verrais.
De la pure fibre aryenne.
169
00:13:19,599 --> 00:13:22,102
Ils me sont entièrement dévoués.
170
00:13:22,436 --> 00:13:28,191
Être en prison pour mes croyances
a fait de moi leur héros.
171
00:13:28,942 --> 00:13:31,945
Ils font tout ce que je leur demande.
172
00:13:33,405 --> 00:13:35,490
Voler, torturer,
173
00:13:35,866 --> 00:13:37,451
tuer.
174
00:13:41,079 --> 00:13:45,750
Et si je leur demandais
de rendre visite à ta famille ?
175
00:13:45,917 --> 00:13:48,712
Juste un petit coup de fil, hein ?
176
00:13:49,546 --> 00:13:52,007
Mes garçons avec ta femme.
177
00:13:53,592 --> 00:13:56,511
Avec ta fille.
178
00:14:24,748 --> 00:14:27,793
Fiotte, trouduc, pédale, trans.
179
00:14:28,001 --> 00:14:30,712
À Oz, on appelle ça des "dominés".
180
00:14:30,921 --> 00:14:33,840
J'ignore pourquoi.
Quand t'es le dominé de quelqu'un,
181
00:14:34,049 --> 00:14:35,842
c'est pour la vie.
182
00:14:36,051 --> 00:14:38,929
Dans le temps, on divorçait pas.
183
00:14:39,179 --> 00:14:42,516
La seule solution pour fuir un mariage,
c'était la mort.
184
00:14:42,682 --> 00:14:45,519
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
185
00:14:47,229 --> 00:14:49,606
Donald Groves.
186
00:14:49,815 --> 00:14:52,275
Tu as tué tes parents
et tu les as mangés ?
187
00:14:52,484 --> 00:14:54,694
J'ai juste mangé ma mère.
188
00:14:54,903 --> 00:14:57,322
Je gardais mon père
pour Thanksgiving.
189
00:14:57,531 --> 00:14:59,491
C'est festif.
190
00:15:00,450 --> 00:15:03,703
Que sais-tu du meurtre
de Dino Ortolani ?
191
00:15:04,621 --> 00:15:06,915
Je me suis glissé à la morgue
et on m'a coincé.
192
00:15:07,124 --> 00:15:09,292
Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
193
00:15:10,043 --> 00:15:12,045
Je voulais juste regarder.
194
00:15:12,712 --> 00:15:15,757
- Et on t'a mis au trou.
- Oui.
195
00:15:15,966 --> 00:15:18,927
Tu étais dans la cellule voisine
d'Ortolani.
196
00:15:20,971 --> 00:15:22,556
Tu n'as rien entendu ?
197
00:15:22,722 --> 00:15:25,809
Non, rien du tout.
198
00:15:27,102 --> 00:15:29,104
Il n'a pas crié.
199
00:15:30,355 --> 00:15:33,191
On le fait brûler vif,
et pas le moindre cri.
200
00:15:35,402 --> 00:15:37,154
Il avait des tripes.
201
00:15:39,030 --> 00:15:41,158
C'est tout ?
202
00:15:41,533 --> 00:15:43,994
Je les ai vus le sortir de la cellule.
203
00:15:45,287 --> 00:15:49,666
On aurait dit un poulet
sorti de la rôtissoire.
204
00:15:50,250 --> 00:15:53,003
Sa chair était dorée, grillée.
205
00:15:54,796 --> 00:15:56,214
Cuite à point.
206
00:16:21,531 --> 00:16:23,784
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Il incite
207
00:16:23,992 --> 00:16:26,661
les gens à voter
contre les visites conjugales.
208
00:16:26,870 --> 00:16:28,705
Merci, Gouverneur de mes deux.
209
00:16:28,914 --> 00:16:31,917
C'est pourquoi je propose
d'intégrer à la législation
210
00:16:32,125 --> 00:16:33,919
une mesure qui épargnera
211
00:16:34,085 --> 00:16:37,422
environ 3 millions de dollars à l'État.
212
00:16:37,631 --> 00:16:39,382
Cette loi mettra un terme
213
00:16:39,549 --> 00:16:42,552
aux visites conjugales
entre les détenus et leurs femmes.
214
00:16:42,886 --> 00:16:45,097
- Connard.
- McManus va m'entendre.
215
00:16:45,263 --> 00:16:47,432
Fils de pute.
216
00:16:47,724 --> 00:16:49,643
C'est quoi, ce délire ?
217
00:16:54,147 --> 00:16:56,358
Écoutez-moi, messieurs.
218
00:16:56,566 --> 00:16:58,944
Silence ! Si vous ne vous taisez pas,
219
00:16:59,111 --> 00:17:02,531
je vous fais attendre
jusqu'à la fin de ma pause de midi.
220
00:17:02,739 --> 00:17:05,742
Faites... faites la queue.
221
00:17:05,951 --> 00:17:07,828
Voilà, merci.
222
00:17:08,036 --> 00:17:10,580
Faites passer ça derrière vous.
223
00:17:10,789 --> 00:17:13,750
Chacun doit remplir un formulaire.
224
00:17:13,959 --> 00:17:17,129
J'ai compté les crayons,
je veux les récupérer.
225
00:17:17,337 --> 00:17:20,799
Si vous comptez vous en servir
comme arme ou s'il en manque,
226
00:17:20,966 --> 00:17:22,509
je supprime les visites.
227
00:17:22,717 --> 00:17:24,553
C'est bien compris ?
228
00:17:24,761 --> 00:17:27,514
Sinon, je peux répéter les consignes.
229
00:17:33,395 --> 00:17:35,355
C'est bon.
230
00:18:35,248 --> 00:18:36,333
Pas un geste !
231
00:18:41,296 --> 00:18:42,672
- Pas un geste !
- Je le tiens.
232
00:18:42,839 --> 00:18:45,842
Merde. Fais chier.
233
00:18:51,807 --> 00:18:54,267
- Il est mort.
- C'est bon !
234
00:19:03,276 --> 00:19:04,945
- Pas ça...
- Saute !
235
00:19:11,159 --> 00:19:15,288
Prisonnier numéro 95H522,
Augustus Hill.
236
00:19:15,539 --> 00:19:17,582
Condamné le 6 novembre 1995
237
00:19:17,749 --> 00:19:20,961
pour possession de substances
illicites et meurtre au 2e degré.
238
00:19:21,128 --> 00:19:22,963
Emprisonnement à vie.
239
00:19:23,338 --> 00:19:25,090
Libérable dans 20 ans.
240
00:19:25,257 --> 00:19:27,050
J'y crois pas.
241
00:19:27,217 --> 00:19:30,595
Tu m'étonnes.
Remplir ce truc pour voir ma femme.
242
00:19:31,805 --> 00:19:34,850
- C'est déjà ça, de la voir.
- Comment ça ?
243
00:19:35,642 --> 00:19:36,977
Ta colonne foutue.
244
00:19:37,894 --> 00:19:40,147
Tu crois que ça m'empêche
de baiser ?
245
00:19:41,815 --> 00:19:45,068
- Tu peux baiser ?
- Oui.
246
00:19:45,235 --> 00:19:49,948
Attends. T'as la gaule,
ou tu la lèches juste ?
247
00:19:50,157 --> 00:19:53,702
Je vais et viens,
comme un piston, mec.
248
00:19:54,911 --> 00:19:58,457
Je pensais pas qu'un mec
en chaise roulante pouvait bander.
249
00:19:58,623 --> 00:20:00,542
Ça dépend de ton handicap.
250
00:20:00,750 --> 00:20:02,502
Certains utilisent une pompe,
251
00:20:02,711 --> 00:20:05,505
d'autres s'injectent des médocs
dans la bite.
252
00:20:05,714 --> 00:20:08,341
Le pire, c'est l'implant.
253
00:20:08,508 --> 00:20:10,177
Ils t'ouvrent la queue en deux,
254
00:20:10,385 --> 00:20:13,722
et mettent une barre en fer
pour l'avoir toujours dure.
255
00:20:13,930 --> 00:20:16,349
Arrête.
256
00:20:16,558 --> 00:20:19,311
Je bande normalement, moi.
257
00:20:20,437 --> 00:20:22,856
Le problème, c'est que
je m'en rends pas compte.
258
00:20:24,274 --> 00:20:25,692
De quoi ?
259
00:20:25,901 --> 00:20:28,111
Quand j'ai la gaule ou pas.
260
00:20:30,489 --> 00:20:31,990
Tu sens pas quand tu bandes ?
261
00:20:32,199 --> 00:20:35,285
J'ai plus de sensations,
alors je sais pas quand je bande,
262
00:20:35,494 --> 00:20:37,954
ni quand j'éjacule.
Ma femme doit me le dire.
263
00:20:38,163 --> 00:20:39,831
Tu sais pas quand tu bandes ?
264
00:20:39,998 --> 00:20:42,042
Ni quand t'éjacules ?
265
00:20:42,250 --> 00:20:45,462
Alors tu ressens aucun plaisir.
C'est ça ?
266
00:20:45,962 --> 00:20:50,050
- Pourquoi tu le fais, alors ?
- Je le fais pour elle.
267
00:20:52,594 --> 00:20:55,305
On peut retirer des tas de choses
à un homme.
268
00:20:55,514 --> 00:20:57,390
Les clopes, la salle de muscu.
269
00:20:57,599 --> 00:21:01,186
On peut lui prendre sa liberté,
ses jambes,
270
00:21:02,187 --> 00:21:03,939
mais pas ses sentiments.
271
00:21:05,232 --> 00:21:07,484
Pas ses sentiments.
272
00:21:07,859 --> 00:21:09,986
C'est bon, on y est.
273
00:21:14,032 --> 00:21:15,075
Tire bien. Ouais.
274
00:21:15,242 --> 00:21:16,910
Si un homme aime une femme,
275
00:21:17,119 --> 00:21:20,205
il aura toujours envie d'elle.
276
00:21:20,413 --> 00:21:23,875
Il a envie de son corps.
Il veut qu'elle ait envie du sien.
277
00:21:24,209 --> 00:21:27,838
Un jour, on dit à cet homme :
"Tu ne pourras plus faire l'amour.
278
00:21:28,046 --> 00:21:32,342
"Tu ne pourras plus jamais
la toucher comme avant.
279
00:21:33,135 --> 00:21:35,262
"C'est la dernière fois.
280
00:21:36,012 --> 00:21:37,931
"La dernière fois.
281
00:21:38,140 --> 00:21:39,850
"L'ultime. "
282
00:21:41,977 --> 00:21:45,063
Si ce n'est pas cruel,
comme châtiment,
283
00:21:47,065 --> 00:21:49,484
j'ignore ce qui peut l'être.
284
00:21:51,862 --> 00:21:54,781
J'enquête sur le meurtre
de Dino Ortolani.
285
00:21:54,990 --> 00:21:57,033
J'ai de la veine, hein ?
286
00:21:57,701 --> 00:21:59,870
C'était ton responsable,
aux cuisines ?
287
00:22:01,663 --> 00:22:04,458
- Pas d'embrouilles, entre vous ?
- Non.
288
00:22:04,666 --> 00:22:07,752
Il te donne des ordres
toute la sainte journée :
289
00:22:08,003 --> 00:22:11,673
"Frisé, fais ci. Frisé, fais ça."
Ça ne t'a jamais fait chier ?
290
00:22:11,882 --> 00:22:13,633
Il m'a jamais appelé "frisé".
291
00:22:13,842 --> 00:22:15,927
Il a envoyé ton frère Billie
à l'hosto.
292
00:22:16,136 --> 00:22:17,846
Il l'a battu à mort, ou presque.
293
00:22:18,013 --> 00:22:20,974
Ortolani était une ordure, mec.
294
00:22:30,942 --> 00:22:32,986
T'es marié, Jefferson ?
295
00:22:33,195 --> 00:22:35,906
- Quel rapport ?
- Réponds-moi.
296
00:22:36,406 --> 00:22:38,074
Non, je le suis pas.
297
00:22:38,283 --> 00:22:40,118
Ta copine t'attend, dehors ?
298
00:22:41,828 --> 00:22:43,997
Elle sait que t'es un sale menteur ?
299
00:22:46,583 --> 00:22:48,835
Si je découvre que t'étais mêlé à ça,
300
00:22:49,044 --> 00:22:50,629
je vais massacrer ton dossier
301
00:22:50,796 --> 00:22:52,756
pour qu'elle revoie jamais ta face.
302
00:22:54,216 --> 00:22:55,759
Qu'est-ce que je dois dire ?
303
00:22:55,926 --> 00:22:59,012
Tu dis rien, Johnny.
304
00:22:59,971 --> 00:23:01,431
Ouvrez vos oreilles.
305
00:23:01,640 --> 00:23:03,683
C'est moi, le responsable,
maintenant.
306
00:23:03,892 --> 00:23:05,852
On change pas les habitudes.
307
00:23:06,061 --> 00:23:07,938
Tant qu'on sait pas
qui a buté Dino,
308
00:23:08,146 --> 00:23:11,316
on vend rien à personne,
sans exception. Pigé ?
309
00:23:13,443 --> 00:23:15,362
Je vais le faire cramer, lui aussi.
310
00:23:15,570 --> 00:23:18,073
- Boucle-la.
- J'ai pas peur de ces ritals.
311
00:23:18,281 --> 00:23:20,242
Ta gueule.
312
00:23:40,637 --> 00:23:42,514
Jefferson.
313
00:23:44,182 --> 00:23:47,018
Les flics veulent m'interroger.
314
00:23:48,979 --> 00:23:50,313
Tu fais quoi ?
315
00:23:50,522 --> 00:23:52,524
J'ai la visite de Mavis.
316
00:23:52,732 --> 00:23:55,444
- Quoi ?
- Ma copine, Mavis.
317
00:23:55,652 --> 00:23:58,780
Je l'ai appelée pour lui dire
qu'elle me manquait.
318
00:23:58,989 --> 00:24:02,200
Elle a dit qu'elle viendrait
me faire un signe.
319
00:24:02,409 --> 00:24:04,494
Nom de Dieu.
320
00:24:04,703 --> 00:24:07,205
J'ai dit que son corps me manquait.
321
00:24:08,582 --> 00:24:12,836
Bordel, Jefferson. T'es trop fort.
322
00:24:59,800 --> 00:25:04,429
Prisonnier numéro 97K186,
323
00:25:04,638 --> 00:25:06,765
Jefferson Keane.
324
00:25:06,973 --> 00:25:09,434
Condamné le 14 mai 1997.
325
00:25:09,643 --> 00:25:12,270
Deux chefs d'inculpation
pour meurtre au 1 er degré.
326
00:25:12,479 --> 00:25:18,276
Réclusion criminelle à perpétuité
sans possibilité de conditionnelle.
327
00:25:19,820 --> 00:25:21,488
Je veux me marier.
328
00:25:21,696 --> 00:25:23,281
Avec quelqu'un en particulier ?
329
00:25:23,490 --> 00:25:25,909
Avec Mavis, ma copine.
330
00:25:26,118 --> 00:25:27,160
Elle veut t'épouser
331
00:25:27,327 --> 00:25:29,788
malgré le fait que tu tires
une peine à vie ?
332
00:25:31,832 --> 00:25:33,583
C'est une femme remarquable.
333
00:25:33,792 --> 00:25:35,836
En effet.
334
00:25:36,586 --> 00:25:38,380
Très bien.
335
00:25:39,047 --> 00:25:40,590
Je m'en occupe.
336
00:25:40,799 --> 00:25:43,343
- Non, pas question.
- Pourquoi ?
337
00:25:43,552 --> 00:25:46,388
Ceci est une prison.
Pas la chapelle d'Elvis.
338
00:25:46,596 --> 00:25:48,974
De plus, on a assez
d'emmerdes comme ça.
339
00:25:49,141 --> 00:25:51,059
Ça pourrait détendre l'atmosphère.
340
00:25:51,268 --> 00:25:53,645
Ça pourrait être pris
comme une faveur
341
00:25:53,854 --> 00:25:57,524
envers un détenu qui n'a rien fait
pour la mériter.
342
00:25:57,691 --> 00:26:01,027
Ce n'est pas un détenu modèle,
mais ça pourrait le motiver.
343
00:26:01,194 --> 00:26:03,113
Il a tué un couple de jeunes mariés
344
00:26:03,321 --> 00:26:05,240
devant l'église, de sang froid.
345
00:26:05,449 --> 00:26:07,492
Il prétend qu'ils l'avaient roulé.
346
00:26:07,701 --> 00:26:09,619
- C'est une excuse ?
- Une explication.
347
00:26:09,828 --> 00:26:13,707
Vous auriez préféré qu'il les tue
après leur lune de miel ?
348
00:26:13,915 --> 00:26:15,459
- Oui.
- Leo...
349
00:26:15,667 --> 00:26:17,752
Je crois en l'acte sacré du mariage.
350
00:26:17,919 --> 00:26:23,175
C'est un rituel sacré, les liens
entre un homme, une femme, et Dieu.
351
00:26:23,383 --> 00:26:26,386
Le mariage, c'est deux personnes
qui vivent ensemble
352
00:26:26,553 --> 00:26:28,096
et dorment dans le même lit.
353
00:26:28,305 --> 00:26:30,432
Keane et sa copine,
son nom m'échappe...
354
00:26:30,640 --> 00:26:32,851
- Mavis.
- C'est impossible.
355
00:26:33,059 --> 00:26:35,645
Ce mariage est une imposture.
Pas dans ma prison.
356
00:26:35,854 --> 00:26:39,357
Keane vit à Emerald City.
La décision finale me revient.
357
00:26:40,650 --> 00:26:42,652
C'est exact.
358
00:26:42,861 --> 00:26:45,405
Mais l'entrée est sous ma juridiction.
359
00:26:45,614 --> 00:26:49,659
Essayez seulement de faire entrer
la future mariée dans le bâtiment.
360
00:26:49,868 --> 00:26:52,204
Ils savent pas qui a fait quoi,
361
00:26:52,412 --> 00:26:54,372
alors détends-toi, bordel.
362
00:26:54,581 --> 00:26:58,126
Et le gang des Italiens ?
Ils ont arrêté le trafic.
363
00:26:58,335 --> 00:27:01,379
Ni came, ni paris, ni marchandise.
364
00:27:01,588 --> 00:27:05,675
Et ça restera comme ça
tant que Nino n'aura pas ce qu'il veut.
365
00:27:05,884 --> 00:27:07,511
Jefferson.
366
00:27:10,430 --> 00:27:13,683
- J'ai parlé au directeur.
- Et ?
367
00:27:13,892 --> 00:27:16,478
Je suis navré,
mais il a refusé ta requête.
368
00:27:16,686 --> 00:27:18,897
Il peut changer d'avis dans le futur,
369
00:27:19,064 --> 00:27:21,942
mais pour l'instant,
il vaut mieux abandonner.
370
00:27:22,109 --> 00:27:23,443
- On peut pas.
- Pourquoi ?
371
00:27:23,610 --> 00:27:24,778
Je vais la perdre.
372
00:27:25,654 --> 00:27:27,405
Si elle t'aime autant...
373
00:27:27,614 --> 00:27:29,449
Vous aviez promis, McManus.
374
00:27:29,658 --> 00:27:31,910
Vous revenez sur votre parole.
375
00:27:32,119 --> 00:27:35,205
Un homme qui tient pas
ses promesses vaut rien, pour moi.
376
00:27:35,580 --> 00:27:36,957
Il vaut rien.
377
00:27:37,165 --> 00:27:40,210
J'apprécie que
tu sois venu me trouver.
378
00:27:40,794 --> 00:27:45,340
- Je l'aime tellement.
- J'en suis convaincu.
379
00:27:46,967 --> 00:27:49,219
Ton désir de l'épouser
380
00:27:49,428 --> 00:27:51,972
ne doit pas venir du seul ego.
381
00:27:52,472 --> 00:27:55,100
Il ne doit pas venir de la jalousie,
ou de la peur
382
00:27:55,308 --> 00:27:57,561
liée au fait que tu es là
et que dehors,
383
00:27:57,727 --> 00:27:59,563
elle fait comme bon lui semble.
384
00:28:00,439 --> 00:28:03,608
Si tu l'aimes,
tu dois faire bien attention
385
00:28:03,817 --> 00:28:06,611
à ne pas la priver
de sa propre liberté.
386
00:28:06,820 --> 00:28:09,489
Je ne lui ferais jamais ça.
387
00:28:15,412 --> 00:28:18,999
Tu viens de me dire pourquoi
tu aimes Mavis.
388
00:28:19,207 --> 00:28:22,377
Je veux savoir comment tu as
la certitude qu'elle t'aime.
389
00:28:22,711 --> 00:28:24,421
C'est plein de détails.
390
00:28:24,629 --> 00:28:27,799
Elle est venue à mon procès.
Tous les jours.
391
00:28:28,008 --> 00:28:31,845
Le fait de la voir me faisait
trop de bien.
392
00:28:32,053 --> 00:28:36,266
Y a son visage, son sourire.
Je sais pas...
393
00:28:37,225 --> 00:28:39,352
Je m'exprime pas aussi bien que toi.
394
00:28:39,561 --> 00:28:41,730
C'est pour ça que
je te demande de m'aider.
395
00:28:41,938 --> 00:28:43,607
Je peux t'avoir ce que tu veux.
396
00:28:43,815 --> 00:28:47,360
- Tu n'as pas ce que je veux.
- Tu refuses, alors ?
397
00:28:49,821 --> 00:28:52,365
Je crois que vous vous aimez.
398
00:28:53,825 --> 00:28:57,996
Mais tu dois te servir de cet amour
et faire confiance à Allah.
399
00:28:58,205 --> 00:28:59,915
Ma copine est enceinte.
400
00:29:00,123 --> 00:29:03,168
Je l'ai baisée.
Maintenant, c'est moi qu'Allah baise.
401
00:29:21,186 --> 00:29:24,981
- Eh bien ?
- C'est au sujet de Keane.
402
00:29:25,148 --> 00:29:27,400
Il y a une chose
que vous ne savez pas.
403
00:29:28,568 --> 00:29:32,405
J'ai décidé d'autoriser
le mariage de Jefferson Keane.
404
00:29:32,572 --> 00:29:35,867
- Pourquoi ça ?
- Kareem Saïd est venu me trouver.
405
00:29:36,076 --> 00:29:38,328
Attendez une seconde.
406
00:29:39,538 --> 00:29:41,456
Je vous ai parlé en son nom,
407
00:29:41,665 --> 00:29:43,500
et vous vous débinez.
408
00:29:43,667 --> 00:29:45,460
Kareem Saïd vous fait son blabla,
409
00:29:45,627 --> 00:29:47,587
et vous retournez votre veste.
410
00:29:47,796 --> 00:29:51,091
Vous avez pensé à ma crédibilité
auprès des détenus ?
411
00:29:51,299 --> 00:29:54,928
Et puis ? J'aurais dû refuser
le mariage et la préserver ?
412
00:29:55,178 --> 00:29:57,764
- Tout à fait.
- McManus,
413
00:29:57,973 --> 00:30:02,602
est-ce fréquent de voir un type
comme Saïd demander une faveur ?
414
00:30:02,811 --> 00:30:04,896
- Il vous est redevable, c'est ça ?
- Oui.
415
00:30:05,105 --> 00:30:07,107
Il nous aide à calmer les esprits
416
00:30:07,315 --> 00:30:08,733
et à ralentir le trafic.
417
00:30:08,942 --> 00:30:10,610
À rien, en somme.
418
00:30:12,779 --> 00:30:13,947
Pourquoi m'avoir caché
419
00:30:14,114 --> 00:30:16,616
que la copine de Keane
était enceinte ?
420
00:30:18,535 --> 00:30:22,247
Parce que je l'ignorais.
Il ne m'a rien dit.
421
00:30:23,373 --> 00:30:25,125
Votre crédibilité fait peur.
422
00:30:25,333 --> 00:30:27,419
C'est n'importe quoi.
423
00:30:27,836 --> 00:30:30,881
Le directeur est strict
424
00:30:31,089 --> 00:30:32,716
sur la procédure à suivre.
425
00:30:32,924 --> 00:30:34,676
C'est quoi, ce délire à distance ?
426
00:30:34,885 --> 00:30:36,219
Vous serez ici,
427
00:30:36,428 --> 00:30:41,016
et votre fiancée, elle,
dans l'église de votre quartier.
428
00:30:41,224 --> 00:30:43,727
Vous échangerez vos vœux
en même temps
429
00:30:43,935 --> 00:30:46,271
et chacun de vous se tiendra
430
00:30:46,480 --> 00:30:48,899
à côté d'une autre personne.
431
00:30:49,691 --> 00:30:53,653
Mon Père,
vous trouvez pas ça débile ?
432
00:31:03,663 --> 00:31:07,125
Jefferson Keane. Prenez-vous
Mavis Woodson pour épouse ?
433
00:31:09,544 --> 00:31:14,966
Mavis Woodson. Prenez-vous
Jefferson Keane pour époux ?
434
00:31:17,594 --> 00:31:20,722
Oui. Ta gueule.
435
00:31:21,473 --> 00:31:27,896
Au nom du pouvoir qui m'est conféré,
je vous déclare mari et femme.
436
00:31:28,105 --> 00:31:29,564
T'embrasses pas la mariée ?
437
00:31:33,777 --> 00:31:36,154
Va te faire mettre.
438
00:31:37,030 --> 00:31:38,532
Félicitations, mec.
439
00:31:38,698 --> 00:31:40,659
Pour le meilleur et pour le pire.
440
00:31:40,867 --> 00:31:43,745
Je vois pas comment ça pourrait
être pire.
441
00:31:43,954 --> 00:31:45,622
Eh, mec.
442
00:31:46,665 --> 00:31:49,292
T'as une lettre de Mavis.
443
00:32:10,105 --> 00:32:12,399
C'est la volonté d'Allah, mon frère.
444
00:32:20,031 --> 00:32:21,783
Vous êtes pris, ce soir ?
445
00:32:23,285 --> 00:32:27,247
Je voulais vous inviter à dîner
à la maison.
446
00:32:27,456 --> 00:32:29,958
Ça t'arrive de pioncer ici, alors ?
447
00:32:30,167 --> 00:32:32,043
C'est pas de gaieté de cœur.
448
00:32:32,252 --> 00:32:34,796
Je me tape deux gardes de suite,
ces temps-ci.
449
00:32:34,963 --> 00:32:37,424
Et vu que je vis à 2 h d'ici,
autant rester.
450
00:32:37,591 --> 00:32:38,633
Déménage, alors.
451
00:32:38,842 --> 00:32:40,927
J'ai besoin du fric des heures sup'.
452
00:32:41,136 --> 00:32:45,140
Je vous remercie, Leo.
Mais je ne peux pas.
453
00:32:45,348 --> 00:32:47,684
Trop de travail, c'est ça ?
454
00:32:48,977 --> 00:32:50,771
Vous pourriez faire une pause.
455
00:32:50,937 --> 00:32:52,355
Jésus a bien soupé.
456
00:32:52,564 --> 00:32:56,276
Mais ensuite, on l'a trahi,
puis on l'a crucifié.
457
00:32:56,485 --> 00:32:58,236
Je ne le prends pas pour moi.
458
00:32:58,445 --> 00:33:00,572
Tu as une fille, c'est bien ça ?
459
00:33:00,739 --> 00:33:03,200
Comment elle le prend,
de ne jamais te voir ?
460
00:33:03,408 --> 00:33:04,868
Je t'en prie.
461
00:33:05,076 --> 00:33:06,953
On vit avec ma mère.
462
00:33:07,162 --> 00:33:09,831
Je suis à peine rentrée
qu'elles s'acharnent sur moi.
463
00:33:10,040 --> 00:33:13,668
- Allez, enfilez votre blouson.
- En fait, j'ai un rendez-vous.
464
00:33:13,877 --> 00:33:18,924
- Un rendez-vous ?
- Oui. C'est si difficile à croire ?
465
00:33:19,132 --> 00:33:21,218
Franchement, oui.
466
00:33:21,426 --> 00:33:23,637
J'ai une bite, comme tout le monde.
467
00:33:23,845 --> 00:33:25,347
Si tu trouvais un job plus près ?
468
00:33:25,555 --> 00:33:27,766
Tu crois que j'ai pas déjà cherché ?
469
00:33:27,974 --> 00:33:31,061
Si l'usine Chevrolet recrutait,
tu crois que je viendrais ici
470
00:33:31,269 --> 00:33:34,648
pour surveiller ces abrutis ?
J'ai pas trop le choix.
471
00:33:34,856 --> 00:33:38,401
Je suis comme eux, prise au piège.
472
00:33:38,610 --> 00:33:42,489
- Trouvez-vous une femme.
- J'en avais une.
473
00:33:42,989 --> 00:33:44,783
Ça s'est mal fini, hein ?
474
00:33:44,991 --> 00:33:46,618
Vous avez enquêté sur moi ?
475
00:33:47,744 --> 00:33:50,997
- L'invitation vaut pour demain.
- Ça marche.
476
00:33:54,835 --> 00:33:56,795
Bon rendez-vous galant.
477
00:34:10,642 --> 00:34:13,562
Dieu a créé des couchers de soleil
pleins de couleurs,
478
00:34:13,770 --> 00:34:16,857
des courses de chevaux
qui filent comme l'éclair.
479
00:34:17,065 --> 00:34:20,026
Dieu a créé l'orange, la pomme,
et les fraises.
480
00:34:20,235 --> 00:34:23,697
Mais sa plus belle création,
c'est la chatte.
481
00:34:23,905 --> 00:34:25,449
Sans vouloir être grossier,
482
00:34:25,615 --> 00:34:28,910
gardez vos couchers de soleil,
vos chevaux, et vos fruits.
483
00:34:29,077 --> 00:34:30,954
Moi, je veux de la chatte.
484
00:34:31,163 --> 00:34:36,751
Pas toutes les chattes.
Juste une par jour, tous les jours.
485
00:34:45,677 --> 00:34:48,472
Laissez-le !
486
00:34:48,680 --> 00:34:50,515
Miguel Alvarez.
487
00:34:51,016 --> 00:34:52,601
Je suis le Père Ray Mukada.
488
00:34:52,768 --> 00:34:55,061
L'un des aumôniers de la prison.
489
00:34:55,228 --> 00:34:56,813
Sans déconner.
490
00:34:57,022 --> 00:34:59,691
J'ai lu que vous étiez
sur le point de devenir père.
491
00:34:59,858 --> 00:35:04,279
Votre petite amie, Maritza,
est au pénitencier de Parker.
492
00:35:04,488 --> 00:35:08,366
On s'est fait choper ensemble.
C'est pas chouette ?
493
00:35:09,785 --> 00:35:11,703
Vous voulez voir l'enfant naître ?
494
00:35:11,912 --> 00:35:13,914
J'en ai rien à foutre.
495
00:35:14,289 --> 00:35:16,333
Vous êtes libérable dans 2 ans.
496
00:35:16,500 --> 00:35:18,710
Vous serez un bon père,
une fois dehors.
497
00:35:18,919 --> 00:35:20,462
Ah ouais ?
498
00:35:23,131 --> 00:35:24,549
Là-bas, c'est mon père.
499
00:35:24,716 --> 00:35:27,594
Et mon grand-père croupit aussi
dans une cellule.
500
00:35:27,761 --> 00:35:29,387
Alors, gardez vos sermons.
501
00:35:29,596 --> 00:35:30,931
Je vois.
502
00:35:31,139 --> 00:35:33,642
Vous avez eu une enfance
plus que difficile.
503
00:35:33,850 --> 00:35:35,185
Mais écoutez-moi bien.
504
00:35:35,393 --> 00:35:38,688
L'enfant qui va naître relève
de votre responsabilité.
505
00:35:38,897 --> 00:35:40,982
Vous en êtes responsable.
506
00:35:41,191 --> 00:35:44,528
Tout comme je suis responsable
de vous, de votre âme.
507
00:35:44,736 --> 00:35:47,823
Alors, réagissez,
car je ne vais pas vous lâcher.
508
00:35:54,371 --> 00:35:56,915
Au fait, Ray, je voulais vous dire.
509
00:35:57,082 --> 00:36:00,293
J'ai signé le transfert de Miguel Alvarez
à Emerald City.
510
00:36:00,460 --> 00:36:02,212
Miguel Alvarez.
511
00:36:02,421 --> 00:36:06,049
Encore un détenu qui illustre
la réussite du système pénal.
512
00:36:06,258 --> 00:36:09,052
Dès son arrivée,
on lui flanque un coup de poignard,
513
00:36:09,219 --> 00:36:12,472
sans oublier que son père
et son grand-père sont déjà ici.
514
00:36:12,681 --> 00:36:13,890
Je sais, oui.
515
00:36:14,057 --> 00:36:17,519
Je devrais peut-être aller leur parler
de Miguel.
516
00:36:17,727 --> 00:36:19,104
Il va devenir père
517
00:36:19,312 --> 00:36:21,189
et refuse d'en assumer
la responsabilité.
518
00:36:21,523 --> 00:36:24,860
En ce qui concerne le grand-père,
519
00:36:25,068 --> 00:36:27,362
Ricardo, il est en cellule d'isolement.
520
00:36:27,571 --> 00:36:32,033
Quant au père, Eduardo,
pour avoir une conversation avec lui,
521
00:36:32,617 --> 00:36:34,369
- ça sera coton.
- Pourquoi ?
522
00:36:34,578 --> 00:36:37,289
Il est du genre belliqueux ?
523
00:36:38,206 --> 00:36:39,749
Il n'a pas de langue.
524
00:37:04,107 --> 00:37:07,235
Señor Alvarez ?
Je suis Ray Mukada, et je...
525
00:37:07,444 --> 00:37:09,488
Je sais qui vous êtes.
526
00:37:10,822 --> 00:37:14,409
Je suis venu vous parler de Miguel,
votre petit-fils.
527
00:37:14,993 --> 00:37:16,745
Pourquoi ?
528
00:37:17,454 --> 00:37:19,915
Il est détenu dans cette prison.
529
00:37:20,665 --> 00:37:22,459
Il paraît.
530
00:37:23,085 --> 00:37:26,254
Vous savez sans doute
qu'il est sur le point d'être père.
531
00:37:26,463 --> 00:37:30,884
Sa petite amie est à Parker.
Ils ont été arrêtés ensemble.
532
00:37:32,594 --> 00:37:34,137
- Et ?
- J'essaie de lui faire
533
00:37:34,346 --> 00:37:37,808
prendre conscience
de sa responsabilité en tant que père.
534
00:37:38,642 --> 00:37:39,976
Pouvez-vous m'aider ?
535
00:37:40,143 --> 00:37:42,479
Parce que je suis le grand-père ?
536
00:37:43,355 --> 00:37:45,482
Padre...
537
00:37:45,982 --> 00:37:48,568
J'ai jamais vu Miguel.
538
00:37:50,695 --> 00:37:53,740
Vous et votre fils
avez été de mauvais pères.
539
00:37:53,949 --> 00:37:56,368
Il est temps d'inverser
la tendance, non ?
540
00:37:56,576 --> 00:37:59,704
J'ai été condamné à l'âge de 18 ans.
541
00:38:00,080 --> 00:38:02,415
Eduardo n'était qu'un bébé.
542
00:38:03,416 --> 00:38:08,296
Quand je l'ai revu, il avait 18 ans.
543
00:38:08,505 --> 00:38:11,466
Il portait le même uniforme que moi.
544
00:38:11,675 --> 00:38:17,597
Il a commencé à manquer
de respect aux uns et aux autres,
545
00:38:18,014 --> 00:38:21,518
à se moquer, à faire des menaces.
546
00:38:22,185 --> 00:38:25,063
Il s'en est pris à un Haïtien.
547
00:38:25,272 --> 00:38:29,401
Une nuit, pendant qu'Eduardo dormait,
548
00:38:30,152 --> 00:38:33,947
l'Haïtien est venu lui trancher
la langue.
549
00:38:34,156 --> 00:38:36,741
Je suis au courant. J'ai lu le dossier.
550
00:38:37,117 --> 00:38:40,245
Alors, vous avez arraché le cœur
de l'Haïtien au couteau.
551
00:38:43,748 --> 00:38:45,000
Vous êtes en train de dire
552
00:38:45,167 --> 00:38:48,128
que vous avez été un bon père
envers Eduardo,
553
00:38:48,336 --> 00:38:51,006
car vous l'avez vengé, c'est ça ?
554
00:38:54,676 --> 00:38:56,178
Si on fait du mal à Miguel,
555
00:38:56,386 --> 00:38:58,764
je vois mal
comment vous pourrez l'aider.
556
00:38:58,972 --> 00:39:00,891
Pas de cette façon, en tout cas.
557
00:39:01,099 --> 00:39:05,896
Je vous demande juste de lui parler.
Pas pour vous, pas pour lui,
558
00:39:06,104 --> 00:39:09,316
mais pour l'enfant qui va naître.
559
00:39:10,817 --> 00:39:13,487
Votre descendance.
560
00:39:34,466 --> 00:39:35,801
Qu'est-ce que tu veux ?
561
00:39:40,597 --> 00:39:41,640
Viens ici.
562
00:39:44,810 --> 00:39:46,394
T'es qui, toi ?
563
00:39:46,603 --> 00:39:47,646
Viens ici !
564
00:40:00,242 --> 00:40:01,785
Voilà,
565
00:40:02,994 --> 00:40:04,788
je suis là.
566
00:40:06,081 --> 00:40:07,999
Alors ?
567
00:40:22,597 --> 00:40:24,266
Tu sais qui je suis ?
568
00:40:37,028 --> 00:40:38,697
Le sexe, c'est un vrai trip.
569
00:40:38,905 --> 00:40:43,160
Un têtard percute un œuf, et boum,
t'es connecté à un tas d'aïeuls.
570
00:40:43,368 --> 00:40:46,663
Ces étrangers, qui ont peut-être
les mêmes yeux que toi,
571
00:40:46,872 --> 00:40:48,290
le même nez.
572
00:40:48,498 --> 00:40:52,127
Ils te refilent un gène
qui te fait boire, ou te camer,
573
00:40:52,335 --> 00:40:55,380
même si tu veux pas.
Même si ça doit te tuer.
574
00:40:55,589 --> 00:40:58,425
Ces gènes à la con,
c'est comme les fers qu'on nous met,
575
00:40:58,633 --> 00:41:01,428
les chaînes qui nous empêchent
d'être libres.
576
00:41:01,636 --> 00:41:03,513
Seul Houdini pourrait s'en défaire.
577
00:41:03,722 --> 00:41:06,600
Il faudrait s'appeler Houdini.
578
00:41:28,872 --> 00:41:31,374
Ortolani s'est suicidé.
579
00:41:31,583 --> 00:41:33,376
Ah bon ?
580
00:41:33,585 --> 00:41:37,047
Comment il a pu s'immoler,
avec les mains et les poings liés ?
581
00:41:37,255 --> 00:41:41,593
- C'est impossible.
- Ça reste un suicide.
582
00:41:41,802 --> 00:41:44,638
- Pourquoi tu dis ça ?
- C'est Dieu qui me l'a dit.
583
00:41:44,846 --> 00:41:46,181
Dieu te l'a dit ?
584
00:41:46,431 --> 00:41:48,475
Il me rend parfois visite.
585
00:41:48,683 --> 00:41:52,312
Plus souvent que je ne le désire,
mais c'est Dieu.
586
00:41:52,521 --> 00:41:54,731
Je vais pas Lui dire
que je suis occupé,
587
00:41:54,898 --> 00:41:56,775
que je prends ma douche. Il sait.
588
00:41:57,609 --> 00:41:59,236
Tu as vu un buisson ardent ?
589
00:41:59,402 --> 00:42:01,696
Non, plutôt
une lumière stroboscopique.
590
00:42:01,905 --> 00:42:04,741
Un peu trop tapageuse à mon goût.
591
00:42:05,700 --> 00:42:08,120
Et Dieu t'a dit que c'était un suicide ?
592
00:42:08,620 --> 00:42:11,540
Il m'a dit qu'Ortolani
voulait mourir
593
00:42:11,748 --> 00:42:14,793
et qu'il avait fait en sorte d'être tué.
594
00:42:14,960 --> 00:42:17,254
Dieu t'a donné le nom du coupable ?
595
00:42:17,462 --> 00:42:19,840
- Non.
- J'en étais sûr.
596
00:42:20,215 --> 00:42:24,511
Mais il veut que vous disiez
à Nino Schibetta de ne pas se venger.
597
00:42:24,803 --> 00:42:26,930
Pourquoi tu vas pas
lui dire toi-même ?
598
00:42:27,139 --> 00:42:30,809
D'accord, je parle avec Dieu.
Mais je suis pas fou.
599
00:42:31,393 --> 00:42:32,894
Comment se porte ta mère ?
600
00:42:33,353 --> 00:42:35,480
Pas bien du tout, papa.
601
00:42:36,273 --> 00:42:38,108
Le docteur est pessimiste.
602
00:42:38,442 --> 00:42:40,110
Qui c'est, ce docteur ?
603
00:42:41,611 --> 00:42:44,573
Un médecin spécialisé. Le meilleur.
604
00:42:45,949 --> 00:42:49,119
- Il est juif ?
- Je sais pas.
605
00:42:49,578 --> 00:42:52,205
Il s'appelle Dr Bidner.
Le Dr Russo l'a recommandé.
606
00:42:52,414 --> 00:42:53,665
Trouve un juif.
607
00:42:59,004 --> 00:43:00,172
Arrête.
608
00:43:08,305 --> 00:43:09,514
À part ça ?
609
00:43:11,516 --> 00:43:14,436
Les obsèques de Dino ont lieu demain.
610
00:43:16,146 --> 00:43:18,732
Comment ses parents ont pris
sa mort ?
611
00:43:21,318 --> 00:43:23,195
À ton avis ?
612
00:43:25,155 --> 00:43:30,577
Paolo prend ça avec philosophie,
et Maria veut qu'il soit vengé.
613
00:43:32,788 --> 00:43:36,166
- Ouais.
- Dis-lui que son vœu sera exaucé.
614
00:43:37,751 --> 00:43:39,419
Entendu.
615
00:43:39,628 --> 00:43:41,338
Allez, Nino.
Tu connais le truc.
616
00:44:18,291 --> 00:44:20,794
...trois femmes et un homme.
617
00:44:31,680 --> 00:44:36,518
Prisonnier numéro 95S604,
Nino Schibetta.
618
00:44:36,726 --> 00:44:39,062
Condamné le 12 décembre 1995.
619
00:44:39,229 --> 00:44:41,982
Inculpé pour organisation
et conspiration de meurtres.
620
00:44:42,190 --> 00:44:47,821
Condamné à une peine de 120 ans,
libérable dans 70 ans.
621
00:44:48,029 --> 00:44:50,699
Je ferai tout
pour que tu voies ta femme.
622
00:44:51,908 --> 00:44:56,246
C'est très généreux de votre part.
623
00:44:56,455 --> 00:44:58,874
Veuillez pardonner mon cynisme.
624
00:44:59,082 --> 00:45:00,751
Mais pourquoi ce geste ?
625
00:45:01,835 --> 00:45:05,714
La savoir gravement malade est
une chose, c'en est une autre de...
626
00:45:07,007 --> 00:45:08,842
Ne pas pouvoir lui dire adieu ?
627
00:45:11,011 --> 00:45:12,888
Que voulez-vous de moi ?
628
00:45:13,096 --> 00:45:14,765
Un pacte de patience.
629
00:45:14,973 --> 00:45:16,475
Vous trouverez qui a tué Dino.
630
00:45:16,683 --> 00:45:19,394
- Oui.
- Vous le ferez juger.
631
00:45:19,603 --> 00:45:23,190
- Tu ne me crois pas.
- Je vous ai dit que j'étais cynique.
632
00:45:23,648 --> 00:45:26,526
- On veut tous éviter l'émeute.
- Tout juste.
633
00:45:30,238 --> 00:45:31,990
J'aimerais voir ma femme.
634
00:45:33,116 --> 00:45:34,951
Marché conclu, alors.
635
00:46:05,190 --> 00:46:08,443
Je sais que t'es censé être
mon parrain, ici,
636
00:46:08,652 --> 00:46:12,781
m'aider à m'adapter,
mais j'ai pas besoin de toi. Compris ?
637
00:46:13,615 --> 00:46:17,160
- O'Reily. C'est irlandais ?
- Ouais. Ça te pose un problème ?
638
00:46:18,495 --> 00:46:22,582
- Je dirige la Confrérie aryenne.
- Tu m'en diras tant.
639
00:46:22,791 --> 00:46:25,419
Quand on a appris le transfert
d'un nouveau,
640
00:46:25,627 --> 00:46:29,840
on était tous un peu curieux.
Ça n'arrive pas souvent.
641
00:46:30,215 --> 00:46:32,217
Je t'ai vu, avec le gardien.
642
00:46:32,426 --> 00:46:34,219
Ouais, on me respecte.
643
00:46:34,386 --> 00:46:37,055
T'as des amis, hein ?
644
00:46:38,098 --> 00:46:40,517
Considère-moi comme ton ami,
si tu veux.
645
00:46:42,644 --> 00:46:43,979
À plus.
646
00:46:44,896 --> 00:46:48,900
Au fait, c'était la cellule de qui,
avant moi ?
647
00:46:49,317 --> 00:46:51,194
Celle de Dino Ortolani.
648
00:47:17,888 --> 00:47:20,599
M. Schibetta souhaite te voir.
649
00:47:41,036 --> 00:47:43,038
Merci pour ta visite.
650
00:47:45,582 --> 00:47:47,250
Assieds-toi.
651
00:47:57,385 --> 00:48:01,098
La mort de Dino
m'a profondément touché.
652
00:48:02,224 --> 00:48:07,854
Je cherche évidemment à savoir
qui est le coupable,
653
00:48:08,063 --> 00:48:10,315
surtout vu les circonstances.
654
00:48:10,524 --> 00:48:11,942
Il est obligé d'être là ?
655
00:48:12,526 --> 00:48:14,194
Joey...
656
00:48:19,407 --> 00:48:22,160
Je sais qu'entre Dino et toi,
c'était tendu.
657
00:48:22,369 --> 00:48:24,162
- C'est pas moi.
- Je t'accuse pas.
658
00:48:24,371 --> 00:48:28,291
Je te tends la main. Dino est parti.
659
00:48:28,708 --> 00:48:31,086
Personne ne peut le ramener.
660
00:48:32,838 --> 00:48:37,259
Mais si tu parvenais à nous mettre
sur la piste du tueur,
661
00:48:37,467 --> 00:48:39,719
je saurais être reconnaissant.
662
00:48:40,220 --> 00:48:43,974
Et t'offrir mon pardon pour les erreurs
du passé.
663
00:48:44,182 --> 00:48:47,144
Franchement, j'ignore qui a buté Dino.
664
00:48:47,769 --> 00:48:52,649
Et sans vouloir vous offenser,
je peux pas dire que ça m'a attristé.
665
00:48:52,858 --> 00:48:55,444
Mais je veux gagner votre amitié.
666
00:48:55,652 --> 00:48:58,447
Si j'entends quelque chose,
je viens vous voir.
667
00:48:58,655 --> 00:49:00,907
Je ne demande que ça.
668
00:49:12,502 --> 00:49:14,379
Il sait.
669
00:49:15,464 --> 00:49:18,008
Schibetta va rien lâcher.
670
00:49:18,216 --> 00:49:20,969
Tu veux qu'il découvre
que t'étais dans le coup ?
671
00:49:21,178 --> 00:49:23,430
- On lui donne Johnny Post.
- Pas question.
672
00:49:23,638 --> 00:49:26,391
On lui donne Post,
et on n'en parle plus.
673
00:49:26,600 --> 00:49:30,562
On s'y prend peut-être comme ça,
chez vous, mais je donne pas un frère.
674
00:49:31,396 --> 00:49:35,901
- Et si on changeait ça, hein ?
- Calmos. On attend que ça se tasse.
675
00:49:36,109 --> 00:49:40,530
Les Siciliens n'oublient pas.
Avec eux, rien ne se tasse.
676
00:49:49,790 --> 00:49:51,792
O'Reily fricote avec le nègre.
677
00:49:52,000 --> 00:49:54,669
- Ça veut rien dire.
- Tu veux voir Keane ?
678
00:49:54,878 --> 00:49:56,338
Pas maintenant.
679
00:49:56,546 --> 00:49:58,548
Préviens Burrano.
680
00:49:58,757 --> 00:50:02,469
Dis-lui qu'il devrait cuisiner O'Reily
de ma part.
681
00:50:02,677 --> 00:50:04,262
- C'est une pute.
- Arrête.
682
00:50:04,471 --> 00:50:06,139
Puisque je vous le dis.
683
00:50:06,348 --> 00:50:07,682
Tu me baratines.
684
00:50:07,891 --> 00:50:11,603
Le quartier de Saint Pauli à Hambourg,
c'est le coin des prostituées.
685
00:50:11,812 --> 00:50:15,690
Alors qu'est-ce qu'une fille de là-bas
fait quand elle enlève sa jupe ?
686
00:50:17,109 --> 00:50:20,403
Moi qui croyais qu'elle souriait
juste pour moi.
687
00:50:20,612 --> 00:50:22,864
- Vous avez une cigarette ?
- Bien sûr.
688
00:50:23,573 --> 00:50:25,909
Interdiction de fumer
dans les lieux publics,
689
00:50:26,118 --> 00:50:27,994
j'en reviens pas.
Pas vous ?
690
00:50:28,411 --> 00:50:31,915
Voilà ce qu'on sait
sur le meurtre d'Ortolani.
691
00:50:33,208 --> 00:50:35,085
Keane et sa bande
ont fait le coup.
692
00:50:35,252 --> 00:50:37,129
Vraiment ?
693
00:50:37,504 --> 00:50:42,175
Je ne sais pas qui tenait l'allumette,
mais ça tombe sous le sens.
694
00:50:42,384 --> 00:50:44,636
Il a envoyé le frère de Keane
à l'hosto.
695
00:50:44,845 --> 00:50:47,806
Ici, les vengeances
sont monnaie courante.
696
00:50:48,014 --> 00:50:49,891
Mais je veux savoir
697
00:50:50,058 --> 00:50:53,520
qui était impliqué
pour qu'ils aient accès au trou.
698
00:50:53,728 --> 00:50:56,982
Il fallait que ce connard
ait de sacrées connexions
699
00:50:57,149 --> 00:50:58,859
pour avoir 2 gardiens
dans sa poche.
700
00:50:59,067 --> 00:51:01,820
Les négros ont dû filer
une liasse à l'un d'eux.
701
00:51:01,987 --> 00:51:04,614
Non. C'est un détenu
qui a tout arrangé.
702
00:51:04,823 --> 00:51:07,909
- Et je sais qui est ce détenu.
- Ah oui ?
703
00:51:08,118 --> 00:51:09,494
Ouais.
704
00:51:09,661 --> 00:51:11,121
Celui dont les connexions
705
00:51:11,288 --> 00:51:13,665
ont permis de se faire transférer ici.
706
00:51:13,874 --> 00:51:17,502
Celui qu'Ortolani a flingué à la poitrine.
Toi.
707
00:51:17,669 --> 00:51:20,338
Moi ? Vous voulez rire ?
708
00:51:20,547 --> 00:51:24,384
Je finirai bien par coincer
l'assassin d'Ortolani,
709
00:51:24,593 --> 00:51:26,887
et je le ferai parler, crois-moi.
710
00:51:27,095 --> 00:51:29,890
Le seul rap que ce négro va chanter
711
00:51:30,098 --> 00:51:31,975
contiendra le nom du petit blanc.
712
00:51:34,728 --> 00:51:40,192
J'ai un conseil. Balance-le vite fait,
ou c'est toi qui vas morfler.
713
00:51:42,736 --> 00:51:43,904
Merci d'être passé.
714
00:51:48,700 --> 00:51:50,619
M. Schibetta,
715
00:51:51,495 --> 00:51:53,789
je sais qui a tué Dino.
716
00:52:09,137 --> 00:52:10,680
C'est pour quoi ?
717
00:52:10,889 --> 00:52:13,183
10 noir sur le valet.
718
00:52:17,437 --> 00:52:20,524
- Merci.
- Je suis désolé, Nino.
719
00:52:21,358 --> 00:52:23,693
Elle a été très malade...
720
00:52:24,945 --> 00:52:27,155
tout au long de l'année.
721
00:52:27,864 --> 00:52:29,699
Elle avait un cancer.
722
00:52:30,867 --> 00:52:33,954
Donc, ce n'est pas une surprise.
723
00:52:35,664 --> 00:52:39,376
- Malgré tout...
- Je peux faire quelque chose ?
724
00:52:43,088 --> 00:52:46,383
Je vous remercie de votre sollicitude.
725
00:52:47,509 --> 00:52:49,511
J'aimerais rester seul.
726
00:52:49,719 --> 00:52:51,346
Bien sûr.
727
00:52:51,555 --> 00:52:54,057
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
728
00:52:58,311 --> 00:53:00,772
Toutes mes condoléances, Skipper.
729
00:53:02,315 --> 00:53:04,526
Elle était admirable.
730
00:53:05,277 --> 00:53:07,571
Tellement patiente.
731
00:53:09,573 --> 00:53:11,867
Je suis pas facile à vivre, tu sais ?
732
00:53:12,075 --> 00:53:14,161
Je sais.
733
00:53:17,789 --> 00:53:20,917
Je veux que
ses funérailles soient exceptionnelles.
734
00:53:21,293 --> 00:53:24,629
Un cercueil en bronze et or.
735
00:53:24,838 --> 00:53:27,048
L'intérieur en velours rouge.
736
00:53:27,257 --> 00:53:31,762
Pour la veillée, je veux
qu'on mette des bouquets de lis.
737
00:53:31,970 --> 00:53:34,097
Elle en tenait un,
quand on s'est mariés.
738
00:53:34,306 --> 00:53:37,309
Et dégote cet acteur qu'elle aime,
il fera le porteur.
739
00:53:37,517 --> 00:53:39,519
- Quel acteur ?
- La star de ciné.
740
00:53:39,728 --> 00:53:43,607
Comment il s'appelle ?
Il était dans ce film où tout explose.
741
00:53:43,815 --> 00:53:45,776
Ah oui, je vois. Le grand, là.
742
00:53:45,942 --> 00:53:49,070
- Oui. Et aussi Lena Horne.
- Pour porter le cercueil ?
743
00:53:49,279 --> 00:53:50,614
Pour chanter.
744
00:53:50,822 --> 00:53:53,617
Dis au Cardinal d'y aller mollo
avec l'encens.
745
00:53:53,825 --> 00:53:56,620
L'odeur me fait... Elle me donne...
746
00:53:56,828 --> 00:53:58,580
Oh, Seigneur.
Angie...
747
00:54:12,177 --> 00:54:15,013
Je vais pas te le demander deux fois.
748
00:54:15,347 --> 00:54:17,474
Qui t'a payé pour tuer Dino Ortolani ?
749
00:54:17,682 --> 00:54:19,851
Je t'emmerde.
750
00:54:20,060 --> 00:54:22,020
Je t'emmerde, sale rital.
751
00:54:22,229 --> 00:54:26,399
Avant de le faire brûler,
je l'ai pris par derrière.
752
00:54:27,275 --> 00:54:29,069
Tuez-le.
753
00:54:29,277 --> 00:54:31,571
Commencez par sa queue.
754
00:54:36,409 --> 00:54:39,704
Qu'est-ce que vous allez faire ?
Sales gominés.
755
00:54:39,913 --> 00:54:41,289
Je vous emmerde.
756
00:54:41,498 --> 00:54:43,333
Le sexe et la mort.
757
00:54:43,542 --> 00:54:46,586
Deux choses différentes,
mais identiques.
758
00:54:46,795 --> 00:54:50,924
Pour atteindre
ce moment final, critique,
759
00:54:51,133 --> 00:54:54,010
il faut abandonner tout contrôle de soi.
760
00:54:54,219 --> 00:54:56,346
De son corps,
761
00:54:57,556 --> 00:55:00,392
de son âme.
762
00:55:03,019 --> 00:55:06,565
Un autre détenu a été assassiné hier
à la prison d'Oswald.
763
00:55:06,773 --> 00:55:09,109
Le second en l'espace
de deux semaines.
764
00:55:09,317 --> 00:55:11,862
John Post,
un dealer emprisonné à vie,
765
00:55:12,070 --> 00:55:15,031
a été retrouvé dans un placard,
le corps mutilé.
766
00:55:15,240 --> 00:55:18,368
Poignardé au cœur,
et plusieurs doigts tranchés.
767
00:55:18,577 --> 00:55:20,704
Les autorités ont ouvert une enquête,
768
00:55:20,871 --> 00:55:22,414
mais toujours pas de suspect.
769
00:55:22,622 --> 00:55:26,960
En parallèle, les députés ont passé
un nouvel amendement
770
00:55:27,169 --> 00:55:30,255
interdisant les visites conjugales
pour les détenus.
771
00:55:30,464 --> 00:55:32,466
Selon le gouverneur Devlin,
772
00:55:32,632 --> 00:55:35,886
ce vote constitue une victoire
pour les citoyens de cet État.
773
00:55:36,094 --> 00:55:40,599
Et l'amour, alors ?
Si le sexe est doux et la mort, amère,
774
00:55:40,849 --> 00:55:42,893
l'amour est doux et amer à la fois.
775
00:55:43,059 --> 00:55:46,730
L'amour finit toujours
par briser le cœur.