1 00:01:48,300 --> 00:01:50,100 Oz. 2 00:01:50,500 --> 00:01:55,800 Det er det, Oswald topsikrede fængsel kaldes i folkemunde. 3 00:01:58,200 --> 00:02:00,100 Oz er retro. 4 00:02:00,200 --> 00:02:03,100 Ren straf. Hvis du vil straffe en mand, - 5 00:02:03,300 --> 00:02:08,500 - så fjern ham fra familien og bur ham inde med hans egen slags. 6 00:02:18,700 --> 00:02:23,200 Oz er hårde negle, der har fået hårde straffe. 7 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 - Kan du ikke banke på, McManus? - Jeg har været gennem de nye. 8 00:02:28,200 --> 00:02:31,500 Jeg tager Tobias Beecher. Og Miquel Alvarez. 9 00:02:31,700 --> 00:02:34,400 Han er på hospitalet med et stiksår i brystet. 10 00:02:34,600 --> 00:02:37,300 - Overlever han? - Tilsyneladende. 11 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 - Godt. - Hold dit kæft, din nar. 12 00:02:40,300 --> 00:02:44,500 - Ellers skal jeg... Dav, chef. - Dav, Mike. 13 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 Og så vil jeg have Donald Groves. 14 00:02:48,700 --> 00:02:53,100 Nu må du ikke misforstå mig, men er du blevet sindssyg? 15 00:02:53,400 --> 00:02:58,700 Groves er en vanvittig sociopat fuldstændig uden skrupler. 16 00:02:58,900 --> 00:03:04,000 Han dræbte sine forældre, skar dem op og åd dem. 17 00:03:04,200 --> 00:03:08,700 Det eneste sådan en forstår er kontant afregning. 18 00:03:11,200 --> 00:03:15,600 Leo, du var selv inde på, at vi bare sender dem i kredsløb. 19 00:03:15,800 --> 00:03:18,600 - Har du tid, fængselsinspektør? - Senere, Johnson. 20 00:03:18,800 --> 00:03:23,700 Vi løslader dem, og de vender endnu værre tilbage. 21 00:03:23,900 --> 00:03:29,300 Hvis vi ikke gør noget radikalt, får vi aldrig brudt det mønster. 22 00:03:29,500 --> 00:03:32,600 Groves skal sidde her, til Gud sparker ham ad helvede til. 23 00:03:32,900 --> 00:03:38,400 Jeg har fået fuld bemyndigelse til at køre blok 5 på min måde. 24 00:03:39,600 --> 00:03:43,700 Godt. Så tag Groves. Og Paul Markstrom. 25 00:03:43,900 --> 00:03:47,900 Markstrom? Jeg har rigeligt af små narkodealere. 26 00:03:48,100 --> 00:03:51,800 Hvis du vil have Groves, må du tage Markstrom. 27 00:03:52,000 --> 00:03:56,200 - Hvorfor? - Det er min fætter. 28 00:03:57,400 --> 00:03:58,900 Timmy McManus. 29 00:03:59,100 --> 00:04:05,600 Han lavede en eksperiment i Oz. En ny tilgang til fængselsproblemet. 30 00:04:05,800 --> 00:04:11,200 Nogle kalder det Emerald City. Jeg opfatter det som en kz-lejr. 31 00:04:12,200 --> 00:04:17,100 I Emerald City er der regler. Flere end andre steder i Oz. 32 00:04:17,600 --> 00:04:23,200 Din celle er dit hjem. Hold den upåklageligt ren. 33 00:04:23,700 --> 00:04:28,400 I skal træne regelmæssigt og følge timer. 34 00:04:28,600 --> 00:04:30,900 Gå til narko- og alkoholvejledning. 35 00:04:31,400 --> 00:04:34,400 I skal arbejde på en af fængselsfabrikkerne. 36 00:04:34,600 --> 00:04:37,500 I skal følge rutinen. 37 00:04:37,700 --> 00:04:40,200 Vi bestemmer, hvornår I skal sove. 38 00:04:40,400 --> 00:04:43,900 Hvornår I skal spise og tisse. 39 00:04:44,100 --> 00:04:49,100 De er ikke noget med at råbe op, slås og kneppe. 40 00:04:49,300 --> 00:04:53,900 Følg reglerne og lær selvdisciplin. 41 00:04:54,200 --> 00:05:00,500 For hvis I havde selvdisciplin, ville I ikke sidde her nu. 42 00:05:00,700 --> 00:05:03,200 - Spørgsmål? - Ja. 43 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 - Må jeg gå på toilettet? - Du må vente, kammerat. 44 00:05:06,700 --> 00:05:10,800 Jeres sponsorer vil hjælpe jer med at vænne jer til rutinen. 45 00:05:10,900 --> 00:05:15,400 Jeg skal fandeme ikke have nogen sponsor. Eller nogen rutiner. 46 00:05:15,600 --> 00:05:19,000 - Klap I, Groves. - Hej, jeg hedder Bob Rebadow. 47 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 Glæder også mig at møde dig. 48 00:05:32,900 --> 00:05:37,000 Paul Markstorm. Jefferson Keane. 49 00:05:38,000 --> 00:05:41,900 Tobias Beecher, Dino Ortolani. 50 00:05:42,900 --> 00:05:46,700 - Behøver jeg det her? - Det er din tur. 51 00:05:46,900 --> 00:05:50,900 - Goddag. - Beecher, ikke? 52 00:05:52,100 --> 00:05:57,700 Du er vist ikke italiener. Har du snydt med golfregnskabet? 53 00:05:57,900 --> 00:06:02,200 Indsat nr. 97B4 12: Tobias Beecher. 54 00:06:09,300 --> 00:06:14,300 Dømt 5. Juli 97 for spirituskørsel og uagtsomt manddrab. 55 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 15 års fængsel. Kan prøveløslades om fire. 56 00:06:17,900 --> 00:06:19,700 KL. 9.00 57 00:06:21,600 --> 00:06:24,700 I Oz låser vagterne burene af og går, - 58 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 - og så tager rovdyrene over og laver reglerne. 59 00:06:30,300 --> 00:06:33,800 Men i Em City er vagterne hos os døgnet rundt. 60 00:06:34,000 --> 00:06:37,900 Der er intet privatliv. Alle ser, hvad alle gør. 61 00:06:38,100 --> 00:06:42,200 Der er øjne overalt. McManus' øjne. 62 00:06:42,700 --> 00:06:45,600 For i Em City afløses straf af forløsning. 63 00:06:46,100 --> 00:06:49,300 Timmy-drengen tror, han kan redde os fra hinanden, - 64 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 - fra os selv og systemet, som kylede os herind. 65 00:06:52,800 --> 00:06:55,800 Men man skal jo lige ønske, at blive reddet. 66 00:06:56,000 --> 00:07:01,700 - Davs, Dino. - Jeg skal være din broder. 67 00:07:01,900 --> 00:07:06,400 Men jeg er pisseligeglad med dig. 68 00:07:07,200 --> 00:07:09,700 Helt i orden, Dino. 69 00:07:09,900 --> 00:07:13,000 Men lige et godt råd. 70 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Skaf dig et våben. 71 00:07:15,600 --> 00:07:18,900 Hvis nogen vil tage røven på dig, så nak dem. 72 00:07:20,100 --> 00:07:23,500 Var der andet? Ja. 73 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 - Lad fuldstændig være med at smile. - Telefon, Dino. 74 00:07:32,900 --> 00:07:34,900 Hvad glor du på? 75 00:07:40,300 --> 00:07:42,700 Har du en kode til telefonen? 76 00:07:42,900 --> 00:07:45,200 - MCI. - Hvilket nummer? 77 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 Hej, Ginny, skat. 78 00:07:48,300 --> 00:07:51,500 - Jeg savner også dig, skat. - Skrid. 79 00:07:54,400 --> 00:07:56,100 Er børnene der? 80 00:07:56,300 --> 00:07:57,300 KL. 11 81 00:07:57,500 --> 00:08:01,500 Jeg ser svinet rode i mine personlige ting. 82 00:08:01,700 --> 00:08:04,400 Han roder med mine cigaretter. 83 00:08:04,600 --> 00:08:07,500 Og han kom fløjtende ud, som om intet var sket. 84 00:08:07,700 --> 00:08:11,000 Så jeg skubbede til ham: "Flyt dig lige, dumme svin. 85 00:08:11,200 --> 00:08:15,400 Er det ikke min cigaret, du har i kæften?" 86 00:08:15,700 --> 00:08:20,400 Han nåede ikke engang at tilstå, før han fik så meget røvfuld. 87 00:08:20,500 --> 00:08:24,200 Venstre, højre, skruestik Spark i brystet. 88 00:08:24,400 --> 00:08:29,300 Uppercuts i pløkkerne. "Du er død!" "Rolig nu!" 89 00:08:29,500 --> 00:08:32,400 Et hug for at jeg overhovedet er her. 90 00:08:32,700 --> 00:08:36,500 Et hug for politistaven plantet i mit fjæs. 91 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 Og den her for advokaten, som vil skide på mig. 92 00:08:39,600 --> 00:08:45,500 Og den her for, at jeg er slave af fattigdommen, dit dumme svin. 93 00:08:45,700 --> 00:08:48,300 Hit med mine smøger. 94 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 Det er jo Marlboro. Dem ryger jeg ikke. 95 00:08:54,700 --> 00:08:57,000 Der er et godt stykke kalvekød på vej. 96 00:09:00,100 --> 00:09:04,200 - Må jeg sidde her? - Nej. 97 00:09:08,400 --> 00:09:12,800 - Sidder der nogen her? - Ja, det gør du. 98 00:09:16,500 --> 00:09:21,100 - Du har ret. - I hvad? 99 00:09:21,300 --> 00:09:24,600 Genevieve overvejer at lade sig skille. 100 00:09:24,700 --> 00:09:28,000 Hun taler med din ekspartner om det. 101 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 - Hvor kender du min kones navn fra? - Fra Gud. 102 00:09:32,300 --> 00:09:35,900 Ifølge de nye sundhedsretningslinjer, - 103 00:09:36,100 --> 00:09:40,800 - som træder i kraft denne måned, er der rygeforbud i Oswald. 104 00:09:42,200 --> 00:09:45,500 Sæt jer ned! Sæt jer ned. 105 00:09:45,700 --> 00:09:52,100 Alle, der bliver taget med tobak på sig, bliver straffet for det. 106 00:09:53,300 --> 00:09:54,600 Det var det hele. 107 00:10:10,800 --> 00:10:11,900 KL. 13 108 00:10:12,000 --> 00:10:14,800 Er det her, de laver fangedragter? 109 00:10:15,000 --> 00:10:17,800 Nej. De kommer fra Taiwan. 110 00:10:18,400 --> 00:10:22,800 - De her fangedrager bliver solgt. - Til hvem? 111 00:10:23,000 --> 00:10:25,900 De er hip eller hop, eller hvad det nu hedder. 112 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 Tag en rulle og træk. 113 00:10:35,100 --> 00:10:37,900 Jeg er ikke vant til den slags arbejde. 114 00:10:38,600 --> 00:10:41,700 Ikke at der er noget galt med det. 115 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 - Hvad laver du udenfor? - Jeg var advokat. 116 00:10:44,400 --> 00:10:48,400 Jeg hader advokater næsten lige så meget som strømere. 117 00:10:54,600 --> 00:10:57,500 Tælling! 118 00:10:57,600 --> 00:10:58,700 KL. 17 119 00:10:58,800 --> 00:11:02,600 - Hvad nu? - Vi skal tælles og ind i cellerne. 120 00:11:02,800 --> 00:11:05,600 Klokken er fem. Hvad skal jeg lave? 121 00:11:05,800 --> 00:11:09,300 - Hvornår slukker de lyset? - Kl. 22. 122 00:11:09,500 --> 00:11:12,900 - Hvad skal jeg lave i de fem timer? - Prøv at holde dig i live. 123 00:11:21,500 --> 00:11:26,500 Hvad laver du med mine ting? Det er mit. 124 00:11:28,900 --> 00:11:31,900 Alt, hvad du har, tilhører mig. 125 00:11:32,000 --> 00:11:34,300 Er du med? 126 00:11:34,500 --> 00:11:38,000 Så er der tælling, d'herrer. Ud med jer. 127 00:11:38,200 --> 00:11:41,000 Jeg skulle lige hilse på min nye celleven. 128 00:11:44,500 --> 00:11:46,300 KL. 22 129 00:12:05,400 --> 00:12:07,700 Der er noget i luften. 130 00:12:08,600 --> 00:12:10,700 Og det er ikke kærlighed. 131 00:12:28,700 --> 00:12:31,600 Jeg knepper dig ikke, ven. 132 00:12:35,200 --> 00:12:39,400 I hvert fald ikke i aften. 133 00:12:40,200 --> 00:12:41,900 KL. 7.00 134 00:12:47,100 --> 00:12:50,500 Må jeg sætte mig her? 135 00:12:53,700 --> 00:12:55,000 Vern Schillinger. 136 00:12:58,600 --> 00:13:05,100 Jeg forstår dig godt. Jeg så Adebisi tage din ting i aftes. 137 00:13:08,000 --> 00:13:12,300 - Her til morgen stjal han mit ur. - Det er noget lort. 138 00:13:12,500 --> 00:13:14,700 Han prøvede også med mig, da jeg kom. 139 00:13:18,400 --> 00:13:23,800 - Hvad gjorde du? - Bad McManus om en anden celle. 140 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 - Fik du så det? - Ja, ja. 141 00:13:28,300 --> 00:13:33,300 Du skal bare ikke nævne Adebisi. Han kan finde på at slå dig ihjel. 142 00:13:35,000 --> 00:13:38,400 - Indtil da tager du rustning på. - Rustning? 143 00:13:59,300 --> 00:14:02,100 - Du sladrede om mig. - Lad ham være. 144 00:14:06,200 --> 00:14:10,700 - Hvem taler du til? - Dig. 145 00:14:17,900 --> 00:14:20,400 Så få mig til det. 146 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 Vær sød. 147 00:14:34,200 --> 00:14:37,600 Jeg ligger øverst. 148 00:14:39,200 --> 00:14:43,500 - Du er ikke jøde, vel? - Mig jøde? 149 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 Jeg kan ikke engang lide Barbra Streisand. 150 00:14:47,900 --> 00:14:50,100 Kan du lide mine tusser? 151 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 Du må også have en. 152 00:14:56,300 --> 00:14:59,400 - Ellers tak. - Jo. 153 00:14:59,600 --> 00:15:02,200 Jeg brændemærker dig selv. 154 00:15:03,900 --> 00:15:05,700 Man brændemærker kvæg. 155 00:15:07,000 --> 00:15:10,900 Og kvæg er lige, hvad du er. 156 00:15:11,100 --> 00:15:13,100 Mit kvæg. 157 00:15:14,100 --> 00:15:16,400 For nu, Tobias, - 158 00:15:16,800 --> 00:15:19,400 tilhører din røv mig. 159 00:15:22,800 --> 00:15:26,700 De kalder det straffesystemet. Det burde hedde piksystemet. 160 00:15:26,900 --> 00:15:30,400 Det handler om, hvor stor, hvor lang, og hvor hård den er. 161 00:15:30,800 --> 00:15:33,400 Alt i Oz handler om størrelsen på din pik. 162 00:15:33,600 --> 00:15:37,500 Dem, der siger andet, har ikke nogen. 163 00:15:54,100 --> 00:15:55,900 KL. 7 164 00:16:00,000 --> 00:16:03,600 - Der er morgenmad, kælling. - Nej. 165 00:16:04,000 --> 00:16:06,900 - Det må du selv om. - Ransagning. 166 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 Det er ikke mit. 167 00:16:23,300 --> 00:16:28,900 - Røvhul. - Fjern det svin herfra. 168 00:16:29,100 --> 00:16:33,500 Et par sporhunde stopper ikke narkotrafikken. 169 00:16:33,800 --> 00:16:36,900 - Vi må bekæmpe afhængigheden. - Nej, trafikken. 170 00:16:37,100 --> 00:16:39,900 - Hvordan? - Ved ugelang indespærring. 171 00:16:40,200 --> 00:16:43,000 De kan ikke handle, når de sidder i cellen døgnet rundt. 172 00:16:43,200 --> 00:16:47,300 Javel. Du vil straffe både skyldige og uskyldige. 173 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Har du en bedre idé? 174 00:16:49,700 --> 00:16:53,300 Det kvaj til McManus går over gevind, Leo. 175 00:16:53,500 --> 00:16:58,500 Nu overvejer han en "stilletime" hver dag, - 176 00:16:58,700 --> 00:17:02,700 - hvor de indsatte skal være stille? Skal de så have mælk og kiks? 177 00:17:02,900 --> 00:17:05,400 Du hørte ikke efter, hvad jeg sagde, Healy. 178 00:17:05,600 --> 00:17:11,600 De skal lære at holde sig i ro, så de kan passe et job, når de kommer ud. 179 00:17:11,800 --> 00:17:17,300 De narhoveder kommer sgu da ikke til at arbejde for Microsoft. 180 00:17:17,500 --> 00:17:21,700 Hvis man overlever Oz, er man en helvedes karl. 181 00:17:21,900 --> 00:17:25,000 Jeg vil pille lidt af glamouren af det. 182 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 Måske kunne de lære at læse her. 183 00:17:28,800 --> 00:17:31,100 Så kan vi måske gå videre? 184 00:17:31,300 --> 00:17:38,100 - Næste punkt. Rygeforbuddet. - Vil du have, vi skal håndhæve det? 185 00:17:38,400 --> 00:17:41,500 Statens retningslinjer, anbefalet af fængselsstyrelsen, - 186 00:17:41,800 --> 00:17:43,900 - vedtaget ved lov og underskrevet af guvernøren. 187 00:17:44,100 --> 00:17:48,100 - Guvernøren er en røv. - Er det din personlige mening? 188 00:17:48,400 --> 00:17:50,840 Han kørte valgkampagne med "ingen frynsegoder til indsatte". 189 00:17:51,000 --> 00:17:55,100 Han vil genindføre dødsstraffen, skære i budgettet og starte et oprør. 190 00:17:55,200 --> 00:17:59,900 - Et oprør? - Det i cafeteriaet vil gribe om sig. 191 00:18:00,100 --> 00:18:05,300 - De lever og ånder for de smøger. - Ja, Marlboroerne forsvinder ikke. 192 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 Der opstår bare et sort marked. 193 00:18:07,700 --> 00:18:12,400 Vi skal håndhæve reglerne, om vi synes om det eller ej. 194 00:18:13,000 --> 00:18:15,400 Næste punkt. Kareem Said. 195 00:18:15,600 --> 00:18:19,400 Han kommer i dag, og det kan blive en ren krudttønde. 196 00:18:19,600 --> 00:18:22,300 Ikke kun fordi han sprængte et hvidtejet varehus i luften. 197 00:18:22,500 --> 00:18:27,200 Men Said hævder, at han er politisk fange. 198 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 Indtil der er klarhed over sagen, - 199 00:18:30,800 --> 00:18:34,500 - får han særbehandling, og så er det ind til de andre. 200 00:18:38,000 --> 00:18:41,300 Indsat nr. 97 S444. 201 00:18:41,400 --> 00:18:44,100 - Åbn. - Kareem Said. 202 00:18:44,300 --> 00:18:48,300 Alias Goodson Truman. Dømt 6. Juni 97. 203 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 Ildspåsættelse. 18 års fængsel. 204 00:18:52,200 --> 00:18:55,500 Kan søge om prøveløsladelse om fem. 205 00:19:03,100 --> 00:19:08,600 I Em City behandler vi hinanden med respekt. 206 00:19:08,800 --> 00:19:13,200 Hvad så når en af os ikke respekterer en anden? 207 00:19:13,500 --> 00:19:17,500 - Så opstår der vold. - Så er det jo som udenfor. 208 00:19:17,700 --> 00:19:21,200 Din stjernestatus giver dig ikke nogen fordele her. 209 00:19:21,400 --> 00:19:26,300 - Alle mine indsatte er lige. - Hvor ironisk. 210 00:19:26,500 --> 00:19:31,600 Omsider lige og så et sted, hvor jeg ikke har min frihed til at nyde det. 211 00:19:33,900 --> 00:19:39,900 Bare gør, hvad du får besked på og undgå at rode dig ud i noget. 212 00:19:40,300 --> 00:19:44,200 Ellers ryger du ud til de andre, og, Kareem, - 213 00:19:44,400 --> 00:19:48,700 - i resten af Oz, bliver ingen behandlet, som de gerne ville. 214 00:19:50,000 --> 00:19:52,300 Advarsel modtaget. 215 00:19:56,400 --> 00:20:01,000 Jeg har læst dine bøger og ved, hvor magtfuld du er. 216 00:20:01,100 --> 00:20:04,900 Så jeg håber, vi i fællesskab kan gøre alles ophold mere frugtbart. 217 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 Jeg ønsker, at mine brødre får et fuldt liv. 218 00:20:09,300 --> 00:20:11,600 Det gør vi alle. 219 00:20:11,900 --> 00:20:14,800 - Andet, du vil vide? - Nej. 220 00:20:15,300 --> 00:20:19,000 - Men jeg kan fortælle jer noget. - Hvad er det? 221 00:20:19,200 --> 00:20:24,200 78 % af de indsatte i Oswald-fængslet er farvede mænd. 222 00:20:24,400 --> 00:20:29,700 Normeringen er en betjent for hver ni indsatte. 223 00:20:30,000 --> 00:20:32,700 Vi ville kunne overtage fængslet når som helst. 224 00:20:33,100 --> 00:20:37,300 Ja. Men ikke beholde det. 225 00:20:37,500 --> 00:20:40,900 - Vi får se. - Vil du starte et fangeoprør? 226 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 Jeg siger bare, - 227 00:20:43,600 --> 00:20:48,100 - at fra i dag er det mig, der bestemmer i Oz. 228 00:20:48,600 --> 00:20:52,900 Pas du hellere på, broder. 229 00:20:53,100 --> 00:20:56,900 - Betjente. - Asalaam aleikum, broder. 230 00:21:05,400 --> 00:21:10,000 I Oz er der altid en understrøm af angst, - 231 00:21:10,200 --> 00:21:12,700 af vold, - 232 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 af had, - 233 00:21:16,000 --> 00:21:17,900 der venter på at eksplodere. 234 00:21:22,100 --> 00:21:23,900 KL.06 235 00:21:32,100 --> 00:21:36,400 Indsat nr. 96C382: Dino Ortolani. 236 00:21:36,600 --> 00:21:40,900 Dømt 12. December 96 for overlagt mord - 237 00:21:41,100 --> 00:21:42,700 og væbnet overfald. 238 00:21:42,900 --> 00:21:48,400 Dom: Livsvarigt fængsel uden mulighed for prøveløsladelse. 239 00:22:16,800 --> 00:22:21,400 - Vi må have en snak om sex. - Du er umættelig, søster. 240 00:22:21,600 --> 00:22:27,200 Du er ikke sjov. Dino Ortolani har anmodet om et hustrubesøg. 241 00:22:27,400 --> 00:22:33,500 - Og? - Det er fjerde gang siden januar. 242 00:22:33,700 --> 00:22:38,900 - Og? - Jeg sørger for, at indsatte... 243 00:22:39,100 --> 00:22:44,700 Har du lige tid? At indsatte og deres koner får lidt sjov. 244 00:22:44,900 --> 00:22:50,700 Du skal fortælle mig, om den indsatte har gjort sig fortjent til det. 245 00:22:51,000 --> 00:22:54,400 Fire gange på et år. Mere end jeg fik, da jeg var gift. 246 00:22:54,700 --> 00:22:59,400 - Det er måske derfor, du blev skilt. - Giv ham seks timers besøg. 247 00:22:59,600 --> 00:23:02,700 - Er det det hele? - Ja. 248 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 Så må vi håbe, han ikke kommer for tidligt. 249 00:23:11,700 --> 00:23:13,500 KL. 11 250 00:23:21,800 --> 00:23:23,900 Jeg troede, du var flygtet. 251 00:23:24,100 --> 00:23:31,600 - Tak, du. - Han har ædt sin mor, har jeg hørt. 252 00:23:31,800 --> 00:23:35,600 Han dræbte hende, pløkkede hovedet af hende og tilsatte løg. 253 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 - Ikke noget hvidløg? - Faderen lå i fryseren. 254 00:23:39,400 --> 00:23:43,200 Psykopat. Hvad er der galt her i landet? 255 00:23:43,400 --> 00:23:46,300 I gamle dage var et mord et mord. 256 00:23:46,400 --> 00:23:50,000 - Man åd dem sgu ikke. - Det er andre tider, Nino. 257 00:23:50,300 --> 00:23:55,500 Gu er det ej. Det er ikke en skid anderledes. 258 00:23:56,800 --> 00:23:57,900 KL. 13 259 00:23:58,100 --> 00:24:01,300 Brødre, vi må hellige os - 260 00:24:01,500 --> 00:24:03,900 nogle helt nye principper - 261 00:24:04,100 --> 00:24:06,700 og prioritere helt anderledes. 262 00:24:06,900 --> 00:24:11,700 Vi må genfinde vores naturlige sans for renhed. 263 00:24:11,900 --> 00:24:16,300 Vore hjerter og sind skal renses og sættes fri. 264 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 Det betyder ingen stoffer. 265 00:24:20,500 --> 00:24:25,800 Ingen alkohol og ingen cigaretter, broder. 266 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 Ja, broder. 267 00:24:31,400 --> 00:24:35,200 Ingen sværgen og ingen unaturlig sex. 268 00:24:35,400 --> 00:24:37,500 Ser I, disse fristelser - 269 00:24:37,700 --> 00:24:41,800 - skal erstattes af stram disciplin - 270 00:24:42,000 --> 00:24:45,100 og kanaliseret koncentration. 271 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Det giver os et bedre liv i Satans hus, - 272 00:24:48,800 --> 00:24:52,600 og vi får modet tilbage. 273 00:24:53,800 --> 00:24:56,500 Vi er ikke en bande lømler. 274 00:24:57,000 --> 00:25:02,800 Vi er en flok mænd med rødder i Afrika, som bor i Amerika. 275 00:25:03,000 --> 00:25:06,200 Vi er stærke og stolte. 276 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 Vi er en eksistens, en tilstedeværelse. 277 00:25:09,300 --> 00:25:14,300 Vi er en styrke, man ikke skal kimse af. 278 00:25:14,500 --> 00:25:18,500 Vi er stemmer, der skal høres. 279 00:25:21,700 --> 00:25:27,600 Den hvide mand har gjort os til slaver med sine love - 280 00:25:27,800 --> 00:25:31,700 - og til slaver i sit fængsel. 281 00:25:32,300 --> 00:25:36,600 Men han har ikke og kan ikke, - 282 00:25:36,800 --> 00:25:41,900 - og skal ikke lægge lænker om kernen - 283 00:25:42,100 --> 00:25:44,900 i vores dødelige sjæl. 284 00:25:51,900 --> 00:25:55,800 - Har du hørt det lort? - Ja. 285 00:25:59,300 --> 00:26:01,500 Den nar til Said er en trussel. 286 00:26:01,800 --> 00:26:04,400 Sig til Schibetta, at vi må holde sammen nu. 287 00:26:04,600 --> 00:26:10,100 Jeg er ikke cykelbud. Hvis du vil sige noget til Nino, så gør det selv. 288 00:26:11,900 --> 00:26:15,200 Det bliver måske slet ikke noget problem. 289 00:26:19,600 --> 00:26:20,900 Hvad laver du, Kareem? 290 00:26:24,100 --> 00:26:29,600 Kan du godt lide at ligge på knæ? Så vil du måske slikke de her. 291 00:26:30,600 --> 00:26:33,900 Hvad fanden har I gang i? Pis af med jer. 292 00:26:34,200 --> 00:26:37,100 Talte du med mine drenge om stoffer? 293 00:26:37,300 --> 00:26:41,200 - Du blander dig bare helt udenom. - Er det det, du vil? 294 00:26:42,100 --> 00:26:45,100 - Er det virkelig det, du vil? - Give dig røvfuld, ja. 295 00:26:45,300 --> 00:26:49,300 Vi muslimer tror på ikke-vold og respekt over for vore naboer. 296 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 Det gør vi ikke. 297 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 - Jeg vil ofre mit liv for dig. - Det kommer du også til. 298 00:26:57,500 --> 00:26:59,300 Så må det være sådan. 299 00:27:01,000 --> 00:27:05,700 Her, broder. Slå mig. Jeg sagde, at du skulle slå mig. 300 00:27:06,000 --> 00:27:09,500 Slå mig. Slå mig. Slå mig. 301 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 Slå mig i ansigtet, broder. 302 00:27:17,900 --> 00:27:19,700 Igen. 303 00:27:22,300 --> 00:27:23,900 Hårdere. 304 00:27:24,100 --> 00:27:27,800 Hvad foregår der derhenne? Stop det. 305 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 Du er en sindssyg stodder. 306 00:27:31,000 --> 00:27:33,700 Asalaam aleikum, broder. 307 00:27:33,900 --> 00:27:36,500 Fred være med dig. 308 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 KL. 15 309 00:27:49,400 --> 00:27:52,000 Er det fredag? Det føles mere som mandag. 310 00:27:52,100 --> 00:27:54,800 Ved du, hvem der kommer i morgen? 311 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 - Din onkel Vinnie. - Så blev han knaldet. 312 00:27:59,400 --> 00:28:01,500 Og Ryan O'Reily. 313 00:28:02,200 --> 00:28:06,800 - Det er løgn. - Hvorfor skulle jeg lyve om det ham? 314 00:28:07,000 --> 00:28:11,600 - De burde holde ham væk fra mig. - Ja, så du må passe på, Dino. 315 00:28:11,800 --> 00:28:14,800 Han kommer ikke i Em City. 316 00:28:15,000 --> 00:28:18,700 - Jeg nakker det dumme svin. - Du gør ikke en skid. 317 00:28:19,600 --> 00:28:20,577 Med mindre jeg siger til. 318 00:28:20,601 --> 00:28:22,700 Med mindre jeg siger til. 319 00:28:43,700 --> 00:28:45,000 Tak. 320 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 KL. 17 321 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 Tælling. 322 00:28:48,000 --> 00:28:49,700 Jeg bor i Oz. 323 00:28:50,000 --> 00:28:55,100 Jeg kommer til at dø i Oz, som de fleste af os gør. 324 00:28:55,300 --> 00:29:00,700 Hvad vi var er uden betydning. Hvad vi er er uden betydning. 325 00:29:01,000 --> 00:29:06,400 Hvad vi bliver til... er uden betydning. 326 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 KL. 22 327 00:29:11,800 --> 00:29:12,900 Ikke? 328 00:29:41,100 --> 00:29:42,800 KL.07 329 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Hvad så? 330 00:29:55,300 --> 00:29:57,400 Bøsserøv. 331 00:30:09,800 --> 00:30:11,900 Let nu røven. 332 00:30:12,100 --> 00:30:15,500 - Han nedværdiger mig. - Er du dum eller hvad? 333 00:30:15,700 --> 00:30:18,500 Der er pansere overalt. 334 00:30:20,600 --> 00:30:24,300 - Hvem er Keane? - Mig. 335 00:30:24,500 --> 00:30:27,300 - Jeg er O'Reily. - Og? 336 00:30:27,500 --> 00:30:30,200 Jeg har hørt, du kan klare noget for mig. 337 00:30:32,300 --> 00:30:35,100 - Hvad? - Dino Ortolani. 338 00:30:35,300 --> 00:30:38,300 Han skal gennemhulles, og jeg betaler gerne. 339 00:30:43,200 --> 00:30:45,300 Vi dræber ikke mafiosoer her. 340 00:30:46,000 --> 00:30:48,700 Mums, plastik. 341 00:30:53,900 --> 00:30:56,100 Jeg skulle hilse fra min bror. 342 00:30:56,300 --> 00:31:01,100 - Siger, du kan hjælpe. - Jeg er jo kommet. 343 00:31:02,000 --> 00:31:04,700 Åbn dør 57V. 344 00:31:06,500 --> 00:31:08,100 Luk den. 345 00:31:10,900 --> 00:31:13,400 - Hvem? - Ortolani. 346 00:31:13,600 --> 00:31:16,300 Niggerne tør ikke røre ham. 347 00:31:16,600 --> 00:31:23,700 Ham skal du ikke bekymre dig om. Han er på selvmordskurs. 348 00:31:24,500 --> 00:31:26,300 KL. 13 349 00:31:39,400 --> 00:31:42,800 Sådan er det bare. 350 00:32:04,100 --> 00:32:06,100 Røvpuler. 351 00:32:36,300 --> 00:32:40,400 - Tilbage til cellerne med jer. - Hvad er der sket? 352 00:32:40,600 --> 00:32:44,600 - Indespærring. - Hvem har gjort det mod min bror? 353 00:32:45,300 --> 00:32:49,400 Ikke røre. Vi må håbe, de får Billie Keane på hospitalet i tide. 354 00:32:49,600 --> 00:32:52,100 Hvis han smutter, står du anklaget for drab. 355 00:32:52,400 --> 00:32:57,600 Jeg har en livstidsdom, så det gør nok ingen forskel. 356 00:32:58,100 --> 00:33:00,100 Du har englefingre. 357 00:33:00,300 --> 00:33:03,000 Har du scoret på den bemærkning udenfor? 358 00:33:03,200 --> 00:33:06,500 Derude var jeg tro mod min kone. 359 00:33:06,700 --> 00:33:10,300 Det valgte jeg at være. Herinde har jeg ikke noget valg. 360 00:33:10,600 --> 00:33:15,500 - Eller har jeg? - Overhovedet ikke. 361 00:33:16,000 --> 00:33:18,400 Hvorfor er du ikke i kvindeafdelingen - 362 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 - i stedet for at gå og vifte med patterne her? 363 00:33:21,600 --> 00:33:25,000 Jeg gider ikke gå i byen for at finde en mand. 364 00:33:25,700 --> 00:33:28,200 - Er du gift? - Rager ikke dig. 365 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Hvem lader sin kusse gå ind i det her lortehul? 366 00:33:32,200 --> 00:33:35,700 - Bekymrer han sig slet ikke om dig? - Ih jo. 367 00:33:35,900 --> 00:33:38,800 Så er du altså gift. 368 00:33:39,300 --> 00:33:41,100 Er du glad nu? 369 00:33:41,600 --> 00:33:45,600 Glad, doktor? Jeg er himmelhenrykt. 370 00:33:50,500 --> 00:33:52,400 Ja. 371 00:33:54,300 --> 00:33:56,400 Sid ned, Dino. 372 00:33:56,600 --> 00:33:59,500 - Tag håndjernene af. - Sikker? 373 00:33:59,700 --> 00:34:03,500 Vel er jeg så. Tag dem nu bare af. 374 00:34:07,000 --> 00:34:09,300 Vent udenfor. 375 00:34:15,300 --> 00:34:21,200 Hvordan går det, Dino? Billie Keane ligger på intensiv. 376 00:34:21,400 --> 00:34:25,200 - Jeg starter ikke slagsmål. - Nej, du afslutter dem. 377 00:34:25,300 --> 00:34:28,100 Jeg kan udtrykke det her meget simpelt. 378 00:34:28,300 --> 00:34:31,600 Alle indsatte og betjente enten hader dig - 379 00:34:31,800 --> 00:34:34,500 - er hunderæd for dig eller begge dele. 380 00:34:35,100 --> 00:34:38,100 Jeg har ikke behov for at være populær. 381 00:34:38,300 --> 00:34:42,300 Heller ikke for at holde dig i live? 382 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 På den måde der bliver du slået ihjel. 383 00:34:49,500 --> 00:34:54,376 Jeg bliver alligevel båret ud herfra med fødderne først, - 384 00:34:54,400 --> 00:34:56,600 - så bare klap i og kyl mig i hullet. 385 00:34:59,100 --> 00:35:04,300 Ved du, hvorfor jeg blander livstidsfanger med andre i Em City? 386 00:35:04,900 --> 00:35:09,500 Folk skal lære at leve sammen. Ikke kun når de bliver løsladt. 387 00:35:09,700 --> 00:35:13,900 Selvom du skal sidde her, indtil du dør, - 388 00:35:14,200 --> 00:35:16,300 kan der være mening med livet. 389 00:35:19,900 --> 00:35:24,600 Prøv at høre. Er du på stoffer? Ellers skulle du prøve det. 390 00:35:24,800 --> 00:35:29,000 Det er dit tredje slagsmål, der skyldes møde med homoseksualitet. 391 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 Du kan ikke tæve alle, der lægger an på dig, Dino. 392 00:35:33,600 --> 00:35:37,500 Gutten stod og ragede på sig selv for at gøre den hård. 393 00:35:37,800 --> 00:35:40,000 - Grin af det. - Det er ikke sjovt. 394 00:35:41,700 --> 00:35:46,700 Som straf skal du arbejde på AIDS-afdelingen. 395 00:35:46,900 --> 00:35:52,100 - Hvad? Jeg arbejder i køkkenet. - Du arbejder på AIDS-afdelingen. 396 00:35:55,400 --> 00:35:58,300 Møgflab. Skrid ud af mit kontor. 397 00:35:58,800 --> 00:36:02,700 Nino, du er nødt til at hjælpe mig af med det hospitalslort. 398 00:36:02,900 --> 00:36:06,100 Jeg er ikke nødt til en skid. 399 00:36:06,400 --> 00:36:09,700 Jeg rører ikke de syge bøsserøve. 400 00:36:09,900 --> 00:36:13,600 - De fleste er junkier. - Jeg skal bare ikke have det. 401 00:36:13,700 --> 00:36:17,600 - Så vær forsigtig. - Du vil altså ikke gøre noget? 402 00:36:18,600 --> 00:36:23,000 - Jeg kører køkkenet, Nino. - Du råber af mig. 403 00:36:26,500 --> 00:36:32,300 Det, jeg vil frem til, er, at du må lære at opføre dig ordentligt. 404 00:36:32,500 --> 00:36:37,800 Mafiosoer har kørt det her show i generationer med den her. 405 00:36:38,500 --> 00:36:42,300 Og den her. Det er os, der kører det ligesom på gaden. 406 00:36:42,500 --> 00:36:47,900 Men du må dræbe O'Reilly. Svansen skal dø. 407 00:36:48,100 --> 00:36:52,000 Du må lære at tænke, før du handler her i livet. 408 00:36:52,900 --> 00:36:55,700 Så leg bare barnepige et stykke tid. 409 00:36:56,100 --> 00:36:58,500 Tør dem i røven. 410 00:37:00,900 --> 00:37:03,600 - Skal jeg tørre røv? - Ja. 411 00:37:04,500 --> 00:37:08,200 Fuck McManus og fuck alle røvhullerne. 412 00:37:18,600 --> 00:37:20,500 Så er der ædelse, Sanchez. 413 00:37:20,800 --> 00:37:25,200 - Jeg er ikke sulten. - Dr. Nathan sagde, du skulle have. 414 00:37:28,900 --> 00:37:31,400 Der er sgu ligesom mine unger. 415 00:37:33,700 --> 00:37:36,400 - Åbn munden. - Jeg vil dø. 416 00:37:36,700 --> 00:37:41,000 Åbn så den forpulede pikslikkerflab. 417 00:37:42,300 --> 00:37:48,800 Tusind tak, fordi du har skaffet mig Dino Ortolani på halsen. 418 00:37:49,100 --> 00:37:50,900 Han rager mig på bagdelen - 419 00:37:51,100 --> 00:37:54,200 - og er lige så omsorgsfuld som hunnerkongen Attila. 420 00:37:54,400 --> 00:37:59,000 Hvis han kommer i slagsmål, ryger han i hullet. Hver gang. 421 00:37:59,200 --> 00:38:05,800 - Jeg forsøger at bryde et mønster. - Han er uforbederlig voldsforbryder. 422 00:38:06,200 --> 00:38:11,300 Hvad vil du så foreslå? Spanskrør? Kastration? 423 00:38:11,500 --> 00:38:13,100 Lorazepam. 424 00:38:13,600 --> 00:38:18,800 4 mg Lorazepam. Det pacificerer ham, og han får en fed rus. 425 00:38:19,000 --> 00:38:22,200 - Så er han uskadelig. - Bedre fængsler med kemikalier? 426 00:38:22,500 --> 00:38:25,600 - Du har ingen nosser, Tim. - Skal du noget i aften? 427 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 - Jeg er gift. - Separeret. 428 00:38:30,400 --> 00:38:34,500 - Skal vi gå ud at spise? - Ja. 429 00:38:35,400 --> 00:38:38,700 - Så skal jeg nok have nosser. - Det håber jeg da. 430 00:38:40,600 --> 00:38:41,700 KL. 16 431 00:38:41,900 --> 00:38:45,900 Min bror ligger halvdød på hospitalet på grund af den skide spaghetti. 432 00:38:48,300 --> 00:38:52,200 - Hvad vil du? - I holder møde om Ortolani. 433 00:38:53,900 --> 00:38:56,300 Det er kun for brødre. 434 00:38:56,500 --> 00:38:58,700 Hvad sker der? Hvad laver I herinde? 435 00:38:58,900 --> 00:39:00,900 Han trøster mig pga. Min bror. 436 00:39:01,100 --> 00:39:05,700 Din bror er svans, Keane. Det skulle være en familiesvaghed. 437 00:39:05,900 --> 00:39:10,900 - Er du også svans? - Du kan jo prøve at slikke min pik. 438 00:39:12,300 --> 00:39:16,700 To minutter til at gøre dig færdig. I andre smutter. 439 00:39:20,800 --> 00:39:25,300 Smukt. Vi klarer det sammen. 440 00:39:26,600 --> 00:39:29,700 Johnny, du skal i hullet og nakke den smudsker. 441 00:39:29,900 --> 00:39:36,400 McManus smed ikke Ortolani i hullet. Han røg på AIDS-afdelingen. 442 00:39:36,500 --> 00:39:40,200 Giv mig et par dage, så får jeg Post derop. 443 00:39:40,400 --> 00:39:45,700 Godt. Når der er lejlighed til det, nakker du den skide spaghetti. 444 00:39:49,900 --> 00:39:51,700 KL. 17 445 00:40:01,100 --> 00:40:05,600 Dino, min ven. Jeg har ledt efter dig. 446 00:40:05,900 --> 00:40:08,500 Hvad vil du, Schillinger? 447 00:40:09,200 --> 00:40:15,000 Du fik Billie Keane. Det er det ariske broderskab glade for. 448 00:40:15,800 --> 00:40:19,800 - Jeg ville bare peppe dig lidt op. - Ellers tak. 449 00:40:20,000 --> 00:40:22,700 - Så kan du rende mig. - I lige måde. 450 00:40:22,900 --> 00:40:28,200 Det med mig og svansen rager ikke dig, din forpulede bonderøv. 451 00:40:28,800 --> 00:40:32,500 Let din rene, hvide røv og fjern dig fra mig. 452 00:40:33,800 --> 00:40:35,300 Dumme smudsker. 453 00:40:35,500 --> 00:40:36,800 Tælling! 454 00:40:37,000 --> 00:40:40,900 Smudsker, skævøje, fejlfarve, smovs, gule satan, nigger. 455 00:40:41,100 --> 00:40:43,800 Ord er våben. 456 00:40:44,000 --> 00:40:47,100 Men jeg ville dog foretrække en Mac-10. 457 00:40:48,400 --> 00:40:52,200 Nogle indsatte mener, at volden er det værste her. 458 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 KL. 22 459 00:40:53,600 --> 00:40:58,500 Jeg synes, det er kedsomheden. Hvad skal man lave dag efter dag? 460 00:40:58,700 --> 00:41:02,600 Rutinerne skal skabe orden og mening i vores liv. 461 00:41:02,800 --> 00:41:07,800 Men jeg er mere bange for rutinen end for at blive røvpulet. 462 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 For rutinen... 463 00:41:10,500 --> 00:41:12,800 Rutinen slår en ihjel. 464 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 KL.06 465 00:42:02,200 --> 00:42:03,200 KL. 11 466 00:42:03,400 --> 00:42:04,700 Jeg vil se min datter. 467 00:42:06,400 --> 00:42:08,500 Jeg vil se min datter. 468 00:42:08,700 --> 00:42:12,300 Du er så pissebesværlig, Sanchez. 469 00:42:13,100 --> 00:42:17,400 Har du en datter? Jeg troede, du var svans. 470 00:42:17,500 --> 00:42:19,600 Svanse får døtre. 471 00:42:20,600 --> 00:42:22,300 Ja, det gør de vel. 472 00:42:28,400 --> 00:42:33,300 - Hun er tre. - Jeg har en søn på den alder. 473 00:42:37,200 --> 00:42:39,100 Vil du have en smøg? 474 00:42:41,300 --> 00:42:43,400 Vi må ikke ryge. 475 00:42:56,400 --> 00:43:00,500 Jeg vil se min datter. Hvor skal du hen? 476 00:43:00,700 --> 00:43:02,800 Jeg er jo lige her. 477 00:43:07,600 --> 00:43:12,700 Hvorfor fanden fik du AIDS? 478 00:43:16,100 --> 00:43:21,500 Jeg elskede... Jeg elsker heroin. 479 00:43:22,700 --> 00:43:25,400 Det gav mig en ny krop. 480 00:43:26,700 --> 00:43:28,900 Fik mig til at føle mig forgyldt. 481 00:43:31,000 --> 00:43:35,400 - Hvad med dig? - Det lort er ikke noget for mig. 482 00:43:35,700 --> 00:43:37,700 Men jeg har solgt en del af det. 483 00:43:39,700 --> 00:43:41,200 Måske... 484 00:43:41,400 --> 00:43:46,400 Måske har jeg... købt af dig. 485 00:43:47,500 --> 00:43:50,200 Jeg har aldrig solgt på gaden. 486 00:43:51,500 --> 00:43:53,000 Men alligevel. 487 00:43:55,700 --> 00:43:59,100 Hør her, din lille lort. Det var forretning for mig. 488 00:43:59,300 --> 00:44:01,600 Simpelthen. 489 00:44:03,000 --> 00:44:07,300 Jeg har ikke bedt dig dele nåle med andre. 490 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 Her er rygeforbud. 491 00:44:19,400 --> 00:44:22,000 - Yo, Ortolani. - Hvad vil du, Post? 492 00:44:22,200 --> 00:44:26,100 Vi skal arbejde sammen på AIDS-afdelingen. Fedt, ikke? 493 00:44:26,300 --> 00:44:28,400 Har du en ekstra smøg? 494 00:44:29,600 --> 00:44:35,100 - Nej. Ingen ekstra. - Hvordan går det, Ortolani? 495 00:44:36,800 --> 00:44:41,000 Det her minder mig sgu om high school. 496 00:44:43,400 --> 00:44:47,000 Troede du, at AIDS-afdelingen ville forandre mig? 497 00:44:47,800 --> 00:44:50,700 Trods alle dine gode intensioner, - 498 00:44:50,900 --> 00:44:55,600 - reformer og omorganiserings-politik ændrer jeg mig aldrig. 499 00:44:55,900 --> 00:45:00,400 Vi ændrer os aldrig. Nogen af os. 500 00:45:13,700 --> 00:45:15,100 Hvad så, Timmy? 501 00:45:25,200 --> 00:45:27,300 Dino Ortolani. 502 00:45:28,200 --> 00:45:30,000 Inddrag hans hustrubesøg. 503 00:45:32,100 --> 00:45:35,500 Han kan få familiebesøg i stedet. 504 00:45:35,700 --> 00:45:40,000 Han er italiener. Det kan være op mod 100 personer. 505 00:45:40,400 --> 00:45:43,700 Nej, kun kone og børn. 506 00:45:45,300 --> 00:45:47,100 Og der skal være glas mellem dem. 507 00:45:47,900 --> 00:45:51,400 Han skal se dem uden at kunne røre dem. 508 00:45:52,500 --> 00:45:57,000 - Pas hellere på, Tim. - Med hvad? 509 00:45:57,200 --> 00:46:00,100 Med at lege Gud for tit. 510 00:46:01,000 --> 00:46:06,400 Hvis du ikke passer på, bliver den rigtige Gud skidesur. 511 00:46:17,100 --> 00:46:19,500 Hej. Tak, skat. 512 00:46:19,700 --> 00:46:23,600 Gå hen og leg og lad mig tale med far. 513 00:46:23,900 --> 00:46:27,700 Hvad er der sket? Hvorfor har du blå mærker? 514 00:46:27,900 --> 00:46:30,200 Jeg faldt i brusebadet. 515 00:46:30,900 --> 00:46:34,600 - Vær stille. - Børnene skal have lov at lege. 516 00:46:35,700 --> 00:46:37,700 Hvordan går det, Ginny? 517 00:46:38,900 --> 00:46:41,300 Huset er så tomt. 518 00:46:42,800 --> 00:46:45,500 - Behandler de dig ordentligt? - Selvfølgelig. 519 00:46:46,100 --> 00:46:49,600 Men jeg er ligeglad med pengene, skat. 520 00:46:51,100 --> 00:46:53,800 Du skal bare kunne sørge for de to. 521 00:46:54,000 --> 00:46:56,100 - Jeg savner dig. - Hvad har jeg sagt? 522 00:46:56,400 --> 00:46:59,700 - Se at komme videre med dit liv. - Det vil jeg ikke høre på. 523 00:46:59,900 --> 00:47:05,500 Du skal videre, Ginny. Lad, som om jeg blev skudt ligesom Mario og Jake. 524 00:47:05,700 --> 00:47:07,700 Hvad? 525 00:47:09,700 --> 00:47:12,700 Vil du have, at jeg skal finde en fyr? 526 00:47:12,900 --> 00:47:15,700 Gifte mig igen? 527 00:47:16,000 --> 00:47:20,200 Skal en anden fyr se dine børn vokse op? 528 00:47:20,400 --> 00:47:23,000 Skal de kalde ham far? 529 00:47:30,400 --> 00:47:34,100 Du skal aldrig tage dem med herhen igen. 530 00:47:56,900 --> 00:47:57,900 KL. 13 531 00:47:58,100 --> 00:48:01,100 Den svagpisser påstod, at røg var dårligt for ham. 532 00:48:01,200 --> 00:48:06,500 Det er hele det her sted sgu. Og staten har sgu ingen nosser. 533 00:48:06,700 --> 00:48:10,900 Skal jeg sidde her 30 år mere uden smøger? 534 00:48:11,200 --> 00:48:12,960 Dem, der er i isolation, må ikke engang ryge. 535 00:48:13,100 --> 00:48:17,900 - De er sgu da ligeglade med cancer. - Du kan godt lide din egen stemme. 536 00:48:18,600 --> 00:48:20,900 Hvordan mon det er at brænde en andens øje væk? 537 00:48:21,100 --> 00:48:23,600 Sluk den der. Og flyt dig fra min stol. 538 00:48:24,800 --> 00:48:26,600 Javel. 539 00:48:28,100 --> 00:48:30,600 - Tag dig af Emilio Sanchez. - Hvad nu? 540 00:48:30,700 --> 00:48:33,800 Han har haft et lille uheld. Vask og skift ham. 541 00:48:34,000 --> 00:48:36,800 Jeg rører ikke ved hans syge lort. 542 00:48:37,000 --> 00:48:40,700 - Jo, du gør. - Nej, jeg gør ikke. 543 00:48:42,000 --> 00:48:47,500 Sanchez har ikke langt igen. Jeg kan kun lindre hans smerter. 544 00:48:47,800 --> 00:48:52,100 Sørg i det mindste for, at han ikke dør i sit eget lort. 545 00:48:56,100 --> 00:48:57,500 Okay. 546 00:49:00,400 --> 00:49:02,800 - Tak. - Ingen årsag. 547 00:49:10,100 --> 00:49:12,100 Kom så, Sanchez. 548 00:49:13,700 --> 00:49:16,700 - Jeg vil dø. - Det ønske får du opfyldt. 549 00:49:17,900 --> 00:49:21,900 - Vil du ikke nok? - Hvad? 550 00:49:25,100 --> 00:49:26,700 Hjælpe mig. 551 00:49:31,900 --> 00:49:33,700 Hjælpe dig? 552 00:49:58,300 --> 00:49:59,800 Her. 553 00:50:03,700 --> 00:50:05,600 Hjælp mig med at dø. 554 00:50:20,700 --> 00:50:26,100 Tænk, at man skulle møde dig her. Jeg bærer ikke nag, Dino. 555 00:50:26,200 --> 00:50:29,600 Din chef bad dig dræbe mig, og du skal jo leve af noget. 556 00:50:29,800 --> 00:50:36,100 - Jeg døde bare ikke. - Du stak mig, din skide sladrehank. 557 00:50:36,300 --> 00:50:39,500 Nu prøver du at provokere mig til at slås, - 558 00:50:39,700 --> 00:50:42,100 så jeg ikke kommer i Em City. 559 00:50:44,200 --> 00:50:47,200 - Skal du til Em City? - Ja. 560 00:50:47,300 --> 00:50:49,900 Dig og mig side om side, lasagne-dreng, - 561 00:50:50,300 --> 00:50:53,000 - hver eneste dag resten af vores liv. 562 00:50:53,200 --> 00:50:55,300 Med mindre jeg bliver prøveløsladt om 12 år. 563 00:50:55,500 --> 00:50:59,700 - Kommer du derover, dræber jeg dig. - Du skriver så ikke min anbefaling? 564 00:51:04,800 --> 00:51:06,600 - Fuck dig! - Du er på røven. 565 00:51:13,100 --> 00:51:14,900 Pis! 566 00:51:36,200 --> 00:51:40,600 - Du kan tåle nogle slag, hvad? - Når det er nødvendigt. 567 00:51:42,200 --> 00:51:46,800 - Og du har svaret på alt. - Nej. Ikke alt. 568 00:51:48,700 --> 00:51:50,300 Men på nogle ting. 569 00:51:57,200 --> 00:51:59,100 Men... 570 00:52:02,700 --> 00:52:05,600 Du har desværre den forkerte farve. 571 00:52:38,700 --> 00:52:43,200 Han har dræbt en af mine patienter. Jeg kom for sent. Han er et uhyre. 572 00:52:43,400 --> 00:52:45,500 I må stoppe ham. 573 00:52:48,800 --> 00:52:51,700 Nej! Nej! 574 00:53:02,300 --> 00:53:05,200 Folk dræber for at holde sig i live. 575 00:53:05,900 --> 00:53:09,200 Både i- og uden for fængslet. 576 00:53:10,000 --> 00:53:14,800 Men hvorfor kæmper vi sådan for livet herinde. 577 00:53:15,100 --> 00:53:19,000 Når en mand får 100 års fængsel, tror han så at træning, - 578 00:53:19,200 --> 00:53:22,600 - god opførsel og sund livsstil skaffer ham på fri fod? 579 00:53:34,700 --> 00:53:39,200 Dommeren siger livsvarigt fængsel uden mulighed for prøveløsladelse. 580 00:53:39,400 --> 00:53:42,200 Uden mulighed. 581 00:53:42,400 --> 00:53:44,000 Livstidsfanger. 582 00:53:44,300 --> 00:53:47,200 På et tidspunkt går det op for dem, de skal blive her. 583 00:53:47,400 --> 00:53:51,900 Jeg har set det ske. Der falder en ro over dem. 584 00:53:52,100 --> 00:53:56,600 Som om de har fundet ud af noget, vi andre aldrig vil kunne se. 585 00:53:56,700 --> 00:54:01,800 De er pludselig fri på en anden måde. Rede til at dø. 586 00:54:01,900 --> 00:54:05,500 Og så hjælper de måske bare lortet lidt på vej.