1
00:00:44,928 --> 00:00:49,507
ÉGLISE CONGRÉGATIONALISTE
DE SIDEWINDER
2
00:00:49,683 --> 00:00:52,969
ALCOOLIQUES ANONYMES
LUNDI, MERCREDI, VENDREDI 15 H
3
00:00:53,145 --> 00:00:57,605
- Bob. Je suis alcoolique.
- Salut, Bob.
4
00:00:57,774 --> 00:01:01,938
- Joe. Je suis alcoolique.
- Salut, Joe.
5
00:01:02,112 --> 00:01:06,821
- Mark. Je suis alcoolique.
- Salut, Mark.
6
00:01:06,992 --> 00:01:12,283
- Theresa. Je suis alcoolique.
- Salut, Theresa.
7
00:01:12,456 --> 00:01:16,156
- Mitch. Je suis alcoolique.
- Bonjour, Mitch.
8
00:01:16,335 --> 00:01:21,246
- Peter. Je suis alcoolique.
- Salut, Peter.
9
00:01:21,423 --> 00:01:25,468
Hartwell, je suis alcoolique avec
un penchant pour les tranquillisants.
10
00:01:25,636 --> 00:01:26,667
Bonjour.
11
00:01:27,095 --> 00:01:29,717
Jack, je suis un alcoolique
du Vermont.
12
00:01:29,890 --> 00:01:35,180
- C'est ma 1 ère réunion à Sidewinder.
- Salut, Jack.
13
00:01:36,938 --> 00:01:40,722
21 octobre
14
00:01:52,954 --> 00:01:57,248
C'est un brave petit.
Il est très éveillé.
15
00:01:57,417 --> 00:02:00,786
- Il est aussi en bonne santé.
- Oui ?
16
00:02:00,962 --> 00:02:05,459
J'aimerais avoir un autre avis, mais
d'après mes premières impressions...
17
00:02:05,634 --> 00:02:09,501
nous aimerions tous
être comme lui.
18
00:02:09,680 --> 00:02:12,965
Je suis soulagée
de vous entendre dire ça.
19
00:02:13,141 --> 00:02:17,850
Vous allez être coincée tout l'hiver
à l'Overlook, je vous comprends.
20
00:02:18,021 --> 00:02:22,185
Attendons les résultats
avant de crier victoire...
21
00:02:22,359 --> 00:02:26,855
mais pour ce qui vous inquiétait,
il n'y a aucun signe d'épilepsie.
22
00:02:27,030 --> 00:02:30,280
Vous le saviez déjà,
il a suivi des tests de provocation...
23
00:02:30,450 --> 00:02:33,285
et ils sont revenus négatifs.
24
00:02:33,453 --> 00:02:35,909
Je n'en étais pas sûre.
25
00:02:36,915 --> 00:02:40,498
Il étudiait ses livres
jusqu'à s'en rendre malade ?
26
00:02:40,669 --> 00:02:42,496
Oui.
27
00:02:43,046 --> 00:02:48,088
Il a la conduite d'un étudiant
dans le corps d'un garçon de 7 ans.
28
00:02:48,552 --> 00:02:51,802
Quant à son ami invisible...
29
00:02:52,055 --> 00:02:56,551
Il s'appelle Tony,
comme son chien en peluche.
30
00:02:56,727 --> 00:03:00,890
C'était un ami jusqu'à ce que
vous débarquiez ici du Vermont.
31
00:03:01,064 --> 00:03:03,057
- N'est-ce pas ?
- Oui, c'est vrai.
32
00:03:03,233 --> 00:03:08,476
C'est une pure supposition
et un peu présomptueux de ma part...
33
00:03:08,739 --> 00:03:12,902
mais y a-t-il eu un certain stress
dans votre couple récemment ?
34
00:03:13,118 --> 00:03:15,360
Quand Danny parle de son père...
35
00:03:15,537 --> 00:03:18,454
il vous suit des yeux
à travers la pièce.
36
00:03:18,957 --> 00:03:23,619
Tony l'aidait à surmonter son stress,
et sûrement, sa solitude.
37
00:03:27,132 --> 00:03:33,004
Vous savez, Danny est persuadé
que Tony sait lui prédire l'avenir.
38
00:03:33,180 --> 00:03:37,509
- Et parfois...
- Comment Danny s'est cassé le bras ?
39
00:03:47,110 --> 00:03:49,269
C'est pas lui.
40
00:03:53,033 --> 00:03:57,113
Excusez-moi.
C'est son père.
41
00:03:57,287 --> 00:04:00,288
Jack ne voulait pas
lui faire de mal...
42
00:04:04,586 --> 00:04:05,997
mais il était ivre.
43
00:04:10,342 --> 00:04:11,540
Et maintenant ?
44
00:04:11,718 --> 00:04:16,843
Jack n'est pas venu aujourd'hui
car il est aux Alcooliques Anonymes.
45
00:04:17,015 --> 00:04:22,140
Il essaie d'y aller le plus possible
avant l'arrivée de la neige...
46
00:04:22,312 --> 00:04:26,855
ensuite, il aura le téléphone
et l'émetteur radio.
47
00:04:27,025 --> 00:04:30,228
Depuis quand votre mari
est-il sobre ?
48
00:04:31,530 --> 00:04:33,985
Environ cinq mois.
49
00:04:34,491 --> 00:04:39,153
- Il vous a déjà frappée ?
- Oh, mon Dieu, non. Jamais.
50
00:04:39,329 --> 00:04:41,618
Comment ça se passe avec Danny ?
51
00:04:44,042 --> 00:04:49,831
Les choses vont bien maintenant,
pour tous les deux.
52
00:04:50,006 --> 00:04:53,173
Et vous ?
Est-ce qu'elles vont bien pour vous ?
53
00:04:56,930 --> 00:05:00,014
Ça va.
54
00:05:00,600 --> 00:05:05,143
Ça pourrait être mieux, mais
elles vont dans la bonne direction.
55
00:05:06,356 --> 00:05:09,891
Mon mari est un homme merveilleux
et je l'aime beaucoup.
56
00:05:10,193 --> 00:05:11,853
Votre famille va mieux ?
57
00:05:12,028 --> 00:05:16,073
Je pense que oui.
Nous essayons de passer à autre chose.
58
00:05:17,868 --> 00:05:20,703
Danny est un garçon sensible.
59
00:05:20,871 --> 00:05:27,039
Il savait que les choses allaient mal
et Tony l'aidait à tenir le coup.
60
00:05:27,252 --> 00:05:31,581
Maintenant que les choses vont mieux,
Tony peut aller se faire voir.
61
00:05:31,756 --> 00:05:36,714
Il rend Tony déplaisant
pour essayer de s'en débarrasser ?
62
00:05:37,220 --> 00:05:41,384
C'est une stratégie
dont se servent les enfants rêveurs.
63
00:05:45,729 --> 00:05:49,892
Je ne veux pas vous chasser,
mais mon rendez-vous suivant attend.
64
00:05:50,066 --> 00:05:52,604
Je suis navrée.
65
00:05:52,777 --> 00:05:53,975
Et ses piqûres ?
66
00:05:54,237 --> 00:05:57,606
Elles sont presque guéries.
Il n'y a pas de problème.
67
00:05:58,575 --> 00:06:00,402
Merci.
68
00:06:03,330 --> 00:06:06,247
Premier novembre
69
00:06:06,416 --> 00:06:08,989
Plus fort, maman.
70
00:06:35,153 --> 00:06:36,612
Bon.
71
00:06:47,248 --> 00:06:49,455
C'est pas vrai.
72
00:07:01,221 --> 00:07:03,260
Allez, allume-toi.
73
00:07:36,589 --> 00:07:38,748
Ils sont malins, ces rats.
74
00:08:04,868 --> 00:08:06,777
Un album souvenir ?
75
00:08:27,766 --> 00:08:31,894
"Horace Derwent espère
vous voir au bal masqué."
76
00:09:44,634 --> 00:09:47,801
LE MILLIONNAIRE "ARRÊTE LES FRAIS"
AU COLORADO
77
00:09:50,849 --> 00:09:53,885
L'ANCIEN PALACE
TOMBE EN DÉCRÉPITUDE
78
00:09:54,686 --> 00:09:56,844
Oh, mon Dieu. Regarde-moi ça.
79
00:09:59,190 --> 00:10:02,642
UN GROUPE DE LAS VEGAS RACHÈTE
L'OVERLOOK ET EN FAIT UN CLUB PRIVÉ
80
00:10:10,618 --> 00:10:12,029
Qui est là ?
81
00:10:16,624 --> 00:10:18,166
Qui est là ?
82
00:10:41,107 --> 00:10:43,183
Il y a quelqu'un ?
83
00:10:44,194 --> 00:10:47,894
Non, pitié, non !
84
00:10:59,209 --> 00:11:01,118
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
85
00:11:01,294 --> 00:11:03,536
Passe la hache.
86
00:11:14,140 --> 00:11:18,636
Je vous salue Marie, pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
87
00:11:18,811 --> 00:11:22,062
C'est vous qui avez fait
tomber les tables ?
88
00:11:42,335 --> 00:11:46,498
CRIME DE GANGSTERS
DANS UN HÔTEL DU COLORADO
89
00:12:19,247 --> 00:12:20,990
Service d'étage.
90
00:12:21,332 --> 00:12:25,282
Non, pitié, non !
91
00:12:28,423 --> 00:12:29,881
Crime
GANGSTERS
92
00:12:30,883 --> 00:12:32,508
MEURTRE
93
00:12:33,636 --> 00:12:35,380
Mutilés
94
00:12:48,651 --> 00:12:50,443
Il y a quelqu'un ?
95
00:13:09,213 --> 00:13:13,211
2 novembre
96
00:13:23,436 --> 00:13:29,806
- Danny. Viens vite.
- Danny Torrance.
97
00:13:30,026 --> 00:13:32,184
Nous t'attendons.
98
00:13:32,362 --> 00:13:36,359
Taisez-vous ! Vous avez compris ?
Taisez-vous !
99
00:13:36,532 --> 00:13:41,159
Danny ! Danny, il neige.
100
00:13:46,959 --> 00:13:49,877
- Ça va ?
- Oui, ça va.
101
00:13:50,046 --> 00:13:54,624
Tu as regardé par la fenêtre ?
Tu as vu ce qui vient d'arriver ?
102
00:13:55,051 --> 00:14:00,887
Viens voir. Il neige.
Tu veux qu'on fasse un bonhomme ?
103
00:14:01,057 --> 00:14:07,475
- Bien sûr. Chouette. Papa aussi ?
- D'accord. Allons vite le chercher.
104
00:14:15,863 --> 00:14:19,149
Je suis l'abominable
homme des neiges.
105
00:14:36,134 --> 00:14:39,419
19 novembre
106
00:15:10,501 --> 00:15:12,957
Danny.
107
00:15:16,591 --> 00:15:18,464
Maman ?
108
00:15:47,747 --> 00:15:50,368
Danny.
109
00:15:51,250 --> 00:15:54,702
Danny, viens jouer.
110
00:16:56,857 --> 00:16:59,894
Viens jouer, Danny.
111
00:17:01,404 --> 00:17:04,191
Doc. Qu'est-ce que tu fais là ?
112
00:17:04,490 --> 00:17:06,815
Je vais leur montrer
que j'ai pas peur.
113
00:17:07,034 --> 00:17:11,328
Mais tu as peur. Et c'est normal.
Hallorann a dit que...
114
00:17:11,497 --> 00:17:15,080
Que rien n'allait me faire de mal,
ils sont comme des images.
115
00:17:15,251 --> 00:17:19,249
- Si tu leur laisses une chance...
- Je peux entrer si je veux.
116
00:17:19,422 --> 00:17:22,541
Va-t'en.
Laisse-moi tranquille.
117
00:17:42,570 --> 00:17:48,940
Viens à l'intérieur, Danny.
Entre.
118
00:19:08,406 --> 00:19:12,699
Viens par là, dans le coin.
119
00:20:18,726 --> 00:20:25,096
Oui, Danny. Entre.
Mets la clé dans la serrure.
120
00:20:27,735 --> 00:20:29,443
Il faut que tu t'en ailles !
121
00:20:29,612 --> 00:20:33,194
Il ne faut pas leur permettre
d'atteindre ton esprit.
122
00:20:37,036 --> 00:20:38,281
Tony ?
123
00:20:42,124 --> 00:20:46,204
Il peut rien m'arriver, comme avec
les images des bouquins...
124
00:20:46,378 --> 00:20:49,961
si je les laisse pas
toucher à mon esprit.
125
00:20:50,382 --> 00:20:53,586
Tony, où es-tu ?
Viens m'aider !
126
00:20:57,723 --> 00:21:01,637
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
127
00:21:08,818 --> 00:21:12,151
Tu n'es qu'un tuyau, rien de plus.
128
00:21:49,191 --> 00:21:52,691
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien du tout.
129
00:21:57,783 --> 00:22:03,703
C'est le bureau de M. Ullman.
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
130
00:22:06,333 --> 00:22:10,912
- Tu as joué avec la radio ?
- Non, papa.
131
00:22:11,672 --> 00:22:14,210
- Tu le jures ?
- Juré.
132
00:22:14,383 --> 00:22:20,053
J'espère que c'est vrai,
car si le téléphone était coupé...
133
00:22:20,222 --> 00:22:26,640
ce serait notre seul moyen
pour appeler des secours.
134
00:22:27,563 --> 00:22:30,018
Les routes à l'ouest de Boulder
sont traîtresses...
135
00:22:30,190 --> 00:22:35,185
parsemées de plaques de glace.
Les chaînes sont obligatoires...
136
00:22:35,779 --> 00:22:40,987
- Que caches-tu dans tes mains ?
- Rien du tout.
137
00:22:43,621 --> 00:22:45,862
J'en doute, chéri.
138
00:22:48,375 --> 00:22:49,656
Montre-moi.
139
00:23:00,846 --> 00:23:05,473
Tu n'es pas censé
monter aux étages, avoir ça...
140
00:23:05,643 --> 00:23:10,435
ni te rendre dans les chambres
des clients !
141
00:23:14,443 --> 00:23:16,436
Je dois reconnaître une chose, Doc.
142
00:23:17,738 --> 00:23:24,072
Quand il s'agit de désobéir
à nos règles, tu ne perds pas de temps.
143
00:23:24,244 --> 00:23:30,614
Je ne suis pas allé dans la chambre.
Je voulais, mais j'ai changé d'avis.
144
00:23:32,670 --> 00:23:38,838
- Papa...
- S'il te plaît, boucle-la une minute.
145
00:23:42,513 --> 00:23:44,968
Tu as mal à la tête ?
146
00:23:48,811 --> 00:23:54,481
Oui. C'est le pire des maux de tête
depuis...
147
00:23:57,903 --> 00:23:59,812
Depuis un moment.
148
00:24:03,534 --> 00:24:08,908
Mais ce n'est pas important.
La question est...
149
00:24:12,042 --> 00:24:17,666
que doit-on faire d'un petit garçon...
150
00:24:17,840 --> 00:24:21,837
qui ne sait pas
suivre les règles ?
151
00:24:22,136 --> 00:24:25,552
Que faire pour que tu les suives ?
152
00:24:25,723 --> 00:24:31,144
Tu vas me frapper ?
Comme avant ?
153
00:24:31,895 --> 00:24:34,433
Non.
154
00:24:39,862 --> 00:24:42,400
Je ne te frapperai pas.
155
00:24:43,240 --> 00:24:46,360
Je ne te ferai plus jamais mal.
156
00:24:50,372 --> 00:24:55,912
- Mais tu ne dois plus désobéir.
- Mais je ne suis pas allé...
157
00:24:56,086 --> 00:25:01,626
Arrête.
N'aggrave pas ton cas en mentant.
158
00:25:02,217 --> 00:25:07,294
Nous devons nous conduire en hommes.
Et les hommes suivent les règles.
159
00:25:07,473 --> 00:25:13,226
Tu ne dois pas jouer avec la CB,
ni aller où on t'a interdit d'aller.
160
00:25:13,896 --> 00:25:19,519
Dans la cave, les chambres
et dans ce bureau. C'est compris ?
161
00:25:20,861 --> 00:25:27,231
- Mais je te jure...
- Les hommes suivent les règles.
162
00:25:28,619 --> 00:25:32,319
- Compris ?
- Compris.
163
00:25:34,249 --> 00:25:36,123
Parfait.
164
00:25:48,180 --> 00:25:51,596
- Tu vas bien ?
- Oui.
165
00:25:51,767 --> 00:25:54,887
Papa va venir te dire bonsoir
et te faire un bisou.
166
00:25:55,062 --> 00:25:58,645
- Il doit travailler à sa pièce.
- Non.
167
00:25:58,816 --> 00:26:03,145
Il est descendu à la cave
regarder les vieux papiers.
168
00:26:03,821 --> 00:26:05,730
Il est bizarre, cet endroit.
169
00:26:05,906 --> 00:26:09,690
Tu es déjà allé à la cave ?
Je ne veux pas que tu y descendes.
170
00:26:09,868 --> 00:26:13,617
- Il y a des rats et Dieu sait quoi.
- Je n'y suis pas descendu.
171
00:26:13,789 --> 00:26:19,874
J'ai pas le droit. Il y a des règles
et les hommes doivent les suivre.
172
00:26:20,045 --> 00:26:22,334
Mais je sais.
173
00:26:25,342 --> 00:26:29,387
Tu arrives à voir ce qu'il voit,
c'est ça ?
174
00:26:34,017 --> 00:26:38,596
Il regarde tous ces papiers, en bas.
Il les aime beaucoup.
175
00:26:38,856 --> 00:26:42,474
Il n'écrit plus sa pièce désormais.
176
00:26:43,652 --> 00:26:47,151
Comment ça, il n'écrit pas sa pièce ?
Bien sûr que si.
177
00:26:47,322 --> 00:26:51,402
C'est pour ça qu'on est là.
Tu sais que c'est important pour lui.
178
00:26:51,577 --> 00:26:56,998
Plus maintenant, il veut écrire
un livre sur l'Overlook.
179
00:26:57,166 --> 00:27:02,207
Il sait que l'oncle Al ne va pas
aimer ça, mais il n'en a rien à faire.
180
00:27:05,549 --> 00:27:10,756
Danny, tu crois qu'on devrait
quitter l'Overlook...
181
00:27:10,929 --> 00:27:15,176
avant que la neige soit trop épaisse ?
182
00:27:15,350 --> 00:27:20,012
Qu'est-ce que tu en penses ?
Qu'est-ce que tu vois ?
183
00:27:20,397 --> 00:27:24,181
Il faut qu'on reste ici.
C'est le travail de papa.
184
00:27:24,359 --> 00:27:30,065
Il doit veiller sur l'Overlook,
et il faut qu'il veille sur nous.
185
00:27:30,240 --> 00:27:34,024
- Il y arrivera ?
- Il essaie, en tout cas.
186
00:27:34,203 --> 00:27:40,572
Il nous aime. Et moi, je l'aime.
Et toi ?
187
00:27:41,251 --> 00:27:45,878
Parfois, il pense que tu l'aimes pas.
Mais tu l'aimes ?
188
00:27:46,048 --> 00:27:50,591
Bien sûr que oui.
Mais le problème n'est pas là.
189
00:27:50,761 --> 00:27:53,168
J'ai quelque chose à te demander.
190
00:27:57,184 --> 00:28:00,635
Est-ce qu'il s'est remis à boire ?
Tu le sais ?
191
00:28:01,897 --> 00:28:05,977
Non, mais il a envie de boire parfois.
192
00:28:06,151 --> 00:28:12,569
Il se dit : "Tiens, j'avalerais bien
un bon verre." Mais il le fait pas.
193
00:28:14,117 --> 00:28:15,742
Bon, tant mieux.
194
00:28:23,961 --> 00:28:26,748
Oublie pas d'embrasser Tony.
195
00:28:30,842 --> 00:28:34,009
Tu n'as pas beaucoup parlé
de l'autre Tony, ces temps-ci.
196
00:28:34,179 --> 00:28:40,597
- Il ne t'apparaît plus ?
- Non. Il doit être resté à Boulder.
197
00:28:40,936 --> 00:28:45,016
En plus, c'est pas un vrai ami.
C'est un ami imaginaire.
198
00:28:45,190 --> 00:28:49,899
C'est ce que le Dr Edmonds a dit,
mais je n'en suis pas si sûre.
199
00:28:50,070 --> 00:28:52,442
Danny.
200
00:29:01,039 --> 00:29:05,119
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu as vu M. Spectre quelque part ?
201
00:29:05,794 --> 00:29:09,792
Il te fait un grand pied-de-nez
Vole à ta mère son porte-monnaie
202
00:29:11,091 --> 00:29:16,382
Allez, couche-toi. C'est l'heure
de dormir, vilain garçon.
203
00:29:21,601 --> 00:29:24,805
- Maman ?
- Oui.
204
00:29:25,147 --> 00:29:28,148
- C'est quoi, "Redrum" ?
- "Red drum" ?
205
00:29:28,317 --> 00:29:34,319
- Pas drum, rum. Redrum.
- J'en sais rien.
206
00:29:34,489 --> 00:29:38,736
On dirait une chose que les pirates
pourraient boire. Pourquoi ?
207
00:29:38,994 --> 00:29:45,412
- C'est un truc que j'ai vu à la télé.
- Ça fait une chose de réglée.
208
00:29:45,625 --> 00:29:48,247
- C'est vrai.
- Je t'envoie papa si je le vois...
209
00:29:48,420 --> 00:29:50,828
- avant que tu fasses dodo ?
- D'accord.
210
00:29:51,131 --> 00:29:52,922
Bonne nuit.
211
00:30:01,933 --> 00:30:05,801
Redrum ! Redrum !
212
00:30:09,775 --> 00:30:12,692
Regarde, Danny.
213
00:30:41,681 --> 00:30:45,679
8 décembre
214
00:30:48,397 --> 00:30:54,482
Danny, Danny.
Combien de fois dois-je...
215
00:31:03,036 --> 00:31:05,492
C'est pas croyable.
216
00:31:11,294 --> 00:31:15,458
Nous allons avoir
une petite discussion, jeune homme.
217
00:31:42,117 --> 00:31:43,908
Garçon, s'il vous plaît.
218
00:31:47,330 --> 00:31:51,458
Tu sais, ton fils est encore
descendu jouer ici.
219
00:31:51,626 --> 00:31:55,956
J'ai la poche pleine de ses figurines
pour te le prouver.
220
00:31:59,885 --> 00:32:02,126
- Tu vois ce verre ?
- Oui.
221
00:32:02,304 --> 00:32:06,253
Il était posé à moitié plein
sur le bras de ce canapé...
222
00:32:06,433 --> 00:32:10,513
qui vaut plus que ce que j'ai gagné
pendant ma carrière d'enseignant.
223
00:32:10,687 --> 00:32:16,310
Je ne sais pas comment te l'annoncer,
mais Danny n'a que 7 ans.
224
00:32:16,485 --> 00:32:20,945
Et à cet âge-là,
on oublie les règles.
225
00:32:21,323 --> 00:32:25,534
L'un de nous deux ferait bien
de les lui rappeler.
226
00:32:26,912 --> 00:32:31,823
- Je le ferai, d'accord ?
- Bien.
227
00:32:33,835 --> 00:32:36,124
La neige s'est mise à fondre.
228
00:32:36,671 --> 00:32:41,547
La radio a dit que c'était
la dernière fois de tout l'hiver.
229
00:32:43,094 --> 00:32:46,179
On dirait que le monde entier
s'est mis à fondre.
230
00:32:48,558 --> 00:32:51,014
C'est magnifique, n'est-ce pas ?
231
00:32:52,229 --> 00:32:58,481
On dirait qu'on est dans une grotte,
derrière une cascade.
232
00:33:06,535 --> 00:33:08,527
Tu viens te coucher ?
233
00:33:10,038 --> 00:33:11,366
Tout à l'heure.
234
00:33:11,540 --> 00:33:17,957
J'ai quelque chose à t'offrir
que tu trouveras pas dans tes cartons.
235
00:33:19,881 --> 00:33:25,220
- Plus tard, peut-être.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
236
00:33:25,387 --> 00:33:30,013
J'essaie seulement de faire le travail
pour lequel on m'a engagé.
237
00:33:30,850 --> 00:33:34,718
On dirait que tu ne t'intéresses
plus qu'à ces vieux cartons.
238
00:33:34,896 --> 00:33:40,899
Sauf pour t'assurer que Danny et moi,
on ne fait pas une tache quelque part.
239
00:33:41,194 --> 00:33:44,528
Après tout...
240
00:33:44,698 --> 00:33:48,398
j'ai aussi besoin
qu'on s'occupe un peu de moi.
241
00:33:49,578 --> 00:33:51,654
De quoi tu parles ?
242
00:33:52,080 --> 00:33:58,450
Tu n'es plus attiré par moi ?
Tu l'étais toujours avant, excepté...
243
00:33:59,379 --> 00:34:02,748
Excepté quand je buvais.
244
00:34:02,924 --> 00:34:05,462
- Oui, puisque tu en parles.
- Mais je ne bois plus.
245
00:34:05,635 --> 00:34:09,253
Je sais. Tout ce qui sort de ma bouche
n'est pas une accusation.
246
00:34:09,431 --> 00:34:14,009
- De quoi s'agit-t-il alors ?
- À ton avis ?
247
00:34:18,106 --> 00:34:21,771
Ça fait presque une heure
que Danny s'est endormi.
248
00:34:22,319 --> 00:34:28,736
Je veux me coucher avec toi. Et dormir
est la dernière chose dont j'ai envie.
249
00:34:30,452 --> 00:34:36,786
Si je dois être plus explicite,
on a un sérieux problème.
250
00:34:40,962 --> 00:34:45,589
Je vais monter dans quelques minutes.
Je te le promets.
251
00:34:48,136 --> 00:34:50,461
Ça va, j'ai compris.
252
00:34:54,309 --> 00:34:55,589
Tu sais, Jack...
253
00:34:55,769 --> 00:34:59,303
tu ne bois plus, mais tes manies
de buveur sont revenues.
254
00:34:59,481 --> 00:35:02,980
Si l'hôtel te fait cet effet,
c'était une mauvaise idée d'y venir.
255
00:35:03,151 --> 00:35:06,401
Cet hôtel ne me fait rien du tout.
256
00:35:06,571 --> 00:35:12,325
Je m'intéresse aux coupures de presse
de la cave, j'en fais une compilation.
257
00:35:20,460 --> 00:35:25,620
Danny a dit que tu as renoncé
à écrire ta pièce, c'est vrai ?
258
00:35:25,840 --> 00:35:30,586
En dehors de Danny et de moi,
c'était le plus important dans ta vie.
259
00:35:31,513 --> 00:35:35,807
Danny a fouillé dans mon bureau ?
Il a trifouillé dans mes papiers ?
260
00:35:35,975 --> 00:35:37,256
Sale petit morveux !
261
00:35:37,435 --> 00:35:40,270
C'est pas toi qui parles,
c'est ton père.
262
00:35:40,438 --> 00:35:43,854
Comment tu le sais ?
Il est mort avant que je te rencontre.
263
00:35:44,025 --> 00:35:48,237
Je le sais parce que je t'écoute.
Tu ne te rases plus.
264
00:35:48,405 --> 00:35:51,156
Tu te frottes les lèvres...
265
00:35:51,366 --> 00:35:53,738
tu te gaves d'aspirine
comme après tes gueules de bois.
266
00:35:53,910 --> 00:36:00,328
J'ai des migraines affreuses.
J'ai très mal. C'est le stress.
267
00:36:04,212 --> 00:36:08,874
C'est à cause du stress que tu veux
plus jamais me faire l'amour ?
268
00:36:21,771 --> 00:36:25,271
Ce redoux doit continuer cette nuit
et tout demain.
269
00:36:25,442 --> 00:36:28,727
On pourra atteindre la Route 50
si on prend le scooter des neiges.
270
00:36:28,903 --> 00:36:33,731
On ne sera qu'à 35 km de Sidewinder.
Je crois qu'on devrait le faire.
271
00:36:33,908 --> 00:36:37,360
Je ne crois pas que cet endroit
nous fasse beaucoup de bien.
272
00:36:38,246 --> 00:36:41,911
Quelquefois,
Danny descend l'escalier...
273
00:36:42,083 --> 00:36:43,957
et il est blanc comme un linge.
274
00:36:44,127 --> 00:36:46,416
Il n'a rien à faire dans les chambres.
275
00:36:46,588 --> 00:36:51,415
Je ne te parle pas de ces foutues
chambres. Il n'y va jamais.
276
00:36:51,593 --> 00:36:54,084
Tu lui as déjà parlé de ça.
277
00:36:54,262 --> 00:36:57,880
Parfois, il arrive de l'extérieur
avec ce drôle d'air.
278
00:36:58,057 --> 00:37:01,343
Il est tout pâle, il a l'air...
279
00:37:01,519 --> 00:37:03,428
Il a l'air d'être hanté
par quelque chose.
280
00:37:05,982 --> 00:37:08,769
Je pense qu'il voit des choses.
281
00:37:08,943 --> 00:37:12,811
Il ne nous en parle pas car il a peur
que tu perdes ce boulot.
282
00:37:12,989 --> 00:37:16,773
Tu sais qui d'autre aura peur
si je perds ce boulot ?
283
00:37:16,951 --> 00:37:18,944
C'est moi.
284
00:37:19,454 --> 00:37:22,159
Je nous vois quelque part
en Californie...
285
00:37:22,332 --> 00:37:26,116
ramassant du raisin
avec des clandestins du Mexique.
286
00:37:26,294 --> 00:37:29,580
Danny pourra étudier une 2e langue.
Quelle chance pour lui !
287
00:37:29,798 --> 00:37:32,964
- C'est ridicule.
- Venant d'une fille riche...
288
00:37:33,134 --> 00:37:36,586
qui avait toujours 20 $ dans son jean,
cadeau de maman.
289
00:37:36,805 --> 00:37:40,802
Tu veux retourner là-bas,
lui dire ce qui s'est passé ici ?
290
00:37:40,975 --> 00:37:45,933
Que ton mari a raté sa dernière
chance car son fils voit des choses ?
291
00:37:46,147 --> 00:37:50,690
- C'est injuste, tu le sais !
- La vie est injuste.
292
00:37:52,779 --> 00:37:57,986
Si tu veux m'aider comme le fait Danny,
nous nous en sortirons.
293
00:38:00,703 --> 00:38:03,539
Je déteste cet endroit maintenant.
294
00:38:07,335 --> 00:38:09,660
Que nous est-il arrivé ?
295
00:38:10,922 --> 00:38:15,299
Nous n'avions pas grand-chose
quand nous étions à Boulder...
296
00:38:15,468 --> 00:38:21,589
mais nous y étions bien.
Tu t'en souviens ?
297
00:38:29,607 --> 00:38:35,361
Il va falloir qu'on parte. Je ne sais
pas pourquoi, mais je le sais.
298
00:38:35,530 --> 00:38:37,357
Wendy...
299
00:38:40,118 --> 00:38:44,827
Écoute-moi. Écoute.
300
00:38:47,458 --> 00:38:52,500
Je sais que je me suis souvent trompé.
C'est vrai.
301
00:38:53,673 --> 00:38:59,213
La boisson, mon caractère,
George Hatfield...
302
00:39:01,556 --> 00:39:02,931
Le bras cassé de Danny.
303
00:39:05,727 --> 00:39:10,721
Quand je l'ai entendu hurler et que
je l'ai vu, il se tenait le bras...
304
00:39:11,566 --> 00:39:16,394
Tout ce que je voulais faire,
c'était le tenir par le poignet...
305
00:39:16,571 --> 00:39:20,438
et lui donner une petite tape
sur les fesses, c'est tout.
306
00:39:32,962 --> 00:39:37,090
Nous pouvons nous en sortir
de deux façons, Wendy :
307
00:39:38,843 --> 00:39:43,671
avec une recommandation
pour un nouveau poste d'enseignant...
308
00:39:43,848 --> 00:39:47,466
plus le 1er jet d'un bouquin
qui sera peut-être publié.
309
00:39:49,646 --> 00:39:54,640
Ou on fera la sortie des supermarchés
en offrant de travailler.
310
00:39:54,859 --> 00:39:57,895
Je sais que c'est exagéré,
mais pas tellement.
311
00:40:01,950 --> 00:40:06,493
Et il y a des compensations.
312
00:40:14,587 --> 00:40:20,791
L'histoire que ces cartons
dissimulent...
313
00:40:21,177 --> 00:40:25,424
Celle qui est entre les lignes...
Tu ne peux pas l'imaginer.
314
00:40:26,140 --> 00:40:28,180
Rien que le registre des clients.
315
00:40:28,351 --> 00:40:31,435
Tous ces noms.
Jean Harlow. Joey Gallo.
316
00:40:31,604 --> 00:40:37,274
Lana Turner, Johnny Stompanato.
Robert Vesco. Tu veux que je te dise ?
317
00:40:37,443 --> 00:40:40,314
Parfois...
318
00:40:40,488 --> 00:40:45,483
j'ai l'impression
qu'ils sont toujours là...
319
00:40:45,910 --> 00:40:50,952
qu'ils ne sont pas rentrés chez eux.
J'arrive presque à les apercevoir.
320
00:40:53,042 --> 00:40:56,660
Je sais.
C'est bien ce qui m'effraie.
321
00:40:57,130 --> 00:41:00,878
J'ai l'impression
que j'étais fait pour être ici.
322
00:41:01,050 --> 00:41:05,843
Que toute ma vie devait aboutir à ça.
Tu comprends ?
323
00:41:12,395 --> 00:41:14,352
Wendy...
324
00:41:22,196 --> 00:41:24,652
C'est juste pour l'hiver.
325
00:41:26,367 --> 00:41:30,531
Toi et Danny...
Essayez de marcher avec moi.
326
00:41:30,705 --> 00:41:33,741
Je te jure
que tu ne vas pas le regretter.
327
00:41:54,687 --> 00:41:55,885
D'accord.
328
00:42:09,410 --> 00:42:15,449
- Encore des bisous.
- Toujours envie d'aller au lit ?
329
00:42:15,625 --> 00:42:20,251
- Tu as toujours envie de moi ?
- D'après toi ?
330
00:42:33,643 --> 00:42:36,098
Je t'aime, Jack.
331
00:42:36,729 --> 00:42:39,018
Je t'aime.
332
00:42:50,868 --> 00:42:54,736
9 décembre
333
00:43:44,172 --> 00:43:48,584
Le géant est arrivé
et il va vous manger dans vos lits.
334
00:43:48,759 --> 00:43:52,093
Dites au revoir à votre trois étoiles,
vous le reverrez pas de sitôt.
335
00:44:08,863 --> 00:44:11,532
Le travail, toujours le travail.
336
00:44:14,452 --> 00:44:19,446
Et si je m'offrais
une petite récréation ?
337
00:44:54,951 --> 00:44:59,909
C'est sûrement le redoux,
ça commence à me taper sur...
338
00:45:34,824 --> 00:45:38,109
C'est pas possible.
Je dois rêver.
339
00:45:39,161 --> 00:45:42,495
En fait, je dois...
J'ai besoin d'une petite réunion.
340
00:45:42,665 --> 00:45:45,915
Une réunion pour Jackie.
341
00:45:46,085 --> 00:45:47,793
Faites que j'ai la sérénité...
342
00:45:48,129 --> 00:45:52,126
d'accepter les choses
telles qu'elles sont. Et quoi déjà ?
343
00:46:05,813 --> 00:46:07,224
- Bonjour, Jack.
- Salut, Jack.
344
00:46:07,440 --> 00:46:08,435
Tu veux entrer ?
345
00:46:32,506 --> 00:46:38,295
Non, pas bouger.
Pourquoi tu les regardes comme ça ?
346
00:46:38,471 --> 00:46:39,585
Et peut-être que si.
347
00:46:46,687 --> 00:46:48,265
Non, laissez-moi !
348
00:46:57,365 --> 00:46:58,610
Allez-vous-en !
349
00:47:24,183 --> 00:47:26,010
Je suis fatigué.
350
00:47:28,062 --> 00:47:30,101
Fatigué.
351
00:47:33,984 --> 00:47:37,899
Je suis fatigué. Très fatigué.
352
00:47:40,157 --> 00:47:41,236
Je suis fatigué.
353
00:48:12,648 --> 00:48:16,397
20 décembre
354
00:48:17,486 --> 00:48:22,777
BIENVENUE
DANS NOTRE HUMBLE MAISON
355
00:48:22,950 --> 00:48:26,401
D'après les prévisions, le père Noël
ne devrait pas avoir de mal...
356
00:48:26,579 --> 00:48:30,826
à faire atterrir son traîneau
dans le Colorado en fin de semaine.
357
00:48:31,000 --> 00:48:34,784
Le ciel devrait se couvrir
après minuit, et il devrait tomber...
358
00:48:34,962 --> 00:48:38,082
plusieurs centimètres de neige
avant le lever du jour.
359
00:48:38,257 --> 00:48:39,835
Sacrée journée !
360
00:48:40,009 --> 00:48:43,460
30 à 35 cm de poudreuse
et des vents très violents.
361
00:48:43,637 --> 00:48:47,137
Toutes les conditions seront réunies
pour créer un blizzard de Greeley...
362
00:48:47,308 --> 00:48:48,802
jusqu'à Sidewinder.
363
00:48:52,229 --> 00:48:56,975
Alcooliques
Anonymes
364
00:48:57,151 --> 00:48:59,558
Mes chers frères...
365
00:49:05,367 --> 00:49:10,362
rejoignez les rangs protecteurs
des Alcooliques Anonymes...
366
00:49:10,539 --> 00:49:13,493
et vous serez sauvés !
367
00:49:13,918 --> 00:49:19,920
Vous serez bientôt lavés
de vos fautes, chantez Alléluia !
368
00:49:22,218 --> 00:49:24,341
Tout ce que vous avez à faire...
369
00:49:27,181 --> 00:49:32,009
c'est vous éloigner
de ces petits verres.
370
00:49:32,186 --> 00:49:34,262
Un jour après l'autre.
371
00:49:34,438 --> 00:49:40,108
Buvez votre café
et fumez une petite cigarette.
372
00:49:40,444 --> 00:49:45,687
- Pensez à l'avenir et arrêtez...
- Jack.
373
00:49:46,825 --> 00:49:49,032
Arrête un peu ces foutaises.
374
00:49:54,041 --> 00:49:56,034
Papa ?
375
00:50:02,758 --> 00:50:08,345
Pardonne-moi de te poser
une question aussi stupide...
376
00:50:08,514 --> 00:50:10,305
mais tu n'es pas mort ?
377
00:50:10,516 --> 00:50:13,470
La mort ne signifie rien à l'Overlook.
Tu ne le sais pas encore ?
378
00:50:15,396 --> 00:50:21,268
Tu es aussi bête qu'avant.
C'est ça ? Réponds-moi !
379
00:50:22,653 --> 00:50:24,776
Oui.
380
00:50:27,241 --> 00:50:29,648
Je crois que oui.
381
00:50:31,412 --> 00:50:34,615
Ces temps-ci, la plupart du temps...
382
00:50:34,790 --> 00:50:37,115
j'ai été plutôt stupide.
383
00:50:37,293 --> 00:50:42,749
Tu es futile et faible.
Tu as toujours été un petit morveux.
384
00:50:42,923 --> 00:50:47,419
Mais j'ai toujours eu un faible
pour toi, alors écoute-moi bien !
385
00:50:47,595 --> 00:50:49,753
Il y a une certaine personne...
386
00:50:49,930 --> 00:50:52,600
une certaine petite personne...
387
00:50:52,766 --> 00:50:57,263
qui est là où elle ne doit pas être.
Une fois de plus.
388
00:52:15,015 --> 00:52:20,970
Ils t'ont tous les deux trahi, Jack.
Ils doivent être punis.
389
00:52:22,481 --> 00:52:23,975
De quoi tu parles ?
390
00:52:24,149 --> 00:52:27,933
Ils font ce qu'ils ont toujours fait.
Te poignarder dans le dos, te couler.
391
00:52:28,112 --> 00:52:30,816
Où est-il,
ta petite vermine de fils ?
392
00:52:31,699 --> 00:52:36,775
Il transgresse des règles,
ce sale morveux désobéissant.
393
00:52:37,162 --> 00:52:38,787
Tu dois le punir !
394
00:52:38,956 --> 00:52:42,788
Flanque-lui une bonne correction.
Tu dois le faire.
395
00:52:43,627 --> 00:52:45,620
Non.
396
00:52:48,549 --> 00:52:52,333
Si, Jack. Il le faut.
397
00:52:57,057 --> 00:53:01,933
Tu es mort !
Je n'ai pas à t'écouter.
398
00:53:02,688 --> 00:53:04,063
Alors, la ferme !
399
00:53:05,524 --> 00:53:07,481
Tu es mort ! Tais-toi !
400
00:53:08,277 --> 00:53:13,402
Tu es mort !
Tu vas la fermer !
401
00:53:21,915 --> 00:53:24,703
Qu'est-ce qui m'arrive ?
402
00:53:38,432 --> 00:53:41,184
Viens nous rejoindre, Danny.
403
00:53:41,351 --> 00:53:42,680
Non.
404
00:53:42,853 --> 00:53:46,601
Si, Danny. Viens...
405
00:54:14,718 --> 00:54:17,090
Regarde, Danny.
406
00:54:17,262 --> 00:54:20,097
- Ouvre les yeux.
- Approche.
407
00:54:24,311 --> 00:54:29,602
Y a rien ici qui peut me faire de mal.
C'est comme les images de mes livres.
408
00:55:15,237 --> 00:55:20,029
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit, neuf, dix.
409
00:55:26,623 --> 00:55:31,451
Je le savais.
Il n'y a rien.
410
00:55:33,380 --> 00:55:37,508
Il n'y a rien.
Il n'y a rien...
411
00:56:03,952 --> 00:56:05,494
Bonjour, Danny.
412
00:56:05,662 --> 00:56:09,874
C'est toi que j'attendais.
Nous t'attendions depuis longtemps.
413
00:56:54,795 --> 00:56:58,662
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit, neuf, dix.
414
00:56:58,882 --> 00:57:00,875
Il n'y a rien. Rien du tout !
415
00:57:05,055 --> 00:57:09,100
Comme les images dans les livres.
Ça devait...
416
00:57:35,961 --> 00:57:38,250
Ben, voyons.
417
00:58:04,573 --> 00:58:06,861
Danny.
418
00:58:22,674 --> 00:58:28,048
T'as intérêt à ne pas être
où je crois que tu es.
419
00:58:29,556 --> 00:58:31,549
Danny !
420
00:58:35,353 --> 00:58:41,226
Danny, tu veux bien descendre ?
C'est pas la peine d'aggraver ton cas.
421
00:58:49,576 --> 00:58:53,277
T'as intérêt à descendre,
sale petit morveux !
422
00:58:54,748 --> 00:58:59,908
Danny, tu vas descendre
et tu auras une double punition.
423
00:59:00,545 --> 00:59:05,041
Je te préviens,
je commence à perdre patience !
424
00:59:05,425 --> 00:59:08,047
Descends,
viens prendre ta raclée !
425
00:59:09,137 --> 00:59:11,213
C'est ta dernière chance, petit.
426
00:59:12,682 --> 00:59:17,179
Très bien, si c'est ce que tu veux.
427
00:59:18,355 --> 00:59:21,060
Jack, qu'est-ce que tu fais ?
428
00:59:21,233 --> 00:59:24,150
Ton fils a bousillé la CB.
429
00:59:24,361 --> 00:59:28,904
Il l'a fracassée avec un maillet.
Et un passe-partout a disparu.
430
00:59:29,157 --> 00:59:33,451
Il est au 2e étage. Dieu sait
ce que je vais encore découvrir.
431
00:59:33,620 --> 00:59:36,538
- Jack.
- Ce qu'il a bien pu casser.
432
00:59:36,706 --> 00:59:40,787
C'est moi le gardien, le responsable !
433
00:59:40,961 --> 00:59:44,080
Sors d'ici.
Qu'est-ce que tu crois...
434
00:59:46,258 --> 00:59:49,377
On va essayer de discuter
tranquillement, en adultes.
435
00:59:51,471 --> 00:59:53,511
Tu es sûre que la CB est morte ?
436
00:59:54,141 --> 00:59:59,135
Est-ce que le Pape est catholique ?
Danny, ramène ta fraise !
437
00:59:59,312 --> 01:00:02,230
- Comment sais-tu qu'il l'a cassée ?
- C'était toi ?
438
01:00:02,440 --> 01:00:04,599
- C'est pas ce que j'ai dit.
- C'est pas moi.
439
01:00:04,818 --> 01:00:08,981
Je n'ai pas bougé de la cave.
Et c'est sûrement pas des rats.
440
01:00:09,698 --> 01:00:14,241
Contrôle-toi un peu.
Peu importe ce qu'il a fait.
441
01:00:16,496 --> 01:00:18,453
Laisse-moi m'occuper de ça.
442
01:00:19,666 --> 01:00:21,208
Non, pas question...
443
01:00:21,418 --> 01:00:23,624
Je te préviens... Danny !
444
01:00:30,177 --> 01:00:34,423
- Espèce de salaud !
- Attends, je n'ai...
445
01:00:34,598 --> 01:00:37,433
Danny ! Parle-moi.
Dis-moi ce qui s'est passé.
446
01:00:37,601 --> 01:00:40,471
- Dis à maman ce qui s'est passé.
- Qui t'a fait ça ?
447
01:00:40,687 --> 01:00:44,981
Ne le touche pas. Si tu lèves un doigt
sur lui, je te tuerai.
448
01:00:46,193 --> 01:00:47,568
Je te jure devant Dieu...
449
01:00:47,819 --> 01:00:52,446
Je t'interdis de jurer devant Dieu.
J'en ai marre de tes promesses.
450
01:00:52,866 --> 01:00:57,077
Tu as vu que ton émetteur était cassé
et tu t'es vengé sur Danny.
451
01:00:57,287 --> 01:01:01,949
Lui casser le bras n'était pas
suffisant, cette fois-ci ?
452
01:01:02,125 --> 01:01:05,126
Lui casser le bras
n'était pas suffisant !
453
01:01:05,337 --> 01:01:07,792
Je ne l'ai pas vu de l'après-midi.
454
01:01:08,006 --> 01:01:11,755
Tu sais bien
que je ne lui ferais pas de mal.
455
01:01:11,927 --> 01:01:14,500
- Dis-lui ce qui s'est passé.
- Laisse-le tranquille !
456
01:01:14,679 --> 01:01:17,764
Dis-le-moi.
Dis-nous ce qui s'est passé.
457
01:02:08,775 --> 01:02:12,440
Allez, Danny.
Tu ne veux pas chanter avec moi ?
458
01:02:22,706 --> 01:02:25,197
C'est pas la peine.
Il est coupé.
459
01:02:25,709 --> 01:02:28,875
Il marchait ce matin,
mais c'est fini. J'ai vérifié.
460
01:02:49,482 --> 01:02:51,808
La tempête se rapproche.
461
01:03:03,163 --> 01:03:08,204
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé,
mais je n'ai pas levé la main sur lui.
462
01:03:08,418 --> 01:03:12,879
Ce n'est pas moi, Jack,
et ce n'est sûrement pas les rats.
463
01:03:36,446 --> 01:03:39,019
Attends...
C'est mouillé.
464
01:03:39,199 --> 01:03:41,737
Pourquoi ta chemise est mouillée ?
465
01:03:42,869 --> 01:03:45,027
Et c'est quoi, ça ?
466
01:03:45,205 --> 01:03:46,865
Quoi ?
467
01:03:53,171 --> 01:03:54,546
Du rouge à lèvres.
468
01:03:56,091 --> 01:03:57,964
Ce n'est pas ma couleur.
469
01:03:58,218 --> 01:04:00,009
Ne t'en va pas si vite.
470
01:04:00,595 --> 01:04:02,220
On va prendre le thé.
471
01:04:05,683 --> 01:04:11,473
Au secours, papa ! Au secours !
C'était elle ! C'était elle !
472
01:04:11,648 --> 01:04:14,814
- De quoi tu parles ?
- Wendy ?
473
01:04:15,944 --> 01:04:18,232
Jack, tu ne crois pas que j'aurais...
474
01:04:18,405 --> 01:04:20,646
- Wendy ?
- J'étais ici en train de dessiner !
475
01:04:20,824 --> 01:04:24,406
Je me suis endormie. J'ai été
réveillée par tes cris. Jamais je...
476
01:04:24,577 --> 01:04:26,653
Je sais que tu ne le ferais jamais.
477
01:04:27,122 --> 01:04:29,909
C'est pas agréable d'être
accusée à tort.
478
01:04:33,753 --> 01:04:36,588
Allons te chercher quelque chose.
479
01:05:02,657 --> 01:05:06,951
Et voilà... Tiens.
480
01:05:14,210 --> 01:05:16,962
Bois vite ça.
Sans te brûler la bouche.
481
01:05:17,130 --> 01:05:20,000
Du chocolat chaud ?
J'adore ce truc.
482
01:05:20,175 --> 01:05:22,132
Oui, je le sais.
483
01:05:25,472 --> 01:05:27,132
Alors...
484
01:05:31,186 --> 01:05:32,810
D'où...
485
01:05:34,063 --> 01:05:38,192
D'où viennent les traces
de rouge à lèvres, Doc ?
486
01:05:39,694 --> 01:05:45,317
Et les marques sur ton cou ?
Tu es monté au 2e étage ?
487
01:05:45,492 --> 01:05:50,153
Je ne voulais pas reprendre cette clé.
Je voulais tenir ma promesse.
488
01:05:50,330 --> 01:05:53,284
Mais quelque chose m'obligeait
à désobéir.
489
01:05:53,500 --> 01:05:57,829
Je sais, ne crains rien. On discutera
de cette clé tout à l'heure.
490
01:05:58,004 --> 01:06:01,503
Mais maintenant,
je veux que tu dises à maman...
491
01:06:01,674 --> 01:06:05,423
et que tu me dises
ce qui s'est passé là-haut.
492
01:06:06,137 --> 01:06:09,008
C'est la dame
qui a mis du rouge sur moi.
493
01:06:09,432 --> 01:06:12,006
- Quand elle m'a embrassé.
- Danny.
494
01:06:13,019 --> 01:06:17,183
- De quoi tu parles ? Quelle dame ?
- Celle de la chambre 217.
495
01:06:17,941 --> 01:06:21,725
Elle a voulu m'étouffer,
j'avais du mal à respirer.
496
01:06:25,281 --> 01:06:27,737
Il faut qu'on s'en aille vite d'ici.
497
01:06:29,202 --> 01:06:32,322
Pourquoi tu veux qu'on parte ?
498
01:06:32,872 --> 01:06:34,781
Cet endroit est mauvais.
499
01:06:34,958 --> 01:06:39,287
Toutes les choses de mal
qui sont arrivées ici sont encore là.
500
01:06:40,171 --> 01:06:44,121
Ils nous veulent. Tous les trois.
501
01:06:44,300 --> 01:06:49,211
Pour l'instant,
c'est moi qu'ils veulent le plus.
502
01:06:49,389 --> 01:06:53,173
Pourquoi ils voudraient t'avoir ?
503
01:06:53,351 --> 01:06:58,558
Parce que j'ai le Don et je rayonne.
C'est comme ça que Dick a appelé ça.
504
01:06:59,315 --> 01:07:02,020
L'hôtel rayonne lui aussi.
505
01:07:02,193 --> 01:07:08,481
Et ça devient plus fort.
Et aussi plus réel.
506
01:07:08,658 --> 01:07:13,949
Dick disait que les choses d'ici
feraient rien contre moi.
507
01:07:14,122 --> 01:07:16,743
Comme les images dans mes livres...
508
01:07:16,916 --> 01:07:21,080
elles disparaîtraient
quand j'en ai envie.
509
01:07:21,671 --> 01:07:23,877
J'y arrivais au début, mais...
510
01:07:24,048 --> 01:07:26,207
Mais quoi, Danny ?
511
01:07:26,384 --> 01:07:28,424
Mais elles sont ressorties.
512
01:07:28,886 --> 01:07:32,338
- Elles sont ressorties des bouquins.
- Très bien.
513
01:07:32,682 --> 01:07:36,430
Excuse-moi, j'ai pas bien saisi
ce que tu as dit.
514
01:07:36,603 --> 01:07:38,844
Est-ce que tu as dit...
515
01:07:39,689 --> 01:07:45,193
que tu as été étranglé
par un fantôme ?
516
01:07:45,361 --> 01:07:47,021
Il y a des fantômes ici.
517
01:07:47,488 --> 01:07:50,158
Tu sais qu'il y en a.
518
01:07:50,325 --> 01:07:52,780
Et d'autres choses encore.
519
01:07:54,954 --> 01:07:57,161
Ils veulent t'avoir aussi.
520
01:07:57,332 --> 01:07:59,657
Pour t'obliger à faire
des méchantes choses.
521
01:07:59,834 --> 01:08:04,295
Très bien, écoute-moi.
Regarde-moi.
522
01:08:04,464 --> 01:08:08,296
Je n'ai pas bu une goutte...
523
01:08:08,468 --> 01:08:11,137
depuis un très long moment.
524
01:08:11,763 --> 01:08:17,303
Et même si je voulais boire,
je ne pourrais pas le faire...
525
01:08:17,477 --> 01:08:22,602
parce qu'il n'y a pas d'alcool ici.
Pas même une goutte de vinaigre.
526
01:08:22,774 --> 01:08:25,229
- Je sais, mais...
- Mais quoi ?
527
01:08:28,780 --> 01:08:31,449
Mais si on ne part pas très vite...
528
01:08:31,616 --> 01:08:34,783
on ne va plus jamais pouvoir
s'en aller.
529
01:08:36,829 --> 01:08:40,412
Dick disait que l'Overlook
ne nous fera rien...
530
01:08:41,334 --> 01:08:44,039
mais il avait tort.
531
01:09:09,362 --> 01:09:11,769
La 1 ère vilaine chose que j'ai vue...
532
01:09:11,948 --> 01:09:16,408
est quand M. Hallorann
nous a montré la suite présidentielle.
533
01:09:16,577 --> 01:09:22,034
Il y avait des trucs dégoûtants sur
les murs. Du sang et d'autres trucs.
534
01:09:26,087 --> 01:09:27,878
Tiens. Finis-le.
535
01:09:28,047 --> 01:09:31,665
- Tu sais de quoi il veut parler ?
- Oui. Je crois.
536
01:09:31,843 --> 01:09:34,381
D'après les coupures de presse
dans la cave...
537
01:09:34,554 --> 01:09:37,092
un super caïd du milieu
a été assassiné ici...
538
01:09:37,306 --> 01:09:40,925
il y a une trentaine d'années,
ainsi que ses deux gardes du corps.
539
01:09:41,936 --> 01:09:43,976
Tu ne me l'as pas dit ?
540
01:09:44,188 --> 01:09:48,566
C'était il y a longtemps.
J'ai pas pensé que c'était important.
541
01:09:48,776 --> 01:09:54,696
Dick a vu des choses, lui aussi.
Une fois, dans la chambre 217.
542
01:09:54,866 --> 01:09:57,107
La dame qui y est couchée, je crois.
543
01:09:58,828 --> 01:10:02,411
Et un jour, il a vu quelque chose
près des buis taillés...
544
01:10:02,582 --> 01:10:05,452
mais il ne m'a pas expliqué quoi.
545
01:10:08,755 --> 01:10:13,666
- T'as vu quelque chose là-bas ?
- Non. Rien du tout.
546
01:10:14,177 --> 01:10:16,549
Jack, où est-ce que tu vas ?
547
01:10:16,721 --> 01:10:21,098
Dans la chambre 217. Tu crois
que je vais m'acheter une pizza ?
548
01:10:21,267 --> 01:10:26,225
Arrête. Si jamais il y a quelqu'un
là-haut, pas un fantôme.
549
01:10:26,397 --> 01:10:30,265
Dans ce cas, on saura ce qu'on pourra
faire. C'est pas mieux ?
550
01:10:30,443 --> 01:10:34,986
S'il y a quelqu'un de réel dans
cet hôtel, il faut qu'on le sache.
551
01:10:35,198 --> 01:10:39,147
- Ne nous laisse pas seuls !
- Laisse-moi faire mon travail !
552
01:10:40,161 --> 01:10:45,072
De gardien de cet hôtel ?
Tu risquerais nos vies pour ça ?
553
01:10:45,291 --> 01:10:50,961
C'est mon devoir de gardien,
en temps que mari et père.
554
01:10:51,130 --> 01:10:55,792
- Jack...
- Enlève tout de suite ta main.
555
01:10:58,346 --> 01:10:59,377
Eh, champion...
556
01:11:00,556 --> 01:11:02,430
je vais revenir.
557
01:11:02,934 --> 01:11:05,970
Méfie-toi d'elle.
Fais attention.
558
01:11:06,646 --> 01:11:08,804
Il ne m'arrivera rien.
559
01:11:53,192 --> 01:11:58,566
Tu n'avais rien à faire,
pour commencer.
560
01:11:58,739 --> 01:12:01,230
Sale petit fouineur.
561
01:14:24,051 --> 01:14:27,467
Non, non, je n'ai rien vu. Non !
562
01:14:28,014 --> 01:14:31,465
Non. Absolument rien.
563
01:14:46,782 --> 01:14:51,859
Je lui avais expliqué.
J'en avais discuté avec lui...
564
01:14:55,624 --> 01:14:57,249
Il transgresse...
565
01:14:58,169 --> 01:14:59,877
voilà ce qu'il fait.
566
01:15:00,921 --> 01:15:02,546
Il transgresse.
567
01:15:04,717 --> 01:15:07,920
Il lui faudrait une bonne leçon.
568
01:15:13,184 --> 01:15:18,309
"Alors le petit taxi alluma ses phares
et se mit à klaxonner.
569
01:15:18,522 --> 01:15:22,390
Il fit même marcher ses essuie-glaces
pour montrer qu'il était content."
570
01:15:26,030 --> 01:15:29,150
Il n'y a rien. Rien du tout.
571
01:15:29,867 --> 01:15:32,405
Et je crois, fiston...
572
01:15:32,870 --> 01:15:36,820
qu'il faut, une fois encore,
qu'on ait une petite discussion...
573
01:15:37,041 --> 01:15:42,201
sur les endroits où tu peux aller
et où tu ne dois jamais te rendre.
574
01:15:42,421 --> 01:15:45,588
- J'étais obligé.
- Laisse-le tranquille.
575
01:15:45,800 --> 01:15:49,133
Mon père n'a jamais pu croire
ces bobards.
576
01:15:49,345 --> 01:15:54,588
Ce sont les rares fois dans sa vie où
il ne se trompait pas, et moi aussi.
577
01:15:54,850 --> 01:15:56,926
Il vient d'avoir terriblement peur.
578
01:15:57,103 --> 01:16:02,097
Je ne vais pas te frapper, lever
le doigt sur toi, ou même crier.
579
01:16:02,274 --> 01:16:03,934
Mais je veux que tu saches...
580
01:16:04,110 --> 01:16:11,939
que si je retrouve ce passe-partout
ou un autre dans ta main...
581
01:16:12,118 --> 01:16:16,661
tu auras d'énormes problèmes.
Tu as compris ?
582
01:16:16,872 --> 01:16:21,783
Tu t'entends parler ? Tu oses menacer
un enfant de 7 ans, ça suffit.
583
01:16:22,002 --> 01:16:27,044
Je veux plus aller dans cette chambre,
dans aucune des chambres.
584
01:16:27,258 --> 01:16:30,627
Je voudrais qu'on parte d'ici
avant qu'il se produise un malheur.
585
01:16:30,970 --> 01:16:32,962
Je veux que tu me promettes.
586
01:16:33,180 --> 01:16:35,303
Que tu me fasses la promesse...
587
01:16:35,474 --> 01:16:39,638
de ne plus aller dans le bureau
de M. Ullman.
588
01:16:39,895 --> 01:16:43,644
Danny, c'est toi qui as cassé la CB ?
589
01:16:44,817 --> 01:16:46,477
Elle était cassée ?
590
01:16:46,819 --> 01:16:49,654
Elle n'était pas cassée
avant que tu entres ?
591
01:16:49,822 --> 01:16:52,229
- J'ai...
- J'ai... Quoi ?
592
01:16:52,449 --> 01:16:55,403
- Elle l'était ou pas ?
- Je voudrais partir aussi.
593
01:16:55,619 --> 01:16:57,244
S'il te plaît, papa.
594
01:16:57,454 --> 01:17:03,742
Comme si c'était une balade !
Il y a 70 cm de neige dehors.
595
01:17:03,961 --> 01:17:07,496
Et un scooter des neiges dans
la remise assez grand pour quatre.
596
01:17:07,673 --> 01:17:09,879
On n'est que trois,
et Danny est tout petit.
597
01:17:10,092 --> 01:17:15,050
Et on s'enfuirait en laissant l'hôtel
en proie aux éléments et aux vandales.
598
01:17:15,264 --> 01:17:19,593
- Je dois surveiller la pression.
- Regarde ton fils !
599
01:17:21,395 --> 01:17:25,345
Tu ne vois pas les bleus sur son cou ?
Tu es aveugle ?
600
01:17:25,566 --> 01:17:27,357
Ça suffit. Arrêtez de crier.
601
01:17:27,568 --> 01:17:30,818
On va en reparler tout à l'heure.
Une autre fois.
602
01:17:31,030 --> 01:17:34,695
On va en parler tout de suite.
Tu attends qu'il se passe pire ?
603
01:17:34,909 --> 01:17:39,487
Tu as pensé que je lui avais fait ça.
C'est ce qui est venu dans ton esprit.
604
01:17:39,705 --> 01:17:44,367
Ça n'a aucune importance. Sors
le scooter et allons à Sidewinder.
605
01:17:44,585 --> 01:17:49,710
Regarde par la fenêtre ! Tu es
aveugle ? Il n'y a aucune visibilité !
606
01:17:49,924 --> 01:17:54,217
- Si on avance lentement...
- On mourra si je rate un virage.
607
01:17:54,386 --> 01:17:57,221
- Jack, pourquoi...
- Non, c'est toi !
608
01:17:57,431 --> 01:18:03,304
Arrêtez ! Je vous déteste vraiment !
Vous êtes stupides, je vous déteste !
609
01:18:20,579 --> 01:18:22,904
On ne peut pas partir ce soir.
610
01:18:23,624 --> 01:18:25,830
On mourrait de froid.
611
01:18:28,003 --> 01:18:31,088
C'est malheureusement
l'exacte vérité.
612
01:18:40,975 --> 01:18:44,141
D'accord, Jack. D'accord.
613
01:19:56,592 --> 01:20:00,839
"M. Torrance : si vous désertez votre
poste, vous ne pourrez plus revenir."
614
01:20:01,013 --> 01:20:02,388
"La direction."
615
01:20:21,075 --> 01:20:24,325
Ôtez vos masques.
Ôtez les masques !
616
01:20:28,832 --> 01:20:31,502
Je regrette, pas de 2e chance...
617
01:20:31,710 --> 01:20:34,711
pour les ivrognes qui se sont enfuis.
618
01:20:34,880 --> 01:20:40,467
Je suppose que vous trouverez
un boulot en Californie au printemps.
619
01:20:40,677 --> 01:20:45,138
Comme manutentionnaire dans un centre
commercial, ou une station-service.
620
01:20:45,349 --> 01:20:48,718
C'est ce que votre femme
et votre rejeton désireraient.
621
01:20:48,894 --> 01:20:54,315
Vous voir travailler d'une manière
aussi minable. Où vous serez humiliés.
622
01:20:54,525 --> 01:20:59,068
Où vous devrez renoncer à vos rêves
pour n'en garder que le regret.
623
01:21:00,906 --> 01:21:06,529
Choisissez votre destin, M. Torrance.
Ôtez les masques.
624
01:21:12,501 --> 01:21:13,995
Ôtez les masques.
625
01:21:44,783 --> 01:21:49,160
Si vous regardez
dans une tombe ouverte...
626
01:22:04,887 --> 01:22:08,552
Mets ton manteau. Il faut
que je te montre quelque chose.
627
01:22:09,558 --> 01:22:12,642
- Danny ?
- Je suis en train de lire, maman.
628
01:22:12,853 --> 01:22:15,558
Je vais aller dehors avec ton père.
629
01:22:16,190 --> 01:22:20,057
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Enfile ton manteau. Tu vas voir.
630
01:22:24,573 --> 01:22:26,731
Jack, qu'est-ce qui s'est passé ?
631
01:22:26,950 --> 01:22:32,158
Tout allait bien la dernière fois
que je l'ai vu, avant-hier.
632
01:22:33,373 --> 01:22:37,074
- Fracassée, comme la radio.
- Oui, comme la radio.
633
01:22:42,007 --> 01:22:44,842
Tu n'as rien fait, j'espère ?
Je ne veux pas t'accuser...
634
01:22:45,052 --> 01:22:50,971
Je ne l'ai jamais touché, Wendy.
Le ciel est mon témoin.
635
01:22:55,020 --> 01:22:58,021
- Il y a quelqu'un d'autre ici.
- Non, je ne crois pas.
636
01:22:58,190 --> 01:23:00,728
Mais si,
tu crois que Danny a fait ça ?
637
01:23:00,943 --> 01:23:04,857
Il est trop petit. Celui qui a fait ça
était plus fort que lui.
638
01:23:05,030 --> 01:23:08,399
Il n'en a pas la force physique,
je suis d'accord.
639
01:23:08,700 --> 01:23:11,950
Mais il y a une face cachée en lui,
nous le savons.
640
01:23:12,454 --> 01:23:16,037
Quand il était bébé,
si son biberon était en retard...
641
01:23:16,250 --> 01:23:19,167
les choses tombaient pas terre.
642
01:23:19,461 --> 01:23:23,838
Parfois, les toilettes se mettaient
en route plusieurs fois de suite.
643
01:23:24,049 --> 01:23:26,125
Ça n'est pas arrivé depuis des années.
644
01:23:26,343 --> 01:23:31,171
La radio en miettes, c'était pas
il y a des années. C'était hier.
645
01:23:31,390 --> 01:23:35,174
- Il veut partir, tu le sais.
- C'est possible.
646
01:23:38,814 --> 01:23:42,598
Peut-être qu'une partie de lui
voudrait qu'on reste.
647
01:23:42,818 --> 01:23:45,688
À moins que ce soit autre chose.
648
01:23:47,155 --> 01:23:48,650
Danny pense...
649
01:23:49,950 --> 01:23:55,704
Ça paraît insensé, mais il pense
que l'hôtel canalise ses pouvoirs.
650
01:23:55,914 --> 01:24:01,075
Écoute-moi, de se servir de lui
pour nous retirer...
651
01:24:01,920 --> 01:24:04,043
toute chance de partir d'ici.
652
01:24:10,887 --> 01:24:12,679
Alors c'est une réussite.
653
01:24:13,807 --> 01:24:18,932
Sauf si un garde forestier vient faire
un tour pour voir comment on va...
654
01:24:19,479 --> 01:24:21,437
on est coincés ici.
655
01:24:22,190 --> 01:24:25,144
Pendant combien de temps,
à ton avis ?
656
01:24:26,695 --> 01:24:28,189
Je n'en sais rien.
657
01:24:28,739 --> 01:24:33,981
Pas avant Noël, je ne crois pas.
Et sûrement pas avant le jour de l'An.
658
01:24:35,787 --> 01:24:37,946
Je n'arrive pas à le croire.
659
01:24:39,750 --> 01:24:42,620
Les raquettes !
On pourrait descendre avec ça !
660
01:24:42,836 --> 01:24:46,287
- Même moi, j'ai du mal avec ça.
- On n'a pas d'autre choix !
661
01:24:46,465 --> 01:24:48,623
- On apprendra en chemin.
- Bien sûr.
662
01:24:49,092 --> 01:24:53,635
On suivra la météo et on partira quand
ils annonceront 3 jours sans neige.
663
01:24:53,847 --> 01:24:56,634
- Oui !
- Et si les prévisions sont fausses...
664
01:24:56,808 --> 01:25:00,308
si une autre tempête survient ?
Si cela se produit...
665
01:25:00,479 --> 01:25:04,227
je crois que nous allons
tous les trois mourir de froid.
666
01:25:04,650 --> 01:25:07,853
Quelque part entre ici et Sidewinder.
667
01:25:10,822 --> 01:25:14,357
- Comme les Donner.
- Encore un peu de patience.
668
01:25:15,869 --> 01:25:18,158
Et je te promets...
669
01:25:18,497 --> 01:25:24,120
qu'au 1er garde forestier qui arrive,
toi et Danny vous vous en irez.
670
01:25:36,556 --> 01:25:40,257
29 décembre
671
01:25:46,525 --> 01:25:47,805
Danny !
672
01:25:51,822 --> 01:25:54,858
Je vais faire les carreaux.
Reste là, que je te voie.
673
01:25:55,033 --> 01:25:57,703
D'accord, maman. Entendu.
674
01:27:06,897 --> 01:27:09,898
Jack ? C'est toi ?
675
01:28:52,168 --> 01:28:53,544
Tu es là ?
676
01:29:06,850 --> 01:29:10,266
Jack, viens m'aider.
Ils en veulent à Danny !
677
01:29:10,979 --> 01:29:13,018
Jack, ils vont avoir Danny !