1 00:00:44,928 --> 00:00:49,507 ÉGLISE CONGRÉGATIONALISTE DE SIDEWINDER 2 00:00:49,683 --> 00:00:52,969 ALCOOLIQUES ANONYMES LUNDI, MERCREDI, VENDREDI 15 H 3 00:00:53,145 --> 00:00:57,605 - Bob. Je suis alcoolique. - Salut, Bob. 4 00:00:57,774 --> 00:01:01,938 - Joe. Je suis alcoolique. - Salut, Joe. 5 00:01:02,112 --> 00:01:06,821 - Mark. Je suis alcoolique. - Salut, Mark. 6 00:01:06,992 --> 00:01:12,283 - Theresa. Je suis alcoolique. - Salut, Theresa. 7 00:01:12,456 --> 00:01:16,156 - Mitch. Je suis alcoolique. - Bonjour, Mitch. 8 00:01:16,335 --> 00:01:21,246 - Peter. Je suis alcoolique. - Salut, Peter. 9 00:01:21,423 --> 00:01:25,468 Hartwell, je suis alcoolique avec un penchant pour les tranquillisants. 10 00:01:25,636 --> 00:01:26,667 Bonjour. 11 00:01:27,095 --> 00:01:29,717 Jack, je suis un alcoolique du Vermont. 12 00:01:29,890 --> 00:01:35,180 - C'est ma 1 ère réunion à Sidewinder. - Salut, Jack. 13 00:01:36,938 --> 00:01:40,722 21 octobre 14 00:01:52,954 --> 00:01:57,248 C'est un brave petit. Il est très éveillé. 15 00:01:57,417 --> 00:02:00,786 - Il est aussi en bonne santé. - Oui ? 16 00:02:00,962 --> 00:02:05,459 J'aimerais avoir un autre avis, mais d'après mes premières impressions... 17 00:02:05,634 --> 00:02:09,501 nous aimerions tous être comme lui. 18 00:02:09,680 --> 00:02:12,965 Je suis soulagée de vous entendre dire ça. 19 00:02:13,141 --> 00:02:17,850 Vous allez être coincée tout l'hiver à l'Overlook, je vous comprends. 20 00:02:18,021 --> 00:02:22,185 Attendons les résultats avant de crier victoire... 21 00:02:22,359 --> 00:02:26,855 mais pour ce qui vous inquiétait, il n'y a aucun signe d'épilepsie. 22 00:02:27,030 --> 00:02:30,280 Vous le saviez déjà, il a suivi des tests de provocation... 23 00:02:30,450 --> 00:02:33,285 et ils sont revenus négatifs. 24 00:02:33,453 --> 00:02:35,909 Je n'en étais pas sûre. 25 00:02:36,915 --> 00:02:40,498 Il étudiait ses livres jusqu'à s'en rendre malade ? 26 00:02:40,669 --> 00:02:42,496 Oui. 27 00:02:43,046 --> 00:02:48,088 Il a la conduite d'un étudiant dans le corps d'un garçon de 7 ans. 28 00:02:48,552 --> 00:02:51,802 Quant à son ami invisible... 29 00:02:52,055 --> 00:02:56,551 Il s'appelle Tony, comme son chien en peluche. 30 00:02:56,727 --> 00:03:00,890 C'était un ami jusqu'à ce que vous débarquiez ici du Vermont. 31 00:03:01,064 --> 00:03:03,057 - N'est-ce pas ? - Oui, c'est vrai. 32 00:03:03,233 --> 00:03:08,476 C'est une pure supposition et un peu présomptueux de ma part... 33 00:03:08,739 --> 00:03:12,902 mais y a-t-il eu un certain stress dans votre couple récemment ? 34 00:03:13,118 --> 00:03:15,360 Quand Danny parle de son père... 35 00:03:15,537 --> 00:03:18,454 il vous suit des yeux à travers la pièce. 36 00:03:18,957 --> 00:03:23,619 Tony l'aidait à surmonter son stress, et sûrement, sa solitude. 37 00:03:27,132 --> 00:03:33,004 Vous savez, Danny est persuadé que Tony sait lui prédire l'avenir. 38 00:03:33,180 --> 00:03:37,509 - Et parfois... - Comment Danny s'est cassé le bras ? 39 00:03:47,110 --> 00:03:49,269 C'est pas lui. 40 00:03:53,033 --> 00:03:57,113 Excusez-moi. C'est son père. 41 00:03:57,287 --> 00:04:00,288 Jack ne voulait pas lui faire de mal... 42 00:04:04,586 --> 00:04:05,997 mais il était ivre. 43 00:04:10,342 --> 00:04:11,540 Et maintenant ? 44 00:04:11,718 --> 00:04:16,843 Jack n'est pas venu aujourd'hui car il est aux Alcooliques Anonymes. 45 00:04:17,015 --> 00:04:22,140 Il essaie d'y aller le plus possible avant l'arrivée de la neige... 46 00:04:22,312 --> 00:04:26,855 ensuite, il aura le téléphone et l'émetteur radio. 47 00:04:27,025 --> 00:04:30,228 Depuis quand votre mari est-il sobre ? 48 00:04:31,530 --> 00:04:33,985 Environ cinq mois. 49 00:04:34,491 --> 00:04:39,153 - Il vous a déjà frappée ? - Oh, mon Dieu, non. Jamais. 50 00:04:39,329 --> 00:04:41,618 Comment ça se passe avec Danny ? 51 00:04:44,042 --> 00:04:49,831 Les choses vont bien maintenant, pour tous les deux. 52 00:04:50,006 --> 00:04:53,173 Et vous ? Est-ce qu'elles vont bien pour vous ? 53 00:04:56,930 --> 00:05:00,014 Ça va. 54 00:05:00,600 --> 00:05:05,143 Ça pourrait être mieux, mais elles vont dans la bonne direction. 55 00:05:06,356 --> 00:05:09,891 Mon mari est un homme merveilleux et je l'aime beaucoup. 56 00:05:10,193 --> 00:05:11,853 Votre famille va mieux ? 57 00:05:12,028 --> 00:05:16,073 Je pense que oui. Nous essayons de passer à autre chose. 58 00:05:17,868 --> 00:05:20,703 Danny est un garçon sensible. 59 00:05:20,871 --> 00:05:27,039 Il savait que les choses allaient mal et Tony l'aidait à tenir le coup. 60 00:05:27,252 --> 00:05:31,581 Maintenant que les choses vont mieux, Tony peut aller se faire voir. 61 00:05:31,756 --> 00:05:36,714 Il rend Tony déplaisant pour essayer de s'en débarrasser ? 62 00:05:37,220 --> 00:05:41,384 C'est une stratégie dont se servent les enfants rêveurs. 63 00:05:45,729 --> 00:05:49,892 Je ne veux pas vous chasser, mais mon rendez-vous suivant attend. 64 00:05:50,066 --> 00:05:52,604 Je suis navrée. 65 00:05:52,777 --> 00:05:53,975 Et ses piqûres ? 66 00:05:54,237 --> 00:05:57,606 Elles sont presque guéries. Il n'y a pas de problème. 67 00:05:58,575 --> 00:06:00,402 Merci. 68 00:06:03,330 --> 00:06:06,247 Premier novembre 69 00:06:06,416 --> 00:06:08,989 Plus fort, maman. 70 00:06:35,153 --> 00:06:36,612 Bon. 71 00:06:47,248 --> 00:06:49,455 C'est pas vrai. 72 00:07:01,221 --> 00:07:03,260 Allez, allume-toi. 73 00:07:36,589 --> 00:07:38,748 Ils sont malins, ces rats. 74 00:08:04,868 --> 00:08:06,777 Un album souvenir ? 75 00:08:27,766 --> 00:08:31,894 "Horace Derwent espère vous voir au bal masqué." 76 00:09:44,634 --> 00:09:47,801 LE MILLIONNAIRE "ARRÊTE LES FRAIS" AU COLORADO 77 00:09:50,849 --> 00:09:53,885 L'ANCIEN PALACE TOMBE EN DÉCRÉPITUDE 78 00:09:54,686 --> 00:09:56,844 Oh, mon Dieu. Regarde-moi ça. 79 00:09:59,190 --> 00:10:02,642 UN GROUPE DE LAS VEGAS RACHÈTE L'OVERLOOK ET EN FAIT UN CLUB PRIVÉ 80 00:10:10,618 --> 00:10:12,029 Qui est là ? 81 00:10:16,624 --> 00:10:18,166 Qui est là ? 82 00:10:41,107 --> 00:10:43,183 Il y a quelqu'un ? 83 00:10:44,194 --> 00:10:47,894 Non, pitié, non ! 84 00:10:59,209 --> 00:11:01,118 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 85 00:11:01,294 --> 00:11:03,536 Passe la hache. 86 00:11:14,140 --> 00:11:18,636 Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous. 87 00:11:18,811 --> 00:11:22,062 C'est vous qui avez fait tomber les tables ? 88 00:11:42,335 --> 00:11:46,498 CRIME DE GANGSTERS DANS UN HÔTEL DU COLORADO 89 00:12:19,247 --> 00:12:20,990 Service d'étage. 90 00:12:21,332 --> 00:12:25,282 Non, pitié, non ! 91 00:12:28,423 --> 00:12:29,881 Crime GANGSTERS 92 00:12:30,883 --> 00:12:32,508 MEURTRE 93 00:12:33,636 --> 00:12:35,380 Mutilés 94 00:12:48,651 --> 00:12:50,443 Il y a quelqu'un ? 95 00:13:09,213 --> 00:13:13,211 2 novembre 96 00:13:23,436 --> 00:13:29,806 - Danny. Viens vite. - Danny Torrance. 97 00:13:30,026 --> 00:13:32,184 Nous t'attendons. 98 00:13:32,362 --> 00:13:36,359 Taisez-vous ! Vous avez compris ? Taisez-vous ! 99 00:13:36,532 --> 00:13:41,159 Danny ! Danny, il neige. 100 00:13:46,959 --> 00:13:49,877 - Ça va ? - Oui, ça va. 101 00:13:50,046 --> 00:13:54,624 Tu as regardé par la fenêtre ? Tu as vu ce qui vient d'arriver ? 102 00:13:55,051 --> 00:14:00,887 Viens voir. Il neige. Tu veux qu'on fasse un bonhomme ? 103 00:14:01,057 --> 00:14:07,475 - Bien sûr. Chouette. Papa aussi ? - D'accord. Allons vite le chercher. 104 00:14:15,863 --> 00:14:19,149 Je suis l'abominable homme des neiges. 105 00:14:36,134 --> 00:14:39,419 19 novembre 106 00:15:10,501 --> 00:15:12,957 Danny. 107 00:15:16,591 --> 00:15:18,464 Maman ? 108 00:15:47,747 --> 00:15:50,368 Danny. 109 00:15:51,250 --> 00:15:54,702 Danny, viens jouer. 110 00:16:56,857 --> 00:16:59,894 Viens jouer, Danny. 111 00:17:01,404 --> 00:17:04,191 Doc. Qu'est-ce que tu fais là ? 112 00:17:04,490 --> 00:17:06,815 Je vais leur montrer que j'ai pas peur. 113 00:17:07,034 --> 00:17:11,328 Mais tu as peur. Et c'est normal. Hallorann a dit que... 114 00:17:11,497 --> 00:17:15,080 Que rien n'allait me faire de mal, ils sont comme des images. 115 00:17:15,251 --> 00:17:19,249 - Si tu leur laisses une chance... - Je peux entrer si je veux. 116 00:17:19,422 --> 00:17:22,541 Va-t'en. Laisse-moi tranquille. 117 00:17:42,570 --> 00:17:48,940 Viens à l'intérieur, Danny. Entre. 118 00:19:08,406 --> 00:19:12,699 Viens par là, dans le coin. 119 00:20:18,726 --> 00:20:25,096 Oui, Danny. Entre. Mets la clé dans la serrure. 120 00:20:27,735 --> 00:20:29,443 Il faut que tu t'en ailles ! 121 00:20:29,612 --> 00:20:33,194 Il ne faut pas leur permettre d'atteindre ton esprit. 122 00:20:37,036 --> 00:20:38,281 Tony ? 123 00:20:42,124 --> 00:20:46,204 Il peut rien m'arriver, comme avec les images des bouquins... 124 00:20:46,378 --> 00:20:49,961 si je les laisse pas toucher à mon esprit. 125 00:20:50,382 --> 00:20:53,586 Tony, où es-tu ? Viens m'aider ! 126 00:20:57,723 --> 00:21:01,637 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 127 00:21:08,818 --> 00:21:12,151 Tu n'es qu'un tuyau, rien de plus. 128 00:21:49,191 --> 00:21:52,691 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien du tout. 129 00:21:57,783 --> 00:22:03,703 C'est le bureau de M. Ullman. Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 130 00:22:06,333 --> 00:22:10,912 - Tu as joué avec la radio ? - Non, papa. 131 00:22:11,672 --> 00:22:14,210 - Tu le jures ? - Juré. 132 00:22:14,383 --> 00:22:20,053 J'espère que c'est vrai, car si le téléphone était coupé... 133 00:22:20,222 --> 00:22:26,640 ce serait notre seul moyen pour appeler des secours. 134 00:22:27,563 --> 00:22:30,018 Les routes à l'ouest de Boulder sont traîtresses... 135 00:22:30,190 --> 00:22:35,185 parsemées de plaques de glace. Les chaînes sont obligatoires... 136 00:22:35,779 --> 00:22:40,987 - Que caches-tu dans tes mains ? - Rien du tout. 137 00:22:43,621 --> 00:22:45,862 J'en doute, chéri. 138 00:22:48,375 --> 00:22:49,656 Montre-moi. 139 00:23:00,846 --> 00:23:05,473 Tu n'es pas censé monter aux étages, avoir ça... 140 00:23:05,643 --> 00:23:10,435 ni te rendre dans les chambres des clients ! 141 00:23:14,443 --> 00:23:16,436 Je dois reconnaître une chose, Doc. 142 00:23:17,738 --> 00:23:24,072 Quand il s'agit de désobéir à nos règles, tu ne perds pas de temps. 143 00:23:24,244 --> 00:23:30,614 Je ne suis pas allé dans la chambre. Je voulais, mais j'ai changé d'avis. 144 00:23:32,670 --> 00:23:38,838 - Papa... - S'il te plaît, boucle-la une minute. 145 00:23:42,513 --> 00:23:44,968 Tu as mal à la tête ? 146 00:23:48,811 --> 00:23:54,481 Oui. C'est le pire des maux de tête depuis... 147 00:23:57,903 --> 00:23:59,812 Depuis un moment. 148 00:24:03,534 --> 00:24:08,908 Mais ce n'est pas important. La question est... 149 00:24:12,042 --> 00:24:17,666 que doit-on faire d'un petit garçon... 150 00:24:17,840 --> 00:24:21,837 qui ne sait pas suivre les règles ? 151 00:24:22,136 --> 00:24:25,552 Que faire pour que tu les suives ? 152 00:24:25,723 --> 00:24:31,144 Tu vas me frapper ? Comme avant ? 153 00:24:31,895 --> 00:24:34,433 Non. 154 00:24:39,862 --> 00:24:42,400 Je ne te frapperai pas. 155 00:24:43,240 --> 00:24:46,360 Je ne te ferai plus jamais mal. 156 00:24:50,372 --> 00:24:55,912 - Mais tu ne dois plus désobéir. - Mais je ne suis pas allé... 157 00:24:56,086 --> 00:25:01,626 Arrête. N'aggrave pas ton cas en mentant. 158 00:25:02,217 --> 00:25:07,294 Nous devons nous conduire en hommes. Et les hommes suivent les règles. 159 00:25:07,473 --> 00:25:13,226 Tu ne dois pas jouer avec la CB, ni aller où on t'a interdit d'aller. 160 00:25:13,896 --> 00:25:19,519 Dans la cave, les chambres et dans ce bureau. C'est compris ? 161 00:25:20,861 --> 00:25:27,231 - Mais je te jure... - Les hommes suivent les règles. 162 00:25:28,619 --> 00:25:32,319 - Compris ? - Compris. 163 00:25:34,249 --> 00:25:36,123 Parfait. 164 00:25:48,180 --> 00:25:51,596 - Tu vas bien ? - Oui. 165 00:25:51,767 --> 00:25:54,887 Papa va venir te dire bonsoir et te faire un bisou. 166 00:25:55,062 --> 00:25:58,645 - Il doit travailler à sa pièce. - Non. 167 00:25:58,816 --> 00:26:03,145 Il est descendu à la cave regarder les vieux papiers. 168 00:26:03,821 --> 00:26:05,730 Il est bizarre, cet endroit. 169 00:26:05,906 --> 00:26:09,690 Tu es déjà allé à la cave ? Je ne veux pas que tu y descendes. 170 00:26:09,868 --> 00:26:13,617 - Il y a des rats et Dieu sait quoi. - Je n'y suis pas descendu. 171 00:26:13,789 --> 00:26:19,874 J'ai pas le droit. Il y a des règles et les hommes doivent les suivre. 172 00:26:20,045 --> 00:26:22,334 Mais je sais. 173 00:26:25,342 --> 00:26:29,387 Tu arrives à voir ce qu'il voit, c'est ça ? 174 00:26:34,017 --> 00:26:38,596 Il regarde tous ces papiers, en bas. Il les aime beaucoup. 175 00:26:38,856 --> 00:26:42,474 Il n'écrit plus sa pièce désormais. 176 00:26:43,652 --> 00:26:47,151 Comment ça, il n'écrit pas sa pièce ? Bien sûr que si. 177 00:26:47,322 --> 00:26:51,402 C'est pour ça qu'on est là. Tu sais que c'est important pour lui. 178 00:26:51,577 --> 00:26:56,998 Plus maintenant, il veut écrire un livre sur l'Overlook. 179 00:26:57,166 --> 00:27:02,207 Il sait que l'oncle Al ne va pas aimer ça, mais il n'en a rien à faire. 180 00:27:05,549 --> 00:27:10,756 Danny, tu crois qu'on devrait quitter l'Overlook... 181 00:27:10,929 --> 00:27:15,176 avant que la neige soit trop épaisse ? 182 00:27:15,350 --> 00:27:20,012 Qu'est-ce que tu en penses ? Qu'est-ce que tu vois ? 183 00:27:20,397 --> 00:27:24,181 Il faut qu'on reste ici. C'est le travail de papa. 184 00:27:24,359 --> 00:27:30,065 Il doit veiller sur l'Overlook, et il faut qu'il veille sur nous. 185 00:27:30,240 --> 00:27:34,024 - Il y arrivera ? - Il essaie, en tout cas. 186 00:27:34,203 --> 00:27:40,572 Il nous aime. Et moi, je l'aime. Et toi ? 187 00:27:41,251 --> 00:27:45,878 Parfois, il pense que tu l'aimes pas. Mais tu l'aimes ? 188 00:27:46,048 --> 00:27:50,591 Bien sûr que oui. Mais le problème n'est pas là. 189 00:27:50,761 --> 00:27:53,168 J'ai quelque chose à te demander. 190 00:27:57,184 --> 00:28:00,635 Est-ce qu'il s'est remis à boire ? Tu le sais ? 191 00:28:01,897 --> 00:28:05,977 Non, mais il a envie de boire parfois. 192 00:28:06,151 --> 00:28:12,569 Il se dit : "Tiens, j'avalerais bien un bon verre." Mais il le fait pas. 193 00:28:14,117 --> 00:28:15,742 Bon, tant mieux. 194 00:28:23,961 --> 00:28:26,748 Oublie pas d'embrasser Tony. 195 00:28:30,842 --> 00:28:34,009 Tu n'as pas beaucoup parlé de l'autre Tony, ces temps-ci. 196 00:28:34,179 --> 00:28:40,597 - Il ne t'apparaît plus ? - Non. Il doit être resté à Boulder. 197 00:28:40,936 --> 00:28:45,016 En plus, c'est pas un vrai ami. C'est un ami imaginaire. 198 00:28:45,190 --> 00:28:49,899 C'est ce que le Dr Edmonds a dit, mais je n'en suis pas si sûre. 199 00:28:50,070 --> 00:28:52,442 Danny. 200 00:29:01,039 --> 00:29:05,119 Qu'est-ce qui se passe ? Tu as vu M. Spectre quelque part ? 201 00:29:05,794 --> 00:29:09,792 Il te fait un grand pied-de-nez Vole à ta mère son porte-monnaie 202 00:29:11,091 --> 00:29:16,382 Allez, couche-toi. C'est l'heure de dormir, vilain garçon. 203 00:29:21,601 --> 00:29:24,805 - Maman ? - Oui. 204 00:29:25,147 --> 00:29:28,148 - C'est quoi, "Redrum" ? - "Red drum" ? 205 00:29:28,317 --> 00:29:34,319 - Pas drum, rum. Redrum. - J'en sais rien. 206 00:29:34,489 --> 00:29:38,736 On dirait une chose que les pirates pourraient boire. Pourquoi ? 207 00:29:38,994 --> 00:29:45,412 - C'est un truc que j'ai vu à la télé. - Ça fait une chose de réglée. 208 00:29:45,625 --> 00:29:48,247 - C'est vrai. - Je t'envoie papa si je le vois... 209 00:29:48,420 --> 00:29:50,828 - avant que tu fasses dodo ? - D'accord. 210 00:29:51,131 --> 00:29:52,922 Bonne nuit. 211 00:30:01,933 --> 00:30:05,801 Redrum ! Redrum ! 212 00:30:09,775 --> 00:30:12,692 Regarde, Danny. 213 00:30:41,681 --> 00:30:45,679 8 décembre 214 00:30:48,397 --> 00:30:54,482 Danny, Danny. Combien de fois dois-je... 215 00:31:03,036 --> 00:31:05,492 C'est pas croyable. 216 00:31:11,294 --> 00:31:15,458 Nous allons avoir une petite discussion, jeune homme. 217 00:31:42,117 --> 00:31:43,908 Garçon, s'il vous plaît. 218 00:31:47,330 --> 00:31:51,458 Tu sais, ton fils est encore descendu jouer ici. 219 00:31:51,626 --> 00:31:55,956 J'ai la poche pleine de ses figurines pour te le prouver. 220 00:31:59,885 --> 00:32:02,126 - Tu vois ce verre ? - Oui. 221 00:32:02,304 --> 00:32:06,253 Il était posé à moitié plein sur le bras de ce canapé... 222 00:32:06,433 --> 00:32:10,513 qui vaut plus que ce que j'ai gagné pendant ma carrière d'enseignant. 223 00:32:10,687 --> 00:32:16,310 Je ne sais pas comment te l'annoncer, mais Danny n'a que 7 ans. 224 00:32:16,485 --> 00:32:20,945 Et à cet âge-là, on oublie les règles. 225 00:32:21,323 --> 00:32:25,534 L'un de nous deux ferait bien de les lui rappeler. 226 00:32:26,912 --> 00:32:31,823 - Je le ferai, d'accord ? - Bien. 227 00:32:33,835 --> 00:32:36,124 La neige s'est mise à fondre. 228 00:32:36,671 --> 00:32:41,547 La radio a dit que c'était la dernière fois de tout l'hiver. 229 00:32:43,094 --> 00:32:46,179 On dirait que le monde entier s'est mis à fondre. 230 00:32:48,558 --> 00:32:51,014 C'est magnifique, n'est-ce pas ? 231 00:32:52,229 --> 00:32:58,481 On dirait qu'on est dans une grotte, derrière une cascade. 232 00:33:06,535 --> 00:33:08,527 Tu viens te coucher ? 233 00:33:10,038 --> 00:33:11,366 Tout à l'heure. 234 00:33:11,540 --> 00:33:17,957 J'ai quelque chose à t'offrir que tu trouveras pas dans tes cartons. 235 00:33:19,881 --> 00:33:25,220 - Plus tard, peut-être. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 236 00:33:25,387 --> 00:33:30,013 J'essaie seulement de faire le travail pour lequel on m'a engagé. 237 00:33:30,850 --> 00:33:34,718 On dirait que tu ne t'intéresses plus qu'à ces vieux cartons. 238 00:33:34,896 --> 00:33:40,899 Sauf pour t'assurer que Danny et moi, on ne fait pas une tache quelque part. 239 00:33:41,194 --> 00:33:44,528 Après tout... 240 00:33:44,698 --> 00:33:48,398 j'ai aussi besoin qu'on s'occupe un peu de moi. 241 00:33:49,578 --> 00:33:51,654 De quoi tu parles ? 242 00:33:52,080 --> 00:33:58,450 Tu n'es plus attiré par moi ? Tu l'étais toujours avant, excepté... 243 00:33:59,379 --> 00:34:02,748 Excepté quand je buvais. 244 00:34:02,924 --> 00:34:05,462 - Oui, puisque tu en parles. - Mais je ne bois plus. 245 00:34:05,635 --> 00:34:09,253 Je sais. Tout ce qui sort de ma bouche n'est pas une accusation. 246 00:34:09,431 --> 00:34:14,009 - De quoi s'agit-t-il alors ? - À ton avis ? 247 00:34:18,106 --> 00:34:21,771 Ça fait presque une heure que Danny s'est endormi. 248 00:34:22,319 --> 00:34:28,736 Je veux me coucher avec toi. Et dormir est la dernière chose dont j'ai envie. 249 00:34:30,452 --> 00:34:36,786 Si je dois être plus explicite, on a un sérieux problème. 250 00:34:40,962 --> 00:34:45,589 Je vais monter dans quelques minutes. Je te le promets. 251 00:34:48,136 --> 00:34:50,461 Ça va, j'ai compris. 252 00:34:54,309 --> 00:34:55,589 Tu sais, Jack... 253 00:34:55,769 --> 00:34:59,303 tu ne bois plus, mais tes manies de buveur sont revenues. 254 00:34:59,481 --> 00:35:02,980 Si l'hôtel te fait cet effet, c'était une mauvaise idée d'y venir. 255 00:35:03,151 --> 00:35:06,401 Cet hôtel ne me fait rien du tout. 256 00:35:06,571 --> 00:35:12,325 Je m'intéresse aux coupures de presse de la cave, j'en fais une compilation. 257 00:35:20,460 --> 00:35:25,620 Danny a dit que tu as renoncé à écrire ta pièce, c'est vrai ? 258 00:35:25,840 --> 00:35:30,586 En dehors de Danny et de moi, c'était le plus important dans ta vie. 259 00:35:31,513 --> 00:35:35,807 Danny a fouillé dans mon bureau ? Il a trifouillé dans mes papiers ? 260 00:35:35,975 --> 00:35:37,256 Sale petit morveux ! 261 00:35:37,435 --> 00:35:40,270 C'est pas toi qui parles, c'est ton père. 262 00:35:40,438 --> 00:35:43,854 Comment tu le sais ? Il est mort avant que je te rencontre. 263 00:35:44,025 --> 00:35:48,237 Je le sais parce que je t'écoute. Tu ne te rases plus. 264 00:35:48,405 --> 00:35:51,156 Tu te frottes les lèvres... 265 00:35:51,366 --> 00:35:53,738 tu te gaves d'aspirine comme après tes gueules de bois. 266 00:35:53,910 --> 00:36:00,328 J'ai des migraines affreuses. J'ai très mal. C'est le stress. 267 00:36:04,212 --> 00:36:08,874 C'est à cause du stress que tu veux plus jamais me faire l'amour ? 268 00:36:21,771 --> 00:36:25,271 Ce redoux doit continuer cette nuit et tout demain. 269 00:36:25,442 --> 00:36:28,727 On pourra atteindre la Route 50 si on prend le scooter des neiges. 270 00:36:28,903 --> 00:36:33,731 On ne sera qu'à 35 km de Sidewinder. Je crois qu'on devrait le faire. 271 00:36:33,908 --> 00:36:37,360 Je ne crois pas que cet endroit nous fasse beaucoup de bien. 272 00:36:38,246 --> 00:36:41,911 Quelquefois, Danny descend l'escalier... 273 00:36:42,083 --> 00:36:43,957 et il est blanc comme un linge. 274 00:36:44,127 --> 00:36:46,416 Il n'a rien à faire dans les chambres. 275 00:36:46,588 --> 00:36:51,415 Je ne te parle pas de ces foutues chambres. Il n'y va jamais. 276 00:36:51,593 --> 00:36:54,084 Tu lui as déjà parlé de ça. 277 00:36:54,262 --> 00:36:57,880 Parfois, il arrive de l'extérieur avec ce drôle d'air. 278 00:36:58,057 --> 00:37:01,343 Il est tout pâle, il a l'air... 279 00:37:01,519 --> 00:37:03,428 Il a l'air d'être hanté par quelque chose. 280 00:37:05,982 --> 00:37:08,769 Je pense qu'il voit des choses. 281 00:37:08,943 --> 00:37:12,811 Il ne nous en parle pas car il a peur que tu perdes ce boulot. 282 00:37:12,989 --> 00:37:16,773 Tu sais qui d'autre aura peur si je perds ce boulot ? 283 00:37:16,951 --> 00:37:18,944 C'est moi. 284 00:37:19,454 --> 00:37:22,159 Je nous vois quelque part en Californie... 285 00:37:22,332 --> 00:37:26,116 ramassant du raisin avec des clandestins du Mexique. 286 00:37:26,294 --> 00:37:29,580 Danny pourra étudier une 2e langue. Quelle chance pour lui ! 287 00:37:29,798 --> 00:37:32,964 - C'est ridicule. - Venant d'une fille riche... 288 00:37:33,134 --> 00:37:36,586 qui avait toujours 20 $ dans son jean, cadeau de maman. 289 00:37:36,805 --> 00:37:40,802 Tu veux retourner là-bas, lui dire ce qui s'est passé ici ? 290 00:37:40,975 --> 00:37:45,933 Que ton mari a raté sa dernière chance car son fils voit des choses ? 291 00:37:46,147 --> 00:37:50,690 - C'est injuste, tu le sais ! - La vie est injuste. 292 00:37:52,779 --> 00:37:57,986 Si tu veux m'aider comme le fait Danny, nous nous en sortirons. 293 00:38:00,703 --> 00:38:03,539 Je déteste cet endroit maintenant. 294 00:38:07,335 --> 00:38:09,660 Que nous est-il arrivé ? 295 00:38:10,922 --> 00:38:15,299 Nous n'avions pas grand-chose quand nous étions à Boulder... 296 00:38:15,468 --> 00:38:21,589 mais nous y étions bien. Tu t'en souviens ? 297 00:38:29,607 --> 00:38:35,361 Il va falloir qu'on parte. Je ne sais pas pourquoi, mais je le sais. 298 00:38:35,530 --> 00:38:37,357 Wendy... 299 00:38:40,118 --> 00:38:44,827 Écoute-moi. Écoute. 300 00:38:47,458 --> 00:38:52,500 Je sais que je me suis souvent trompé. C'est vrai. 301 00:38:53,673 --> 00:38:59,213 La boisson, mon caractère, George Hatfield... 302 00:39:01,556 --> 00:39:02,931 Le bras cassé de Danny. 303 00:39:05,727 --> 00:39:10,721 Quand je l'ai entendu hurler et que je l'ai vu, il se tenait le bras... 304 00:39:11,566 --> 00:39:16,394 Tout ce que je voulais faire, c'était le tenir par le poignet... 305 00:39:16,571 --> 00:39:20,438 et lui donner une petite tape sur les fesses, c'est tout. 306 00:39:32,962 --> 00:39:37,090 Nous pouvons nous en sortir de deux façons, Wendy : 307 00:39:38,843 --> 00:39:43,671 avec une recommandation pour un nouveau poste d'enseignant... 308 00:39:43,848 --> 00:39:47,466 plus le 1er jet d'un bouquin qui sera peut-être publié. 309 00:39:49,646 --> 00:39:54,640 Ou on fera la sortie des supermarchés en offrant de travailler. 310 00:39:54,859 --> 00:39:57,895 Je sais que c'est exagéré, mais pas tellement. 311 00:40:01,950 --> 00:40:06,493 Et il y a des compensations. 312 00:40:14,587 --> 00:40:20,791 L'histoire que ces cartons dissimulent... 313 00:40:21,177 --> 00:40:25,424 Celle qui est entre les lignes... Tu ne peux pas l'imaginer. 314 00:40:26,140 --> 00:40:28,180 Rien que le registre des clients. 315 00:40:28,351 --> 00:40:31,435 Tous ces noms. Jean Harlow. Joey Gallo. 316 00:40:31,604 --> 00:40:37,274 Lana Turner, Johnny Stompanato. Robert Vesco. Tu veux que je te dise ? 317 00:40:37,443 --> 00:40:40,314 Parfois... 318 00:40:40,488 --> 00:40:45,483 j'ai l'impression qu'ils sont toujours là... 319 00:40:45,910 --> 00:40:50,952 qu'ils ne sont pas rentrés chez eux. J'arrive presque à les apercevoir. 320 00:40:53,042 --> 00:40:56,660 Je sais. C'est bien ce qui m'effraie. 321 00:40:57,130 --> 00:41:00,878 J'ai l'impression que j'étais fait pour être ici. 322 00:41:01,050 --> 00:41:05,843 Que toute ma vie devait aboutir à ça. Tu comprends ? 323 00:41:12,395 --> 00:41:14,352 Wendy... 324 00:41:22,196 --> 00:41:24,652 C'est juste pour l'hiver. 325 00:41:26,367 --> 00:41:30,531 Toi et Danny... Essayez de marcher avec moi. 326 00:41:30,705 --> 00:41:33,741 Je te jure que tu ne vas pas le regretter. 327 00:41:54,687 --> 00:41:55,885 D'accord. 328 00:42:09,410 --> 00:42:15,449 - Encore des bisous. - Toujours envie d'aller au lit ? 329 00:42:15,625 --> 00:42:20,251 - Tu as toujours envie de moi ? - D'après toi ? 330 00:42:33,643 --> 00:42:36,098 Je t'aime, Jack. 331 00:42:36,729 --> 00:42:39,018 Je t'aime. 332 00:42:50,868 --> 00:42:54,736 9 décembre 333 00:43:44,172 --> 00:43:48,584 Le géant est arrivé et il va vous manger dans vos lits. 334 00:43:48,759 --> 00:43:52,093 Dites au revoir à votre trois étoiles, vous le reverrez pas de sitôt. 335 00:44:08,863 --> 00:44:11,532 Le travail, toujours le travail. 336 00:44:14,452 --> 00:44:19,446 Et si je m'offrais une petite récréation ? 337 00:44:54,951 --> 00:44:59,909 C'est sûrement le redoux, ça commence à me taper sur... 338 00:45:34,824 --> 00:45:38,109 C'est pas possible. Je dois rêver. 339 00:45:39,161 --> 00:45:42,495 En fait, je dois... J'ai besoin d'une petite réunion. 340 00:45:42,665 --> 00:45:45,915 Une réunion pour Jackie. 341 00:45:46,085 --> 00:45:47,793 Faites que j'ai la sérénité... 342 00:45:48,129 --> 00:45:52,126 d'accepter les choses telles qu'elles sont. Et quoi déjà ? 343 00:46:05,813 --> 00:46:07,224 - Bonjour, Jack. - Salut, Jack. 344 00:46:07,440 --> 00:46:08,435 Tu veux entrer ? 345 00:46:32,506 --> 00:46:38,295 Non, pas bouger. Pourquoi tu les regardes comme ça ? 346 00:46:38,471 --> 00:46:39,585 Et peut-être que si. 347 00:46:46,687 --> 00:46:48,265 Non, laissez-moi ! 348 00:46:57,365 --> 00:46:58,610 Allez-vous-en ! 349 00:47:24,183 --> 00:47:26,010 Je suis fatigué. 350 00:47:28,062 --> 00:47:30,101 Fatigué. 351 00:47:33,984 --> 00:47:37,899 Je suis fatigué. Très fatigué. 352 00:47:40,157 --> 00:47:41,236 Je suis fatigué. 353 00:48:12,648 --> 00:48:16,397 20 décembre 354 00:48:17,486 --> 00:48:22,777 BIENVENUE DANS NOTRE HUMBLE MAISON 355 00:48:22,950 --> 00:48:26,401 D'après les prévisions, le père Noël ne devrait pas avoir de mal... 356 00:48:26,579 --> 00:48:30,826 à faire atterrir son traîneau dans le Colorado en fin de semaine. 357 00:48:31,000 --> 00:48:34,784 Le ciel devrait se couvrir après minuit, et il devrait tomber... 358 00:48:34,962 --> 00:48:38,082 plusieurs centimètres de neige avant le lever du jour. 359 00:48:38,257 --> 00:48:39,835 Sacrée journée ! 360 00:48:40,009 --> 00:48:43,460 30 à 35 cm de poudreuse et des vents très violents. 361 00:48:43,637 --> 00:48:47,137 Toutes les conditions seront réunies pour créer un blizzard de Greeley... 362 00:48:47,308 --> 00:48:48,802 jusqu'à Sidewinder. 363 00:48:52,229 --> 00:48:56,975 Alcooliques Anonymes 364 00:48:57,151 --> 00:48:59,558 Mes chers frères... 365 00:49:05,367 --> 00:49:10,362 rejoignez les rangs protecteurs des Alcooliques Anonymes... 366 00:49:10,539 --> 00:49:13,493 et vous serez sauvés ! 367 00:49:13,918 --> 00:49:19,920 Vous serez bientôt lavés de vos fautes, chantez Alléluia ! 368 00:49:22,218 --> 00:49:24,341 Tout ce que vous avez à faire... 369 00:49:27,181 --> 00:49:32,009 c'est vous éloigner de ces petits verres. 370 00:49:32,186 --> 00:49:34,262 Un jour après l'autre. 371 00:49:34,438 --> 00:49:40,108 Buvez votre café et fumez une petite cigarette. 372 00:49:40,444 --> 00:49:45,687 - Pensez à l'avenir et arrêtez... - Jack. 373 00:49:46,825 --> 00:49:49,032 Arrête un peu ces foutaises. 374 00:49:54,041 --> 00:49:56,034 Papa ? 375 00:50:02,758 --> 00:50:08,345 Pardonne-moi de te poser une question aussi stupide... 376 00:50:08,514 --> 00:50:10,305 mais tu n'es pas mort ? 377 00:50:10,516 --> 00:50:13,470 La mort ne signifie rien à l'Overlook. Tu ne le sais pas encore ? 378 00:50:15,396 --> 00:50:21,268 Tu es aussi bête qu'avant. C'est ça ? Réponds-moi ! 379 00:50:22,653 --> 00:50:24,776 Oui. 380 00:50:27,241 --> 00:50:29,648 Je crois que oui. 381 00:50:31,412 --> 00:50:34,615 Ces temps-ci, la plupart du temps... 382 00:50:34,790 --> 00:50:37,115 j'ai été plutôt stupide. 383 00:50:37,293 --> 00:50:42,749 Tu es futile et faible. Tu as toujours été un petit morveux. 384 00:50:42,923 --> 00:50:47,419 Mais j'ai toujours eu un faible pour toi, alors écoute-moi bien ! 385 00:50:47,595 --> 00:50:49,753 Il y a une certaine personne... 386 00:50:49,930 --> 00:50:52,600 une certaine petite personne... 387 00:50:52,766 --> 00:50:57,263 qui est là où elle ne doit pas être. Une fois de plus. 388 00:52:15,015 --> 00:52:20,970 Ils t'ont tous les deux trahi, Jack. Ils doivent être punis. 389 00:52:22,481 --> 00:52:23,975 De quoi tu parles ? 390 00:52:24,149 --> 00:52:27,933 Ils font ce qu'ils ont toujours fait. Te poignarder dans le dos, te couler. 391 00:52:28,112 --> 00:52:30,816 Où est-il, ta petite vermine de fils ? 392 00:52:31,699 --> 00:52:36,775 Il transgresse des règles, ce sale morveux désobéissant. 393 00:52:37,162 --> 00:52:38,787 Tu dois le punir ! 394 00:52:38,956 --> 00:52:42,788 Flanque-lui une bonne correction. Tu dois le faire. 395 00:52:43,627 --> 00:52:45,620 Non. 396 00:52:48,549 --> 00:52:52,333 Si, Jack. Il le faut. 397 00:52:57,057 --> 00:53:01,933 Tu es mort ! Je n'ai pas à t'écouter. 398 00:53:02,688 --> 00:53:04,063 Alors, la ferme ! 399 00:53:05,524 --> 00:53:07,481 Tu es mort ! Tais-toi ! 400 00:53:08,277 --> 00:53:13,402 Tu es mort ! Tu vas la fermer ! 401 00:53:21,915 --> 00:53:24,703 Qu'est-ce qui m'arrive ? 402 00:53:38,432 --> 00:53:41,184 Viens nous rejoindre, Danny. 403 00:53:41,351 --> 00:53:42,680 Non. 404 00:53:42,853 --> 00:53:46,601 Si, Danny. Viens... 405 00:54:14,718 --> 00:54:17,090 Regarde, Danny. 406 00:54:17,262 --> 00:54:20,097 - Ouvre les yeux. - Approche. 407 00:54:24,311 --> 00:54:29,602 Y a rien ici qui peut me faire de mal. C'est comme les images de mes livres. 408 00:55:15,237 --> 00:55:20,029 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 409 00:55:26,623 --> 00:55:31,451 Je le savais. Il n'y a rien. 410 00:55:33,380 --> 00:55:37,508 Il n'y a rien. Il n'y a rien... 411 00:56:03,952 --> 00:56:05,494 Bonjour, Danny. 412 00:56:05,662 --> 00:56:09,874 C'est toi que j'attendais. Nous t'attendions depuis longtemps. 413 00:56:54,795 --> 00:56:58,662 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 414 00:56:58,882 --> 00:57:00,875 Il n'y a rien. Rien du tout ! 415 00:57:05,055 --> 00:57:09,100 Comme les images dans les livres. Ça devait... 416 00:57:35,961 --> 00:57:38,250 Ben, voyons. 417 00:58:04,573 --> 00:58:06,861 Danny. 418 00:58:22,674 --> 00:58:28,048 T'as intérêt à ne pas être où je crois que tu es. 419 00:58:29,556 --> 00:58:31,549 Danny ! 420 00:58:35,353 --> 00:58:41,226 Danny, tu veux bien descendre ? C'est pas la peine d'aggraver ton cas. 421 00:58:49,576 --> 00:58:53,277 T'as intérêt à descendre, sale petit morveux ! 422 00:58:54,748 --> 00:58:59,908 Danny, tu vas descendre et tu auras une double punition. 423 00:59:00,545 --> 00:59:05,041 Je te préviens, je commence à perdre patience ! 424 00:59:05,425 --> 00:59:08,047 Descends, viens prendre ta raclée ! 425 00:59:09,137 --> 00:59:11,213 C'est ta dernière chance, petit. 426 00:59:12,682 --> 00:59:17,179 Très bien, si c'est ce que tu veux. 427 00:59:18,355 --> 00:59:21,060 Jack, qu'est-ce que tu fais ? 428 00:59:21,233 --> 00:59:24,150 Ton fils a bousillé la CB. 429 00:59:24,361 --> 00:59:28,904 Il l'a fracassée avec un maillet. Et un passe-partout a disparu. 430 00:59:29,157 --> 00:59:33,451 Il est au 2e étage. Dieu sait ce que je vais encore découvrir. 431 00:59:33,620 --> 00:59:36,538 - Jack. - Ce qu'il a bien pu casser. 432 00:59:36,706 --> 00:59:40,787 C'est moi le gardien, le responsable ! 433 00:59:40,961 --> 00:59:44,080 Sors d'ici. Qu'est-ce que tu crois... 434 00:59:46,258 --> 00:59:49,377 On va essayer de discuter tranquillement, en adultes. 435 00:59:51,471 --> 00:59:53,511 Tu es sûre que la CB est morte ? 436 00:59:54,141 --> 00:59:59,135 Est-ce que le Pape est catholique ? Danny, ramène ta fraise ! 437 00:59:59,312 --> 01:00:02,230 - Comment sais-tu qu'il l'a cassée ? - C'était toi ? 438 01:00:02,440 --> 01:00:04,599 - C'est pas ce que j'ai dit. - C'est pas moi. 439 01:00:04,818 --> 01:00:08,981 Je n'ai pas bougé de la cave. Et c'est sûrement pas des rats. 440 01:00:09,698 --> 01:00:14,241 Contrôle-toi un peu. Peu importe ce qu'il a fait. 441 01:00:16,496 --> 01:00:18,453 Laisse-moi m'occuper de ça. 442 01:00:19,666 --> 01:00:21,208 Non, pas question... 443 01:00:21,418 --> 01:00:23,624 Je te préviens... Danny ! 444 01:00:30,177 --> 01:00:34,423 - Espèce de salaud ! - Attends, je n'ai... 445 01:00:34,598 --> 01:00:37,433 Danny ! Parle-moi. Dis-moi ce qui s'est passé. 446 01:00:37,601 --> 01:00:40,471 - Dis à maman ce qui s'est passé. - Qui t'a fait ça ? 447 01:00:40,687 --> 01:00:44,981 Ne le touche pas. Si tu lèves un doigt sur lui, je te tuerai. 448 01:00:46,193 --> 01:00:47,568 Je te jure devant Dieu... 449 01:00:47,819 --> 01:00:52,446 Je t'interdis de jurer devant Dieu. J'en ai marre de tes promesses. 450 01:00:52,866 --> 01:00:57,077 Tu as vu que ton émetteur était cassé et tu t'es vengé sur Danny. 451 01:00:57,287 --> 01:01:01,949 Lui casser le bras n'était pas suffisant, cette fois-ci ? 452 01:01:02,125 --> 01:01:05,126 Lui casser le bras n'était pas suffisant ! 453 01:01:05,337 --> 01:01:07,792 Je ne l'ai pas vu de l'après-midi. 454 01:01:08,006 --> 01:01:11,755 Tu sais bien que je ne lui ferais pas de mal. 455 01:01:11,927 --> 01:01:14,500 - Dis-lui ce qui s'est passé. - Laisse-le tranquille ! 456 01:01:14,679 --> 01:01:17,764 Dis-le-moi. Dis-nous ce qui s'est passé. 457 01:02:08,775 --> 01:02:12,440 Allez, Danny. Tu ne veux pas chanter avec moi ? 458 01:02:22,706 --> 01:02:25,197 C'est pas la peine. Il est coupé. 459 01:02:25,709 --> 01:02:28,875 Il marchait ce matin, mais c'est fini. J'ai vérifié. 460 01:02:49,482 --> 01:02:51,808 La tempête se rapproche. 461 01:03:03,163 --> 01:03:08,204 Je ne sais pas ce qui lui est arrivé, mais je n'ai pas levé la main sur lui. 462 01:03:08,418 --> 01:03:12,879 Ce n'est pas moi, Jack, et ce n'est sûrement pas les rats. 463 01:03:36,446 --> 01:03:39,019 Attends... C'est mouillé. 464 01:03:39,199 --> 01:03:41,737 Pourquoi ta chemise est mouillée ? 465 01:03:42,869 --> 01:03:45,027 Et c'est quoi, ça ? 466 01:03:45,205 --> 01:03:46,865 Quoi ? 467 01:03:53,171 --> 01:03:54,546 Du rouge à lèvres. 468 01:03:56,091 --> 01:03:57,964 Ce n'est pas ma couleur. 469 01:03:58,218 --> 01:04:00,009 Ne t'en va pas si vite. 470 01:04:00,595 --> 01:04:02,220 On va prendre le thé. 471 01:04:05,683 --> 01:04:11,473 Au secours, papa ! Au secours ! C'était elle ! C'était elle ! 472 01:04:11,648 --> 01:04:14,814 - De quoi tu parles ? - Wendy ? 473 01:04:15,944 --> 01:04:18,232 Jack, tu ne crois pas que j'aurais... 474 01:04:18,405 --> 01:04:20,646 - Wendy ? - J'étais ici en train de dessiner ! 475 01:04:20,824 --> 01:04:24,406 Je me suis endormie. J'ai été réveillée par tes cris. Jamais je... 476 01:04:24,577 --> 01:04:26,653 Je sais que tu ne le ferais jamais. 477 01:04:27,122 --> 01:04:29,909 C'est pas agréable d'être accusée à tort. 478 01:04:33,753 --> 01:04:36,588 Allons te chercher quelque chose. 479 01:05:02,657 --> 01:05:06,951 Et voilà... Tiens. 480 01:05:14,210 --> 01:05:16,962 Bois vite ça. Sans te brûler la bouche. 481 01:05:17,130 --> 01:05:20,000 Du chocolat chaud ? J'adore ce truc. 482 01:05:20,175 --> 01:05:22,132 Oui, je le sais. 483 01:05:25,472 --> 01:05:27,132 Alors... 484 01:05:31,186 --> 01:05:32,810 D'où... 485 01:05:34,063 --> 01:05:38,192 D'où viennent les traces de rouge à lèvres, Doc ? 486 01:05:39,694 --> 01:05:45,317 Et les marques sur ton cou ? Tu es monté au 2e étage ? 487 01:05:45,492 --> 01:05:50,153 Je ne voulais pas reprendre cette clé. Je voulais tenir ma promesse. 488 01:05:50,330 --> 01:05:53,284 Mais quelque chose m'obligeait à désobéir. 489 01:05:53,500 --> 01:05:57,829 Je sais, ne crains rien. On discutera de cette clé tout à l'heure. 490 01:05:58,004 --> 01:06:01,503 Mais maintenant, je veux que tu dises à maman... 491 01:06:01,674 --> 01:06:05,423 et que tu me dises ce qui s'est passé là-haut. 492 01:06:06,137 --> 01:06:09,008 C'est la dame qui a mis du rouge sur moi. 493 01:06:09,432 --> 01:06:12,006 - Quand elle m'a embrassé. - Danny. 494 01:06:13,019 --> 01:06:17,183 - De quoi tu parles ? Quelle dame ? - Celle de la chambre 217. 495 01:06:17,941 --> 01:06:21,725 Elle a voulu m'étouffer, j'avais du mal à respirer. 496 01:06:25,281 --> 01:06:27,737 Il faut qu'on s'en aille vite d'ici. 497 01:06:29,202 --> 01:06:32,322 Pourquoi tu veux qu'on parte ? 498 01:06:32,872 --> 01:06:34,781 Cet endroit est mauvais. 499 01:06:34,958 --> 01:06:39,287 Toutes les choses de mal qui sont arrivées ici sont encore là. 500 01:06:40,171 --> 01:06:44,121 Ils nous veulent. Tous les trois. 501 01:06:44,300 --> 01:06:49,211 Pour l'instant, c'est moi qu'ils veulent le plus. 502 01:06:49,389 --> 01:06:53,173 Pourquoi ils voudraient t'avoir ? 503 01:06:53,351 --> 01:06:58,558 Parce que j'ai le Don et je rayonne. C'est comme ça que Dick a appelé ça. 504 01:06:59,315 --> 01:07:02,020 L'hôtel rayonne lui aussi. 505 01:07:02,193 --> 01:07:08,481 Et ça devient plus fort. Et aussi plus réel. 506 01:07:08,658 --> 01:07:13,949 Dick disait que les choses d'ici feraient rien contre moi. 507 01:07:14,122 --> 01:07:16,743 Comme les images dans mes livres... 508 01:07:16,916 --> 01:07:21,080 elles disparaîtraient quand j'en ai envie. 509 01:07:21,671 --> 01:07:23,877 J'y arrivais au début, mais... 510 01:07:24,048 --> 01:07:26,207 Mais quoi, Danny ? 511 01:07:26,384 --> 01:07:28,424 Mais elles sont ressorties. 512 01:07:28,886 --> 01:07:32,338 - Elles sont ressorties des bouquins. - Très bien. 513 01:07:32,682 --> 01:07:36,430 Excuse-moi, j'ai pas bien saisi ce que tu as dit. 514 01:07:36,603 --> 01:07:38,844 Est-ce que tu as dit... 515 01:07:39,689 --> 01:07:45,193 que tu as été étranglé par un fantôme ? 516 01:07:45,361 --> 01:07:47,021 Il y a des fantômes ici. 517 01:07:47,488 --> 01:07:50,158 Tu sais qu'il y en a. 518 01:07:50,325 --> 01:07:52,780 Et d'autres choses encore. 519 01:07:54,954 --> 01:07:57,161 Ils veulent t'avoir aussi. 520 01:07:57,332 --> 01:07:59,657 Pour t'obliger à faire des méchantes choses. 521 01:07:59,834 --> 01:08:04,295 Très bien, écoute-moi. Regarde-moi. 522 01:08:04,464 --> 01:08:08,296 Je n'ai pas bu une goutte... 523 01:08:08,468 --> 01:08:11,137 depuis un très long moment. 524 01:08:11,763 --> 01:08:17,303 Et même si je voulais boire, je ne pourrais pas le faire... 525 01:08:17,477 --> 01:08:22,602 parce qu'il n'y a pas d'alcool ici. Pas même une goutte de vinaigre. 526 01:08:22,774 --> 01:08:25,229 - Je sais, mais... - Mais quoi ? 527 01:08:28,780 --> 01:08:31,449 Mais si on ne part pas très vite... 528 01:08:31,616 --> 01:08:34,783 on ne va plus jamais pouvoir s'en aller. 529 01:08:36,829 --> 01:08:40,412 Dick disait que l'Overlook ne nous fera rien... 530 01:08:41,334 --> 01:08:44,039 mais il avait tort. 531 01:09:09,362 --> 01:09:11,769 La 1 ère vilaine chose que j'ai vue... 532 01:09:11,948 --> 01:09:16,408 est quand M. Hallorann nous a montré la suite présidentielle. 533 01:09:16,577 --> 01:09:22,034 Il y avait des trucs dégoûtants sur les murs. Du sang et d'autres trucs. 534 01:09:26,087 --> 01:09:27,878 Tiens. Finis-le. 535 01:09:28,047 --> 01:09:31,665 - Tu sais de quoi il veut parler ? - Oui. Je crois. 536 01:09:31,843 --> 01:09:34,381 D'après les coupures de presse dans la cave... 537 01:09:34,554 --> 01:09:37,092 un super caïd du milieu a été assassiné ici... 538 01:09:37,306 --> 01:09:40,925 il y a une trentaine d'années, ainsi que ses deux gardes du corps. 539 01:09:41,936 --> 01:09:43,976 Tu ne me l'as pas dit ? 540 01:09:44,188 --> 01:09:48,566 C'était il y a longtemps. J'ai pas pensé que c'était important. 541 01:09:48,776 --> 01:09:54,696 Dick a vu des choses, lui aussi. Une fois, dans la chambre 217. 542 01:09:54,866 --> 01:09:57,107 La dame qui y est couchée, je crois. 543 01:09:58,828 --> 01:10:02,411 Et un jour, il a vu quelque chose près des buis taillés... 544 01:10:02,582 --> 01:10:05,452 mais il ne m'a pas expliqué quoi. 545 01:10:08,755 --> 01:10:13,666 - T'as vu quelque chose là-bas ? - Non. Rien du tout. 546 01:10:14,177 --> 01:10:16,549 Jack, où est-ce que tu vas ? 547 01:10:16,721 --> 01:10:21,098 Dans la chambre 217. Tu crois que je vais m'acheter une pizza ? 548 01:10:21,267 --> 01:10:26,225 Arrête. Si jamais il y a quelqu'un là-haut, pas un fantôme. 549 01:10:26,397 --> 01:10:30,265 Dans ce cas, on saura ce qu'on pourra faire. C'est pas mieux ? 550 01:10:30,443 --> 01:10:34,986 S'il y a quelqu'un de réel dans cet hôtel, il faut qu'on le sache. 551 01:10:35,198 --> 01:10:39,147 - Ne nous laisse pas seuls ! - Laisse-moi faire mon travail ! 552 01:10:40,161 --> 01:10:45,072 De gardien de cet hôtel ? Tu risquerais nos vies pour ça ? 553 01:10:45,291 --> 01:10:50,961 C'est mon devoir de gardien, en temps que mari et père. 554 01:10:51,130 --> 01:10:55,792 - Jack... - Enlève tout de suite ta main. 555 01:10:58,346 --> 01:10:59,377 Eh, champion... 556 01:11:00,556 --> 01:11:02,430 je vais revenir. 557 01:11:02,934 --> 01:11:05,970 Méfie-toi d'elle. Fais attention. 558 01:11:06,646 --> 01:11:08,804 Il ne m'arrivera rien. 559 01:11:53,192 --> 01:11:58,566 Tu n'avais rien à faire, pour commencer. 560 01:11:58,739 --> 01:12:01,230 Sale petit fouineur. 561 01:14:24,051 --> 01:14:27,467 Non, non, je n'ai rien vu. Non ! 562 01:14:28,014 --> 01:14:31,465 Non. Absolument rien. 563 01:14:46,782 --> 01:14:51,859 Je lui avais expliqué. J'en avais discuté avec lui... 564 01:14:55,624 --> 01:14:57,249 Il transgresse... 565 01:14:58,169 --> 01:14:59,877 voilà ce qu'il fait. 566 01:15:00,921 --> 01:15:02,546 Il transgresse. 567 01:15:04,717 --> 01:15:07,920 Il lui faudrait une bonne leçon. 568 01:15:13,184 --> 01:15:18,309 "Alors le petit taxi alluma ses phares et se mit à klaxonner. 569 01:15:18,522 --> 01:15:22,390 Il fit même marcher ses essuie-glaces pour montrer qu'il était content." 570 01:15:26,030 --> 01:15:29,150 Il n'y a rien. Rien du tout. 571 01:15:29,867 --> 01:15:32,405 Et je crois, fiston... 572 01:15:32,870 --> 01:15:36,820 qu'il faut, une fois encore, qu'on ait une petite discussion... 573 01:15:37,041 --> 01:15:42,201 sur les endroits où tu peux aller et où tu ne dois jamais te rendre. 574 01:15:42,421 --> 01:15:45,588 - J'étais obligé. - Laisse-le tranquille. 575 01:15:45,800 --> 01:15:49,133 Mon père n'a jamais pu croire ces bobards. 576 01:15:49,345 --> 01:15:54,588 Ce sont les rares fois dans sa vie où il ne se trompait pas, et moi aussi. 577 01:15:54,850 --> 01:15:56,926 Il vient d'avoir terriblement peur. 578 01:15:57,103 --> 01:16:02,097 Je ne vais pas te frapper, lever le doigt sur toi, ou même crier. 579 01:16:02,274 --> 01:16:03,934 Mais je veux que tu saches... 580 01:16:04,110 --> 01:16:11,939 que si je retrouve ce passe-partout ou un autre dans ta main... 581 01:16:12,118 --> 01:16:16,661 tu auras d'énormes problèmes. Tu as compris ? 582 01:16:16,872 --> 01:16:21,783 Tu t'entends parler ? Tu oses menacer un enfant de 7 ans, ça suffit. 583 01:16:22,002 --> 01:16:27,044 Je veux plus aller dans cette chambre, dans aucune des chambres. 584 01:16:27,258 --> 01:16:30,627 Je voudrais qu'on parte d'ici avant qu'il se produise un malheur. 585 01:16:30,970 --> 01:16:32,962 Je veux que tu me promettes. 586 01:16:33,180 --> 01:16:35,303 Que tu me fasses la promesse... 587 01:16:35,474 --> 01:16:39,638 de ne plus aller dans le bureau de M. Ullman. 588 01:16:39,895 --> 01:16:43,644 Danny, c'est toi qui as cassé la CB ? 589 01:16:44,817 --> 01:16:46,477 Elle était cassée ? 590 01:16:46,819 --> 01:16:49,654 Elle n'était pas cassée avant que tu entres ? 591 01:16:49,822 --> 01:16:52,229 - J'ai... - J'ai... Quoi ? 592 01:16:52,449 --> 01:16:55,403 - Elle l'était ou pas ? - Je voudrais partir aussi. 593 01:16:55,619 --> 01:16:57,244 S'il te plaît, papa. 594 01:16:57,454 --> 01:17:03,742 Comme si c'était une balade ! Il y a 70 cm de neige dehors. 595 01:17:03,961 --> 01:17:07,496 Et un scooter des neiges dans la remise assez grand pour quatre. 596 01:17:07,673 --> 01:17:09,879 On n'est que trois, et Danny est tout petit. 597 01:17:10,092 --> 01:17:15,050 Et on s'enfuirait en laissant l'hôtel en proie aux éléments et aux vandales. 598 01:17:15,264 --> 01:17:19,593 - Je dois surveiller la pression. - Regarde ton fils ! 599 01:17:21,395 --> 01:17:25,345 Tu ne vois pas les bleus sur son cou ? Tu es aveugle ? 600 01:17:25,566 --> 01:17:27,357 Ça suffit. Arrêtez de crier. 601 01:17:27,568 --> 01:17:30,818 On va en reparler tout à l'heure. Une autre fois. 602 01:17:31,030 --> 01:17:34,695 On va en parler tout de suite. Tu attends qu'il se passe pire ? 603 01:17:34,909 --> 01:17:39,487 Tu as pensé que je lui avais fait ça. C'est ce qui est venu dans ton esprit. 604 01:17:39,705 --> 01:17:44,367 Ça n'a aucune importance. Sors le scooter et allons à Sidewinder. 605 01:17:44,585 --> 01:17:49,710 Regarde par la fenêtre ! Tu es aveugle ? Il n'y a aucune visibilité ! 606 01:17:49,924 --> 01:17:54,217 - Si on avance lentement... - On mourra si je rate un virage. 607 01:17:54,386 --> 01:17:57,221 - Jack, pourquoi... - Non, c'est toi ! 608 01:17:57,431 --> 01:18:03,304 Arrêtez ! Je vous déteste vraiment ! Vous êtes stupides, je vous déteste ! 609 01:18:20,579 --> 01:18:22,904 On ne peut pas partir ce soir. 610 01:18:23,624 --> 01:18:25,830 On mourrait de froid. 611 01:18:28,003 --> 01:18:31,088 C'est malheureusement l'exacte vérité. 612 01:18:40,975 --> 01:18:44,141 D'accord, Jack. D'accord. 613 01:19:56,592 --> 01:20:00,839 "M. Torrance : si vous désertez votre poste, vous ne pourrez plus revenir." 614 01:20:01,013 --> 01:20:02,388 "La direction." 615 01:20:21,075 --> 01:20:24,325 Ôtez vos masques. Ôtez les masques ! 616 01:20:28,832 --> 01:20:31,502 Je regrette, pas de 2e chance... 617 01:20:31,710 --> 01:20:34,711 pour les ivrognes qui se sont enfuis. 618 01:20:34,880 --> 01:20:40,467 Je suppose que vous trouverez un boulot en Californie au printemps. 619 01:20:40,677 --> 01:20:45,138 Comme manutentionnaire dans un centre commercial, ou une station-service. 620 01:20:45,349 --> 01:20:48,718 C'est ce que votre femme et votre rejeton désireraient. 621 01:20:48,894 --> 01:20:54,315 Vous voir travailler d'une manière aussi minable. Où vous serez humiliés. 622 01:20:54,525 --> 01:20:59,068 Où vous devrez renoncer à vos rêves pour n'en garder que le regret. 623 01:21:00,906 --> 01:21:06,529 Choisissez votre destin, M. Torrance. Ôtez les masques. 624 01:21:12,501 --> 01:21:13,995 Ôtez les masques. 625 01:21:44,783 --> 01:21:49,160 Si vous regardez dans une tombe ouverte... 626 01:22:04,887 --> 01:22:08,552 Mets ton manteau. Il faut que je te montre quelque chose. 627 01:22:09,558 --> 01:22:12,642 - Danny ? - Je suis en train de lire, maman. 628 01:22:12,853 --> 01:22:15,558 Je vais aller dehors avec ton père. 629 01:22:16,190 --> 01:22:20,057 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Enfile ton manteau. Tu vas voir. 630 01:22:24,573 --> 01:22:26,731 Jack, qu'est-ce qui s'est passé ? 631 01:22:26,950 --> 01:22:32,158 Tout allait bien la dernière fois que je l'ai vu, avant-hier. 632 01:22:33,373 --> 01:22:37,074 - Fracassée, comme la radio. - Oui, comme la radio. 633 01:22:42,007 --> 01:22:44,842 Tu n'as rien fait, j'espère ? Je ne veux pas t'accuser... 634 01:22:45,052 --> 01:22:50,971 Je ne l'ai jamais touché, Wendy. Le ciel est mon témoin. 635 01:22:55,020 --> 01:22:58,021 - Il y a quelqu'un d'autre ici. - Non, je ne crois pas. 636 01:22:58,190 --> 01:23:00,728 Mais si, tu crois que Danny a fait ça ? 637 01:23:00,943 --> 01:23:04,857 Il est trop petit. Celui qui a fait ça était plus fort que lui. 638 01:23:05,030 --> 01:23:08,399 Il n'en a pas la force physique, je suis d'accord. 639 01:23:08,700 --> 01:23:11,950 Mais il y a une face cachée en lui, nous le savons. 640 01:23:12,454 --> 01:23:16,037 Quand il était bébé, si son biberon était en retard... 641 01:23:16,250 --> 01:23:19,167 les choses tombaient pas terre. 642 01:23:19,461 --> 01:23:23,838 Parfois, les toilettes se mettaient en route plusieurs fois de suite. 643 01:23:24,049 --> 01:23:26,125 Ça n'est pas arrivé depuis des années. 644 01:23:26,343 --> 01:23:31,171 La radio en miettes, c'était pas il y a des années. C'était hier. 645 01:23:31,390 --> 01:23:35,174 - Il veut partir, tu le sais. - C'est possible. 646 01:23:38,814 --> 01:23:42,598 Peut-être qu'une partie de lui voudrait qu'on reste. 647 01:23:42,818 --> 01:23:45,688 À moins que ce soit autre chose. 648 01:23:47,155 --> 01:23:48,650 Danny pense... 649 01:23:49,950 --> 01:23:55,704 Ça paraît insensé, mais il pense que l'hôtel canalise ses pouvoirs. 650 01:23:55,914 --> 01:24:01,075 Écoute-moi, de se servir de lui pour nous retirer... 651 01:24:01,920 --> 01:24:04,043 toute chance de partir d'ici. 652 01:24:10,887 --> 01:24:12,679 Alors c'est une réussite. 653 01:24:13,807 --> 01:24:18,932 Sauf si un garde forestier vient faire un tour pour voir comment on va... 654 01:24:19,479 --> 01:24:21,437 on est coincés ici. 655 01:24:22,190 --> 01:24:25,144 Pendant combien de temps, à ton avis ? 656 01:24:26,695 --> 01:24:28,189 Je n'en sais rien. 657 01:24:28,739 --> 01:24:33,981 Pas avant Noël, je ne crois pas. Et sûrement pas avant le jour de l'An. 658 01:24:35,787 --> 01:24:37,946 Je n'arrive pas à le croire. 659 01:24:39,750 --> 01:24:42,620 Les raquettes ! On pourrait descendre avec ça ! 660 01:24:42,836 --> 01:24:46,287 - Même moi, j'ai du mal avec ça. - On n'a pas d'autre choix ! 661 01:24:46,465 --> 01:24:48,623 - On apprendra en chemin. - Bien sûr. 662 01:24:49,092 --> 01:24:53,635 On suivra la météo et on partira quand ils annonceront 3 jours sans neige. 663 01:24:53,847 --> 01:24:56,634 - Oui ! - Et si les prévisions sont fausses... 664 01:24:56,808 --> 01:25:00,308 si une autre tempête survient ? Si cela se produit... 665 01:25:00,479 --> 01:25:04,227 je crois que nous allons tous les trois mourir de froid. 666 01:25:04,650 --> 01:25:07,853 Quelque part entre ici et Sidewinder. 667 01:25:10,822 --> 01:25:14,357 - Comme les Donner. - Encore un peu de patience. 668 01:25:15,869 --> 01:25:18,158 Et je te promets... 669 01:25:18,497 --> 01:25:24,120 qu'au 1er garde forestier qui arrive, toi et Danny vous vous en irez. 670 01:25:36,556 --> 01:25:40,257 29 décembre 671 01:25:46,525 --> 01:25:47,805 Danny ! 672 01:25:51,822 --> 01:25:54,858 Je vais faire les carreaux. Reste là, que je te voie. 673 01:25:55,033 --> 01:25:57,703 D'accord, maman. Entendu. 674 01:27:06,897 --> 01:27:09,898 Jack ? C'est toi ? 675 01:28:52,168 --> 01:28:53,544 Tu es là ? 676 01:29:06,850 --> 01:29:10,266 Jack, viens m'aider. Ils en veulent à Danny ! 677 01:29:10,979 --> 01:29:13,018 Jack, ils vont avoir Danny !