1 00:00:12,804 --> 00:00:14,014 Jestem w środku. 2 00:00:44,795 --> 00:00:48,882 Wywiad się spisał. Kontener jest pełen tego towaru. 3 00:00:48,966 --> 00:00:50,384 Przyjęłam. 4 00:01:20,747 --> 00:01:23,709 - Skanują nas. - Pospieszmy się. 5 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 Skończyłem. 6 00:01:37,639 --> 00:01:38,807 Ja również. 7 00:01:47,816 --> 00:01:49,067 Cholera! 8 00:01:57,618 --> 00:01:59,953 Cam, jesteśmy na pokładzie. Wracaj. 9 00:02:00,287 --> 00:02:02,539 Mam towarzystwo! 10 00:02:07,002 --> 00:02:10,297 - Udzielę wsparcia. - Nie ma czasu! 11 00:02:11,381 --> 00:02:12,591 To prawda. 12 00:02:12,674 --> 00:02:15,510 Wejdź na platformę, przeniesiemy cię! 13 00:02:29,191 --> 00:02:30,692 Chrzanić to! 14 00:02:31,318 --> 00:02:33,362 Teraz, Sam! 15 00:02:42,079 --> 00:02:43,955 - Dzięki. - Mamy go. Lecimy! 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 Netan. 17 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 Straciliśmy kolejny transport. 18 00:03:19,616 --> 00:03:24,579 Cztery kontenery Kasy oraz Al’kesha. 19 00:03:24,955 --> 00:03:25,997 SG-1. 20 00:03:26,581 --> 00:03:31,128 To już trzeci transport. Kończą nam się zapasy. 21 00:03:31,211 --> 00:03:32,671 Tu nie chodzi o Kasę. 22 00:03:34,756 --> 00:03:38,468 Oni szkodzą mojej reputacji. 23 00:03:42,139 --> 00:03:45,016 Mam tego dosyć. 24 00:03:46,727 --> 00:03:52,816 Wyznacz nagrodę za ich głowy. 25 00:04:18,008 --> 00:04:20,177 GWIEZDNE WROTA: SG-1 26 00:05:04,846 --> 00:05:07,432 NAGRODA 27 00:05:07,516 --> 00:05:10,268 - Kolejna udana misja. - To prawda. 28 00:05:10,352 --> 00:05:13,814 - Zasłużyliśmy na nagrodę! - Nie. 29 00:05:13,897 --> 00:05:16,441 - Nie wiesz, o co poproszę. - Wiem. 30 00:05:16,525 --> 00:05:21,279 - Zapoznałam się z tą ceremonią. - Boże. 31 00:05:21,363 --> 00:05:27,369 To tradycyjne spotkania ludzi, których łączy wspólna przeszłość, 32 00:05:27,452 --> 00:05:29,913 ale nie teraźniejszość. 33 00:05:29,996 --> 00:05:34,835 Oceniają się nawzajem po statusie materialnym 34 00:05:35,418 --> 00:05:38,964 i atrakcyjności swojej drugiej połowy. 35 00:05:39,548 --> 00:05:41,842 - Mogę być twoją partnerką? - Nie! 36 00:05:41,925 --> 00:05:45,846 To zjazd liceum, a nie przyjęcie. Zanudzisz się! 37 00:05:45,929 --> 00:05:49,933 Co ty wiesz o nudzie? Wszyscy coś robią. 38 00:05:50,016 --> 00:05:53,603 Sam wyjechała na konferencję. Daniel zwiedza muzea. 39 00:05:53,687 --> 00:05:55,897 - Teal’c na wakacjach. - Pomaga Jaffa. 40 00:05:55,981 --> 00:05:59,609 A ja nie mam nic do roboty. 41 00:06:00,735 --> 00:06:04,155 Vala, zjazd jest w Kansas. 42 00:06:04,865 --> 00:06:06,283 Nie daj się prosić. 43 00:06:10,745 --> 00:06:15,834 Nie przeszkadza ci, że przedstawiamy przestarzałą technologię 44 00:06:15,917 --> 00:06:18,753 i udajemy, że nie mamy lepszej? 45 00:06:18,837 --> 00:06:21,756 Udajemy, że sami ją rozwijamy. 46 00:06:21,840 --> 00:06:23,216 Łatwo ci mówić. 47 00:06:23,300 --> 00:06:26,887 Prezentujesz asgardzki holoprojektor. 48 00:06:26,970 --> 00:06:31,641 Mnie wcisnęli działo plazmowe, które nie strzela. 49 00:06:35,103 --> 00:06:38,440 Przynajmniej mogę nawiązać nowe znajomości. 50 00:06:39,274 --> 00:06:42,652 Skorzystam z okazji. Też powinnaś spróbować. 51 00:06:45,822 --> 00:06:47,949 Witam, drogie panie. 52 00:06:53,204 --> 00:06:57,208 - Poznam twoich rodziców. - Nie narób mi wstydu. 53 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 Ani myślę. 54 00:06:59,669 --> 00:07:01,463 AUBURN WITA ABSOLWENTÓW! 55 00:07:03,173 --> 00:07:06,259 - Niesamowita. - Lepsza niż na stołówce. 56 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 - Smakuje ci. - Jest pyszna! 57 00:07:11,431 --> 00:07:14,976 Darrell dzwonił. Prosi o pomoc. 58 00:07:15,060 --> 00:07:18,772 - Numer jest na barku. - Oddzwonię. 59 00:07:22,150 --> 00:07:24,569 Zatem... Vala. 60 00:07:25,987 --> 00:07:29,908 - Pracujesz w płacach? - Jestem dobra z pieniędzmi. 61 00:07:29,991 --> 00:07:32,911 To dobrze. Ktoś musi płacić rachunki. 62 00:07:32,994 --> 00:07:35,622 Cameron nie ma do tego głowy. 63 00:07:36,122 --> 00:07:40,710 Rozumiem, że wy dwoje... 64 00:07:42,087 --> 00:07:43,129 To coś poważnego? 65 00:07:46,591 --> 00:07:47,634 Oczywiście. 66 00:07:50,595 --> 00:07:54,724 Z początku to był tylko szalony seks na okrągło, 67 00:07:54,808 --> 00:07:59,688 ale gdy się poznaliśmy, nawiązaliśmy głębszą więź. 68 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 Wręcz duchową. 69 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 Dobrze, że kogoś znalazł. 70 00:08:15,912 --> 00:08:16,955 Co? 71 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 Szarlotki? 72 00:08:42,397 --> 00:08:44,274 - Prowadzisz badania? - Tak. 73 00:08:45,692 --> 00:08:46,776 Cześć. 74 00:08:48,611 --> 00:08:53,575 Szukam aramejskich tłumaczeń prejudejskich pogańskich hymnów. 75 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Nie pracujesz tu? 76 00:09:00,457 --> 00:09:02,917 Ale mogę pomóc. 77 00:09:03,293 --> 00:09:07,255 Zapytam w informacji. Pewnie są w archiwum. 78 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Dziękuję. 79 00:09:21,686 --> 00:09:23,021 Włącz skaner. 80 00:09:24,272 --> 00:09:26,191 Trzy namiary. 81 00:09:26,983 --> 00:09:30,862 - Czwartego nie ma na planecie. - Znajdziemy go później. 82 00:09:32,530 --> 00:09:34,032 Jesteśmy atakowani! 83 00:09:35,658 --> 00:09:38,328 - Brak osłony! - Uruchamiam hipernapęd! 84 00:09:45,418 --> 00:09:48,171 Nie lubię konkurencji. 85 00:09:49,255 --> 00:09:52,717 Przyniosłam ręczniki i przygotowałam sypialnię. 86 00:09:52,801 --> 00:09:54,385 Gdzie mi pościeliłaś? 87 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Myślałam, że prześpicie się razem. 88 00:09:59,432 --> 00:10:02,227 Nic podobnego. 89 00:10:02,310 --> 00:10:04,979 Nie jestem staroświecka. 90 00:10:05,939 --> 00:10:10,401 - Słucham? - Dorastałam w epoce hippisów. 91 00:10:11,152 --> 00:10:15,490 - Wiesz, co wyprawiałam? - Nie chcemy tego słuchać! 92 00:10:16,116 --> 00:10:17,325 - Ja chcę. - Nie! 93 00:10:17,408 --> 00:10:18,952 Pogadamy później. 94 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 Lubię twoją mamę. 95 00:10:27,043 --> 00:10:28,795 Idę na kanapę. 96 00:10:30,213 --> 00:10:31,714 Twoja strata. 97 00:10:33,299 --> 00:10:37,387 Może jednak przyjmiesz miejsce w Radzie? 98 00:10:38,221 --> 00:10:40,181 Rozmawiałeś z Bra’takiem. 99 00:10:40,682 --> 00:10:44,018 Poprosił mnie o opinię. 100 00:10:44,561 --> 00:10:48,148 Nie odbudujemy rządu bez twojej... 101 00:10:51,943 --> 00:10:53,278 Kryj się! 102 00:11:08,293 --> 00:11:09,752 Jesteś ranny? 103 00:11:09,836 --> 00:11:11,129 Nie. 104 00:11:12,839 --> 00:11:14,132 Ale ty jesteś. 105 00:11:30,773 --> 00:11:33,109 Nikt nie przeszedł przez Wrota. 106 00:11:33,735 --> 00:11:36,988 Napastnik uciekł zamaskowanym statkiem. 107 00:11:37,572 --> 00:11:41,075 Albo czeka, by dokończyć zadanie. 108 00:11:41,701 --> 00:11:46,247 Rozpuść plotkę, że zostałem śmiertelnie ranny. 109 00:11:53,796 --> 00:11:59,052 Pan Armstrong wchodzi do klasy i widzi swój samochód. 110 00:12:01,471 --> 00:12:06,976 Wśród ławek. Wnieśliśmy go w częściach. 111 00:12:07,352 --> 00:12:11,064 Myśleliśmy, że kipnie na serce. 112 00:12:11,814 --> 00:12:13,191 Co było potem? 113 00:12:14,609 --> 00:12:18,821 Musieliśmy rozebrać auto i wynieść z klasy. 114 00:12:19,572 --> 00:12:25,912 Czyli za darmo dwukrotnie rozłożyliście samochód? 115 00:12:27,580 --> 00:12:29,082 Zgadza się. 116 00:12:31,084 --> 00:12:33,836 To przypomina mi pewne zdarzenie. 117 00:12:34,712 --> 00:12:37,882 Do wioski przybył kupiec ze skrzynią... 118 00:12:37,966 --> 00:12:40,635 Nie zanudzajmy się. 119 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 Na piątej! 120 00:12:44,264 --> 00:12:45,932 - Co? - To jest... 121 00:12:46,516 --> 00:12:48,726 - Poznaję. - Idzie tu. 122 00:12:48,810 --> 00:12:50,728 Dlaczego szepczecie? 123 00:12:52,021 --> 00:12:53,398 Cameron Mitchell? 124 00:12:59,112 --> 00:13:03,449 Vanderburg! Pamiętam cię. 125 00:13:03,533 --> 00:13:07,161 Przyszłam się przywitać. Kopę lat. 126 00:13:09,330 --> 00:13:10,540 Fakt. 127 00:13:14,168 --> 00:13:15,837 Pamiętasz Darrella? 128 00:13:17,255 --> 00:13:19,215 Siedzieliśmy blisko siebie. 129 00:13:24,429 --> 00:13:27,056 Vala Mal Doran. Dziewczyna Camerona. 130 00:13:29,350 --> 00:13:32,270 Mogłam się domyślić. 131 00:13:35,440 --> 00:13:37,734 Miło było cię spotkać. 132 00:13:41,821 --> 00:13:44,574 Do zobaczenia wieczorem. 133 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Na pewno przyjdę. 134 00:13:50,455 --> 00:13:51,914 Odwróciła się. 135 00:13:58,546 --> 00:14:01,049 No proszę. 136 00:14:02,717 --> 00:14:04,302 Ktoś cię lubi. 137 00:14:05,011 --> 00:14:07,180 Jest tylko uprzejma. 138 00:14:07,847 --> 00:14:09,807 Pewnie każdego tak wita. 139 00:14:13,978 --> 00:14:15,188 - Darrell? - Tak? 140 00:14:15,772 --> 00:14:17,648 Jak tu się można zabawić? 141 00:14:18,775 --> 00:14:20,026 Zabawić? 142 00:14:31,704 --> 00:14:32,914 Witam ponownie. 143 00:14:38,252 --> 00:14:41,506 Obserwowałam cię. Lubisz swoją pracę. 144 00:14:43,299 --> 00:14:44,467 Obserwowałaś mnie? 145 00:14:46,177 --> 00:14:49,806 Nie dziw się. Jesteś przystojny. 146 00:14:55,144 --> 00:14:56,312 Co jest grane? 147 00:14:59,107 --> 00:15:01,859 Może gdzieś pójdziemy? 148 00:15:02,610 --> 00:15:05,113 W jakieś ustronne miejsce. 149 00:15:12,703 --> 00:15:18,126 Twoja propozycja bardzo mi schlebia, 150 00:15:19,252 --> 00:15:20,711 ale odmówię. 151 00:15:23,381 --> 00:15:24,549 Jak wolisz. 152 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Stój albo ją zabiję. 153 00:15:48,906 --> 00:15:50,158 Świetnie. 154 00:15:51,868 --> 00:15:55,621 Trzeba było skorzystać z mojej propozycji... 155 00:16:07,967 --> 00:16:12,597 Była człowiekiem. Miała goa’uldzką broń. 156 00:16:13,556 --> 00:16:16,976 - Jak się tu dostała? - Zamaskowanym statkiem. 157 00:16:17,059 --> 00:16:22,440 Czyli na jakimś polu stoi niewidzialne UFO. 158 00:16:22,523 --> 00:16:27,028 Zamaskowany statek można wykryć. 159 00:16:27,111 --> 00:16:30,239 Mogę przeprowadzić skany. 160 00:16:30,323 --> 00:16:33,659 Wysłałem już naszych ludzi. 161 00:16:34,243 --> 00:16:36,162 Mogę wrócić. 162 00:16:36,245 --> 00:16:37,622 Poradzimy sobie. 163 00:16:37,705 --> 00:16:39,624 Upewniam się, że nic pani nie jest. 164 00:16:40,124 --> 00:16:43,336 Proszę kontynuować swoje zadanie. 165 00:16:43,419 --> 00:16:44,795 To rozkaz. 166 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 Science fiction powoli staje się rzeczywistością. 167 00:16:48,549 --> 00:16:53,429 Oto prawdziwe działo plazmowe. 168 00:16:53,846 --> 00:16:59,435 Proszę państwa, witam w przyszłości. 169 00:17:08,069 --> 00:17:11,405 Przepraszam, zaraz to naprawię. 170 00:17:17,286 --> 00:17:18,621 Proszę powtórzyć! 171 00:17:18,704 --> 00:17:23,918 - To nic pilnego. - Nic nie słyszę! 172 00:17:26,754 --> 00:17:27,964 Ma słaby zasięg. 173 00:17:31,050 --> 00:17:32,218 Chwila. 174 00:17:34,345 --> 00:17:36,639 Darrell, twoja komórka działa? 175 00:17:36,722 --> 00:17:40,893 Tornado zdmuchnęło przekaźnik. Nikt nie ma zasięgu. 176 00:17:45,147 --> 00:17:50,570 U nas w porządku, ale mogę wrócić! 177 00:17:51,070 --> 00:17:54,407 Nie trzeba. Bawcie się dobrze. 178 00:17:54,991 --> 00:17:57,618 Wyszalejemy się za wszystkie czasy. 179 00:17:59,161 --> 00:18:00,746 I po rozmowie. 180 00:18:04,500 --> 00:18:07,420 - Opowiedz o blondynce. - O Amy? 181 00:18:08,671 --> 00:18:11,132 - Tak. - Cam na nią leciał. 182 00:18:11,507 --> 00:18:16,262 Mógł mieć każdą, a przy niej się jąkał. 183 00:18:17,680 --> 00:18:20,516 - Czy oni... - Nie miał odwagi. 184 00:18:21,142 --> 00:18:23,144 Wyszła za biznesmena z Teksasu. 185 00:18:33,070 --> 00:18:34,488 Gdzie ty pracujesz? 186 00:18:35,990 --> 00:18:38,409 W płacach. 187 00:18:41,621 --> 00:18:45,416 Jest ekspertem od telemetrii głębokiego kosmosu 188 00:18:45,499 --> 00:18:49,128 i doradcą Sił Powietrznych do spraw nowych technologii. 189 00:18:49,211 --> 00:18:54,258 Dwukrotna laureatka nagrody Bindera za rozwój fizyki teoretycznej. 190 00:18:54,925 --> 00:18:58,179 Podpułkownik Samantha Carter. 191 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 Trzy lata temu przedstawiłam urządzenie, 192 00:19:13,361 --> 00:19:18,824 przez które Siły Powietrzne zostały oskarżone o ukrywanie kosmitów. 193 00:19:19,325 --> 00:19:23,204 Dziś chciałabym wrócić do tego tematu. 194 00:19:23,287 --> 00:19:27,375 Przedstawię modyfikacje naszego wynalazku. 195 00:19:28,125 --> 00:19:32,421 Mowa oczywiście o Chimerze, optycznym holoprojektorze. 196 00:19:34,215 --> 00:19:38,427 Zwiększyliśmy zasięg 197 00:19:38,511 --> 00:19:42,765 i poprawiliśmy jakość obrazu. 198 00:19:42,848 --> 00:19:45,518 To już nie jest to samo urządzenie. 199 00:19:48,854 --> 00:19:51,148 - Co to? - Ktoś do mnie strzelił. 200 00:19:56,946 --> 00:19:58,239 - Tam! - Jasny gwint! 201 00:19:59,156 --> 00:20:01,492 Uruchom X-699. 202 00:20:02,326 --> 00:20:06,622 Omiń łącze mocy. Oddamy jeden strzał. 203 00:20:28,310 --> 00:20:29,687 Piękna demonstracja. 204 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 To Jaffa! 205 00:21:07,725 --> 00:21:09,351 Raczej nie. 206 00:21:21,906 --> 00:21:24,784 Puścisz „Journey”? Odjazd! 207 00:21:40,508 --> 00:21:41,634 Cameron? 208 00:21:41,717 --> 00:21:44,637 - Cześć! - Jackie! 209 00:21:46,013 --> 00:21:47,139 - Vaila? - Vala. 210 00:21:49,600 --> 00:21:52,269 Chodziłaś do naszego liceum? 211 00:21:52,353 --> 00:21:54,146 Nie ukończyłam szkoły. 212 00:21:54,605 --> 00:21:58,400 Sprzedano mnie w niewolę przemytnikowi Fierenze. 213 00:21:59,193 --> 00:22:03,864 Gdy go zabiłam, uznałam edukację za zakończoną. 214 00:22:05,991 --> 00:22:08,035 Miło cię poznać. 215 00:22:13,874 --> 00:22:19,421 Lepiej będzie, jeśli przestaniesz się odzywać. 216 00:22:22,716 --> 00:22:23,801 Uśmiech. 217 00:22:41,026 --> 00:22:43,445 Błagam, nie zabijaj mnie! 218 00:23:05,426 --> 00:23:07,970 Oferuję 11 polis. 219 00:23:08,053 --> 00:23:12,516 Ubezpieczenie domu, łodzi, samochodu. 220 00:23:12,600 --> 00:23:13,893 Mam pytanie. 221 00:23:14,435 --> 00:23:19,565 Jeśli będę beneficjentem jego polisy, 222 00:23:20,107 --> 00:23:25,195 w przypadku jego śmierci dostanę całą sumę? 223 00:23:25,279 --> 00:23:28,324 - Zgadza się. - Opowiadaj dalej. 224 00:23:28,741 --> 00:23:30,451 Chętnie. 225 00:23:40,336 --> 00:23:41,670 Dobry wieczór. 226 00:23:42,588 --> 00:23:43,881 Mogę jakoś pomóc? 227 00:23:43,964 --> 00:23:48,177 Tak się składa, że jesteśmy podobnego wzrostu. 228 00:23:49,053 --> 00:23:50,179 Co z tego? 229 00:24:00,105 --> 00:24:01,231 Ładny garnitur. 230 00:24:05,319 --> 00:24:06,737 Pięknie wyglądasz. 231 00:24:07,905 --> 00:24:10,616 Nie wiem, gdzie to przykleić. 232 00:24:12,284 --> 00:24:14,078 Nie potrzebujesz tego. 233 00:24:16,163 --> 00:24:17,706 Gdzie twoja dziewczyna? 234 00:24:19,124 --> 00:24:24,296 Planuje moją śmierć z Garym Walesco. 235 00:24:26,632 --> 00:24:29,426 Jest miła. Pasujecie do siebie. 236 00:24:29,677 --> 00:24:31,011 Przeciwnie. 237 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 Jest tylko przyjaciółką. 238 00:24:39,561 --> 00:24:41,480 Gdzie twoja druga połowa? 239 00:24:42,314 --> 00:24:45,234 Na Maui z dziewczyną. 240 00:24:45,484 --> 00:24:48,988 Rozwiedliśmy się. Mieszkam w Topece. 241 00:24:49,655 --> 00:24:52,408 - Przykro mi. - A mnie nie. 242 00:24:53,492 --> 00:24:54,910 Nic się nie zmieniłaś. 243 00:24:54,994 --> 00:24:57,287 Dziwię się, że mnie pamiętasz. 244 00:24:58,580 --> 00:25:00,666 - Żartujesz? - Nie. 245 00:25:01,375 --> 00:25:04,086 Przecież na ciebie leciałem. 246 00:25:07,673 --> 00:25:12,052 Znałem twój plan lekcji! 247 00:25:12,136 --> 00:25:16,015 - Potajemnie cię nękałem. - Nic nie powiedziałeś! 248 00:25:16,098 --> 00:25:17,349 Miałem 16 lat. 249 00:25:18,392 --> 00:25:23,063 Ty wciąż z kimś chodziłaś. 250 00:25:23,147 --> 00:25:24,815 Nie miałem szans. 251 00:25:25,983 --> 00:25:28,652 Nie wierzę, że ci powiedziałem. 252 00:25:29,820 --> 00:25:31,822 Moja kolej. 253 00:25:33,073 --> 00:25:37,202 Oglądałam każdy twój mecz. Siadałam blisko ciebie. 254 00:25:37,286 --> 00:25:41,790 Zerwałam z Bobbym, żebyś zaprosił mnie na bal. 255 00:25:41,874 --> 00:25:45,586 Nigdy ci nie wybaczyłam, że tego nie zrobiłeś. 256 00:25:56,180 --> 00:25:58,390 - Telefon ci dzwoni. - Racja. 257 00:26:01,602 --> 00:26:02,853 Mówi generał Landry. 258 00:26:04,980 --> 00:26:07,733 Muszę odebrać. 259 00:26:07,816 --> 00:26:09,693 Zaraz wracam. 260 00:26:09,777 --> 00:26:13,864 Nigdzie nie odchodź. 261 00:26:19,286 --> 00:26:25,209 Phil? Nie widzieliśmy się od lat! 262 00:26:28,587 --> 00:26:31,924 Ćwiczysz? Jak się miewa Nancy? 263 00:26:39,431 --> 00:26:42,351 Proszę powtórzyć. Co z Carter i Teal’kiem? 264 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 Zostali zaatakowani. 265 00:26:45,854 --> 00:26:49,608 Grozi wam niebezpieczeństwo. Wracajcie. 266 00:26:51,693 --> 00:26:54,738 Nic nie słyszę. Znajdę telefon stacjonarny. 267 00:26:57,324 --> 00:26:59,576 Dziękuję, sam przykleję. 268 00:27:11,839 --> 00:27:13,090 Cześć, Gary. 269 00:27:50,669 --> 00:27:53,046 Najpiękniejsza dziewczyna na imprezie! 270 00:27:56,550 --> 00:27:58,844 Widziałeś Mitchella? 271 00:27:58,927 --> 00:28:02,181 Mówicie do siebie po nazwisku? 272 00:28:02,848 --> 00:28:05,851 Rozmawiał z Amy Vandenburg. 273 00:28:06,476 --> 00:28:09,855 - Z tą... - Wymknęli się razem. 274 00:28:10,731 --> 00:28:11,857 Cudownie. 275 00:28:14,735 --> 00:28:18,071 Napijesz się? 276 00:28:22,034 --> 00:28:23,076 To bimber. 277 00:28:25,454 --> 00:28:26,914 Mocny. 278 00:28:31,251 --> 00:28:34,129 Podpułkownik Mitchell do generała Landry’ego. 279 00:28:36,381 --> 00:28:37,758 Szukałem pana. 280 00:28:42,179 --> 00:28:43,847 Chyba się nie znamy. 281 00:28:44,514 --> 00:28:47,726 Jestem Ventrell. Przybyłem po pana. 282 00:28:48,894 --> 00:28:51,104 Wyznaczono za mnie nagrodę? 283 00:28:51,188 --> 00:28:53,106 Jesteś tylko przynętą. 284 00:28:54,149 --> 00:28:56,610 Mitchell, jesteś tam? 285 00:29:01,114 --> 00:29:04,243 Tu Mitchell, potrzebuję pomocy! 286 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Mam niższy głos. 287 00:29:07,537 --> 00:29:10,999 Interesuje mnie większa zdobycz. 288 00:29:13,961 --> 00:29:15,295 SG-1. 289 00:29:15,879 --> 00:29:17,714 Przyślą tu twoich ludzi. 290 00:29:17,798 --> 00:29:21,134 Teal’c jest na innej planecie. 291 00:29:21,218 --> 00:29:26,640 Wróci. Milcz, a nikt inny nie zginie. 292 00:29:29,851 --> 00:29:32,145 Wracamy na imprezę? 293 00:29:32,771 --> 00:29:34,022 Skoro nalegasz. 294 00:29:35,482 --> 00:29:41,530 Odyseja jest niedostępna. Zawiozą was F-302. 295 00:29:41,780 --> 00:29:45,033 Jak zabójcy nas namierzają? 296 00:29:45,117 --> 00:29:49,371 Myślałam, że w kontenerach zostaliśmy przeskanowani. 297 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 To było co innego. 298 00:29:52,457 --> 00:29:57,587 Naświetlono nas dziwnym promieniowaniem. 299 00:29:58,297 --> 00:30:02,634 W ten sposób nas namierzają. Czas rozpadu to kilka dni. 300 00:30:02,718 --> 00:30:07,014 - Mitchell nie ma kilku dni. - Uratujemy go. 301 00:30:21,695 --> 00:30:25,282 Mitchell oszalał, że cię porzucił. 302 00:30:25,866 --> 00:30:29,536 Jesteś piękna, 303 00:30:30,245 --> 00:30:34,249 inteligentna i strzelasz jak snajper. 304 00:30:34,333 --> 00:30:35,834 To prawda. 305 00:30:37,336 --> 00:30:39,921 Faceci boją się ciebie. 306 00:30:42,174 --> 00:30:48,221 Ale tylko ci, których onieśmiela kobieta sukcesu. 307 00:30:48,680 --> 00:30:50,265 Ty nią jesteś. 308 00:30:52,309 --> 00:30:54,353 - Wiesz co? - Co? 309 00:30:56,188 --> 00:30:57,773 Ja do nich nie należę. 310 00:30:59,608 --> 00:31:00,776 Darrell? 311 00:31:02,361 --> 00:31:05,030 Powinnam ci coś powiedzieć. 312 00:31:06,198 --> 00:31:09,117 - Co? - Jestem mężatką. 313 00:31:10,243 --> 00:31:11,703 Żartujesz? 314 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 Nie lubię o tym rozmawiać. 315 00:31:19,252 --> 00:31:24,174 To fanatyk religijny, który chce podbić naszą galaktykę. 316 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 Jesteście w separacji? 317 00:31:35,310 --> 00:31:38,397 Myślałam, że zdezerterowałeś. 318 00:31:40,732 --> 00:31:42,234 Wszystko w porządku? 319 00:31:44,736 --> 00:31:45,779 Jasne. 320 00:31:47,239 --> 00:31:48,490 Kto to? 321 00:31:49,074 --> 00:31:51,451 Odai Ventrell, do usług. 322 00:31:52,452 --> 00:31:54,204 Przyjaciel podpułkownika. 323 00:31:57,999 --> 00:31:59,459 Obiecałeś mi taniec. 324 00:32:00,752 --> 00:32:02,337 Nie każ damie czekać. 325 00:32:03,505 --> 00:32:04,673 Korzystaj. 326 00:32:23,608 --> 00:32:25,902 Twoja przyjaciółka nie będzie zła? 327 00:32:27,529 --> 00:32:31,158 Jest niezależną kobietą. 328 00:32:35,579 --> 00:32:41,668 Podoba mi się, że dorośli potrafią wyrażać uczucia. 329 00:32:42,586 --> 00:32:45,213 Kiedyś się denerwowałam. 330 00:32:47,048 --> 00:32:48,633 Ja też. 331 00:32:57,684 --> 00:33:00,103 - To mi się podoba. - Ucisz się! 332 00:33:03,190 --> 00:33:05,275 - To Odai Ventrell. - Kto? 333 00:33:08,945 --> 00:33:10,155 Łowca nagród. 334 00:33:11,072 --> 00:33:15,869 - Szuka mnie. - Dziś już nie pijesz. 335 00:33:15,952 --> 00:33:19,539 Nie bądź śmieszny. Twój bimber jest żałosny. 336 00:33:20,373 --> 00:33:22,584 - Masz broń? - Nie! 337 00:33:25,921 --> 00:33:27,547 Będziemy improwizować. 338 00:33:35,430 --> 00:33:36,848 Jeśli nie chcesz... 339 00:33:38,225 --> 00:33:42,896 Chcę, to skomplikowane. 340 00:33:44,773 --> 00:33:47,567 Nic nie mów. Chodzi o Valę? 341 00:33:53,782 --> 00:33:54,950 To nie tak. 342 00:33:57,244 --> 00:34:02,165 Musisz mnie spoliczkować i wyjść. 343 00:34:03,625 --> 00:34:06,044 Dave Nelson! 344 00:34:07,379 --> 00:34:08,838 Jak leci? 345 00:34:09,631 --> 00:34:11,841 Pomylił mnie pan z kimś. 346 00:34:12,884 --> 00:34:14,302 Wynoś się! 347 00:34:14,386 --> 00:34:18,098 Nie słucham ciebie. Porzuciłeś swoją dziewczynę. 348 00:34:18,723 --> 00:34:21,935 Zaopiekowałem się nią. 349 00:34:25,438 --> 00:34:30,068 - Dotknij mnie ponownie, a zabiję cię. - Aleś ty nerwowy! 350 00:34:52,591 --> 00:34:54,009 Cofnij się! 351 00:35:09,274 --> 00:35:10,400 Proszę o uwagę! 352 00:35:11,568 --> 00:35:17,449 Nie wyjdziecie. Zablokowałem drzwi. 353 00:35:20,410 --> 00:35:23,538 Vala Mal Doran. To mój szczęśliwy dzień. 354 00:35:26,249 --> 00:35:29,336 Netan wypłaci za ciebie premię. 355 00:35:29,419 --> 00:35:32,047 Wybacz. Kiepsko wyszło. 356 00:35:32,130 --> 00:35:33,923 Jest gorzej, niż myślisz. 357 00:35:34,549 --> 00:35:38,219 Przez ciebie muszę kogoś zabić. 358 00:35:39,054 --> 00:35:40,388 Nie musisz. 359 00:35:41,640 --> 00:35:44,726 Pierwsza reguła porwań: zastraszyć. 360 00:35:45,935 --> 00:35:47,103 Kogo wybierasz? 361 00:35:48,313 --> 00:35:49,814 Spryciarza? 362 00:35:51,941 --> 00:35:53,068 Czy dziewczynę? 363 00:35:56,279 --> 00:35:59,824 - Wybieraj, bo zginą obydwoje. - Zawsze byłeś tchórzem. 364 00:36:02,118 --> 00:36:03,203 Zacznę od ciebie. 365 00:36:06,456 --> 00:36:08,583 Tu podpułkownik Carter. 366 00:36:08,667 --> 00:36:11,503 Wypuść zakładników, to się poddamy. 367 00:36:11,586 --> 00:36:16,132 Najpierw oddacie się w moje ręce, 368 00:36:16,216 --> 00:36:18,218 a potem ich wypuszczę. 369 00:36:28,311 --> 00:36:29,646 Na środek. 370 00:36:32,023 --> 00:36:34,818 Mitchell, Vala, dołączcie do reszty. 371 00:36:39,322 --> 00:36:40,365 Odwróćcie się. 372 00:36:41,157 --> 00:36:44,786 Jaki masz plan? Żywy stąd nie wyjdziesz. 373 00:36:46,371 --> 00:36:47,747 Nie zamierzam iść. 374 00:37:10,186 --> 00:37:11,312 Cześć. 375 00:37:17,152 --> 00:37:19,279 Jesteście bezpieczni. 376 00:37:19,362 --> 00:37:20,864 Co się stało z Valą? 377 00:37:26,453 --> 00:37:27,746 Cholera! 378 00:37:28,955 --> 00:37:30,957 Wiedziałam, że jest dziwna. 379 00:37:32,792 --> 00:37:33,877 Jak to zrobiliście? 380 00:37:34,711 --> 00:37:36,755 Pozwól. 381 00:37:37,672 --> 00:37:40,341 Zlokalizowaliśmy jego statek. 382 00:37:40,842 --> 00:37:46,347 Próbowaliśmy złamać kody, gdy Odai wezwał statek na dach szkoły. 383 00:37:46,431 --> 00:37:49,350 Sam nas sprowadziłeś. 384 00:37:50,018 --> 00:37:54,856 Wystarczyło uruchomić Chimerę. To asgardzki holoprojektor. 385 00:37:55,440 --> 00:37:59,903 - Udaliśmy, że się przenosimy. - Prawie ci się udało. 386 00:37:59,986 --> 00:38:01,654 Nici z nagrody. 387 00:38:03,323 --> 00:38:06,701 Przylecą inni. 388 00:38:06,785 --> 00:38:09,579 Wyruszą po większą nagrodę. 389 00:38:09,662 --> 00:38:10,997 O czym ty mówisz? 390 00:38:11,790 --> 00:38:14,918 Rozpracowaliśmy Sojusz Lucjan. 391 00:38:15,001 --> 00:38:18,838 Porucznicy Netana kwestionują jego kompetencje. 392 00:38:18,922 --> 00:38:21,466 Sytuacja zrobiła się nieciekawa. 393 00:38:21,549 --> 00:38:27,764 To podkopie jego reputację. 394 00:38:27,847 --> 00:38:29,182 Dokładnie. 395 00:38:30,058 --> 00:38:31,601 W wodzie jest krew. 396 00:38:31,684 --> 00:38:35,855 Ciekawe, który rekin pierwszy znajdzie ofiarę. 397 00:39:12,684 --> 00:39:13,893 Brawo. 398 00:39:14,811 --> 00:39:18,815 Uratowałeś mi życie. Zostaniesz hojnie wynagrodzony. 399 00:39:19,607 --> 00:39:22,819 Wiem, ale nie za ocalenie ci życia. 400 00:39:31,995 --> 00:39:35,039 Upiekłam ci szarlotkę na drogę. 401 00:39:35,123 --> 00:39:37,876 - Nie mogę... - Wiem, że ją lubisz. 402 00:39:41,629 --> 00:39:42,964 Dziękuję. 403 00:39:44,465 --> 00:39:49,304 Generał mnie udusi, jeśli przegapimy samolot. 404 00:39:50,430 --> 00:39:51,472 Cameron! 405 00:39:52,974 --> 00:39:55,977 - Pospiesz się! - Zaczekaj w samochodzie! 406 00:40:01,024 --> 00:40:04,235 Przesadziłam z tą duchową więzią. 407 00:40:05,194 --> 00:40:06,446 Domyślamy się. 408 00:40:14,454 --> 00:40:15,538 Ruchy! 409 00:40:18,625 --> 00:40:21,210 Nie wiem, co o tym myśleć. 410 00:40:21,586 --> 00:40:25,006 Zmuszono mnie do podpisania jakichś papierów. 411 00:40:25,632 --> 00:40:28,927 Nie wolno mi nawet myśleć o tym, co się stało. 412 00:40:29,427 --> 00:40:30,595 Tak będzie lepiej. 413 00:40:31,262 --> 00:40:34,015 Nie wyjdziemy na wariatów. 414 00:40:34,349 --> 00:40:39,187 Dopóki nie ma dowodów, wszystkiemu można zaprzeczyć. 415 00:40:40,104 --> 00:40:42,273 Masz w tym doświadczenie? 416 00:40:42,357 --> 00:40:43,608 Tak tylko mówię. 417 00:40:44,525 --> 00:40:46,611 Nie możesz o tym rozmawiać. 418 00:40:47,487 --> 00:40:49,739 Nigdy się nie dowiem, co się stało. 419 00:40:51,908 --> 00:40:55,578 Wiem tylko, że ktoś chciał was zabić. 420 00:40:56,120 --> 00:41:00,291 Masz niebezpieczną pracę. 421 00:41:02,335 --> 00:41:06,130 Ktoś musi ją wykonywać. 422 00:41:10,426 --> 00:41:14,514 To wszystko, co mogę powiedzieć. 423 00:41:17,058 --> 00:41:23,272 Cieszę się, że chroni nas 424 00:41:24,607 --> 00:41:26,609 ktoś taki jak ty. 425 00:41:49,215 --> 00:41:50,258 Wiesz co? 426 00:41:52,093 --> 00:41:55,680 Colorado Springs nie leży tak daleko. 427 00:41:57,265 --> 00:42:01,978 Wpadnij kiedyś. 428 00:42:04,355 --> 00:42:05,523 Kto wie. 429 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 Miła dziewczyna. 430 00:42:10,695 --> 00:42:13,656 Żywy lek na bezsenność. 431 00:42:14,949 --> 00:42:17,535 Chcesz pogadać o swoich wadach? 432 00:42:19,037 --> 00:42:21,205 Ile razy wychodziłaś za mąż? 433 00:42:21,789 --> 00:42:22,999 Legalnie? 434 00:42:23,791 --> 00:42:26,169 Trudno zliczyć. 435 00:42:26,502 --> 00:42:29,088 Pierwszy mąż był cyrkowcem. 436 00:42:29,505 --> 00:42:34,510 - Świetnie gotował. - Nie było pytania. 437 00:42:39,891 --> 00:42:41,642 Wersja polska: Synthesis Media 438 00:42:41,726 --> 00:42:44,395 Tekst: Tomasz Kutner Napisy: Bartosz Ostrowski